Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:11,512
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,640
UNA COMUNIDAD CON MÁS
DE UN MILLÓN DE MIEMBROS
3
00:00:16,017 --> 00:00:18,185
ANGEL PRESENTA
4
00:00:19,895 --> 00:00:22,232
EN ASOCIACIÓN
CON WONDER PROJECT
5
00:00:41,083 --> 00:00:45,088
AUTOBÚS ESCOLAR
6
00:01:12,198 --> 00:01:14,783
Amber sólo hizo un
dibujo, ¿no? No lastimó a nadie.
7
00:01:15,452 --> 00:01:16,995
No lastimó a nadie.
8
00:01:17,120 --> 00:01:19,830
Pero la señorita Thompson
se preocupó cuando lo vio.
9
00:01:19,955 --> 00:01:22,958
Está bien.
¿Qué tan malo puede ser?
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,127
¿No?
11
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
Ya veo.
12
00:01:27,797 --> 00:01:30,175
Pensamos que una
llamada nos explicaría la...
13
00:01:30,300 --> 00:01:31,467
Sangre.
14
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
La seriedad...
15
00:01:33,010 --> 00:01:34,428
Es mucha sangre.
16
00:01:37,098 --> 00:01:39,683
Bien, mire, esto de aquí
podría ser pasto.
17
00:01:41,185 --> 00:01:43,395
El pasto sale
de la cabeza del niño.
18
00:01:43,522 --> 00:01:45,815
- Es cierto.
- Además, lo rotuló.
19
00:01:45,940 --> 00:01:46,983
SANGRE
20
00:01:47,108 --> 00:01:49,235
Es cierto,
lo hizo bien.
21
00:01:49,360 --> 00:01:50,445
Eso ayuda.
22
00:02:04,917 --> 00:02:07,337
El niño del dibujo...
23
00:02:08,713 --> 00:02:11,548
- ¿Se basa en un niño real?
- Bowman.
24
00:02:12,425 --> 00:02:15,010
Creo que sientes algo malo
por Bowman.
25
00:02:17,180 --> 00:02:19,057
Los sentimientos no son malos.
26
00:02:21,017 --> 00:02:23,603
No puedes controlar
cómo te hace sentir alguien...
27
00:02:23,728 --> 00:02:24,770
Inbox.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,022
¿Qué?
29
00:02:26,397 --> 00:02:28,692
Mi papá dice que
no puedes controlar tu inbox
30
00:02:28,817 --> 00:02:31,068
Pero puedes controlar
tu outbox.
31
00:02:32,528 --> 00:02:33,572
Me encanta.
32
00:02:36,615 --> 00:02:38,743
¿Últimamente qué hay
en tu inbox?
33
00:02:39,910 --> 00:02:42,080
A veces puede llenarse rápido.
34
00:02:42,788 --> 00:02:44,998
Y si eso pasa,
es fácil perder el control
35
00:02:45,123 --> 00:02:48,252
de las respuestas en tu outbox
o buzón de salida.
36
00:02:49,170 --> 00:02:50,255
Puedes pensar en...
37
00:02:50,380 --> 00:02:53,340
- Sacarle los ojos.
- Muy bien.
38
00:02:53,465 --> 00:02:55,510
Que se lo coman
un millón de bichos.
39
00:02:55,635 --> 00:02:56,802
Eso sería algo muy...
40
00:02:56,928 --> 00:02:58,972
Aventarlo desde un avión
con un paracaídas.
41
00:02:59,097 --> 00:03:01,098
Pero cuando jale el cordón,
en lugar de eso,
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,600
serían serpientes venenosas.
43
00:03:02,725 --> 00:03:04,102
Bien, pausa.
44
00:03:04,477 --> 00:03:06,020
Tengo una pregunta,
Amber.
45
00:03:06,145 --> 00:03:08,147
Y puedes ser honesta conmigo.
46
00:03:10,023 --> 00:03:11,150
Está bien.
47
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
¿Querías que le pasara
algo malo a Bowman?
48
00:03:22,328 --> 00:03:23,955
Entonces creo que
hiciste lo correcto.
49
00:03:26,207 --> 00:03:29,460
Creo que dibujar,
es una elección más sana
50
00:03:29,585 --> 00:03:31,878
que sacarle los ojos.
51
00:03:32,505 --> 00:03:33,632
¿Qué opinas?
52
00:03:35,132 --> 00:03:37,302
¿Sabes qué pudiste hacer
que habría sido peor?
53
00:03:37,427 --> 00:03:40,053
- Si tomara un machete...
- Te muestro.
54
00:03:42,057 --> 00:03:44,475
Justo aquí.
¿Qué es lo que ves?
55
00:03:47,395 --> 00:03:48,437
Nada.
56
00:03:49,022 --> 00:03:51,523
Pudiste dejar que el
enojo se quedara dentro de ti,
57
00:03:51,648 --> 00:03:54,360
creciendo y haciéndose
cada vez más fuerte.
58
00:03:54,485 --> 00:03:55,820
Pero no lo hiciste.
59
00:03:56,947 --> 00:03:58,363
Lo
pusiste justo aquí.
60
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Donde no puede lastimar
a nadie.
61
00:04:02,910 --> 00:04:06,788
Me disculpo, normalmente tengo
unos menos "gato-céntricos".
62
00:04:09,667 --> 00:04:11,585
Este es tu
nuevo outbox.
63
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
¿Le contaste sobre eso?
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,340
Cuando estés enojada,
triste, asustada...
65
00:04:15,465 --> 00:04:17,508
todo eso que llena tu outbox.
66
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Ponlo aquí.
67
00:04:19,927 --> 00:04:22,763
Y puedes no dejar
que nadie lo vea.
68
00:04:22,888 --> 00:04:25,433
Pero te recomiendo que,
cuando estés lista,
69
00:04:25,558 --> 00:04:28,143
lo compartas con alguien,
de preferencia con tu papá
70
00:04:28,268 --> 00:04:30,522
y le cuentes, ¿de acuerdo?
71
00:04:30,647 --> 00:04:33,065
- Entonces...
- ¿Tiene un lápiz?
72
00:04:33,190 --> 00:04:36,987
DIBUJOS IMAGINARIOS
73
00:05:00,343 --> 00:05:02,553
Papá, hora de cenar.
74
00:05:02,720 --> 00:05:05,348
Voy en camino.
75
00:05:19,778 --> 00:05:20,947
¿Qué?
76
00:06:15,167 --> 00:06:18,797
SE VENDE
LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO
77
00:06:19,880 --> 00:06:21,132
Hay que usar un plato.
78
00:06:21,465 --> 00:06:22,883
¿Para qué necesitas un plato?
79
00:06:23,008 --> 00:06:25,135
La pizza ya viene
en qué comerse.
80
00:06:25,428 --> 00:06:26,887
No, es mejor en un plato.
81
00:06:27,012 --> 00:06:30,098
El plato especial es para
uno en días especiales.
82
00:06:30,223 --> 00:06:32,185
¡Esto diluye el plato especial!
83
00:06:32,310 --> 00:06:34,478
Tú no usas
la palabra diluir en tu vida.
84
00:06:34,603 --> 00:06:36,813
- Conozco palabras.
- ¿Quién te las enseñó?
85
00:06:37,982 --> 00:06:40,358
¿Van a tirar paredes
para abrir más espacio?
86
00:06:40,485 --> 00:06:41,652
¿Qué?
87
00:06:41,777 --> 00:06:44,405
En los reparadores de casas
dicen: "yo tiraría esa pared
88
00:06:44,530 --> 00:06:45,782
para tener más espacio".
89
00:06:45,907 --> 00:06:49,452
- ¿Ves ese programa?
- Me gusta verlo, pero...
90
00:06:49,577 --> 00:06:51,745
¿Qué somos si solo tenemos
un padre?
91
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
- ¿Qué?
- ¿Qué?
92
00:06:55,708 --> 00:06:57,042
¿Somos huérfanos?
93
00:06:58,668 --> 00:06:59,712
No, no...
94
00:06:59,837 --> 00:07:02,088
Creo que somos... ¿bastardos?
95
00:07:03,757 --> 00:07:06,427
No, soy su padre. Estoy vivo.
96
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
¿Entonces que somos?
97
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Solo son... niños.
Son niños normales.
98
00:07:11,015 --> 00:07:12,475
¿Soy un bastardo?
99
00:07:12,642 --> 00:07:14,685
- Por favor.
- No me entendió.
100
00:07:14,810 --> 00:07:18,272
¿Cómo se llama un
huérfano que aún tiene padre?
101
00:07:19,315 --> 00:07:21,233
Un niño cuya madre muere...
102
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
pero que su padre vive...
103
00:07:23,945 --> 00:07:26,030
Es llamado huérfano materno.
104
00:07:26,155 --> 00:07:27,282
Sí, bien,
105
00:07:27,407 --> 00:07:29,742
ya aprendimos mucho, gracias.
106
00:07:29,867 --> 00:07:31,160
Un "muérfano".
107
00:07:31,452 --> 00:07:32,537
Sí...
108
00:07:35,540 --> 00:07:37,500
- ¡Sí, "muérfasis"!
- ¡Basta!
109
00:07:37,625 --> 00:07:39,043
- Padre soltero.
- ¡Alto!
110
00:07:39,210 --> 00:07:40,460
- ¡Pizza fría!
- ¡Basta!
111
00:07:40,587 --> 00:07:41,712
- Jack, por favor.
- ¡Basta!
112
00:07:41,837 --> 00:07:42,755
- ¡Todo listo!
- ¡Dije que basta!
113
00:07:47,133 --> 00:07:49,428
- ¿Por qué hiciste eso?
- Jack, déjala en paz.
114
00:07:49,553 --> 00:07:50,888
Déjala en paz.
115
00:07:51,055 --> 00:07:53,015
- ¡No lo tires!
- No, está roto.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,933
- Podemos pegarlo.
- No podemos pegarlo.
117
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
- ¡Sí podemos, yo puedo!
- ¡No podemos, hijo!
118
00:07:59,522 --> 00:08:00,982
- ¡Como sea!
- Oye, oye...
119
00:08:01,107 --> 00:08:03,567
¡Sí, ya sé! ¡Outbox!
120
00:08:06,862 --> 00:08:09,073
Ni siquiera iba a decir eso.
121
00:08:23,628 --> 00:08:24,672
¡Papá!
122
00:08:25,798 --> 00:08:26,798
¿Sí?
123
00:08:27,173 --> 00:08:29,052
¡Jack dibujó
un trasero en mi cara!
124
00:08:29,302 --> 00:08:31,553
Cariño, ahora no puedo.
¿Puedes decirle a mamá?
125
00:08:35,642 --> 00:08:37,935
- ¡Mamá!
- ¿Sí?
126
00:08:38,352 --> 00:08:40,478
Jack dijo que me iba
a dibujar una máscara,
127
00:08:40,605 --> 00:08:41,813
Pero me hizo un trasero.
128
00:08:42,940 --> 00:08:43,942
Ven aquí.
129
00:08:45,525 --> 00:08:46,902
¿Cómo lo vas a arreglar?
130
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
Tranquila,
tengo una idea.
131
00:08:53,575 --> 00:08:54,827
¿Qué vas a pintar?
132
00:08:54,952 --> 00:08:56,953
No será un trasero,
te lo prometo.
133
00:08:57,120 --> 00:08:59,207
¿Por qué Jack
siempre hace traseros?
134
00:08:59,332 --> 00:09:01,542
Porque los traseros
son geniales.
135
00:09:03,835 --> 00:09:04,878
Ya quedó.
136
00:09:06,838 --> 00:09:08,215
Es como el mío.
137
00:09:11,135 --> 00:09:12,512
Aún veo el trasero.
138
00:10:03,187 --> 00:10:05,147
CUADERNO DE DIBUJOS
139
00:10:17,535 --> 00:10:20,162
AGUA MÁGICA
140
00:10:21,663 --> 00:10:22,748
¡Espere!
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,545
¿Qué te pasa? ¡Me pisaste!
142
00:10:27,753 --> 00:10:28,795
¡Papá!
143
00:10:29,297 --> 00:10:30,297
¿Sí?
144
00:10:30,422 --> 00:10:32,342
¡Dejé mi cuaderno
en mi habitación!
145
00:10:36,012 --> 00:10:39,098
Oye, cariño, vamos a
dejarlo en casa por hoy, ¿sí?
146
00:10:40,598 --> 00:10:42,352
Vas a estar bien. Lo estarás.
147
00:10:42,477 --> 00:10:44,062
Prométeme que no lo verás.
148
00:10:44,187 --> 00:10:46,063
No lo voy a ver.
149
00:10:47,648 --> 00:10:48,982
Lo prometo.
150
00:10:49,275 --> 00:10:50,735
Entrégale tu pacto.
151
00:10:51,068 --> 00:10:52,068
¿Qué?
152
00:10:52,235 --> 00:10:53,362
Entrégale tu pacto.
153
00:10:53,653 --> 00:10:54,738
Entrégame tu pacto.
154
00:10:54,863 --> 00:10:56,532
¿Qué somos una secta?
155
00:10:56,657 --> 00:10:58,075
¡Oigan!
¿Todo bien?
156
00:10:58,950 --> 00:11:00,870
Te entrego mi pacto.
157
00:11:00,995 --> 00:11:02,120
Y el juramento
de sangre...
158
00:11:02,245 --> 00:11:04,248
Vayan a la escuela. ¡Gracias!
159
00:11:10,378 --> 00:11:11,755
Un pacto...
160
00:11:19,597 --> 00:11:22,140
Amber... Amber...
161
00:11:22,265 --> 00:11:23,600
- ¡Amber!
- ¿Qué?
162
00:11:29,732 --> 00:11:30,900
No, gracias.
163
00:11:31,442 --> 00:11:32,902
No le diré a nadie.
164
00:11:33,027 --> 00:11:34,070
¡No!
165
00:11:36,072 --> 00:11:37,448
- Está bien.
- ¡No!
166
00:11:37,990 --> 00:11:40,827
Amber, no seas grosera
y toma el cuaderno.
167
00:11:41,785 --> 00:11:42,828
Pero qué...
168
00:11:43,370 --> 00:11:44,705
¡Tenía mi tarea!
169
00:11:44,830 --> 00:11:46,165
¡Jack, siéntate
y usa el cinturón!
170
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
¡Aventó mi cuaderno
por la ventana!
171
00:11:48,458 --> 00:11:49,710
No vi, siéntate.
172
00:11:49,835 --> 00:11:52,422
- ¡Yo la vi!
- ¡Siéntense ya!
173
00:11:52,547 --> 00:11:53,963
No me levanté.
174
00:11:56,967 --> 00:11:58,468
Perdón por tratar de ayudar.
175
00:12:09,230 --> 00:12:12,148
SE VENDE
LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO
176
00:12:13,733 --> 00:12:15,443
HOY VA A SER UN BUEN DÍA
177
00:12:44,055 --> 00:12:46,600
PROPIEDAD DE AMBER. ALÉJATE
178
00:12:51,272 --> 00:12:53,732
¿Tienes una desbrozadora?
Perdón, debí tocar.
179
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
¿Sí tienes?
Hay un pedazo al frente
180
00:12:55,943 --> 00:12:57,068
que quiero retocar.
181
00:12:57,193 --> 00:12:58,278
Sí, voy por ella.
182
00:12:58,403 --> 00:13:00,363
No quiero ser insistente
con eso,
183
00:13:00,488 --> 00:13:02,867
pero sigo viendo muchas caras.
184
00:13:03,283 --> 00:13:05,618
Sí, lo siento,
quise quitarlas.
185
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
- ¿Dónde vas a estar?
- ¿Qué?
186
00:13:07,955 --> 00:13:10,082
¿En dónde vas a estar
cuando lleguen?
187
00:13:10,207 --> 00:13:11,667
- En el auto.
- ¿Qué auto?
188
00:13:11,792 --> 00:13:13,793
- Mi auto, en la calle.
- ¿En la calle?
189
00:13:13,918 --> 00:13:16,255
Sabes que no puedes entrar
cuando lleguen.
190
00:13:16,380 --> 00:13:17,965
¿Qué crees que no sé?
191
00:13:18,090 --> 00:13:19,383
No vayas a entrar.
192
00:13:19,508 --> 00:13:21,677
- No voy a entrar.
- Promételo.
193
00:13:21,802 --> 00:13:23,637
Te entrego mi pacto.
194
00:13:23,762 --> 00:13:24,847
- ¿Qué?
- Exacto.
195
00:13:24,972 --> 00:13:26,682
- Es raro eso.
- ¿Pacto?
196
00:13:26,807 --> 00:13:28,475
La casa se ve mejor que
nunca.
197
00:13:28,600 --> 00:13:29,935
¿Cuándo se
considera terminada?
198
00:13:30,060 --> 00:13:31,395
Cuando alguien la compre.
199
00:13:31,520 --> 00:13:33,313
¿Un pedazo de pasto y
fotos de mis hijos
200
00:13:33,438 --> 00:13:34,523
van a evitar eso?
201
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
¿Quieres vender la casa?
202
00:13:37,943 --> 00:13:39,110
Sí.
203
00:13:40,070 --> 00:13:41,405
¿Por qué la pausa?
204
00:13:41,530 --> 00:13:42,280
No hice pausa.
205
00:13:42,405 --> 00:13:43,698
Era una
pregunta retórica.
206
00:13:43,823 --> 00:13:44,950
Dije que sí.
207
00:13:45,075 --> 00:13:47,578
La gente llega en 30 segundos,
no puedes pausar
208
00:13:47,703 --> 00:13:50,163
- cuando te pregunte eso.
- No hice una pausa.
209
00:13:52,165 --> 00:13:54,418
- Ahora tú haces pausa.
- Si no estás seguro...
210
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
Solo fue una pausa,
qué locura.
211
00:13:57,880 --> 00:13:58,838
Admites la pausa.
212
00:13:58,963 --> 00:14:00,757
Eres la
persona más agotadora
213
00:14:00,883 --> 00:14:02,927
- que conozco.
- No entres a la casa.
214
00:14:41,715 --> 00:14:44,302
No puedes hacerlo, por favor...
215
00:14:49,723 --> 00:14:52,558
¡No puede ser!
¡Maldición!
216
00:14:52,685 --> 00:14:55,145
Podría tirar esta pared...
217
00:14:55,478 --> 00:14:57,773
¿Esta pared de carga?
218
00:15:01,027 --> 00:15:02,820
Es mi hermano, Taylor.
219
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
- Hola.
- Hola, encantado.
220
00:15:05,280 --> 00:15:07,742
¿Por qué no vemos
la habitación principal?
221
00:15:07,867 --> 00:15:09,368
- Claro.
- Taylor...
222
00:15:09,868 --> 00:15:11,245
Taylor, ¡Taylor!
223
00:15:11,370 --> 00:15:14,038
Como puede ver,
la habitación es grande y cabe
224
00:15:14,163 --> 00:15:16,083
una cama king, así que...
225
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
Lo siento, lo siento,
lo siento.
226
00:15:40,023 --> 00:15:41,858
- Señor...
- Perdón, Amber tiene...
227
00:15:42,025 --> 00:15:44,193
- Está bien, no importa.
- Sí.
228
00:15:44,320 --> 00:15:46,197
- Habrá otra a las tres.
- Sí.
229
00:15:53,745 --> 00:15:55,163
Tú hiciste esto.
230
00:16:08,885 --> 00:16:11,638
¡Hola, hola!
¿Qué tal su día?
231
00:16:11,763 --> 00:16:13,307
Amber volvió a
tener problemas.
232
00:16:13,432 --> 00:16:14,475
¿Qué?
233
00:16:16,060 --> 00:16:17,060
¿Qué?
234
00:16:18,103 --> 00:16:19,397
¿Qué es todo eso?
235
00:16:19,522 --> 00:16:21,523
- Tentáculos.
- Déjame ver.
236
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Bien, ve al baño y lávate eso.
237
00:16:24,067 --> 00:16:26,778
- Ya lo intenté en la escuela.
- No fue suficiente.
238
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
Ahora trae
tu material artístico.
239
00:16:29,365 --> 00:16:30,948
- ¿Por qué?
- Voy a quedármelo
240
00:16:31,075 --> 00:16:32,868
- el resto de la semana.
- ¿Qué?
241
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
Del día, solo el resto del día.
242
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
- ¡No es justo!
- Lo que no es justo es
243
00:16:36,913 --> 00:16:38,415
que la gente piense mal de ti.
244
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
¡No me importa
lo que la gente piense de mí!
245
00:16:40,458 --> 00:16:43,045
¡Bueno, deberías!
No, no quise decir eso.
246
00:16:43,170 --> 00:16:45,005
Sabes a qué me refería.
247
00:16:45,130 --> 00:16:46,923
¿Por qué está
café mi cuaderno?
248
00:16:49,552 --> 00:16:53,055
Escucha, recogí
las habitaciones de todos
249
00:16:53,180 --> 00:16:55,932
y accidentalmente
tiré café en todos lados.
250
00:16:56,058 --> 00:16:57,392
¿Lo abriste?
251
00:16:59,603 --> 00:17:00,853
¿Por qué la pausa?
252
00:17:00,978 --> 00:17:02,313
- Por favor...
- ¿Lo abriste?
253
00:17:02,438 --> 00:17:04,525
- Cariño...
- ¡Me diste tu pacto!
254
00:17:05,483 --> 00:17:08,612
Todavía tienes mi pacto.
255
00:17:08,737 --> 00:17:11,407
¿Y sabes qué significa
darle tu pacto a alguien?
256
00:17:11,865 --> 00:17:12,992
¿Tú sí?
257
00:17:38,767 --> 00:17:41,018
Ya llegó tu tía Liz,
va a mostrar la casa,
258
00:17:41,145 --> 00:17:42,772
hay que ir al auto.
259
00:17:44,147 --> 00:17:45,232
¿Qué haces?
260
00:17:46,192 --> 00:17:47,943
Encontré tiza en el armario.
261
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Gracias.
262
00:17:56,368 --> 00:17:57,368
¿Ese soy yo?
263
00:17:59,370 --> 00:18:01,707
Lo
dibujaste muy rápido.
264
00:18:01,832 --> 00:18:02,833
Ojones.
265
00:18:02,958 --> 00:18:05,377
- Ojones.
- Se llevan tus cosas.
266
00:18:06,462 --> 00:18:07,545
¿Mis cosas?
267
00:18:07,670 --> 00:18:11,048
Tu teléfono, tu café,
tus uñas, tus ojos...
268
00:18:11,175 --> 00:18:12,592
Está bien, lo entiendo.
269
00:18:20,308 --> 00:18:21,727
¿Sabes qué extraño?
270
00:18:22,685 --> 00:18:24,730
Solías traerme muchas cosas.
271
00:18:25,397 --> 00:18:27,482
Cada diez minutos
entrabas a la habitación
272
00:18:27,607 --> 00:18:30,568
y me traías 18 cosas nuevas
que dibujaste.
273
00:18:31,737 --> 00:18:33,697
Los tirabas por ahí...
274
00:18:36,200 --> 00:18:37,367
Un momento.
275
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
¿Es humedad?
276
00:18:42,163 --> 00:18:44,415
No es humedad,
es un proyecto de arte.
277
00:18:44,542 --> 00:18:46,083
Está enmarcado...
278
00:18:46,210 --> 00:18:47,252
¿Taylor?
279
00:18:47,377 --> 00:18:49,337
Lo sé, lo sé.
Lo siento lo siento.
280
00:18:51,257 --> 00:18:53,133
Él no viene con la casa.
281
00:18:53,258 --> 00:18:55,177
- ¿Entonces no es humedad?
- No.
282
00:18:56,387 --> 00:18:57,470
Muy bien.
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,557
Veamos.
284
00:18:59,682 --> 00:19:01,140
DIBUJOS DE AMBER
285
00:19:01,767 --> 00:19:03,393
¡Un pozo de corazones!
286
00:19:03,518 --> 00:19:04,520
¡Sí!
287
00:19:07,230 --> 00:19:08,440
¡Superleón!
288
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
Mono pasando
el mejor momento de su vida.
289
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
- Dave.
- Dave.
290
00:19:20,702 --> 00:19:22,620
¿Dave zeta?
291
00:19:22,745 --> 00:19:23,913
Está dormido.
292
00:19:24,205 --> 00:19:26,208
- Dave el que duerme.
- Papá.
293
00:19:26,750 --> 00:19:29,502
La fuerza Wyatt.
¿Recuerdas eso?
294
00:19:33,715 --> 00:19:34,758
Toma.
295
00:19:35,967 --> 00:19:37,843
Tienes derecho
de estar enojada.
296
00:19:37,970 --> 00:19:40,305
De verdad, lamento
haber visto tu cuaderno.
297
00:19:40,472 --> 00:19:41,640
En serio.
298
00:19:41,807 --> 00:19:44,727
Pero no me digas
que no atesoro cada cosa
299
00:19:44,852 --> 00:19:47,980
que has dibujado para mí.
Cada pequeña cosa.
300
00:20:02,327 --> 00:20:04,705
Promete que
no te vas a asustar.
301
00:20:08,875 --> 00:20:10,502
No me voy a asustar.
302
00:20:11,837 --> 00:20:13,172
De verdad.
303
00:20:15,007 --> 00:20:16,550
Este es el
comedor de sangre.
304
00:20:16,675 --> 00:20:20,553
Come sangre y luego vomita
la sangre sobre la gente.
305
00:20:21,012 --> 00:20:22,138
Está bien.
306
00:20:24,015 --> 00:20:25,975
Este es el Chismoso.
307
00:20:26,100 --> 00:20:29,772
Le dice al ciego dónde estás
para que pueda ir a matarte.
308
00:20:29,897 --> 00:20:30,980
Muy bien.
309
00:20:31,315 --> 00:20:33,150
Estos son los Clavadons.
310
00:20:34,442 --> 00:20:37,487
Ellos bajan
y te acuchillan en la cara.
311
00:20:39,280 --> 00:20:40,407
Por Dios...
312
00:20:40,532 --> 00:20:42,033
Y este ya lo viste.
313
00:20:43,327 --> 00:20:46,788
Sí, es mi favorito.
314
00:20:48,540 --> 00:20:50,458
Veo que le pusiste color.
315
00:20:51,418 --> 00:20:53,003
¿Crees que lo hice
menos temible?
316
00:20:53,128 --> 00:20:55,838
No me preocuparía
por eso. No, no.
317
00:21:02,095 --> 00:21:03,388
Mira eso...
318
00:21:08,352 --> 00:21:11,563
No encontré una foto. Así que
lo dibujé como lo recordaba.
319
00:21:15,233 --> 00:21:16,443
Sí.
320
00:21:19,487 --> 00:21:21,323
Hiciste un gran trabajo.
321
00:21:23,408 --> 00:21:24,533
Y todo esto...
322
00:21:25,160 --> 00:21:27,162
Eres increíblemente creativa.
323
00:21:28,122 --> 00:21:29,497
Pero el asunto es este.
324
00:21:29,622 --> 00:21:33,043
Yo creo que la vida se trata...
325
00:21:33,168 --> 00:21:35,212
de equilibrar
lo bueno y lo malo.
326
00:21:35,337 --> 00:21:38,507
¿Sabes lo que digo?
Y si no agregamos
327
00:21:38,798 --> 00:21:40,300
lo bueno también.
328
00:21:40,967 --> 00:21:43,470
Lo malo se va
a volver más fuerte.
329
00:21:46,138 --> 00:21:48,642
No, no digo que
te deshagas de lo malo.
330
00:21:50,060 --> 00:21:53,480
Solo trata de incluir
algo bueno también.
331
00:21:56,567 --> 00:21:57,650
Es todo.
332
00:22:02,072 --> 00:22:03,115
¿Qué vas a hacer?
333
00:22:03,490 --> 00:22:04,867
Solo quiero agregar
un par de cosas.
334
00:22:04,992 --> 00:22:07,702
Pero es la única copia
y me gusta ese dibujo.
335
00:22:10,038 --> 00:22:11,247
Bueno...
336
00:22:12,040 --> 00:22:13,167
¿Qué es eso?
337
00:22:13,292 --> 00:22:15,043
Dedos de serpiente.
338
00:22:15,168 --> 00:22:17,503
En caso de que
no mueran cuando los aplaste.
339
00:22:17,628 --> 00:22:18,922
Sí, buena idea.
340
00:22:19,923 --> 00:22:21,048
Eres lista.
341
00:22:31,560 --> 00:22:32,643
¡Zapatos!
342
00:22:43,613 --> 00:22:46,282
Lo sé, querida.
Ya vamos a comer.
343
00:22:46,408 --> 00:22:47,450
Espera.
344
00:24:34,265 --> 00:24:35,892
¿Son las
cenizas de mamá?
345
00:24:36,518 --> 00:24:37,518
¿Qué haces aquí?
346
00:24:37,643 --> 00:24:38,728
¿Por qué tienes a mamá?
347
00:24:38,853 --> 00:24:40,897
- No es cierto.
- ¡Sí, la traes!
348
00:24:41,022 --> 00:24:42,107
¡No es cierto!
349
00:24:42,232 --> 00:24:44,442
¡Amber, basta! ¡Amber, basta!
350
00:24:58,207 --> 00:24:59,332
¡Mi cuaderno!
351
00:24:59,623 --> 00:25:01,208
¡No! ¡No toques el agua!
352
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
- ¿Papá te vio venir?
- Se arruinó.
353
00:25:16,683 --> 00:25:18,268
¿Papá te vio venir?
354
00:25:23,607 --> 00:25:24,690
Vámonos.
355
00:25:40,832 --> 00:25:41,958
¡Cierra la ventana!
356
00:25:43,167 --> 00:25:45,212
- ¡Jack!
- ¿Qué?
357
00:25:48,590 --> 00:25:50,133
En todas las páginas...
358
00:25:59,558 --> 00:26:00,685
¿Jack?
359
00:26:04,688 --> 00:26:06,273
No le digas a papá.
360
00:26:17,493 --> 00:26:19,745
JACK WYATT
ALUMNO
361
00:26:42,810 --> 00:26:45,772
¡Gracias por dejarme
cargar todo el periódico!
362
00:27:05,875 --> 00:27:06,918
Buenos días.
363
00:27:07,085 --> 00:27:08,628
- ¡Rick!
- Creo que nos robaron.
364
00:27:08,753 --> 00:27:09,962
¿Qué hacías
ahí adentro?
365
00:27:10,630 --> 00:27:11,715
¿Trabajando?
366
00:27:12,132 --> 00:27:13,967
¿Por lo menos
reportaste primero esto?
367
00:27:14,092 --> 00:27:15,552
Es lo que iba a hacer.
368
00:27:16,260 --> 00:27:20,182
La gente solo entra
a robar artículos de oficina.
369
00:27:21,683 --> 00:27:23,685
Y dejar todo afuera...
370
00:27:29,482 --> 00:27:30,692
¿A dónde vas?
371
00:27:34,987 --> 00:27:37,490
¡No, no, no gracias!
372
00:27:43,580 --> 00:27:44,747
¡Arriba!
373
00:27:44,872 --> 00:27:49,210
¡Nuevo día! ¡Nuevo día!
Vamos, vamos. Vaya...
374
00:27:50,837 --> 00:27:52,005
¡Mira esa luz!
375
00:27:58,260 --> 00:27:59,345
¡Muy bien!
376
00:27:59,470 --> 00:28:00,763
Vamos...
377
00:28:02,682 --> 00:28:03,808
¿Amber?
378
00:28:03,933 --> 00:28:05,102
Aquí estoy.
379
00:28:06,310 --> 00:28:07,687
Amber, cariño.
380
00:28:09,480 --> 00:28:11,817
¿Qué haces?
¿Dormiste aquí toda la noche?
381
00:28:11,942 --> 00:28:13,527
Escuché golpes en mi ventana.
382
00:28:14,318 --> 00:28:16,947
¿Golpes? ¿Qué tipo de golpes?
383
00:28:17,072 --> 00:28:18,280
Como arañazos.
384
00:28:18,407 --> 00:28:22,702
Seguro fue un pájaro,
o una ardilla, cariño.
385
00:28:26,790 --> 00:28:28,207
¿Qué es eso?
386
00:28:31,002 --> 00:28:34,672
Bueno, debe ser popó
de pájaro o algo...
387
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
Un pájaro muy enfermo.
388
00:28:36,048 --> 00:28:38,927
Vístanse, va a llegar
el autobús, vamos.
389
00:28:46,517 --> 00:28:49,270
- ¿Qué hacías afuera?
- No es tu problema.
390
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Todo es mi problema.
391
00:28:55,818 --> 00:28:58,070
Te lo diré todo, pero...
392
00:28:58,863 --> 00:29:01,240
¿Me lamiste la mano? Qué asco.
393
00:29:01,573 --> 00:29:02,825
Hablaremos de eso
en el autobús.
394
00:29:02,950 --> 00:29:04,285
¡No!
Hay que hablar de eso ahora.
395
00:29:04,410 --> 00:29:06,162
No, vamos a hablar
en el autobús.
396
00:29:07,080 --> 00:29:09,082
Oye, Jack, ¡Jack!
397
00:29:09,498 --> 00:29:12,668
Amber, ¿puedes pedirle
a la señorita Thompson
398
00:29:12,793 --> 00:29:14,295
que espere un segundo?
399
00:29:18,007 --> 00:29:19,050
Oye...
400
00:29:19,175 --> 00:29:21,677
- ¿está todo bien?
- Sí, ¿por qué?
401
00:29:21,803 --> 00:29:24,055
He estado enfocado
en Amber últimamente
402
00:29:24,180 --> 00:29:26,015
y tal vez sientas que
no estoy contigo.
403
00:29:26,223 --> 00:29:27,433
No, está bien.
404
00:29:27,558 --> 00:29:28,685
Pero aquí estoy.
405
00:29:28,810 --> 00:29:31,478
No quiero que tengas miedo
de decirme cualquier cosa.
406
00:29:35,692 --> 00:29:36,902
¿Qué pasa?
407
00:29:42,823 --> 00:29:44,908
¿Sabes lo de su cuaderno?
408
00:29:45,202 --> 00:29:46,410
Sí.
409
00:29:47,120 --> 00:29:52,167
Encontré algo en el bosque...
donde mamá solía caminar.
410
00:29:52,625 --> 00:29:53,793
¿Sí?
411
00:29:53,918 --> 00:29:58,255
Algo arregló mi teléfono
y reparó el plato especial.
412
00:29:59,298 --> 00:30:01,092
¿De qué estás hablando?
413
00:30:02,218 --> 00:30:04,095
El cuaderno de Amber
se nos cayó ahí
414
00:30:04,262 --> 00:30:07,932
y ahora me asusta que
sus dibujos puedan estar...
415
00:30:09,017 --> 00:30:10,310
¿Sí?
416
00:30:11,853 --> 00:30:12,978
Vivos.
417
00:30:17,567 --> 00:30:19,610
- Súbete al autobús.
- ¿Qué?
418
00:30:19,985 --> 00:30:21,445
Trato de ser honesto contigo.
419
00:30:21,612 --> 00:30:22,947
- ¡Yo también!
- Sube al autobús.
420
00:30:23,113 --> 00:30:25,157
- Ya sé que suena loco.
- Escúchame bien.
421
00:30:25,450 --> 00:30:27,202
Te amo muchísimo.
422
00:30:27,327 --> 00:30:28,537
Cuando quieras crecer
423
00:30:28,662 --> 00:30:30,747
y ser honesto conmigo,
aquí estaré.
424
00:30:34,167 --> 00:30:37,045
Anda, vas a llegar tarde.
¡Lo siento!
425
00:31:06,157 --> 00:31:07,617
¡Oye, tonto!
426
00:31:08,158 --> 00:31:11,120
No voy a comentar
lo asqueroso que es esto.
427
00:31:11,495 --> 00:31:13,205
¿Hace cuánto
tienes estas plantas?
428
00:31:13,330 --> 00:31:16,750
La raíz está creciendo
en las ventanas, Taylor.
429
00:31:20,672 --> 00:31:23,340
Está por llegar
una joven pareja dulce,
430
00:31:23,465 --> 00:31:26,218
responsable fiscalmente
y aburrida.
431
00:31:26,343 --> 00:31:28,137
La única forma
de que no amen esta casa
432
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
es si un extraño entra
corriendo cada tres minutos.
433
00:31:30,765 --> 00:31:32,975
- ¿Tomaste mi taza?
- Te lo juro,
434
00:31:33,100 --> 00:31:35,645
si vuelves a hacerlo,
te mataré frente a ellos.
435
00:31:35,770 --> 00:31:38,022
- ¿Qué es esto?
- Mi taza estaba aquí.
436
00:31:38,147 --> 00:31:40,358
- Yo me encargo, pero vete.
- ¿Y el desorden?
437
00:31:40,525 --> 00:31:41,943
Lo tienes tú.
438
00:31:42,568 --> 00:31:44,195
- Ya quitaste...
- Las fotos,
439
00:31:44,320 --> 00:31:46,863
porque quien iba a
quitarlas no las quitó.
440
00:31:46,990 --> 00:31:48,073
Lo siento.
441
00:31:48,198 --> 00:31:50,242
¿Puedo preguntarte
algo de las fotos?
442
00:31:50,368 --> 00:31:51,535
Sí.
443
00:31:51,660 --> 00:31:53,872
Me di cuenta que...
444
00:31:58,668 --> 00:31:59,960
¿Fue intencional?
445
00:32:01,378 --> 00:32:02,463
Sí.
446
00:32:04,048 --> 00:32:05,675
Bueno... vete.
447
00:32:05,800 --> 00:32:06,968
Ve, ve, ve.
448
00:32:35,078 --> 00:32:36,705
¿Qué hacías allá?
449
00:32:37,457 --> 00:32:38,750
¿Qué fue ese ruido?
450
00:32:40,585 --> 00:32:42,337
¿Podemos hablar
de eso más tarde?
451
00:32:42,462 --> 00:32:44,463
- Sonó como un rugido.
- No fue un rugido.
452
00:32:44,588 --> 00:32:46,423
- ¡Sí, lo fue!
- Si fue un rugido,
453
00:32:46,548 --> 00:32:48,133
seguro fue un gato montés.
454
00:32:48,258 --> 00:32:50,135
Aquí no hay
gatos monteses.
455
00:32:51,553 --> 00:32:53,305
- Gracias.
- De nada.
456
00:32:53,430 --> 00:32:55,642
- Pero sí hay linces.
- Seguro eso fue.
457
00:32:55,767 --> 00:32:57,435
¡No era un lince!
458
00:32:57,768 --> 00:33:01,147
¿Qué hacías allá?
¿Qué es ese estanque?
459
00:33:01,272 --> 00:33:02,815
¿Y qué hizo ese rugido?
460
00:33:02,940 --> 00:33:05,192
Un lince fue el que rugió.
461
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
El estanque es solo
un estanque.
462
00:33:07,612 --> 00:33:09,655
Yo estaba allá haciendo...
463
00:33:10,782 --> 00:33:12,700
Mi primo una vez
vio un lince en su casa...
464
00:33:12,867 --> 00:33:14,577
¡Es una conversación privada!
465
00:33:14,702 --> 00:33:17,247
Sí, en un autobús público.
466
00:33:39,643 --> 00:33:41,145
¿Qué es eso?
467
00:33:41,270 --> 00:33:43,480
- Música de gente vieja.
- Se refiere a lo azul
468
00:33:43,605 --> 00:33:46,358
- del camino.
- ¡Niños, siéntense, ahora!
469
00:33:46,483 --> 00:33:47,902
Vuelvan a su lugar.
470
00:34:02,125 --> 00:34:03,542
Oye, Carol, tengo...
471
00:34:03,667 --> 00:34:04,752
¡Bowman!
472
00:34:07,422 --> 00:34:09,715
- ¡No toques nada!
- Atropéllelos...
473
00:34:09,840 --> 00:34:11,258
A ti te voy a
atropellar si
474
00:34:11,383 --> 00:34:12,093
no vuelves a tu lugar.
475
00:34:12,218 --> 00:34:13,593
Eso es abuso infantil.
476
00:34:18,515 --> 00:34:20,643
Dile a la señorita Thompson
que hay que irnos.
477
00:34:20,768 --> 00:34:22,228
¿Qué? ¿Por qué?
478
00:34:26,898 --> 00:34:29,110
Carol, soy
el 92, adelante.
479
00:34:29,235 --> 00:34:30,360
¡Señorita Thompson!
480
00:34:32,197 --> 00:34:34,698
Acabo de pasar
un choque en Madison,
481
00:34:34,823 --> 00:34:36,033
una camioneta y...
482
00:34:36,158 --> 00:34:37,827
- ¡Señorita Thompson!
- ¿Amber, qué pasa?
483
00:34:43,207 --> 00:34:44,458
Eso no es un lince.
484
00:35:04,437 --> 00:35:05,480
¿Qué?
485
00:35:11,527 --> 00:35:13,737
- ¡Nos va a comer!
- ¡Cállate!
486
00:35:13,863 --> 00:35:15,532
¡Nos va a comer
y a quitarnos la piel!
487
00:35:15,657 --> 00:35:18,242
- ¿En ese orden?
- Niños, cálmense.
488
00:35:18,533 --> 00:35:20,537
Tal vez no es tan temible
como parece.
489
00:35:23,915 --> 00:35:25,542
¡Sin duda se equivoca!
490
00:35:30,170 --> 00:35:31,338
Siéntense bien.
491
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
¡Está siguiéndonos!
492
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
¿Estás bien?
493
00:36:21,305 --> 00:36:22,848
Amber, ¿estás bien?
494
00:36:25,017 --> 00:36:26,310
¿Alguien se lastimó?
495
00:36:34,277 --> 00:36:36,737
- Está muerta.
- No lo sabemos.
496
00:36:36,987 --> 00:36:39,323
¿Señorita Thompson,
está muerta?
497
00:36:39,448 --> 00:36:40,992
No te va a contestar.
498
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
Eso es una
señal de muerte.
499
00:36:43,702 --> 00:36:45,203
¿Señorita Thompson?
500
00:36:49,458 --> 00:36:51,043
Voy a revisar
sus signos vitales.
501
00:36:51,168 --> 00:36:52,337
¿Qué es eso?
502
00:36:52,462 --> 00:36:53,628
Algo que solo tienen
los chicos.
503
00:36:53,753 --> 00:36:54,838
¡Son sus latidos!
504
00:36:54,963 --> 00:36:56,507
¿Es un dedo o dos?
505
00:36:56,757 --> 00:36:57,967
Intenta con tres.
506
00:36:58,092 --> 00:36:59,177
Con tres...
507
00:37:05,473 --> 00:37:08,518
Siento un latido.
Y veo que respira.
508
00:37:16,735 --> 00:37:18,320
Está atascada.
509
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
¿Usamos la puerta trasera?
510
00:37:25,912 --> 00:37:26,953
No.
511
00:37:32,502 --> 00:37:34,295
¡Amber!
¿Cómo conoces a esa cosa?
512
00:37:34,503 --> 00:37:35,378
¡Déjala en paz!
513
00:37:35,545 --> 00:37:37,047
¡Ella dijo
que teníamos que irnos!
514
00:37:37,382 --> 00:37:38,548
Deja de gritar.
515
00:37:38,673 --> 00:37:40,508
Eres la razón
por la que nos atacó.
516
00:37:40,635 --> 00:37:42,303
- ¿Cómo?
- Lo despertaste.
517
00:37:42,470 --> 00:37:44,013
Cuando
tocaste la bocina.
518
00:37:44,722 --> 00:37:47,642
Se llama Dave,
aplasta a la gente.
519
00:37:47,767 --> 00:37:49,477
Sus dedos de serpiente matan
520
00:37:49,602 --> 00:37:51,812
a los que
no murieron aplastados.
521
00:37:51,937 --> 00:37:55,733
Estaba dormido,
pero tú lo despertaste.
522
00:37:57,067 --> 00:37:58,360
¿Se llama Dave?
523
00:38:13,167 --> 00:38:14,918
¿Cómo hacemos que se duerma?
524
00:38:15,043 --> 00:38:16,337
No lo sé.
525
00:38:16,462 --> 00:38:17,880
¿Cómo haces
que alguien se duerma?
526
00:38:18,005 --> 00:38:19,548
- Con un cuento.
- Canción de cuna.
527
00:38:19,673 --> 00:38:21,383
- ¡Hipnotízalo!
- ¡Cállate!
528
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
- ¡Solo ayudo!
- Canción de cuna.
529
00:38:23,635 --> 00:38:25,888
- ¡El otro auto!
- ¿Qué otro auto?
530
00:38:26,055 --> 00:38:27,138
Con la puerta abierta...
531
00:38:27,432 --> 00:38:29,558
Cuando llegamos, tenía música.
532
00:38:30,475 --> 00:38:32,478
Lo vamos a
dormir con música.
533
00:38:32,603 --> 00:38:33,437
¿Y mi teléfono?
534
00:38:37,400 --> 00:38:38,483
Allá está.
535
00:38:44,365 --> 00:38:45,615
¡Jack, rápido!
536
00:38:49,745 --> 00:38:50,747
¡Sal de ahí!
537
00:39:00,547 --> 00:39:01,965
¡Jack, aléjate de él!
538
00:39:26,657 --> 00:39:28,950
¿Todo este tiempo
tuviste un teléfono?
539
00:39:29,077 --> 00:39:31,578
No es un teléfono, es un iPod.
540
00:39:33,538 --> 00:39:35,665
Básicamente puede hacer
todo lo que hace un iPhone
541
00:39:35,792 --> 00:39:37,125
Excepto llamar gente.
542
00:39:44,550 --> 00:39:46,635
Bowman, cada uno
debe tener un turno...
543
00:39:46,760 --> 00:39:47,803
¡Ya casi la abro!
544
00:39:49,513 --> 00:39:51,765
Dale la vuelta al otro lado,
lo estás haciendo mal.
545
00:39:51,890 --> 00:39:52,933
¡Vamos!
546
00:39:54,185 --> 00:39:55,477
Lo logré.
547
00:39:55,978 --> 00:39:57,563
¡Lo logré! ¡Sí!
548
00:39:58,813 --> 00:39:59,857
Yo pude.
549
00:40:00,065 --> 00:40:02,735
Excelente trabajo, Bowman.
Ahora, ayúdanos.
550
00:40:09,325 --> 00:40:11,660
Ya veo porque odias a ese niño.
551
00:40:21,462 --> 00:40:22,880
Voy atrás de ti.
552
00:40:52,785 --> 00:40:54,453
¿Es la canción que sigue?
553
00:40:54,578 --> 00:40:56,622
¿Qué clase de lista es esa?
554
00:41:49,883 --> 00:41:52,052
PRIMARIA GREEN LEAF PARK
555
00:41:53,512 --> 00:41:54,638
¿Hola?
556
00:41:55,973 --> 00:41:58,933
Hola, lo siento, se corta.
¿Lo puede repetir?
557
00:41:59,393 --> 00:42:01,145
SE PERDIÓ LA CONEXIÓN
558
00:42:04,315 --> 00:42:06,650
¿Dónde está mi teléfono?
559
00:42:09,027 --> 00:42:11,155
- Creo que es la elegida.
- Genial.
560
00:42:11,572 --> 00:42:13,157
Lo siento.
No encuentro mi teléfono
561
00:42:13,282 --> 00:42:16,035
y la escuela trata de llamarme.
Algo debe estar mal.
562
00:42:16,368 --> 00:42:17,578
Yo te llamo.
563
00:42:17,912 --> 00:42:19,037
Disculpen.
564
00:43:27,648 --> 00:43:28,648
¡No!
565
00:43:29,065 --> 00:43:30,150
¡No!
566
00:43:37,908 --> 00:43:40,452
¿Qué diablos era eso?
567
00:43:45,332 --> 00:43:47,333
Acabo de ver una araña.
568
00:43:50,337 --> 00:43:53,173
Normalmente,
no hay arañas aquí.
569
00:43:55,508 --> 00:43:58,303
Mentí, hay muchas arañas,
estamos cerca del bosque...
570
00:43:59,722 --> 00:44:00,888
Está sangrando.
571
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
¿Qué?
572
00:44:05,310 --> 00:44:09,230
Disculpe, ¿a qué se refiere
con muchas arañas?
573
00:44:21,118 --> 00:44:22,243
¡Taylor!
574
00:44:23,953 --> 00:44:25,413
Llamaron de la escuela.
575
00:44:36,883 --> 00:44:38,093
¿Qué?
576
00:44:39,470 --> 00:44:42,055
Dibujé a Dave
atacando el autobús escolar.
577
00:44:42,305 --> 00:44:43,432
Claramente.
578
00:44:44,850 --> 00:44:48,103
Dibujé otros monstruos
atacando a otras personas.
579
00:44:50,855 --> 00:44:52,148
¿Cómo a quién?
580
00:45:08,998 --> 00:45:10,125
¿Hola?
581
00:45:13,170 --> 00:45:14,295
¿Dave?
582
00:45:30,770 --> 00:45:31,772
Vete.
583
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Vete, por favor.
584
00:45:37,485 --> 00:45:38,320
¡Lárgate de aquí!
585
00:45:40,447 --> 00:45:41,573
¿Qué demonios?
586
00:45:45,202 --> 00:45:46,787
¡Cállate, cálmate!
587
00:45:46,912 --> 00:45:48,205
¡Tranquilízate!
588
00:45:48,372 --> 00:45:50,040
¡Cállate, cálmate!
589
00:46:16,858 --> 00:46:18,360
¿Eres ciego?
590
00:46:29,830 --> 00:46:30,872
¿Qué hacen aquí?
591
00:46:30,997 --> 00:46:32,540
Salvándote, gran tonto.
592
00:46:37,628 --> 00:46:38,588
No.
593
00:46:43,343 --> 00:46:45,345
- ¿Cómo detenemos a este?
- No lo sé.
594
00:46:45,470 --> 00:46:46,555
¿Cómo no sabes?
595
00:46:46,847 --> 00:46:48,015
No lo sé.
596
00:46:50,183 --> 00:46:52,602
- No es crayón, ¿qué usaste?
- ¿Marcador?
597
00:47:03,363 --> 00:47:04,740
Qué asco...
598
00:47:19,462 --> 00:47:21,465
Me gustaría ir a casa.
599
00:47:34,393 --> 00:47:35,478
Taylor, Taylor...
600
00:47:35,645 --> 00:47:36,855
Hola, soy Jack.
601
00:47:36,980 --> 00:47:39,023
Deja un mensaje
después del tono.
602
00:47:39,232 --> 00:47:41,360
Tenemos a dos
estudiantes en la gasolinera,
603
00:47:41,485 --> 00:47:43,528
calle abajo
con lesiones menores.
604
00:47:43,653 --> 00:47:44,905
¿Son mis hijos?
605
00:47:45,030 --> 00:47:47,198
Son Carson Quinn
y DeMarcus Davidson.
606
00:47:47,323 --> 00:47:49,952
Dicen que vieron
a Jack, Amber Wyatt
607
00:47:50,077 --> 00:47:51,495
y a Bowman Lynch
bajarse del autobús,
608
00:47:51,620 --> 00:47:53,955
pero no confirman
si llegaron a la gasolinera.
609
00:47:54,080 --> 00:47:56,917
Tal vez se fueron a casa,
apuesto que van allá.
610
00:47:57,500 --> 00:47:59,252
Ay Dios, espero que no.
611
00:48:01,297 --> 00:48:02,965
Sabía que ella
tenía la culpa.
612
00:48:03,090 --> 00:48:05,425
¡Ella es mala,
una verdadera bruja!
613
00:48:05,550 --> 00:48:07,260
No es una bruja.
Tal vez lo soy.
614
00:48:07,385 --> 00:48:08,053
¿Ves?
615
00:48:08,178 --> 00:48:09,345
Amber, no
eres una bruja.
616
00:48:09,470 --> 00:48:10,638
No digas eso...
617
00:48:20,357 --> 00:48:21,650
- Quítate los zapatos.
- ¿Por qué?
618
00:48:21,775 --> 00:48:23,818
Porque mi padre nos mata
si metemos lodo aquí.
619
00:48:23,943 --> 00:48:25,528
¿Tú papá? ¡No!
620
00:48:25,653 --> 00:48:26,697
¿Papá?
621
00:48:26,822 --> 00:48:28,615
- ¡Papá!
- Amber...
622
00:48:30,200 --> 00:48:32,160
El auto no está,
papá no está.
623
00:48:32,743 --> 00:48:35,288
¿Cuántas más de esas
cosas me están buscando?
624
00:48:35,413 --> 00:48:38,208
No los dibujó solo por
ti, los hizo por mucha gente.
625
00:48:38,333 --> 00:48:40,668
- Principalmente por ti.
- ¿Cuál es tu problema?
626
00:48:40,793 --> 00:48:42,462
- ¡Relájate!
- ¡Tú relájate!
627
00:48:42,587 --> 00:48:44,588
Tu hermana
es una bruja y me odia.
628
00:48:45,590 --> 00:48:48,468
Fue su idea salvarte la vida.
No mía.
629
00:48:48,593 --> 00:48:51,095
Así que dile bruja una vez más.
630
00:48:51,220 --> 00:48:53,223
- Es una bruja.
- ¿Es en serio?
631
00:48:53,348 --> 00:48:54,473
Tú me dijiste...
632
00:48:54,598 --> 00:48:59,062
¡Siéntate y ve a la pared!
¡Y quítate los zapatos!
633
00:49:05,527 --> 00:49:08,155
La doctora Land dijo
que hacía lo correcto.
634
00:49:09,113 --> 00:49:12,200
Cada vez que pensaba algo así,
lo dibujaba.
635
00:49:12,450 --> 00:49:14,493
Y ese pensamiento se iba.
636
00:49:16,538 --> 00:49:18,998
No quería que pasara esto.
637
00:49:21,585 --> 00:49:23,587
Ya sé cómo acabarlos.
638
00:50:36,618 --> 00:50:38,870
- ¿Crees que estoy loco?
- Estoy procesándolo.
639
00:50:38,995 --> 00:50:42,082
La araña que vi es igual
a esas cosas que dibuja.
640
00:50:42,207 --> 00:50:44,250
- Crees que vio esas cosas...
- No.
641
00:50:44,375 --> 00:50:45,585
- Y esa idea...
- ¡No!
642
00:50:45,710 --> 00:50:49,088
Eran ojos con piernas,
vi un ojo con piernas.
643
00:50:49,213 --> 00:50:50,298
Sí.
644
00:50:50,423 --> 00:50:52,300
¿Dónde ves eso?
Luego dijo que esas cosas
645
00:50:52,425 --> 00:50:54,302
se roban tus pertenencias.
646
00:50:54,427 --> 00:50:56,303
- Por favor.
- Los llamó Ojones.
647
00:50:56,430 --> 00:50:58,055
- Amo su cerebro.
- ¿Por qué dices eso?
648
00:50:58,182 --> 00:50:59,850
Mira, estoy contigo.
649
00:50:59,975 --> 00:51:03,437
Solo creo que estás actuando
un poco loco ahora.
650
00:51:03,562 --> 00:51:04,980
¡Oh!.
651
00:51:10,485 --> 00:51:11,570
- ¿Qué haces?
- No.
652
00:51:11,695 --> 00:51:13,155
- No bajes.
- Quiero verlo...
653
00:51:14,697 --> 00:51:16,825
¿Qué fue eso?
654
00:51:24,207 --> 00:51:25,250
No.
655
00:51:25,583 --> 00:51:27,543
- Conozco a este gato.
- ¿Qué tiene?
656
00:51:27,668 --> 00:51:29,253
- No lo toques.
- No me pegues.
657
00:51:29,378 --> 00:51:30,713
Este gato esconde algo...
658
00:51:30,838 --> 00:51:33,300
¿Dices que el gato
esconde algo?
659
00:51:33,425 --> 00:51:34,675
Confía en mí, por favor.
660
00:51:34,802 --> 00:51:36,595
¿Tiene algún problema
en la piel?
661
00:51:43,143 --> 00:51:44,393
Sí escondía algo.
662
00:51:44,560 --> 00:51:46,187
- Te dije.
- Cállate.
663
00:51:47,897 --> 00:51:49,607
¿Amber dibujó esto?
664
00:51:50,442 --> 00:51:52,235
Solo las
partes de terror.
665
00:51:53,153 --> 00:51:54,653
Trabaja en sus emociones.
666
00:52:02,245 --> 00:52:03,497
¿Qué tipo de emociones?
667
00:52:05,873 --> 00:52:07,458
Tiene que ser un arma.
668
00:52:07,583 --> 00:52:09,210
Algo que los mate
a todos de una vez.
669
00:52:09,335 --> 00:52:10,712
- ¿Una pistola gigante?
- No.
670
00:52:10,837 --> 00:52:11,922
- Una pistola pequeña.
- No.
671
00:52:12,047 --> 00:52:13,507
- Pistolas pequeñas.
- ¡Deja de hablar!
672
00:52:13,632 --> 00:52:15,258
- ¡Te ayudo!
- Tiene que ser algo
673
00:52:15,383 --> 00:52:17,760
que podamos lanzar
al estanque y los mate,
674
00:52:17,927 --> 00:52:20,472
pero únicamente
a los monstruos.
675
00:52:21,263 --> 00:52:22,765
"Matar
diagonal arroba e".
676
00:52:23,267 --> 00:52:24,893
¿Qué fue lo
que dijiste?
677
00:52:25,185 --> 00:52:27,478
"Matar diagonal arroba e".
678
00:52:27,603 --> 00:52:28,772
Es de Minecraft.
679
00:52:28,897 --> 00:52:30,732
Escribes ese comando
y lo que quieras matar
680
00:52:30,857 --> 00:52:33,818
en corchetes,
mata a monstruos de ese tipo.
681
00:52:33,943 --> 00:52:35,653
¿Cómo el obliterador
de un golpe?
682
00:52:35,778 --> 00:52:37,780
No creo que funcione
así el obliterador.
683
00:52:37,905 --> 00:52:39,073
Son unos nerds.
684
00:52:39,198 --> 00:52:40,700
¡Dijiste algo de Zelda!
685
00:52:40,825 --> 00:52:44,162
Es buena idea,
pero deberías hacerlo tú.
686
00:52:44,287 --> 00:52:45,330
Amber...
687
00:52:45,455 --> 00:52:47,207
Mis dibujos empezaron esto.
688
00:52:47,332 --> 00:52:48,958
Y tal vez puedas terminarlos.
689
00:52:49,250 --> 00:52:52,170
Esto acabará con ellos.
690
00:52:52,295 --> 00:52:53,547
Es una pistola gigante.
691
00:52:53,672 --> 00:52:55,465
Y muchas
pistolas pequeñas.
692
00:52:55,590 --> 00:52:56,925
- Dame el marcador.
- No.
693
00:52:57,050 --> 00:52:58,760
- Dame el marcador.
- No.
694
00:52:58,885 --> 00:53:01,345
¿Por qué eres así?
Solo dame el marcador.
695
00:53:01,470 --> 00:53:03,097
Eres la peor persona...
696
00:53:03,223 --> 00:53:06,058
Amber no va a querer
dibujar nunca más.
697
00:53:06,433 --> 00:53:08,687
Siempre ha sido lo suyo,
¿verdad?
698
00:53:08,812 --> 00:53:10,147
- ¿Qué?
- Dibujar.
699
00:53:10,563 --> 00:53:11,982
A los niños les gusta dibujar.
700
00:53:12,107 --> 00:53:13,650
Sus dibujos siempre
han sido tan...
701
00:53:13,775 --> 00:53:16,527
- ¿Oscuros?
- Iba a decir creativos.
702
00:53:16,653 --> 00:53:19,738
Creativos, sí, oscuros, no.
Solo desde que...
703
00:53:19,863 --> 00:53:21,825
- ¿Desde qué?
- Liz, escucha.
704
00:53:21,992 --> 00:53:23,827
¿Viste lo que pasó?
705
00:53:23,952 --> 00:53:26,287
¿Y si nos enfocamos
en recuperar a mis hijos?
706
00:53:26,412 --> 00:53:28,332
Te cuesta trabajo
decir su nombre.
707
00:53:28,457 --> 00:53:29,665
- ¿Amber?
- Ally.
708
00:53:29,832 --> 00:53:32,002
Sí, claro.
Estoy preservando mi energía.
709
00:53:32,335 --> 00:53:33,670
¿Y los niños dicen su nombre?
710
00:53:33,795 --> 00:53:35,463
La decían mamá, Liz.
711
00:53:36,005 --> 00:53:38,258
- ¿Hablan de ella alguna vez?
- No lo hacen.
712
00:53:38,383 --> 00:53:40,343
¿Crees que lo harían
si tuvieran ganas?
713
00:53:40,468 --> 00:53:42,970
- ¡Liz, ya basta!
- Quitaste sus fotos.
714
00:53:43,095 --> 00:53:45,057
Se siente como
si no hubiera existido.
715
00:53:45,182 --> 00:53:47,767
¿No crees que eso hizo
que reprimieran sus emociones?
716
00:53:47,892 --> 00:53:48,977
No lo creo.
717
00:53:49,102 --> 00:53:50,895
¡Ábrete un poco, tonto!
718
00:53:51,020 --> 00:53:52,897
¿"Ábrete, tonto"? ¿Dijiste eso?
719
00:53:53,022 --> 00:53:55,150
¿No crees que eso tenga
algo que ver?
720
00:53:55,275 --> 00:53:56,358
- No lo creo.
- Taylor...
721
00:53:56,483 --> 00:53:58,653
¡Claro que tiene que ver!
¡Claro que sí!
722
00:53:58,778 --> 00:54:01,615
Está totalmente relacionado
y no puedo hacer nada.
723
00:54:01,740 --> 00:54:05,077
¡Nada! Sólo puedo enfocarme
en que lo superemos.
724
00:54:05,202 --> 00:54:07,162
Dejar todo en el pasado, todo.
725
00:54:07,287 --> 00:54:08,955
¿Qué demonios es eso?
726
00:54:13,335 --> 00:54:15,003
No es malo, ¿verdad?
727
00:54:17,838 --> 00:54:20,842
Sé que debemos temerles,
pero es hermoso, ¿no crees?
728
00:54:20,967 --> 00:54:22,135
¡Corre!
729
00:54:22,510 --> 00:54:25,847
Esta mañana se registraron
varios ataques en la ciudad.
730
00:54:25,972 --> 00:54:29,267
Poco a poco ha crecido
la histeria hasta...
731
00:54:31,728 --> 00:54:33,730
¿Te hice algo?
732
00:54:35,357 --> 00:54:37,567
Muchos dibujos eran para mí.
733
00:54:37,692 --> 00:54:39,360
¿Acaso te hice algo?
734
00:54:40,487 --> 00:54:43,113
Me metiste en problemas
con la señorita Thompson,
735
00:54:43,238 --> 00:54:44,782
escondes diario
mi caja de colores...
736
00:54:44,907 --> 00:54:46,283
No sé de qué hablas.
737
00:54:46,408 --> 00:54:49,287
Jalas mi cabello
y dices que fue un pájaro.
738
00:54:49,412 --> 00:54:50,455
Fue un pájaro.
739
00:54:50,580 --> 00:54:53,123
Convenciste a la Señora Sánchez
de llamar al hámster
740
00:54:53,248 --> 00:54:56,043
del salón como yo,
solo para poder decir
741
00:54:56,168 --> 00:54:57,837
que Amber hace popó.
742
00:54:57,962 --> 00:55:00,423
- Esa estuvo buena.
- Me dijiste huérfana.
743
00:55:00,590 --> 00:55:02,592
- Eso fue un cumplido.
- ¿Qué?
744
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
Todos los huérfanos
son geniales.
745
00:55:04,593 --> 00:55:07,888
Spiderman, Batman, Superman.
Todos los Vengadores.
746
00:55:08,013 --> 00:55:09,223
Hulk no.
747
00:55:09,348 --> 00:55:11,433
¿Alguna vez has visto
a los padres de Hulk?
748
00:55:11,558 --> 00:55:13,562
- ¿Dónde están?
- En su casa.
749
00:55:13,687 --> 00:55:14,853
Una casa embrujada.
750
00:55:14,978 --> 00:55:17,773
Si te molesta así,
es porque le gustas.
751
00:55:17,898 --> 00:55:20,235
¿En serio? ¡Porque
pensaba que era un tonto!
752
00:55:20,360 --> 00:55:22,403
¿De verdad quieres
que me pasen cosas malas?
753
00:55:22,862 --> 00:55:24,488
¿Quieres ver que esas
cosas me maten
754
00:55:24,613 --> 00:55:25,948
y corten a la mitad
755
00:55:26,073 --> 00:55:28,283
como lo que dibujaste
en el autobús?
756
00:55:28,660 --> 00:55:30,370
No estaba cortándote
a la mitad,
757
00:55:30,495 --> 00:55:32,330
te estaba apuñalando fuerte
en el estómago.
758
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
Eso no es mejor.
759
00:55:33,790 --> 00:55:36,000
Bien, acabé.
760
00:55:37,210 --> 00:55:38,795
Lo ponemos en el estanque
761
00:55:38,920 --> 00:55:41,715
y los monstruos desaparecerán
al instante.
762
00:55:42,798 --> 00:55:44,508
Parece un trasero.
763
00:55:44,633 --> 00:55:45,802
Claro que no.
764
00:55:45,927 --> 00:55:48,513
Mira,
son sus piernas y su trasero.
765
00:55:48,638 --> 00:55:49,347
Estás mal.
766
00:56:11,828 --> 00:56:13,872
Bien, ¿están listos?
767
00:56:14,497 --> 00:56:16,792
- No quiero hacer esto.
- Tengo que ir al baño.
768
00:56:16,917 --> 00:56:18,627
¿Y por qué no
fuiste antes
769
00:56:18,752 --> 00:56:21,170
- No tenía ganas.
- Yo también quiero ir.
770
00:56:22,880 --> 00:56:26,175
- ¿Cuánto más te vas a tardar?
- Acabo de entrar.
771
00:56:44,860 --> 00:56:47,738
¿Cuánta pipí tienes dentro?
772
00:56:47,863 --> 00:56:50,283
Oye, usa el del
cuarto de mi papá.
773
00:56:50,408 --> 00:56:51,700
Al final del pasillo.
774
00:57:11,220 --> 00:57:12,305
¡Bowman!
775
00:57:19,895 --> 00:57:21,730
¡Está en mi cara, en mi cara!
776
00:57:21,898 --> 00:57:23,483
¡Quítamelo, quítamelo!
777
00:57:23,858 --> 00:57:24,900
Muy bien.
778
00:57:25,902 --> 00:57:26,987
¡Oye!
779
00:57:50,218 --> 00:57:52,178
¡Bowman! Hay que apuntar...
780
00:57:54,097 --> 00:57:55,265
¡Oye!
781
00:59:01,705 --> 00:59:04,583
- ¿Dónde está Bowman?
- Camino a casa, creo...
782
00:59:13,425 --> 00:59:15,135
¿Has intentado
abrir esta ventana?
783
00:59:54,050 --> 00:59:55,258
¡Por favor!
784
01:00:03,810 --> 01:00:05,812
¡Quítenmelas,
quítenmelas!
785
01:00:24,247 --> 01:00:26,623
Ya no tengo que ir al baño.
786
01:00:37,760 --> 01:00:39,887
Por Dios... ¿Amber?
787
01:00:41,638 --> 01:00:42,807
¿Jack?
788
01:00:44,475 --> 01:00:45,768
¿Jack?
789
01:00:50,982 --> 01:00:52,442
Llamaré a la policía.
790
01:00:53,483 --> 01:00:54,777
- ¡Taylor!
- ¡Amber!
791
01:00:54,902 --> 01:00:55,945
¡Taylor!
792
01:00:56,112 --> 01:00:57,155
¡Jack!
793
01:00:58,238 --> 01:00:59,282
¡Amber!
794
01:00:59,407 --> 01:01:00,992
Taylor, vamos.
795
01:01:02,035 --> 01:01:03,077
¡Jack!
796
01:01:03,912 --> 01:01:05,287
- ¡Amber!
- Taylor...
797
01:01:07,040 --> 01:01:08,123
¡Jack!
798
01:01:12,628 --> 01:01:14,797
- ¡Amber!
- Oye...
799
01:01:17,092 --> 01:01:18,217
Jack...
800
01:01:41,657 --> 01:01:42,783
¿Amber?
801
01:01:44,243 --> 01:01:45,368
¿Estás bien?
802
01:01:47,622 --> 01:01:49,290
¿Amber? ¿Estás bien?
803
01:01:50,625 --> 01:01:52,085
¿Lloras porque te duele?
804
01:01:52,210 --> 01:01:54,503
¿O porque los monstruos
se robaron lo que tenías?
805
01:01:57,173 --> 01:01:59,092
¿Amber? Levántate.
806
01:01:59,842 --> 01:02:01,177
Dame un segundo.
807
01:02:01,885 --> 01:02:03,888
No tenemos un segundo.
808
01:02:05,640 --> 01:02:06,848
¡Amber, vamos!
809
01:02:07,767 --> 01:02:09,227
Amber, no tenemos tiempo.
810
01:02:09,352 --> 01:02:11,020
¿Estás lastimada,
puedes seguir?
811
01:02:13,313 --> 01:02:14,482
Escucha.
812
01:02:16,025 --> 01:02:19,945
Te necesito ahora, Amber.
No puedo hacer esto solo.
813
01:02:20,070 --> 01:02:22,490
Especialmente
si me discutes todo.
814
01:02:22,615 --> 01:02:24,075
- ¡Basta!
- ¿Qué diablos?
815
01:02:24,200 --> 01:02:25,660
¿Puedes
callarte un momento?
816
01:02:25,785 --> 01:02:27,245
- ¡Suéltame!
- ¡Nunca te callas!
817
01:02:27,370 --> 01:02:29,538
¡Solo sigues hablando
y gritando órdenes
818
01:02:29,663 --> 01:02:31,873
y haciendo que sigamos tu plan!
819
01:02:31,998 --> 01:02:35,377
¿Cuál es tu problema?
¿Sabes? ¡Intento ayudarte!
820
01:02:35,503 --> 01:02:38,047
¡Yo, papá, nos
esforzamos todos
821
01:02:38,172 --> 01:02:39,882
los días tratando de ayudarte!
822
01:02:40,007 --> 01:02:43,052
No me hace sentir mejor,
¡me hacen sentir que estoy mal!
823
01:02:43,177 --> 01:02:44,803
¡Tal vez sí estás mal!
824
01:02:52,853 --> 01:02:55,355
¿Aún tienes las cenizas
de mamá en tu mochila?
825
01:02:56,648 --> 01:02:57,900
¿Qué dijiste?
826
01:02:58,902 --> 01:03:00,193
Las llevaste
al estanque.
827
01:03:00,987 --> 01:03:03,197
Para terminar lo que
intentaste hacer anoche.
828
01:03:04,365 --> 01:03:05,908
¿Para traerla de vuelta?
829
01:03:07,202 --> 01:03:08,953
¿Qué crees que va
a suceder, Jack?
830
01:03:09,578 --> 01:03:12,248
¿Vas a llevar a mamá
a casa y gritar "sorpresa"?
831
01:03:12,373 --> 01:03:14,542
- No.
- Eso es oscuro.
832
01:03:14,667 --> 01:03:17,628
¿Y luego qué?
¿Me voy a sentir mejor?
833
01:03:21,590 --> 01:03:22,925
¿Qué tiene de malo?
834
01:03:23,592 --> 01:03:24,718
¿Por qué me
meto en problemas
835
01:03:24,843 --> 01:03:26,387
intentando arreglar las cosas?
836
01:03:27,555 --> 01:03:29,848
Sí, te sentirías mejor.
837
01:03:31,433 --> 01:03:33,060
Creo que todos.
838
01:03:51,120 --> 01:03:53,122
Amber se dio cuenta
antes que tú.
839
01:03:54,873 --> 01:03:57,627
Dibujó el tatuaje de Ally,
la mariposa, en su cuaderno
840
01:03:57,752 --> 01:03:59,462
y la dibujó de memoria.
841
01:04:00,462 --> 01:04:02,590
No había una referencia
en la casa.
842
01:04:06,385 --> 01:04:09,097
Quité sus fotos
el día después que murió
843
01:04:09,222 --> 01:04:12,140
- y puse todo en una maleta...
- Perdón, aquí sigo.
844
01:04:12,642 --> 01:04:15,853
Bien, bien, gracias.
845
01:04:16,687 --> 01:04:19,648
Van a mandar dos policías,
llegan en 15 minutos.
846
01:04:23,152 --> 01:04:25,112
La otra noche Amber
me preguntó si eran huérfanos.
847
01:04:25,237 --> 01:04:26,322
- Dios.
- Lo sé.
848
01:04:26,447 --> 01:04:28,032
Debo lidiar con eso.
849
01:04:28,157 --> 01:04:29,408
- ¿En serio?
- Sí.
850
01:04:29,533 --> 01:04:31,285
Es como una película
todos los días.
851
01:04:31,410 --> 01:04:32,912
¿Sí son huérfanos?
852
01:04:33,037 --> 01:04:34,038
- ¿Qué?
- ¿Qué?
853
01:04:34,163 --> 01:04:36,332
¡No! Estoy aquí, estoy vivo.
854
01:04:36,457 --> 01:04:39,127
Ya sé que estás vivo,
pero debe tener un nombre.
855
01:04:39,252 --> 01:04:41,003
- ¿Por qué tendrían que tenerlo?
- Voy a buscarlo.
856
01:04:41,128 --> 01:04:43,255
- No lo busques.
- Si muere...
857
01:04:43,380 --> 01:04:46,467
- Son huérfanos maternos.
- Entonces sí son huérfanos.
858
01:04:46,592 --> 01:04:47,843
Lo siento.
859
01:04:48,010 --> 01:04:50,220
Amber lo abrevió
como Muérfanos.
860
01:04:50,345 --> 01:04:52,932
Jack y yo nos
sorprendimos de que tuviera
861
01:04:53,057 --> 01:04:55,602
sentido del humor,
ya no lo había tenido.
862
01:04:55,727 --> 01:04:58,687
Jack lo quiso recrear,
lo llevó muy lejos
863
01:04:58,812 --> 01:05:00,522
y ella rompió
el plato especial.
864
01:05:00,648 --> 01:05:02,400
¿Puedo darte mi opinión?
865
01:05:02,525 --> 01:05:04,443
- No quiero.
- Te diré mi opinión.
866
01:05:04,568 --> 01:05:08,363
Deberías preocuparte menos
por la niña que dibuja su dolor
867
01:05:08,488 --> 01:05:11,908
y un poco más por los chicos
que ignoran su dolor.
868
01:05:19,250 --> 01:05:20,542
¿Es la policía?
869
01:05:21,043 --> 01:05:22,295
¿Tocan así?
870
01:05:53,367 --> 01:05:55,410
¡No! ¡Hay puertas, Taylor!
871
01:07:22,582 --> 01:07:25,292
HAY MUCHOS CORAZONES
¿QUÉ HACEMOS?
872
01:07:25,417 --> 01:07:27,043
HAY QUE DARLES AMOR
873
01:07:32,298 --> 01:07:34,302
DIBUJOS DE AMBER
874
01:07:44,060 --> 01:07:45,855
FUERZA WYATT
875
01:10:00,655 --> 01:10:02,490
Es el elegido, ¿verdad?
876
01:10:02,658 --> 01:10:04,243
El primero
que dibujaste.
877
01:10:04,368 --> 01:10:06,120
Bowman, relájate,
gritas mucho.
878
01:10:06,245 --> 01:10:07,370
¡Tú relájate!
879
01:10:07,495 --> 01:10:10,248
¡Esa cosa no está tras de ti,
me persigue a mí!
880
01:10:10,373 --> 01:10:14,503
¡A mí me dibujó con esa
cosa cortándome a la mitad!
881
01:10:14,670 --> 01:10:16,588
Apuñalándote muy fuerte
en el estómago.
882
01:10:16,713 --> 01:10:19,215
¡Apuñalándome muy
fuerte en el estómago!
883
01:10:19,342 --> 01:10:22,637
No te quiere a ti.
Quiere a todos.
884
01:10:23,512 --> 01:10:27,600
Cualquiera que pueda morir,
ella solo quiere muerte.
885
01:10:28,017 --> 01:10:30,018
¿Por eso está dibujando
más monstruos?
886
01:10:30,143 --> 01:10:31,770
Está dibujando
más monstruos,
887
01:10:31,895 --> 01:10:34,357
porque es lo que ella hace.
888
01:10:34,482 --> 01:10:37,192
Es básicamente tú,
¿verdad?
889
01:10:38,443 --> 01:10:40,820
¿Cuántos de esos crees
que haya dibujado?
890
01:10:41,363 --> 01:10:42,948
¿Así te ves a ti misma?
891
01:10:44,157 --> 01:10:46,202
Probablemente
un millón. Seguro.
892
01:10:46,327 --> 01:10:49,372
Esa cosa no se parece a ti.
Tú no eres así.
893
01:10:49,705 --> 01:10:51,540
Eres inteligente,
eres divertida,
894
01:10:51,707 --> 01:10:53,542
te importa la gente.
895
01:10:53,667 --> 01:10:55,293
No eres una mala persona
porque hiciste...
896
01:10:55,418 --> 01:10:57,212
unos dibujos de terror.
897
01:10:57,337 --> 01:10:59,757
El que piense eso, es tonto
898
01:10:59,882 --> 01:11:02,968
y merece ser cortado
a la mitad.
899
01:11:03,093 --> 01:11:05,012
Apuñalado muy fuerte
en el estómago.
900
01:11:05,137 --> 01:11:06,388
Escúchame.
901
01:11:09,808 --> 01:11:11,518
También dibujaste esto...
902
01:11:14,062 --> 01:11:15,897
Este es más como tú.
903
01:11:16,357 --> 01:11:17,942
Por cierto,
gracias por mi espada.
904
01:11:18,067 --> 01:11:19,818
Es la espada de diamante.
905
01:11:19,943 --> 01:11:21,403
- ¿Qué?
- De Minecraft.
906
01:11:21,528 --> 01:11:23,363
¿Es la espada
de diamante?
907
01:11:24,113 --> 01:11:27,242
- ¿Cuándo dibujaste esto?
- ¿No debería ser azul?
908
01:11:27,367 --> 01:11:28,743
Qué importa, la dibujó verde.
909
01:11:28,868 --> 01:11:31,330
Entonces no es de diamante,
es de esmeralda.
910
01:11:31,455 --> 01:11:32,497
Hace tiempo.
911
01:11:36,418 --> 01:11:38,795
No digas que esa cosa eres tú,
no es así.
912
01:11:38,920 --> 01:11:41,757
Es solo algo
que dibujaste.
913
01:11:42,423 --> 01:11:43,717
Es todo.
914
01:11:44,008 --> 01:11:45,760
Y esa es la
espada Esmeralda.
915
01:11:45,885 --> 01:11:47,805
¿Quieres dejar de hablar?
916
01:11:47,930 --> 01:11:50,390
No lo haré.
Sé que tengo razón sobre esto.
917
01:11:53,602 --> 01:11:55,103
Hay que salir del bosque.
918
01:11:55,228 --> 01:11:57,940
Espera, ¿qué? No
hemos acabado.
919
01:11:58,065 --> 01:12:00,567
Acabamos.
No debí intentar reparar esto.
920
01:12:00,692 --> 01:12:01,902
Por eso pasó todo.
921
01:12:02,027 --> 01:12:04,613
¿Saben todo por lo que
tuve que pasar hoy?
922
01:12:04,738 --> 01:12:07,365
- Sí.
- Casi muero en un choque.
923
01:12:07,490 --> 01:12:10,410
Un monstruo ciego
trató de comerme.
924
01:12:10,535 --> 01:12:11,912
Todos estuvimos ahí.
925
01:12:12,037 --> 01:12:17,793
Hasta luché, contra un ejército
de monstruos de tiza, ¡yo solo!
926
01:12:18,043 --> 01:12:19,962
Y llegué hasta aquí.
927
01:12:20,087 --> 01:12:22,715
Me oriné los pantalones
dos veces y caminé a través
928
01:12:22,840 --> 01:12:25,008
de 50 telarañas,
929
01:12:25,133 --> 01:12:27,135
¿solo para rendirme e irme?
930
01:12:27,260 --> 01:12:29,597
Tengo que usar mi lanzallamas.
931
01:12:29,722 --> 01:12:31,057
Espera, lanza...
932
01:12:32,515 --> 01:12:33,642
Pero qué...
933
01:12:34,350 --> 01:12:35,560
Dame eso.
934
01:12:36,937 --> 01:12:38,438
¡Arruinas todo!
935
01:12:38,563 --> 01:12:40,023
¿Te orinaste dos veces?
936
01:12:41,483 --> 01:12:42,985
Hemos estado
en la casa todo el día.
937
01:12:43,110 --> 01:12:45,112
Y aunque quisiéramos
vencer a los dibujos,
938
01:12:45,403 --> 01:12:46,613
ya no tenemos un arma.
939
01:12:46,738 --> 01:12:47,823
Usa la mía.
940
01:12:47,948 --> 01:12:48,823
¿Por qué traes eso?
941
01:12:48,948 --> 01:12:50,783
Para una
situación como esta.
942
01:12:50,908 --> 01:12:52,828
Y también quería enmarcarla.
943
01:12:52,953 --> 01:12:54,747
No matará
a todos al mismo tiempo.
944
01:12:54,872 --> 01:12:57,123
- Hay que dibujar otra.
- No podemos.
945
01:12:57,248 --> 01:12:58,125
¿Por qué no?
946
01:12:58,250 --> 01:12:59,710
¡No tenemos
con qué dibujar!
947
01:13:01,462 --> 01:13:02,628
Claro que sí.
948
01:13:06,675 --> 01:13:09,512
Saco papel y marcadores
de su mochila.
949
01:13:09,678 --> 01:13:12,597
Los usamos para dibujar
un trasero y acabar con ellos.
950
01:13:12,722 --> 01:13:14,725
Hay que dejar
de decirle trasero.
951
01:13:14,850 --> 01:13:17,018
- Eso es y está bien.
- No es un trasero.
952
01:13:17,143 --> 01:13:20,188
- Hay que alejarla del estanque.
- Puedo hacer eso.
953
01:13:23,942 --> 01:13:26,237
Es una mala idea.
¿Y si corre rápido?
954
01:13:26,362 --> 01:13:28,197
Yo sé que tan rápido
puedo correr.
955
01:13:28,322 --> 01:13:31,408
- ¿Qué tan rápido?
- Bastante rápido.
956
01:13:34,035 --> 01:13:35,787
Cuando esa
cosa me atrape,
957
01:13:35,912 --> 01:13:38,040
tendrán al trasero 2.0
en el estanque
958
01:13:38,165 --> 01:13:39,708
y acabarán con ella.
959
01:13:39,833 --> 01:13:42,335
- ¿Y si no funciona?
- Lo haremos así.
960
01:13:42,460 --> 01:13:45,047
Solo asegúrate
de que funcione.
961
01:13:45,672 --> 01:13:47,715
¿Cómo vas a hacer
que te persiga?
962
01:13:48,550 --> 01:13:50,468
Haciendo lo que mejor hago.
963
01:13:52,137 --> 01:13:54,013
Ser un gran tonto.
964
01:14:18,830 --> 01:14:21,500
Se suponía
que fuera un silbido.
965
01:14:23,752 --> 01:14:26,588
Nunca traté
de hacerlo tan fuerte.
966
01:14:30,092 --> 01:14:32,635
Normalmente soy bueno silbando.
967
01:14:34,805 --> 01:14:36,055
¿Quieres venir aquí?
Quiero mostrarte algo.
968
01:14:36,182 --> 01:14:37,723
I want to show
you something.
969
01:14:40,852 --> 01:14:42,603
Es algo genial. ¡Vamos!
970
01:14:49,027 --> 01:14:50,237
¡Rápido!
971
01:15:00,663 --> 01:15:01,790
¡Toma esto!
972
01:15:13,052 --> 01:15:14,218
No.
973
01:15:17,138 --> 01:15:18,932
Para nada es rápido.
974
01:15:20,392 --> 01:15:24,145
Dibuja lo que quieras.
No me importa.
975
01:15:24,437 --> 01:15:26,063
Solo mételo al estanque.
976
01:16:45,893 --> 01:16:47,228
- ¿De crayón, verdad?
- ¿Qué?
977
01:16:47,353 --> 01:16:48,897
- ¿Su piel es de crayón?
- Sí.
978
01:16:49,480 --> 01:16:50,565
Bien.
979
01:17:03,120 --> 01:17:04,412
¡Amber, dibuja!
980
01:17:42,825 --> 01:17:45,287
Asco. ¡Asco, asco, asco!
981
01:17:50,417 --> 01:17:51,710
¿Quién eres?
982
01:18:00,260 --> 01:18:01,720
¿Dónde están mis hijos?
983
01:18:04,765 --> 01:18:06,975
- ¿Quiénes son sus hijos?
- ¡Amber y Jack!
984
01:18:16,275 --> 01:18:17,277
¡Amber!
985
01:18:21,407 --> 01:18:23,032
¡Dibuja un arma!
986
01:18:24,200 --> 01:18:25,952
¡Cualquier tipo de arma!
987
01:18:31,917 --> 01:18:32,917
¡Anda!
988
01:18:58,902 --> 01:19:00,487
No, no, no...
989
01:19:50,412 --> 01:19:52,038
No te tengo miedo.
990
01:19:52,997 --> 01:19:54,582
Solo eres una
cosa que dibujé.
991
01:19:55,500 --> 01:19:57,043
También dibujó esto.
992
01:20:24,237 --> 01:20:25,947
¿Quieres ser mi novia?
993
01:20:26,072 --> 01:20:27,157
¿Qué?
994
01:20:27,282 --> 01:20:29,325
Mi tío puede conseguir
boletos para el cine.
995
01:20:29,450 --> 01:20:32,245
- ¡No!
- Está bien, no hay problema.
996
01:20:34,372 --> 01:20:35,832
¿Dónde encontraste eso?
997
01:20:36,207 --> 01:20:38,125
Todavía estaba en mi bolsillo.
998
01:20:39,585 --> 01:20:40,962
No, antes...
999
01:20:41,087 --> 01:20:43,130
¿Dónde lo encontraste antes?
1000
01:20:44,465 --> 01:20:45,717
¡Jack!
1001
01:20:51,055 --> 01:20:52,265
¡Amber!
1002
01:20:52,973 --> 01:20:54,142
¡Papá!
1003
01:20:59,397 --> 01:21:00,648
¡Amber, cuidado!
1004
01:21:05,903 --> 01:21:07,072
¿Amber?
1005
01:21:08,323 --> 01:21:10,825
Por Dios, estás bien.
1006
01:21:14,370 --> 01:21:15,705
¿Y estos tentáculos?
1007
01:21:15,830 --> 01:21:18,123
Metí los brazos en el estanque
para salvar a Jack
1008
01:21:18,250 --> 01:21:19,792
y él me salvó
con la espada,
1009
01:21:19,918 --> 01:21:21,920
le cortó el
brazo a mi yo mala.
1010
01:21:22,045 --> 01:21:23,128
Fue increíble.
1011
01:21:23,255 --> 01:21:25,632
- Todo esto fue horrible.
- ¡Lo sé!
1012
01:21:34,515 --> 01:21:35,808
Mira esto.
1013
01:22:11,343 --> 01:22:12,553
DANOS TU AMOR
1014
01:22:16,432 --> 01:22:17,433
¿Qué demonios?
1015
01:23:13,448 --> 01:23:14,573
Jack.
1016
01:23:18,912 --> 01:23:20,788
Creo que sé lo que vas a hacer.
1017
01:23:22,248 --> 01:23:24,292
Antes de hacerlo,
escúchame por favor.
1018
01:23:28,922 --> 01:23:30,882
Sé que extrañas a mamá.
1019
01:23:31,007 --> 01:23:33,718
Yo también la extraño,
la extraño muchísimo.
1020
01:23:34,968 --> 01:23:39,348
Y he hecho un muy mal trabajo
desde entonces.
1021
01:23:42,852 --> 01:23:44,978
Todo este tiempo
creí que teníamos
1022
01:23:45,105 --> 01:23:46,815
que arreglar a Amber.
1023
01:23:48,442 --> 01:23:52,028
Pero solo Amber hizo
lo que debimos hacer todos.
1024
01:23:54,155 --> 01:23:56,323
No huir del dolor.
1025
01:23:58,367 --> 01:23:59,702
No cubrirlo...
1026
01:24:09,670 --> 01:24:11,380
Sino sentirlo.
1027
01:24:17,178 --> 01:24:19,097
Te defraudé, hijo.
1028
01:24:21,390 --> 01:24:23,643
No nos dimos tiempo
para llorar.
1029
01:24:25,437 --> 01:24:27,105
Y como tú eres tú.
1030
01:24:27,230 --> 01:24:29,982
Como eres comprensivo,
compasivo,
1031
01:24:30,108 --> 01:24:31,818
pensaste que
tenías que arreglarlo.
1032
01:24:37,032 --> 01:24:39,283
Esa no es tu responsabilidad.
1033
01:24:44,663 --> 01:24:46,457
Solo tenías que...
1034
01:24:54,507 --> 01:24:55,800
Lo siento.
1035
01:25:00,138 --> 01:25:02,348
Tranquilo, hijo.
1036
01:25:02,473 --> 01:25:04,100
- Se fue.
- Lo sé.
1037
01:25:07,270 --> 01:25:09,688
- No quise...
- Lo sé.
1038
01:25:10,148 --> 01:25:11,357
Lo siento.
1039
01:26:00,532 --> 01:26:01,657
Jack.
1040
01:26:08,623 --> 01:26:09,457
- Aquí tienes.
- Gracias.
1041
01:26:12,168 --> 01:26:13,293
Adiós.
1042
01:26:45,660 --> 01:26:47,828
- ¿Qué tal, huérfana?
- ¿Qué tal, tonto?
1043
01:27:10,183 --> 01:27:15,648
DIBUJOS IMAGINARIOS
71199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.