All language subtitles for Subtítulo 1Posta Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:30,280 --> 01:00:32,559 Mi commuove, sempre dico, ma come ha fatto 2 01:00:33,079 --> 01:00:35,360 mamma mia veramente quella canzone con 3 01:00:35,360 --> 01:00:37,360 tutte le ragazze che c'erano 4 01:00:38,639 --> 01:00:40,559 e ha visto proprio me, ha visto me, 5 01:00:40,559 --> 01:00:45,440 in quella famiglia con mio papà che si ubriacava, alcolizzato, 6 01:00:45,820 --> 01:00:50,699 una situazione di povertà durante la guerra del '42 e '45 7 01:00:51,079 --> 01:00:54,059 e lì tutti i bambini pieni di fame, compresa io, 8 01:00:54,860 --> 01:01:01,019 e Lui aveva già visto, perché poi, rileggendo oggi la mia storia, tutto quello, 9 01:01:01,019 --> 01:01:05,000 dico: ma guarda, lo Spirito Santo guidava già mio papà e mia mamma 10 01:01:05,739 --> 01:01:11,780 per educare me al sacrificio, alla rinuncia di tante cose. 11 01:01:18,099 --> 01:01:21,440 Sono felice di essere nata. 12 01:01:22,739 --> 01:01:24,300 Sono felice. 13 01:01:24,539 --> 01:01:27,800 Questi applausi andrebbero a mia madre 14 01:01:28,500 --> 01:01:31,900 che non si è fermata alla seconda, 15 01:01:31,900 --> 01:01:34,920 alla terza, alla quarta, alla quinta. 16 01:01:35,639 --> 01:01:39,679 Non si è fermata finché sono arrivata io. Che bello! 17 01:01:40,619 --> 01:01:48,519 Sono molto felice e voglio davvero dire a mia mamma un grande grazie, un grande grazie, 18 01:01:49,280 --> 01:01:56,000 E anche a mio papà, perché in fondo mi ha insegnato a uscire da me stessa, 19 01:01:57,340 --> 01:02:01,360 a uscire, a uscire, perché gli altri hanno bisogno di te. 20 01:02:02,440 --> 01:02:07,059 In quel tempo, quando ero bambina, era lui che aveva bisogno di me, 21 01:02:08,159 --> 01:02:15,719 che andassi a comprarle le sigarette e qualche volta anche un po' di vino. 22 01:02:16,679 --> 01:02:20,559 Io non capivo, non capivo. 23 01:02:21,260 --> 01:02:24,280 Però mi ha fatto una grande scuola, 24 01:02:24,840 --> 01:02:26,739 la scuola del sacrificio, 25 01:02:27,320 --> 01:02:30,519 la scuola del dolore, 26 01:02:30,960 --> 01:02:35,500 la scuola della paura, che poi se n'è andata. 27 01:02:36,500 --> 01:02:37,780 Ma mano che crescevo, 28 01:02:38,199 --> 01:02:41,800 sembrava una cosa negativa quello che avevo vissuto, 29 01:02:43,460 --> 01:02:45,699 proprio da una famiglia povera. 30 01:02:48,179 --> 01:02:52,260 E invece ho capito che il Signore trasforma, 31 01:02:53,059 --> 01:02:56,039 traasforma davvero le lacrime in gioia, 32 01:02:56,639 --> 01:02:58,539 la paura in coraggio, 33 01:02:59,139 --> 01:03:00,920 la debolezza in forza, 34 01:03:03,099 --> 01:03:05,639 la tristezza in danza. 35 01:03:06,539 --> 01:03:09,440 Ecco, grazie a mio papà che non ha avuto... 36 01:03:10,760 --> 01:03:13,420 non lo pensava neanche... 37 01:03:13,840 --> 01:03:17,760 che io ero bambina, che avevo freddo, andarle a prendere le sigarette. 38 01:03:19,059 --> 01:03:23,860 Ecco, però tutto si è capovolto. 39 01:03:24,739 --> 01:03:30,980 Allora oggi facciamo festa alla vita, perché la vita è Dio. 40 01:03:32,139 --> 01:03:36,860 Lui è la sorgente della vita, Lui è la vita per sempre. 41 01:03:50,960 --> 01:03:57,239 Quando ho incominciato questa bella storia con Gesù, che non lo conoscevo neanche, 42 01:03:57,619 --> 01:04:01,659 mi ricordo solo un momento quando avevo dodici anni, 43 01:04:01,659 --> 01:04:07,619 io non potevo andare in chiesa con tutte le bambine dell'oratorio, quando ero in un paesino piccolo, 44 01:04:07,619 --> 01:04:13,820 perché tante volte ero scalza, io fino a dodici, tredici anni camminavo calza, eravamo poveri, no? 45 01:04:14,059 --> 01:04:17,860 E allora c'erano tanti fratelli che se le mettevano gli altri. 46 01:04:18,159 --> 01:04:23,780 A un certo momento, però, vedevo che salivano, facevano una salita e là c'era il campanile, 47 01:04:24,239 --> 01:04:26,860 e passava la sora dell'asilo con tutte le bambine 48 01:04:27,139 --> 01:04:30,099 e io dicevo, posso venire anch'io, posso venire? 49 01:04:30,599 --> 01:04:36,239 E loro mi guardavano, invece di guardarmi negli occhi - adesso lo capisco - mi guardavano nei piedi e dicevano: 50 01:04:36,679 --> 01:04:41,159 no, non si può venire scalzi a Messa alla domenica. 51 01:05:01,480 --> 01:05:06,420 Un bel giorno, ho voluto andare perché non c'era nessuno sono, andata da sola, ho detto, voglio andare a vedere. 52 01:05:06,920 --> 01:05:09,780 E sono arrivatia, io lo vedo ancora adesso, perché è la Madonna di Lourdes, 53 01:05:10,260 --> 01:05:15,820 come sono entrata, sulla sinistra, in quella grande navata, che mi è rimasta sempre impressa, 54 01:05:16,260 --> 01:05:21,619 in tante chiese, ancora adesso, proprio all'inizio, sulla sinistra 55 01:05:21,960 --> 01:05:31,619 c'era la grotta di Lourdes, la Madonna, ricordo con quella striscia blu, il manto, e era così, e c'erano i banchi... 56 01:05:31,860 --> 01:05:37,420 Io sono andata davanti, non proprio davanti come faccio adesso, un po', 57 01:05:37,800 --> 01:05:44,179 e mi sono messa, ho guardato e ho detto... - ho sentito la Madonna che mi sorrideva e mi parlava - 58 01:05:44,500 --> 01:05:47,619 e io le ho detto: “ma dili a Gesù di chiamarmi”. 59 01:05:58,579 --> 01:06:04,460 Non lo so, mi è venuto lì di parlare con Lei, ho sentito lì la chiamata, la chiamata... 60 01:06:04,719 --> 01:06:10,260 la chiamata nel senso che c'è stata un'unione con la Madonna, un incontro con la Madonna 61 01:06:10,659 --> 01:06:15,059 che è stato così particolare, così unico. 62 01:06:51,980 --> 01:06:54,340 Eminenza reverendissima, 63 01:06:55,599 --> 01:06:58,280 eccellentissimi vescovi presenti, 64 01:07:01,760 --> 01:07:03,119 cari amici, 65 01:07:05,860 --> 01:07:09,380 sono una povera e semplice donna 66 01:07:10,000 --> 01:07:25,920 che la misericordia di Dio ha chiamato a chinarsi sulle ferite dei giovani di oggi. 67 01:07:26,860 --> 01:07:33,480 Non ho istruzione e la cultura per un discorso profondo, 68 01:07:33,579 --> 01:07:39,900 ma ho la gioia grande di poter testimoniare con verità 69 01:07:40,239 --> 01:07:47,760 che sono io la prima a stupirmi di quello che è avvenuto sino a questo momento, 70 01:07:48,199 --> 01:07:52,139 passo dopo passo, nella vita della Comunità. 71 01:07:54,800 --> 01:08:01,360 Come avrei potuto io inventare una storia così? 72 01:08:01,960 --> 01:08:13,440 Sono la prima a contemplare con tanta meraviglia e con tanta gioia di essere parte viva... 73 01:08:15,320 --> 01:08:25,479 E tutto è venuto senza che io me ne accorgessi... 74 01:08:27,800 --> 01:08:35,560 Mi sono tuffata nella misericordia di Dio, 75 01:08:35,840 --> 01:08:47,840 mi sono rimboccate le maniche per amare, amare, amare e servire. 76 01:08:48,680 --> 01:08:56,439 Adesso chiedo scusa, perchè io non leggo... 77 01:09:04,520 --> 01:09:12,600 Non reggo, ma devo dire che non so leggere... 78 01:09:13,340 --> 01:09:23,720 sì perché quando sono andata a scuola sono stata prima, due, tre: terza elementare, 79 01:09:24,100 --> 01:09:28,319 e avevo sette fratelli... e così non ho imparato. 80 01:09:28,880 --> 01:09:32,619 E non so perché il Signore ha guardato me, 81 01:09:32,979 --> 01:09:44,340 però ho capito che ha guardato me proprio perché già da piccola dovevo servire tutti, 82 01:09:44,699 --> 01:09:46,840 avevano delle pretese... 83 01:09:47,380 --> 01:09:57,119 e allora adesso... adesso io non posso più parlare... e lui va avanti. 84 01:09:57,939 --> 01:10:01,800 Eminenza, le va bene? 85 01:10:02,319 --> 01:10:03,220 Certo. 86 01:10:11,399 --> 01:10:17,140 Le suore mi hanno detto: l'otto marzo c'è l'entrata delle postulanti. 87 01:10:17,439 --> 01:10:22,979 L'otto marzo mi sono alzata alle cinque del mattino, piano piano, 88 01:10:23,960 --> 01:10:32,119 mi sono fatta una valigia di cartone con quattro stracci, sono scappata, ho fatto piano piano e sono uscita. 89 01:10:32,899 --> 01:10:40,920 Mi sono andata a piedi, ero al treno già nello scomparto, e mi ero facciata la finestra 90 01:10:41,100 --> 01:10:52,520 e ho sentito proprio i passi di una donna addolorata. Aveva un pezzettino di tacco... 91 01:10:55,260 --> 01:10:57,880 Mamma mia, ho detto, c'è mia mamma. 92 01:10:58,180 --> 01:11:01,800 Ho sentito quei passi pesanti. 93 01:11:02,300 --> 01:11:07,119 Lei mi guardava così, non mi ha detto niente... 94 01:11:07,439 --> 01:11:14,420 Io le dicevo: ma mamma, non ti sta a soffrire. Mamma, non soffrire, non soffrire. 95 01:11:14,840 --> 01:11:16,359 Guarda, io vado felice. 96 01:11:16,460 --> 01:11:22,479 Invece di fare coraggio a mia mamma, io ero talmente contenta di essere su quel treno... 97 01:11:23,119 --> 01:11:28,479 Quando sono partita avevo una forza senza limiti. 98 01:11:44,979 --> 01:11:50,819 Mi interessava diventare suora, non sapevo consacrata, non sapevo queste cose 99 01:11:51,520 --> 01:11:53,880 non sapevo niente come si fa la suora, chi è, chi non è. 100 01:11:54,399 --> 01:11:58,680 Ma sentivo l'attrattiva del bello, del vero, 101 01:11:58,859 --> 01:12:01,680 soprattutto dell'universalità, del rischio. 102 01:12:02,020 --> 01:12:06,579 Che l'amore mi stritolasse... non mi importa niente. 103 01:12:06,699 --> 01:12:10,500 L'importante è che io possa amare. 104 01:12:17,500 --> 01:12:22,180 “...l'amore!” Ancora una volta: “L'Amore!” 105 01:12:22,579 --> 01:12:25,399 L'amore si coglia con la vita. 106 01:12:26,979 --> 01:12:28,619 E tutti siamo, 107 01:12:29,739 --> 01:12:33,140 e non ci sia uno già che dica che non è vero, 108 01:12:34,000 --> 01:12:37,420 mendicanti di amore. 109 01:12:38,439 --> 01:12:48,920 Tutti indistintamente cerchiamo, anelliamo all'amore. Sedetevi. 110 01:12:51,380 --> 01:12:59,159 Allora, l'amore è una vita. L'amore è la vita. 111 01:13:00,260 --> 01:13:13,439 Difatti quando non vogliamo vivere di amore, viviamo da morti. 112 01:13:14,859 --> 01:13:20,779 Non hai più i sentimenti, non hai più il sorriso, non hai più la volontà, 113 01:13:21,159 --> 01:13:26,699 non hai più la freschezza, non hai più voglia di danzare, di cantare. 114 01:13:27,220 --> 01:13:31,220 Quando non c'è l'amore siamo morti. 115 01:13:32,039 --> 01:13:34,680 L'amore è la nostra vita. 116 01:13:35,439 --> 01:13:38,939 Allora, come si fa a amare? 117 01:13:39,319 --> 01:13:44,539 Anche le persone un po'... oh che rompe. 118 01:13:44,880 --> 01:13:48,119 Noi ne avete incontrate qualcuna? 119 01:13:48,380 --> 01:13:50,840 Di quelle che sono mai contenti... 120 01:13:51,119 --> 01:13:55,939 hanno sempre un male di qua, un male di là, oh mamma mia! 121 01:13:56,260 --> 01:14:08,100 Allora, è difficile anche vivere l'amore, però vale la pena, vale la pena. 122 01:14:09,239 --> 01:14:12,560 Dobbiamo imparare ad amarci, 123 01:14:12,899 --> 01:14:21,079 ad amarci ma non nella superficialità, ad amarci nella verità. 124 01:14:21,760 --> 01:14:25,539 Nella verità. Nella verità di te stesso. 125 01:14:26,340 --> 01:14:27,699 Chi siamo noi? 126 01:14:27,939 --> 01:14:39,100 Ecco, siamo pensiero, siamo affetti, siamo ragione, siamo volontà, libertà. 127 01:14:39,640 --> 01:14:42,899 Questo tutto dovrebbe coniugarsi nella verità 128 01:14:43,619 --> 01:14:55,140 e allora l'amore diventa più, dico facile ma non è una parola adeguata, 129 01:14:56,399 --> 01:15:03,300 però dobbiamo amare nel di dentro di noi. 130 01:18:01,600 --> 01:18:08,819 Allora sono qui con le mie povertà, con la poverezza, 131 01:18:12,140 --> 01:18:21,239 però so che ho il cuore che trabocca per amore. 132 01:18:24,140 --> 01:18:32,600 Ho capito, ho capito che l'amore, l'amore è tutto, è sempre, è comunque, 133 01:18:33,279 --> 01:18:39,960 anche se con tanti, tanti, tanti sbagli massacriamo l'amore. 134 01:18:39,960 --> 01:18:46,180 L'amore, l'amore, l'amore, dentro di te, fuori di te... 135 01:18:48,479 --> 01:18:50,260 Noi abbiamo bisogno, 136 01:18:50,720 --> 01:18:53,760 pensate che noi abbiamo un Padre, 137 01:18:54,119 --> 01:19:01,840 abbiamo un Padre che è la sorgente dell'amore. 138 01:19:02,220 --> 01:19:04,079 Dio è amore. 139 01:19:04,840 --> 01:19:14,260 E qui per dircelo ha fatto venire Gesù in carne e ossa come noi. 140 01:19:14,520 --> 01:19:16,460 E noi l'abbiamo incontrato 141 01:19:16,779 --> 01:19:25,239 perché Gesù è dentro di te, è dentro di te, trasformato, trasformato. 142 01:19:25,500 --> 01:19:33,359 E allora tu sei in Gesù... 143 01:19:35,880 --> 01:19:40,039 oh, la la la... tata, taratata.... 144 01:19:49,500 --> 01:19:54,300 Ah che bella la vita quando non si sa più dire niente, 145 01:19:58,260 --> 01:20:05,699 Ah... non c'ho più niente, però c'è l'amore. 146 01:22:07,760 --> 01:22:17,119 Madre Elvira, ti vogliamo bene, assai! 147 01:24:03,819 --> 01:24:08,779 Chiediamo che la Madonna ti benedica e benedica a tutte le persone che verranno. 148 01:26:52,119 --> 01:26:55,960 Viva Madre Elvira! Viva! 13088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.