All language subtitles for Sketch.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,512 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,640 UNA COMUNIDAD CON MÁS DE UN MILLÓN DE MIEMBROS 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,185 ANGEL PRESENTA 4 00:00:19,895 --> 00:00:22,232 EN ASOCIACIÓN CON WONDER PROJECT 5 00:00:41,083 --> 00:00:45,088 AUTOBÚS ESCOLAR 6 00:01:12,198 --> 00:01:14,783 Amber sólo hizo un dibujo, ¿no? No lastimó a nadie. 7 00:01:15,452 --> 00:01:16,995 No lastimó a nadie. 8 00:01:17,120 --> 00:01:19,830 Pero la señorita Thompson se preocupó cuando lo vio. 9 00:01:19,955 --> 00:01:22,958 Está bien. ¿Qué tan malo puede ser? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,127 ¿No? 11 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 Ya veo. 12 00:01:27,797 --> 00:01:30,175 Pensamos que una llamada nos explicaría la... 13 00:01:30,300 --> 00:01:31,467 Sangre. 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 La seriedad... 15 00:01:33,010 --> 00:01:34,428 Es mucha sangre. 16 00:01:37,098 --> 00:01:39,683 Bien, mire, esto de aquí podría ser pasto. 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 El pasto sale de la cabeza del niño. 18 00:01:43,522 --> 00:01:45,815 - Es cierto. - Además, lo rotuló. 19 00:01:45,940 --> 00:01:46,983 SANGRE 20 00:01:47,108 --> 00:01:49,235 Es cierto, lo hizo bien. 21 00:01:49,360 --> 00:01:50,445 Eso ayuda. 22 00:02:04,917 --> 00:02:07,337 El niño del dibujo... 23 00:02:08,713 --> 00:02:11,548 - ¿Se basa en un niño real? - Bowman. 24 00:02:12,425 --> 00:02:15,010 Creo que sientes algo malo por Bowman. 25 00:02:17,180 --> 00:02:19,057 Los sentimientos no son malos. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,603 No puedes controlar cómo te hace sentir alguien... 27 00:02:23,728 --> 00:02:24,770 Inbox. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,022 ¿Qué? 29 00:02:26,397 --> 00:02:28,692 Mi papá dice que no puedes controlar tu inbox 30 00:02:28,817 --> 00:02:31,068 Pero puedes controlar tu outbox. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,572 Me encanta. 32 00:02:36,615 --> 00:02:38,743 ¿Últimamente qué hay en tu inbox? 33 00:02:39,910 --> 00:02:42,080 A veces puede llenarse rápido. 34 00:02:42,788 --> 00:02:44,998 Y si eso pasa, es fácil perder el control 35 00:02:45,123 --> 00:02:48,252 de las respuestas en tu outbox o buzón de salida. 36 00:02:49,170 --> 00:02:50,255 Puedes pensar en... 37 00:02:50,380 --> 00:02:53,340 - Sacarle los ojos. - Muy bien. 38 00:02:53,465 --> 00:02:55,510 Que se lo coman un millón de bichos. 39 00:02:55,635 --> 00:02:56,802 Eso sería algo muy... 40 00:02:56,928 --> 00:02:58,972 Aventarlo desde un avión con un paracaídas. 41 00:02:59,097 --> 00:03:01,098 Pero cuando jale el cordón, en lugar de eso, 42 00:03:01,223 --> 00:03:02,600 serían serpientes venenosas. 43 00:03:02,725 --> 00:03:04,102 Bien, pausa. 44 00:03:04,477 --> 00:03:06,020 Tengo una pregunta, Amber. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,147 Y puedes ser honesta conmigo. 46 00:03:10,023 --> 00:03:11,150 Está bien. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 ¿Querías que le pasara algo malo a Bowman? 48 00:03:22,328 --> 00:03:23,955 Entonces creo que hiciste lo correcto. 49 00:03:26,207 --> 00:03:29,460 Creo que dibujar, es una elección más sana 50 00:03:29,585 --> 00:03:31,878 que sacarle los ojos. 51 00:03:32,505 --> 00:03:33,632 ¿Qué opinas? 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,302 ¿Sabes qué pudiste hacer que habría sido peor? 53 00:03:37,427 --> 00:03:40,053 - Si tomara un machete... - Te muestro. 54 00:03:42,057 --> 00:03:44,475 Justo aquí. ¿Qué es lo que ves? 55 00:03:47,395 --> 00:03:48,437 Nada. 56 00:03:49,022 --> 00:03:51,523 Pudiste dejar que el enojo se quedara dentro de ti, 57 00:03:51,648 --> 00:03:54,360 creciendo y haciéndose cada vez más fuerte. 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,820 Pero no lo hiciste. 59 00:03:56,947 --> 00:03:58,363 Lo pusiste justo aquí. 60 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Donde no puede lastimar a nadie. 61 00:04:02,910 --> 00:04:06,788 Me disculpo, normalmente tengo unos menos "gato-céntricos". 62 00:04:09,667 --> 00:04:11,585 Este es tu nuevo outbox. 63 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 ¿Le contaste sobre eso? 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,340 Cuando estés enojada, triste, asustada... 65 00:04:15,465 --> 00:04:17,508 todo eso que llena tu outbox. 66 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Ponlo aquí. 67 00:04:19,927 --> 00:04:22,763 Y puedes no dejar que nadie lo vea. 68 00:04:22,888 --> 00:04:25,433 Pero te recomiendo que, cuando estés lista, 69 00:04:25,558 --> 00:04:28,143 lo compartas con alguien, de preferencia con tu papá 70 00:04:28,268 --> 00:04:30,522 y le cuentes, ¿de acuerdo? 71 00:04:30,647 --> 00:04:33,065 - Entonces... - ¿Tiene un lápiz? 72 00:04:33,190 --> 00:04:36,987 DIBUJOS IMAGINARIOS 73 00:05:00,343 --> 00:05:02,553 Papá, hora de cenar. 74 00:05:02,720 --> 00:05:05,348 Voy en camino. 75 00:05:19,778 --> 00:05:20,947 ¿Qué? 76 00:06:15,167 --> 00:06:18,797 SE VENDE LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO 77 00:06:19,880 --> 00:06:21,132 Hay que usar un plato. 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,883 ¿Para qué necesitas un plato? 79 00:06:23,008 --> 00:06:25,135 La pizza ya viene en qué comerse. 80 00:06:25,428 --> 00:06:26,887 No, es mejor en un plato. 81 00:06:27,012 --> 00:06:30,098 El plato especial es para uno en días especiales. 82 00:06:30,223 --> 00:06:32,185 ¡Esto diluye el plato especial! 83 00:06:32,310 --> 00:06:34,478 Tú no usas la palabra diluir en tu vida. 84 00:06:34,603 --> 00:06:36,813 - Conozco palabras. - ¿Quién te las enseñó? 85 00:06:37,982 --> 00:06:40,358 ¿Van a tirar paredes para abrir más espacio? 86 00:06:40,485 --> 00:06:41,652 ¿Qué? 87 00:06:41,777 --> 00:06:44,405 En los reparadores de casas dicen: "yo tiraría esa pared 88 00:06:44,530 --> 00:06:45,782 para tener más espacio". 89 00:06:45,907 --> 00:06:49,452 - ¿Ves ese programa? - Me gusta verlo, pero... 90 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 ¿Qué somos si solo tenemos un padre? 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 - ¿Qué? - ¿Qué? 92 00:06:55,708 --> 00:06:57,042 ¿Somos huérfanos? 93 00:06:58,668 --> 00:06:59,712 No, no... 94 00:06:59,837 --> 00:07:02,088 Creo que somos... ¿bastardos? 95 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 No, soy su padre. Estoy vivo. 96 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 ¿Entonces que somos? 97 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Solo son... niños. Son niños normales. 98 00:07:11,015 --> 00:07:12,475 ¿Soy un bastardo? 99 00:07:12,642 --> 00:07:14,685 - Por favor. - No me entendió. 100 00:07:14,810 --> 00:07:18,272 ¿Cómo se llama un huérfano que aún tiene padre? 101 00:07:19,315 --> 00:07:21,233 Un niño cuya madre muere... 102 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 pero que su padre vive... 103 00:07:23,945 --> 00:07:26,030 Es llamado huérfano materno. 104 00:07:26,155 --> 00:07:27,282 Sí, bien, 105 00:07:27,407 --> 00:07:29,742 ya aprendimos mucho, gracias. 106 00:07:29,867 --> 00:07:31,160 Un "muérfano". 107 00:07:31,452 --> 00:07:32,537 Sí... 108 00:07:35,540 --> 00:07:37,500 - ¡Sí, "muérfasis"! - ¡Basta! 109 00:07:37,625 --> 00:07:39,043 - Padre soltero. - ¡Alto! 110 00:07:39,210 --> 00:07:40,460 - ¡Pizza fría! - ¡Basta! 111 00:07:40,587 --> 00:07:41,712 - Jack, por favor. - ¡Basta! 112 00:07:41,837 --> 00:07:42,755 - ¡Todo listo! - ¡Dije que basta! 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,428 - ¿Por qué hiciste eso? - Jack, déjala en paz. 114 00:07:49,553 --> 00:07:50,888 Déjala en paz. 115 00:07:51,055 --> 00:07:53,015 - ¡No lo tires! - No, está roto. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,933 - Podemos pegarlo. - No podemos pegarlo. 117 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 - ¡Sí podemos, yo puedo! - ¡No podemos, hijo! 118 00:07:59,522 --> 00:08:00,982 - ¡Como sea! - Oye, oye... 119 00:08:01,107 --> 00:08:03,567 ¡Sí, ya sé! ¡Outbox! 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,073 Ni siquiera iba a decir eso. 121 00:08:23,628 --> 00:08:24,672 ¡Papá! 122 00:08:25,798 --> 00:08:26,798 ¿Sí? 123 00:08:27,173 --> 00:08:29,052 ¡Jack dibujó un trasero en mi cara! 124 00:08:29,302 --> 00:08:31,553 Cariño, ahora no puedo. ¿Puedes decirle a mamá? 125 00:08:35,642 --> 00:08:37,935 - ¡Mamá! - ¿Sí? 126 00:08:38,352 --> 00:08:40,478 Jack dijo que me iba a dibujar una máscara, 127 00:08:40,605 --> 00:08:41,813 Pero me hizo un trasero. 128 00:08:42,940 --> 00:08:43,942 Ven aquí. 129 00:08:45,525 --> 00:08:46,902 ¿Cómo lo vas a arreglar? 130 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 Tranquila, tengo una idea. 131 00:08:53,575 --> 00:08:54,827 ¿Qué vas a pintar? 132 00:08:54,952 --> 00:08:56,953 No será un trasero, te lo prometo. 133 00:08:57,120 --> 00:08:59,207 ¿Por qué Jack siempre hace traseros? 134 00:08:59,332 --> 00:09:01,542 Porque los traseros son geniales. 135 00:09:03,835 --> 00:09:04,878 Ya quedó. 136 00:09:06,838 --> 00:09:08,215 Es como el mío. 137 00:09:11,135 --> 00:09:12,512 Aún veo el trasero. 138 00:10:03,187 --> 00:10:05,147 CUADERNO DE DIBUJOS 139 00:10:17,535 --> 00:10:20,162 AGUA MÁGICA 140 00:10:21,663 --> 00:10:22,748 ¡Espere! 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,545 ¿Qué te pasa? ¡Me pisaste! 142 00:10:27,753 --> 00:10:28,795 ¡Papá! 143 00:10:29,297 --> 00:10:30,297 ¿Sí? 144 00:10:30,422 --> 00:10:32,342 ¡Dejé mi cuaderno en mi habitación! 145 00:10:36,012 --> 00:10:39,098 Oye, cariño, vamos a dejarlo en casa por hoy, ¿sí? 146 00:10:40,598 --> 00:10:42,352 Vas a estar bien. Lo estarás. 147 00:10:42,477 --> 00:10:44,062 Prométeme que no lo verás. 148 00:10:44,187 --> 00:10:46,063 No lo voy a ver. 149 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Lo prometo. 150 00:10:49,275 --> 00:10:50,735 Entrégale tu pacto. 151 00:10:51,068 --> 00:10:52,068 ¿Qué? 152 00:10:52,235 --> 00:10:53,362 Entrégale tu pacto. 153 00:10:53,653 --> 00:10:54,738 Entrégame tu pacto. 154 00:10:54,863 --> 00:10:56,532 ¿Qué somos una secta? 155 00:10:56,657 --> 00:10:58,075 ¡Oigan! ¿Todo bien? 156 00:10:58,950 --> 00:11:00,870 Te entrego mi pacto. 157 00:11:00,995 --> 00:11:02,120 Y el juramento de sangre... 158 00:11:02,245 --> 00:11:04,248 Vayan a la escuela. ¡Gracias! 159 00:11:10,378 --> 00:11:11,755 Un pacto... 160 00:11:19,597 --> 00:11:22,140 Amber... Amber... 161 00:11:22,265 --> 00:11:23,600 - ¡Amber! - ¿Qué? 162 00:11:29,732 --> 00:11:30,900 No, gracias. 163 00:11:31,442 --> 00:11:32,902 No le diré a nadie. 164 00:11:33,027 --> 00:11:34,070 ¡No! 165 00:11:36,072 --> 00:11:37,448 - Está bien. - ¡No! 166 00:11:37,990 --> 00:11:40,827 Amber, no seas grosera y toma el cuaderno. 167 00:11:41,785 --> 00:11:42,828 Pero qué... 168 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 ¡Tenía mi tarea! 169 00:11:44,830 --> 00:11:46,165 ¡Jack, siéntate y usa el cinturón! 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 ¡Aventó mi cuaderno por la ventana! 171 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 No vi, siéntate. 172 00:11:49,835 --> 00:11:52,422 - ¡Yo la vi! - ¡Siéntense ya! 173 00:11:52,547 --> 00:11:53,963 No me levanté. 174 00:11:56,967 --> 00:11:58,468 Perdón por tratar de ayudar. 175 00:12:09,230 --> 00:12:12,148 SE VENDE LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO 176 00:12:13,733 --> 00:12:15,443 HOY VA A SER UN BUEN DÍA 177 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 PROPIEDAD DE AMBER. ALÉJATE 178 00:12:51,272 --> 00:12:53,732 ¿Tienes una desbrozadora? Perdón, debí tocar. 179 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 ¿Sí tienes? Hay un pedazo al frente 180 00:12:55,943 --> 00:12:57,068 que quiero retocar. 181 00:12:57,193 --> 00:12:58,278 Sí, voy por ella. 182 00:12:58,403 --> 00:13:00,363 No quiero ser insistente con eso, 183 00:13:00,488 --> 00:13:02,867 pero sigo viendo muchas caras. 184 00:13:03,283 --> 00:13:05,618 Sí, lo siento, quise quitarlas. 185 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 - ¿Dónde vas a estar? - ¿Qué? 186 00:13:07,955 --> 00:13:10,082 ¿En dónde vas a estar cuando lleguen? 187 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 - En el auto. - ¿Qué auto? 188 00:13:11,792 --> 00:13:13,793 - Mi auto, en la calle. - ¿En la calle? 189 00:13:13,918 --> 00:13:16,255 Sabes que no puedes entrar cuando lleguen. 190 00:13:16,380 --> 00:13:17,965 ¿Qué crees que no sé? 191 00:13:18,090 --> 00:13:19,383 No vayas a entrar. 192 00:13:19,508 --> 00:13:21,677 - No voy a entrar. - Promételo. 193 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Te entrego mi pacto. 194 00:13:23,762 --> 00:13:24,847 - ¿Qué? - Exacto. 195 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 - Es raro eso. - ¿Pacto? 196 00:13:26,807 --> 00:13:28,475 La casa se ve mejor que nunca. 197 00:13:28,600 --> 00:13:29,935 ¿Cuándo se considera terminada? 198 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 Cuando alguien la compre. 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,313 ¿Un pedazo de pasto y fotos de mis hijos 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,523 van a evitar eso? 201 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 ¿Quieres vender la casa? 202 00:13:37,943 --> 00:13:39,110 Sí. 203 00:13:40,070 --> 00:13:41,405 ¿Por qué la pausa? 204 00:13:41,530 --> 00:13:42,280 No hice pausa. 205 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 Era una pregunta retórica. 206 00:13:43,823 --> 00:13:44,950 Dije que sí. 207 00:13:45,075 --> 00:13:47,578 La gente llega en 30 segundos, no puedes pausar 208 00:13:47,703 --> 00:13:50,163 - cuando te pregunte eso. - No hice una pausa. 209 00:13:52,165 --> 00:13:54,418 - Ahora tú haces pausa. - Si no estás seguro... 210 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 Solo fue una pausa, qué locura. 211 00:13:57,880 --> 00:13:58,838 Admites la pausa. 212 00:13:58,963 --> 00:14:00,757 Eres la persona más agotadora 213 00:14:00,883 --> 00:14:02,927 - que conozco. - No entres a la casa. 214 00:14:41,715 --> 00:14:44,302 No puedes hacerlo, por favor... 215 00:14:49,723 --> 00:14:52,558 ¡No puede ser! ¡Maldición! 216 00:14:52,685 --> 00:14:55,145 Podría tirar esta pared... 217 00:14:55,478 --> 00:14:57,773 ¿Esta pared de carga? 218 00:15:01,027 --> 00:15:02,820 Es mi hermano, Taylor. 219 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 - Hola. - Hola, encantado. 220 00:15:05,280 --> 00:15:07,742 ¿Por qué no vemos la habitación principal? 221 00:15:07,867 --> 00:15:09,368 - Claro. - Taylor... 222 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 Taylor, ¡Taylor! 223 00:15:11,370 --> 00:15:14,038 Como puede ver, la habitación es grande y cabe 224 00:15:14,163 --> 00:15:16,083 una cama king, así que... 225 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 Lo siento, lo siento, lo siento. 226 00:15:40,023 --> 00:15:41,858 - Señor... - Perdón, Amber tiene... 227 00:15:42,025 --> 00:15:44,193 - Está bien, no importa. - Sí. 228 00:15:44,320 --> 00:15:46,197 - Habrá otra a las tres. - Sí. 229 00:15:53,745 --> 00:15:55,163 Tú hiciste esto. 230 00:16:08,885 --> 00:16:11,638 ¡Hola, hola! ¿Qué tal su día? 231 00:16:11,763 --> 00:16:13,307 Amber volvió a tener problemas. 232 00:16:13,432 --> 00:16:14,475 ¿Qué? 233 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 ¿Qué? 234 00:16:18,103 --> 00:16:19,397 ¿Qué es todo eso? 235 00:16:19,522 --> 00:16:21,523 - Tentáculos. - Déjame ver. 236 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Bien, ve al baño y lávate eso. 237 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 - Ya lo intenté en la escuela. - No fue suficiente. 238 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 Ahora trae tu material artístico. 239 00:16:29,365 --> 00:16:30,948 - ¿Por qué? - Voy a quedármelo 240 00:16:31,075 --> 00:16:32,868 - el resto de la semana. - ¿Qué? 241 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Del día, solo el resto del día. 242 00:16:35,078 --> 00:16:36,788 - ¡No es justo! - Lo que no es justo es 243 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 que la gente piense mal de ti. 244 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 ¡No me importa lo que la gente piense de mí! 245 00:16:40,458 --> 00:16:43,045 ¡Bueno, deberías! No, no quise decir eso. 246 00:16:43,170 --> 00:16:45,005 Sabes a qué me refería. 247 00:16:45,130 --> 00:16:46,923 ¿Por qué está café mi cuaderno? 248 00:16:49,552 --> 00:16:53,055 Escucha, recogí las habitaciones de todos 249 00:16:53,180 --> 00:16:55,932 y accidentalmente tiré café en todos lados. 250 00:16:56,058 --> 00:16:57,392 ¿Lo abriste? 251 00:16:59,603 --> 00:17:00,853 ¿Por qué la pausa? 252 00:17:00,978 --> 00:17:02,313 - Por favor... - ¿Lo abriste? 253 00:17:02,438 --> 00:17:04,525 - Cariño... - ¡Me diste tu pacto! 254 00:17:05,483 --> 00:17:08,612 Todavía tienes mi pacto. 255 00:17:08,737 --> 00:17:11,407 ¿Y sabes qué significa darle tu pacto a alguien? 256 00:17:11,865 --> 00:17:12,992 ¿Tú sí? 257 00:17:38,767 --> 00:17:41,018 Ya llegó tu tía Liz, va a mostrar la casa, 258 00:17:41,145 --> 00:17:42,772 hay que ir al auto. 259 00:17:44,147 --> 00:17:45,232 ¿Qué haces? 260 00:17:46,192 --> 00:17:47,943 Encontré tiza en el armario. 261 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Gracias. 262 00:17:56,368 --> 00:17:57,368 ¿Ese soy yo? 263 00:17:59,370 --> 00:18:01,707 Lo dibujaste muy rápido. 264 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Ojones. 265 00:18:02,958 --> 00:18:05,377 - Ojones. - Se llevan tus cosas. 266 00:18:06,462 --> 00:18:07,545 ¿Mis cosas? 267 00:18:07,670 --> 00:18:11,048 Tu teléfono, tu café, tus uñas, tus ojos... 268 00:18:11,175 --> 00:18:12,592 Está bien, lo entiendo. 269 00:18:20,308 --> 00:18:21,727 ¿Sabes qué extraño? 270 00:18:22,685 --> 00:18:24,730 Solías traerme muchas cosas. 271 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Cada diez minutos entrabas a la habitación 272 00:18:27,607 --> 00:18:30,568 y me traías 18 cosas nuevas que dibujaste. 273 00:18:31,737 --> 00:18:33,697 Los tirabas por ahí... 274 00:18:36,200 --> 00:18:37,367 Un momento. 275 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 ¿Es humedad? 276 00:18:42,163 --> 00:18:44,415 No es humedad, es un proyecto de arte. 277 00:18:44,542 --> 00:18:46,083 Está enmarcado... 278 00:18:46,210 --> 00:18:47,252 ¿Taylor? 279 00:18:47,377 --> 00:18:49,337 Lo sé, lo sé. Lo siento lo siento. 280 00:18:51,257 --> 00:18:53,133 Él no viene con la casa. 281 00:18:53,258 --> 00:18:55,177 - ¿Entonces no es humedad? - No. 282 00:18:56,387 --> 00:18:57,470 Muy bien. 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,557 Veamos. 284 00:18:59,682 --> 00:19:01,140 DIBUJOS DE AMBER 285 00:19:01,767 --> 00:19:03,393 ¡Un pozo de corazones! 286 00:19:03,518 --> 00:19:04,520 ¡Sí! 287 00:19:07,230 --> 00:19:08,440 ¡Superleón! 288 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Mono pasando el mejor momento de su vida. 289 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 - Dave. - Dave. 290 00:19:20,702 --> 00:19:22,620 ¿Dave zeta? 291 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 Está dormido. 292 00:19:24,205 --> 00:19:26,208 - Dave el que duerme. - Papá. 293 00:19:26,750 --> 00:19:29,502 La fuerza Wyatt. ¿Recuerdas eso? 294 00:19:33,715 --> 00:19:34,758 Toma. 295 00:19:35,967 --> 00:19:37,843 Tienes derecho de estar enojada. 296 00:19:37,970 --> 00:19:40,305 De verdad, lamento haber visto tu cuaderno. 297 00:19:40,472 --> 00:19:41,640 En serio. 298 00:19:41,807 --> 00:19:44,727 Pero no me digas que no atesoro cada cosa 299 00:19:44,852 --> 00:19:47,980 que has dibujado para mí. Cada pequeña cosa. 300 00:20:02,327 --> 00:20:04,705 Promete que no te vas a asustar. 301 00:20:08,875 --> 00:20:10,502 No me voy a asustar. 302 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 De verdad. 303 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 Este es el comedor de sangre. 304 00:20:16,675 --> 00:20:20,553 Come sangre y luego vomita la sangre sobre la gente. 305 00:20:21,012 --> 00:20:22,138 Está bien. 306 00:20:24,015 --> 00:20:25,975 Este es el Chismoso. 307 00:20:26,100 --> 00:20:29,772 Le dice al ciego dónde estás para que pueda ir a matarte. 308 00:20:29,897 --> 00:20:30,980 Muy bien. 309 00:20:31,315 --> 00:20:33,150 Estos son los Clavadons. 310 00:20:34,442 --> 00:20:37,487 Ellos bajan y te acuchillan en la cara. 311 00:20:39,280 --> 00:20:40,407 Por Dios... 312 00:20:40,532 --> 00:20:42,033 Y este ya lo viste. 313 00:20:43,327 --> 00:20:46,788 Sí, es mi favorito. 314 00:20:48,540 --> 00:20:50,458 Veo que le pusiste color. 315 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 ¿Crees que lo hice menos temible? 316 00:20:53,128 --> 00:20:55,838 No me preocuparía por eso. No, no. 317 00:21:02,095 --> 00:21:03,388 Mira eso... 318 00:21:08,352 --> 00:21:11,563 No encontré una foto. Así que lo dibujé como lo recordaba. 319 00:21:15,233 --> 00:21:16,443 Sí. 320 00:21:19,487 --> 00:21:21,323 Hiciste un gran trabajo. 321 00:21:23,408 --> 00:21:24,533 Y todo esto... 322 00:21:25,160 --> 00:21:27,162 Eres increíblemente creativa. 323 00:21:28,122 --> 00:21:29,497 Pero el asunto es este. 324 00:21:29,622 --> 00:21:33,043 Yo creo que la vida se trata... 325 00:21:33,168 --> 00:21:35,212 de equilibrar lo bueno y lo malo. 326 00:21:35,337 --> 00:21:38,507 ¿Sabes lo que digo? Y si no agregamos 327 00:21:38,798 --> 00:21:40,300 lo bueno también. 328 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Lo malo se va a volver más fuerte. 329 00:21:46,138 --> 00:21:48,642 No, no digo que te deshagas de lo malo. 330 00:21:50,060 --> 00:21:53,480 Solo trata de incluir algo bueno también. 331 00:21:56,567 --> 00:21:57,650 Es todo. 332 00:22:02,072 --> 00:22:03,115 ¿Qué vas a hacer? 333 00:22:03,490 --> 00:22:04,867 Solo quiero agregar un par de cosas. 334 00:22:04,992 --> 00:22:07,702 Pero es la única copia y me gusta ese dibujo. 335 00:22:10,038 --> 00:22:11,247 Bueno... 336 00:22:12,040 --> 00:22:13,167 ¿Qué es eso? 337 00:22:13,292 --> 00:22:15,043 Dedos de serpiente. 338 00:22:15,168 --> 00:22:17,503 En caso de que no mueran cuando los aplaste. 339 00:22:17,628 --> 00:22:18,922 Sí, buena idea. 340 00:22:19,923 --> 00:22:21,048 Eres lista. 341 00:22:31,560 --> 00:22:32,643 ¡Zapatos! 342 00:22:43,613 --> 00:22:46,282 Lo sé, querida. Ya vamos a comer. 343 00:22:46,408 --> 00:22:47,450 Espera. 344 00:24:34,265 --> 00:24:35,892 ¿Son las cenizas de mamá? 345 00:24:36,518 --> 00:24:37,518 ¿Qué haces aquí? 346 00:24:37,643 --> 00:24:38,728 ¿Por qué tienes a mamá? 347 00:24:38,853 --> 00:24:40,897 - No es cierto. - ¡Sí, la traes! 348 00:24:41,022 --> 00:24:42,107 ¡No es cierto! 349 00:24:42,232 --> 00:24:44,442 ¡Amber, basta! ¡Amber, basta! 350 00:24:58,207 --> 00:24:59,332 ¡Mi cuaderno! 351 00:24:59,623 --> 00:25:01,208 ¡No! ¡No toques el agua! 352 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 - ¿Papá te vio venir? - Se arruinó. 353 00:25:16,683 --> 00:25:18,268 ¿Papá te vio venir? 354 00:25:23,607 --> 00:25:24,690 Vámonos. 355 00:25:40,832 --> 00:25:41,958 ¡Cierra la ventana! 356 00:25:43,167 --> 00:25:45,212 - ¡Jack! - ¿Qué? 357 00:25:48,590 --> 00:25:50,133 En todas las páginas... 358 00:25:59,558 --> 00:26:00,685 ¿Jack? 359 00:26:04,688 --> 00:26:06,273 No le digas a papá. 360 00:26:17,493 --> 00:26:19,745 JACK WYATT ALUMNO 361 00:26:42,810 --> 00:26:45,772 ¡Gracias por dejarme cargar todo el periódico! 362 00:27:05,875 --> 00:27:06,918 Buenos días. 363 00:27:07,085 --> 00:27:08,628 - ¡Rick! - Creo que nos robaron. 364 00:27:08,753 --> 00:27:09,962 ¿Qué hacías ahí adentro? 365 00:27:10,630 --> 00:27:11,715 ¿Trabajando? 366 00:27:12,132 --> 00:27:13,967 ¿Por lo menos reportaste primero esto? 367 00:27:14,092 --> 00:27:15,552 Es lo que iba a hacer. 368 00:27:16,260 --> 00:27:20,182 La gente solo entra a robar artículos de oficina. 369 00:27:21,683 --> 00:27:23,685 Y dejar todo afuera... 370 00:27:29,482 --> 00:27:30,692 ¿A dónde vas? 371 00:27:34,987 --> 00:27:37,490 ¡No, no, no gracias! 372 00:27:43,580 --> 00:27:44,747 ¡Arriba! 373 00:27:44,872 --> 00:27:49,210 ¡Nuevo día! ¡Nuevo día! Vamos, vamos. Vaya... 374 00:27:50,837 --> 00:27:52,005 ¡Mira esa luz! 375 00:27:58,260 --> 00:27:59,345 ¡Muy bien! 376 00:27:59,470 --> 00:28:00,763 Vamos... 377 00:28:02,682 --> 00:28:03,808 ¿Amber? 378 00:28:03,933 --> 00:28:05,102 Aquí estoy. 379 00:28:06,310 --> 00:28:07,687 Amber, cariño. 380 00:28:09,480 --> 00:28:11,817 ¿Qué haces? ¿Dormiste aquí toda la noche? 381 00:28:11,942 --> 00:28:13,527 Escuché golpes en mi ventana. 382 00:28:14,318 --> 00:28:16,947 ¿Golpes? ¿Qué tipo de golpes? 383 00:28:17,072 --> 00:28:18,280 Como arañazos. 384 00:28:18,407 --> 00:28:22,702 Seguro fue un pájaro, o una ardilla, cariño. 385 00:28:26,790 --> 00:28:28,207 ¿Qué es eso? 386 00:28:31,002 --> 00:28:34,672 Bueno, debe ser popó de pájaro o algo... 387 00:28:34,797 --> 00:28:35,923 Un pájaro muy enfermo. 388 00:28:36,048 --> 00:28:38,927 Vístanse, va a llegar el autobús, vamos. 389 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 - ¿Qué hacías afuera? - No es tu problema. 390 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Todo es mi problema. 391 00:28:55,818 --> 00:28:58,070 Te lo diré todo, pero... 392 00:28:58,863 --> 00:29:01,240 ¿Me lamiste la mano? Qué asco. 393 00:29:01,573 --> 00:29:02,825 Hablaremos de eso en el autobús. 394 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 ¡No! Hay que hablar de eso ahora. 395 00:29:04,410 --> 00:29:06,162 No, vamos a hablar en el autobús. 396 00:29:07,080 --> 00:29:09,082 Oye, Jack, ¡Jack! 397 00:29:09,498 --> 00:29:12,668 Amber, ¿puedes pedirle a la señorita Thompson 398 00:29:12,793 --> 00:29:14,295 que espere un segundo? 399 00:29:18,007 --> 00:29:19,050 Oye... 400 00:29:19,175 --> 00:29:21,677 - ¿está todo bien? - Sí, ¿por qué? 401 00:29:21,803 --> 00:29:24,055 He estado enfocado en Amber últimamente 402 00:29:24,180 --> 00:29:26,015 y tal vez sientas que no estoy contigo. 403 00:29:26,223 --> 00:29:27,433 No, está bien. 404 00:29:27,558 --> 00:29:28,685 Pero aquí estoy. 405 00:29:28,810 --> 00:29:31,478 No quiero que tengas miedo de decirme cualquier cosa. 406 00:29:35,692 --> 00:29:36,902 ¿Qué pasa? 407 00:29:42,823 --> 00:29:44,908 ¿Sabes lo de su cuaderno? 408 00:29:45,202 --> 00:29:46,410 Sí. 409 00:29:47,120 --> 00:29:52,167 Encontré algo en el bosque... donde mamá solía caminar. 410 00:29:52,625 --> 00:29:53,793 ¿Sí? 411 00:29:53,918 --> 00:29:58,255 Algo arregló mi teléfono y reparó el plato especial. 412 00:29:59,298 --> 00:30:01,092 ¿De qué estás hablando? 413 00:30:02,218 --> 00:30:04,095 El cuaderno de Amber se nos cayó ahí 414 00:30:04,262 --> 00:30:07,932 y ahora me asusta que sus dibujos puedan estar... 415 00:30:09,017 --> 00:30:10,310 ¿Sí? 416 00:30:11,853 --> 00:30:12,978 Vivos. 417 00:30:17,567 --> 00:30:19,610 - Súbete al autobús. - ¿Qué? 418 00:30:19,985 --> 00:30:21,445 Trato de ser honesto contigo. 419 00:30:21,612 --> 00:30:22,947 - ¡Yo también! - Sube al autobús. 420 00:30:23,113 --> 00:30:25,157 - Ya sé que suena loco. - Escúchame bien. 421 00:30:25,450 --> 00:30:27,202 Te amo muchísimo. 422 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Cuando quieras crecer 423 00:30:28,662 --> 00:30:30,747 y ser honesto conmigo, aquí estaré. 424 00:30:34,167 --> 00:30:37,045 Anda, vas a llegar tarde. ¡Lo siento! 425 00:31:06,157 --> 00:31:07,617 ¡Oye, tonto! 426 00:31:08,158 --> 00:31:11,120 No voy a comentar lo asqueroso que es esto. 427 00:31:11,495 --> 00:31:13,205 ¿Hace cuánto tienes estas plantas? 428 00:31:13,330 --> 00:31:16,750 La raíz está creciendo en las ventanas, Taylor. 429 00:31:20,672 --> 00:31:23,340 Está por llegar una joven pareja dulce, 430 00:31:23,465 --> 00:31:26,218 responsable fiscalmente y aburrida. 431 00:31:26,343 --> 00:31:28,137 La única forma de que no amen esta casa 432 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 es si un extraño entra corriendo cada tres minutos. 433 00:31:30,765 --> 00:31:32,975 - ¿Tomaste mi taza? - Te lo juro, 434 00:31:33,100 --> 00:31:35,645 si vuelves a hacerlo, te mataré frente a ellos. 435 00:31:35,770 --> 00:31:38,022 - ¿Qué es esto? - Mi taza estaba aquí. 436 00:31:38,147 --> 00:31:40,358 - Yo me encargo, pero vete. - ¿Y el desorden? 437 00:31:40,525 --> 00:31:41,943 Lo tienes tú. 438 00:31:42,568 --> 00:31:44,195 - Ya quitaste... - Las fotos, 439 00:31:44,320 --> 00:31:46,863 porque quien iba a quitarlas no las quitó. 440 00:31:46,990 --> 00:31:48,073 Lo siento. 441 00:31:48,198 --> 00:31:50,242 ¿Puedo preguntarte algo de las fotos? 442 00:31:50,368 --> 00:31:51,535 Sí. 443 00:31:51,660 --> 00:31:53,872 Me di cuenta que... 444 00:31:58,668 --> 00:31:59,960 ¿Fue intencional? 445 00:32:01,378 --> 00:32:02,463 Sí. 446 00:32:04,048 --> 00:32:05,675 Bueno... vete. 447 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Ve, ve, ve. 448 00:32:35,078 --> 00:32:36,705 ¿Qué hacías allá? 449 00:32:37,457 --> 00:32:38,750 ¿Qué fue ese ruido? 450 00:32:40,585 --> 00:32:42,337 ¿Podemos hablar de eso más tarde? 451 00:32:42,462 --> 00:32:44,463 - Sonó como un rugido. - No fue un rugido. 452 00:32:44,588 --> 00:32:46,423 - ¡Sí, lo fue! - Si fue un rugido, 453 00:32:46,548 --> 00:32:48,133 seguro fue un gato montés. 454 00:32:48,258 --> 00:32:50,135 Aquí no hay gatos monteses. 455 00:32:51,553 --> 00:32:53,305 - Gracias. - De nada. 456 00:32:53,430 --> 00:32:55,642 - Pero sí hay linces. - Seguro eso fue. 457 00:32:55,767 --> 00:32:57,435 ¡No era un lince! 458 00:32:57,768 --> 00:33:01,147 ¿Qué hacías allá? ¿Qué es ese estanque? 459 00:33:01,272 --> 00:33:02,815 ¿Y qué hizo ese rugido? 460 00:33:02,940 --> 00:33:05,192 Un lince fue el que rugió. 461 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 El estanque es solo un estanque. 462 00:33:07,612 --> 00:33:09,655 Yo estaba allá haciendo... 463 00:33:10,782 --> 00:33:12,700 Mi primo una vez vio un lince en su casa... 464 00:33:12,867 --> 00:33:14,577 ¡Es una conversación privada! 465 00:33:14,702 --> 00:33:17,247 Sí, en un autobús público. 466 00:33:39,643 --> 00:33:41,145 ¿Qué es eso? 467 00:33:41,270 --> 00:33:43,480 - Música de gente vieja. - Se refiere a lo azul 468 00:33:43,605 --> 00:33:46,358 - del camino. - ¡Niños, siéntense, ahora! 469 00:33:46,483 --> 00:33:47,902 Vuelvan a su lugar. 470 00:34:02,125 --> 00:34:03,542 Oye, Carol, tengo... 471 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 ¡Bowman! 472 00:34:07,422 --> 00:34:09,715 - ¡No toques nada! - Atropéllelos... 473 00:34:09,840 --> 00:34:11,258 A ti te voy a atropellar si 474 00:34:11,383 --> 00:34:12,093 no vuelves a tu lugar. 475 00:34:12,218 --> 00:34:13,593 Eso es abuso infantil. 476 00:34:18,515 --> 00:34:20,643 Dile a la señorita Thompson que hay que irnos. 477 00:34:20,768 --> 00:34:22,228 ¿Qué? ¿Por qué? 478 00:34:26,898 --> 00:34:29,110 Carol, soy el 92, adelante. 479 00:34:29,235 --> 00:34:30,360 ¡Señorita Thompson! 480 00:34:32,197 --> 00:34:34,698 Acabo de pasar un choque en Madison, 481 00:34:34,823 --> 00:34:36,033 una camioneta y... 482 00:34:36,158 --> 00:34:37,827 - ¡Señorita Thompson! - ¿Amber, qué pasa? 483 00:34:43,207 --> 00:34:44,458 Eso no es un lince. 484 00:35:04,437 --> 00:35:05,480 ¿Qué? 485 00:35:11,527 --> 00:35:13,737 - ¡Nos va a comer! - ¡Cállate! 486 00:35:13,863 --> 00:35:15,532 ¡Nos va a comer y a quitarnos la piel! 487 00:35:15,657 --> 00:35:18,242 - ¿En ese orden? - Niños, cálmense. 488 00:35:18,533 --> 00:35:20,537 Tal vez no es tan temible como parece. 489 00:35:23,915 --> 00:35:25,542 ¡Sin duda se equivoca! 490 00:35:30,170 --> 00:35:31,338 Siéntense bien. 491 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 ¡Está siguiéndonos! 492 00:36:19,470 --> 00:36:20,470 ¿Estás bien? 493 00:36:21,305 --> 00:36:22,848 Amber, ¿estás bien? 494 00:36:25,017 --> 00:36:26,310 ¿Alguien se lastimó? 495 00:36:34,277 --> 00:36:36,737 - Está muerta. - No lo sabemos. 496 00:36:36,987 --> 00:36:39,323 ¿Señorita Thompson, está muerta? 497 00:36:39,448 --> 00:36:40,992 No te va a contestar. 498 00:36:41,283 --> 00:36:43,535 Eso es una señal de muerte. 499 00:36:43,702 --> 00:36:45,203 ¿Señorita Thompson? 500 00:36:49,458 --> 00:36:51,043 Voy a revisar sus signos vitales. 501 00:36:51,168 --> 00:36:52,337 ¿Qué es eso? 502 00:36:52,462 --> 00:36:53,628 Algo que solo tienen los chicos. 503 00:36:53,753 --> 00:36:54,838 ¡Son sus latidos! 504 00:36:54,963 --> 00:36:56,507 ¿Es un dedo o dos? 505 00:36:56,757 --> 00:36:57,967 Intenta con tres. 506 00:36:58,092 --> 00:36:59,177 Con tres... 507 00:37:05,473 --> 00:37:08,518 Siento un latido. Y veo que respira. 508 00:37:16,735 --> 00:37:18,320 Está atascada. 509 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 ¿Usamos la puerta trasera? 510 00:37:25,912 --> 00:37:26,953 No. 511 00:37:32,502 --> 00:37:34,295 ¡Amber! ¿Cómo conoces a esa cosa? 512 00:37:34,503 --> 00:37:35,378 ¡Déjala en paz! 513 00:37:35,545 --> 00:37:37,047 ¡Ella dijo que teníamos que irnos! 514 00:37:37,382 --> 00:37:38,548 Deja de gritar. 515 00:37:38,673 --> 00:37:40,508 Eres la razón por la que nos atacó. 516 00:37:40,635 --> 00:37:42,303 - ¿Cómo? - Lo despertaste. 517 00:37:42,470 --> 00:37:44,013 Cuando tocaste la bocina. 518 00:37:44,722 --> 00:37:47,642 Se llama Dave, aplasta a la gente. 519 00:37:47,767 --> 00:37:49,477 Sus dedos de serpiente matan 520 00:37:49,602 --> 00:37:51,812 a los que no murieron aplastados. 521 00:37:51,937 --> 00:37:55,733 Estaba dormido, pero tú lo despertaste. 522 00:37:57,067 --> 00:37:58,360 ¿Se llama Dave? 523 00:38:13,167 --> 00:38:14,918 ¿Cómo hacemos que se duerma? 524 00:38:15,043 --> 00:38:16,337 No lo sé. 525 00:38:16,462 --> 00:38:17,880 ¿Cómo haces que alguien se duerma? 526 00:38:18,005 --> 00:38:19,548 - Con un cuento. - Canción de cuna. 527 00:38:19,673 --> 00:38:21,383 - ¡Hipnotízalo! - ¡Cállate! 528 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 - ¡Solo ayudo! - Canción de cuna. 529 00:38:23,635 --> 00:38:25,888 - ¡El otro auto! - ¿Qué otro auto? 530 00:38:26,055 --> 00:38:27,138 Con la puerta abierta... 531 00:38:27,432 --> 00:38:29,558 Cuando llegamos, tenía música. 532 00:38:30,475 --> 00:38:32,478 Lo vamos a dormir con música. 533 00:38:32,603 --> 00:38:33,437 ¿Y mi teléfono? 534 00:38:37,400 --> 00:38:38,483 Allá está. 535 00:38:44,365 --> 00:38:45,615 ¡Jack, rápido! 536 00:38:49,745 --> 00:38:50,747 ¡Sal de ahí! 537 00:39:00,547 --> 00:39:01,965 ¡Jack, aléjate de él! 538 00:39:26,657 --> 00:39:28,950 ¿Todo este tiempo tuviste un teléfono? 539 00:39:29,077 --> 00:39:31,578 No es un teléfono, es un iPod. 540 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 Básicamente puede hacer todo lo que hace un iPhone 541 00:39:35,792 --> 00:39:37,125 Excepto llamar gente. 542 00:39:44,550 --> 00:39:46,635 Bowman, cada uno debe tener un turno... 543 00:39:46,760 --> 00:39:47,803 ¡Ya casi la abro! 544 00:39:49,513 --> 00:39:51,765 Dale la vuelta al otro lado, lo estás haciendo mal. 545 00:39:51,890 --> 00:39:52,933 ¡Vamos! 546 00:39:54,185 --> 00:39:55,477 Lo logré. 547 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 ¡Lo logré! ¡Sí! 548 00:39:58,813 --> 00:39:59,857 Yo pude. 549 00:40:00,065 --> 00:40:02,735 Excelente trabajo, Bowman. Ahora, ayúdanos. 550 00:40:09,325 --> 00:40:11,660 Ya veo porque odias a ese niño. 551 00:40:21,462 --> 00:40:22,880 Voy atrás de ti. 552 00:40:52,785 --> 00:40:54,453 ¿Es la canción que sigue? 553 00:40:54,578 --> 00:40:56,622 ¿Qué clase de lista es esa? 554 00:41:49,883 --> 00:41:52,052 PRIMARIA GREEN LEAF PARK 555 00:41:53,512 --> 00:41:54,638 ¿Hola? 556 00:41:55,973 --> 00:41:58,933 Hola, lo siento, se corta. ¿Lo puede repetir? 557 00:41:59,393 --> 00:42:01,145 SE PERDIÓ LA CONEXIÓN 558 00:42:04,315 --> 00:42:06,650 ¿Dónde está mi teléfono? 559 00:42:09,027 --> 00:42:11,155 - Creo que es la elegida. - Genial. 560 00:42:11,572 --> 00:42:13,157 Lo siento. No encuentro mi teléfono 561 00:42:13,282 --> 00:42:16,035 y la escuela trata de llamarme. Algo debe estar mal. 562 00:42:16,368 --> 00:42:17,578 Yo te llamo. 563 00:42:17,912 --> 00:42:19,037 Disculpen. 564 00:43:27,648 --> 00:43:28,648 ¡No! 565 00:43:29,065 --> 00:43:30,150 ¡No! 566 00:43:37,908 --> 00:43:40,452 ¿Qué diablos era eso? 567 00:43:45,332 --> 00:43:47,333 Acabo de ver una araña. 568 00:43:50,337 --> 00:43:53,173 Normalmente, no hay arañas aquí. 569 00:43:55,508 --> 00:43:58,303 Mentí, hay muchas arañas, estamos cerca del bosque... 570 00:43:59,722 --> 00:44:00,888 Está sangrando. 571 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 ¿Qué? 572 00:44:05,310 --> 00:44:09,230 Disculpe, ¿a qué se refiere con muchas arañas? 573 00:44:21,118 --> 00:44:22,243 ¡Taylor! 574 00:44:23,953 --> 00:44:25,413 Llamaron de la escuela. 575 00:44:36,883 --> 00:44:38,093 ¿Qué? 576 00:44:39,470 --> 00:44:42,055 Dibujé a Dave atacando el autobús escolar. 577 00:44:42,305 --> 00:44:43,432 Claramente. 578 00:44:44,850 --> 00:44:48,103 Dibujé otros monstruos atacando a otras personas. 579 00:44:50,855 --> 00:44:52,148 ¿Cómo a quién? 580 00:45:08,998 --> 00:45:10,125 ¿Hola? 581 00:45:13,170 --> 00:45:14,295 ¿Dave? 582 00:45:30,770 --> 00:45:31,772 Vete. 583 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Vete, por favor. 584 00:45:37,485 --> 00:45:38,320 ¡Lárgate de aquí! 585 00:45:40,447 --> 00:45:41,573 ¿Qué demonios? 586 00:45:45,202 --> 00:45:46,787 ¡Cállate, cálmate! 587 00:45:46,912 --> 00:45:48,205 ¡Tranquilízate! 588 00:45:48,372 --> 00:45:50,040 ¡Cállate, cálmate! 589 00:46:16,858 --> 00:46:18,360 ¿Eres ciego? 590 00:46:29,830 --> 00:46:30,872 ¿Qué hacen aquí? 591 00:46:30,997 --> 00:46:32,540 Salvándote, gran tonto. 592 00:46:37,628 --> 00:46:38,588 No. 593 00:46:43,343 --> 00:46:45,345 - ¿Cómo detenemos a este? - No lo sé. 594 00:46:45,470 --> 00:46:46,555 ¿Cómo no sabes? 595 00:46:46,847 --> 00:46:48,015 No lo sé. 596 00:46:50,183 --> 00:46:52,602 - No es crayón, ¿qué usaste? - ¿Marcador? 597 00:47:03,363 --> 00:47:04,740 Qué asco... 598 00:47:19,462 --> 00:47:21,465 Me gustaría ir a casa. 599 00:47:34,393 --> 00:47:35,478 Taylor, Taylor... 600 00:47:35,645 --> 00:47:36,855 Hola, soy Jack. 601 00:47:36,980 --> 00:47:39,023 Deja un mensaje después del tono. 602 00:47:39,232 --> 00:47:41,360 Tenemos a dos estudiantes en la gasolinera, 603 00:47:41,485 --> 00:47:43,528 calle abajo con lesiones menores. 604 00:47:43,653 --> 00:47:44,905 ¿Son mis hijos? 605 00:47:45,030 --> 00:47:47,198 Son Carson Quinn y DeMarcus Davidson. 606 00:47:47,323 --> 00:47:49,952 Dicen que vieron a Jack, Amber Wyatt 607 00:47:50,077 --> 00:47:51,495 y a Bowman Lynch bajarse del autobús, 608 00:47:51,620 --> 00:47:53,955 pero no confirman si llegaron a la gasolinera. 609 00:47:54,080 --> 00:47:56,917 Tal vez se fueron a casa, apuesto que van allá. 610 00:47:57,500 --> 00:47:59,252 Ay Dios, espero que no. 611 00:48:01,297 --> 00:48:02,965 Sabía que ella tenía la culpa. 612 00:48:03,090 --> 00:48:05,425 ¡Ella es mala, una verdadera bruja! 613 00:48:05,550 --> 00:48:07,260 No es una bruja. Tal vez lo soy. 614 00:48:07,385 --> 00:48:08,053 ¿Ves? 615 00:48:08,178 --> 00:48:09,345 Amber, no eres una bruja. 616 00:48:09,470 --> 00:48:10,638 No digas eso... 617 00:48:20,357 --> 00:48:21,650 - Quítate los zapatos. - ¿Por qué? 618 00:48:21,775 --> 00:48:23,818 Porque mi padre nos mata si metemos lodo aquí. 619 00:48:23,943 --> 00:48:25,528 ¿Tú papá? ¡No! 620 00:48:25,653 --> 00:48:26,697 ¿Papá? 621 00:48:26,822 --> 00:48:28,615 - ¡Papá! - Amber... 622 00:48:30,200 --> 00:48:32,160 El auto no está, papá no está. 623 00:48:32,743 --> 00:48:35,288 ¿Cuántas más de esas cosas me están buscando? 624 00:48:35,413 --> 00:48:38,208 No los dibujó solo por ti, los hizo por mucha gente. 625 00:48:38,333 --> 00:48:40,668 - Principalmente por ti. - ¿Cuál es tu problema? 626 00:48:40,793 --> 00:48:42,462 - ¡Relájate! - ¡Tú relájate! 627 00:48:42,587 --> 00:48:44,588 Tu hermana es una bruja y me odia. 628 00:48:45,590 --> 00:48:48,468 Fue su idea salvarte la vida. No mía. 629 00:48:48,593 --> 00:48:51,095 Así que dile bruja una vez más. 630 00:48:51,220 --> 00:48:53,223 - Es una bruja. - ¿Es en serio? 631 00:48:53,348 --> 00:48:54,473 Tú me dijiste... 632 00:48:54,598 --> 00:48:59,062 ¡Siéntate y ve a la pared! ¡Y quítate los zapatos! 633 00:49:05,527 --> 00:49:08,155 La doctora Land dijo que hacía lo correcto. 634 00:49:09,113 --> 00:49:12,200 Cada vez que pensaba algo así, lo dibujaba. 635 00:49:12,450 --> 00:49:14,493 Y ese pensamiento se iba. 636 00:49:16,538 --> 00:49:18,998 No quería que pasara esto. 637 00:49:21,585 --> 00:49:23,587 Ya sé cómo acabarlos. 638 00:50:36,618 --> 00:50:38,870 - ¿Crees que estoy loco? - Estoy procesándolo. 639 00:50:38,995 --> 00:50:42,082 La araña que vi es igual a esas cosas que dibuja. 640 00:50:42,207 --> 00:50:44,250 - Crees que vio esas cosas... - No. 641 00:50:44,375 --> 00:50:45,585 - Y esa idea... - ¡No! 642 00:50:45,710 --> 00:50:49,088 Eran ojos con piernas, vi un ojo con piernas. 643 00:50:49,213 --> 00:50:50,298 Sí. 644 00:50:50,423 --> 00:50:52,300 ¿Dónde ves eso? Luego dijo que esas cosas 645 00:50:52,425 --> 00:50:54,302 se roban tus pertenencias. 646 00:50:54,427 --> 00:50:56,303 - Por favor. - Los llamó Ojones. 647 00:50:56,430 --> 00:50:58,055 - Amo su cerebro. - ¿Por qué dices eso? 648 00:50:58,182 --> 00:50:59,850 Mira, estoy contigo. 649 00:50:59,975 --> 00:51:03,437 Solo creo que estás actuando un poco loco ahora. 650 00:51:03,562 --> 00:51:04,980 ¡Oh!. 651 00:51:10,485 --> 00:51:11,570 - ¿Qué haces? - No. 652 00:51:11,695 --> 00:51:13,155 - No bajes. - Quiero verlo... 653 00:51:14,697 --> 00:51:16,825 ¿Qué fue eso? 654 00:51:24,207 --> 00:51:25,250 No. 655 00:51:25,583 --> 00:51:27,543 - Conozco a este gato. - ¿Qué tiene? 656 00:51:27,668 --> 00:51:29,253 - No lo toques. - No me pegues. 657 00:51:29,378 --> 00:51:30,713 Este gato esconde algo... 658 00:51:30,838 --> 00:51:33,300 ¿Dices que el gato esconde algo? 659 00:51:33,425 --> 00:51:34,675 Confía en mí, por favor. 660 00:51:34,802 --> 00:51:36,595 ¿Tiene algún problema en la piel? 661 00:51:43,143 --> 00:51:44,393 Sí escondía algo. 662 00:51:44,560 --> 00:51:46,187 - Te dije. - Cállate. 663 00:51:47,897 --> 00:51:49,607 ¿Amber dibujó esto? 664 00:51:50,442 --> 00:51:52,235 Solo las partes de terror. 665 00:51:53,153 --> 00:51:54,653 Trabaja en sus emociones. 666 00:52:02,245 --> 00:52:03,497 ¿Qué tipo de emociones? 667 00:52:05,873 --> 00:52:07,458 Tiene que ser un arma. 668 00:52:07,583 --> 00:52:09,210 Algo que los mate a todos de una vez. 669 00:52:09,335 --> 00:52:10,712 - ¿Una pistola gigante? - No. 670 00:52:10,837 --> 00:52:11,922 - Una pistola pequeña. - No. 671 00:52:12,047 --> 00:52:13,507 - Pistolas pequeñas. - ¡Deja de hablar! 672 00:52:13,632 --> 00:52:15,258 - ¡Te ayudo! - Tiene que ser algo 673 00:52:15,383 --> 00:52:17,760 que podamos lanzar al estanque y los mate, 674 00:52:17,927 --> 00:52:20,472 pero únicamente a los monstruos. 675 00:52:21,263 --> 00:52:22,765 "Matar diagonal arroba e". 676 00:52:23,267 --> 00:52:24,893 ¿Qué fue lo que dijiste? 677 00:52:25,185 --> 00:52:27,478 "Matar diagonal arroba e". 678 00:52:27,603 --> 00:52:28,772 Es de Minecraft. 679 00:52:28,897 --> 00:52:30,732 Escribes ese comando y lo que quieras matar 680 00:52:30,857 --> 00:52:33,818 en corchetes, mata a monstruos de ese tipo. 681 00:52:33,943 --> 00:52:35,653 ¿Cómo el obliterador de un golpe? 682 00:52:35,778 --> 00:52:37,780 No creo que funcione así el obliterador. 683 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Son unos nerds. 684 00:52:39,198 --> 00:52:40,700 ¡Dijiste algo de Zelda! 685 00:52:40,825 --> 00:52:44,162 Es buena idea, pero deberías hacerlo tú. 686 00:52:44,287 --> 00:52:45,330 Amber... 687 00:52:45,455 --> 00:52:47,207 Mis dibujos empezaron esto. 688 00:52:47,332 --> 00:52:48,958 Y tal vez puedas terminarlos. 689 00:52:49,250 --> 00:52:52,170 Esto acabará con ellos. 690 00:52:52,295 --> 00:52:53,547 Es una pistola gigante. 691 00:52:53,672 --> 00:52:55,465 Y muchas pistolas pequeñas. 692 00:52:55,590 --> 00:52:56,925 - Dame el marcador. - No. 693 00:52:57,050 --> 00:52:58,760 - Dame el marcador. - No. 694 00:52:58,885 --> 00:53:01,345 ¿Por qué eres así? Solo dame el marcador. 695 00:53:01,470 --> 00:53:03,097 Eres la peor persona... 696 00:53:03,223 --> 00:53:06,058 Amber no va a querer dibujar nunca más. 697 00:53:06,433 --> 00:53:08,687 Siempre ha sido lo suyo, ¿verdad? 698 00:53:08,812 --> 00:53:10,147 - ¿Qué? - Dibujar. 699 00:53:10,563 --> 00:53:11,982 A los niños les gusta dibujar. 700 00:53:12,107 --> 00:53:13,650 Sus dibujos siempre han sido tan... 701 00:53:13,775 --> 00:53:16,527 - ¿Oscuros? - Iba a decir creativos. 702 00:53:16,653 --> 00:53:19,738 Creativos, sí, oscuros, no. Solo desde que... 703 00:53:19,863 --> 00:53:21,825 - ¿Desde qué? - Liz, escucha. 704 00:53:21,992 --> 00:53:23,827 ¿Viste lo que pasó? 705 00:53:23,952 --> 00:53:26,287 ¿Y si nos enfocamos en recuperar a mis hijos? 706 00:53:26,412 --> 00:53:28,332 Te cuesta trabajo decir su nombre. 707 00:53:28,457 --> 00:53:29,665 - ¿Amber? - Ally. 708 00:53:29,832 --> 00:53:32,002 Sí, claro. Estoy preservando mi energía. 709 00:53:32,335 --> 00:53:33,670 ¿Y los niños dicen su nombre? 710 00:53:33,795 --> 00:53:35,463 La decían mamá, Liz. 711 00:53:36,005 --> 00:53:38,258 - ¿Hablan de ella alguna vez? - No lo hacen. 712 00:53:38,383 --> 00:53:40,343 ¿Crees que lo harían si tuvieran ganas? 713 00:53:40,468 --> 00:53:42,970 - ¡Liz, ya basta! - Quitaste sus fotos. 714 00:53:43,095 --> 00:53:45,057 Se siente como si no hubiera existido. 715 00:53:45,182 --> 00:53:47,767 ¿No crees que eso hizo que reprimieran sus emociones? 716 00:53:47,892 --> 00:53:48,977 No lo creo. 717 00:53:49,102 --> 00:53:50,895 ¡Ábrete un poco, tonto! 718 00:53:51,020 --> 00:53:52,897 ¿"Ábrete, tonto"? ¿Dijiste eso? 719 00:53:53,022 --> 00:53:55,150 ¿No crees que eso tenga algo que ver? 720 00:53:55,275 --> 00:53:56,358 - No lo creo. - Taylor... 721 00:53:56,483 --> 00:53:58,653 ¡Claro que tiene que ver! ¡Claro que sí! 722 00:53:58,778 --> 00:54:01,615 Está totalmente relacionado y no puedo hacer nada. 723 00:54:01,740 --> 00:54:05,077 ¡Nada! Sólo puedo enfocarme en que lo superemos. 724 00:54:05,202 --> 00:54:07,162 Dejar todo en el pasado, todo. 725 00:54:07,287 --> 00:54:08,955 ¿Qué demonios es eso? 726 00:54:13,335 --> 00:54:15,003 No es malo, ¿verdad? 727 00:54:17,838 --> 00:54:20,842 Sé que debemos temerles, pero es hermoso, ¿no crees? 728 00:54:20,967 --> 00:54:22,135 ¡Corre! 729 00:54:22,510 --> 00:54:25,847 Esta mañana se registraron varios ataques en la ciudad. 730 00:54:25,972 --> 00:54:29,267 Poco a poco ha crecido la histeria hasta... 731 00:54:31,728 --> 00:54:33,730 ¿Te hice algo? 732 00:54:35,357 --> 00:54:37,567 Muchos dibujos eran para mí. 733 00:54:37,692 --> 00:54:39,360 ¿Acaso te hice algo? 734 00:54:40,487 --> 00:54:43,113 Me metiste en problemas con la señorita Thompson, 735 00:54:43,238 --> 00:54:44,782 escondes diario mi caja de colores... 736 00:54:44,907 --> 00:54:46,283 No sé de qué hablas. 737 00:54:46,408 --> 00:54:49,287 Jalas mi cabello y dices que fue un pájaro. 738 00:54:49,412 --> 00:54:50,455 Fue un pájaro. 739 00:54:50,580 --> 00:54:53,123 Convenciste a la Señora Sánchez de llamar al hámster 740 00:54:53,248 --> 00:54:56,043 del salón como yo, solo para poder decir 741 00:54:56,168 --> 00:54:57,837 que Amber hace popó. 742 00:54:57,962 --> 00:55:00,423 - Esa estuvo buena. - Me dijiste huérfana. 743 00:55:00,590 --> 00:55:02,592 - Eso fue un cumplido. - ¿Qué? 744 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Todos los huérfanos son geniales. 745 00:55:04,593 --> 00:55:07,888 Spiderman, Batman, Superman. Todos los Vengadores. 746 00:55:08,013 --> 00:55:09,223 Hulk no. 747 00:55:09,348 --> 00:55:11,433 ¿Alguna vez has visto a los padres de Hulk? 748 00:55:11,558 --> 00:55:13,562 - ¿Dónde están? - En su casa. 749 00:55:13,687 --> 00:55:14,853 Una casa embrujada. 750 00:55:14,978 --> 00:55:17,773 Si te molesta así, es porque le gustas. 751 00:55:17,898 --> 00:55:20,235 ¿En serio? ¡Porque pensaba que era un tonto! 752 00:55:20,360 --> 00:55:22,403 ¿De verdad quieres que me pasen cosas malas? 753 00:55:22,862 --> 00:55:24,488 ¿Quieres ver que esas cosas me maten 754 00:55:24,613 --> 00:55:25,948 y corten a la mitad 755 00:55:26,073 --> 00:55:28,283 como lo que dibujaste en el autobús? 756 00:55:28,660 --> 00:55:30,370 No estaba cortándote a la mitad, 757 00:55:30,495 --> 00:55:32,330 te estaba apuñalando fuerte en el estómago. 758 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 Eso no es mejor. 759 00:55:33,790 --> 00:55:36,000 Bien, acabé. 760 00:55:37,210 --> 00:55:38,795 Lo ponemos en el estanque 761 00:55:38,920 --> 00:55:41,715 y los monstruos desaparecerán al instante. 762 00:55:42,798 --> 00:55:44,508 Parece un trasero. 763 00:55:44,633 --> 00:55:45,802 Claro que no. 764 00:55:45,927 --> 00:55:48,513 Mira, son sus piernas y su trasero. 765 00:55:48,638 --> 00:55:49,347 Estás mal. 766 00:56:11,828 --> 00:56:13,872 Bien, ¿están listos? 767 00:56:14,497 --> 00:56:16,792 - No quiero hacer esto. - Tengo que ir al baño. 768 00:56:16,917 --> 00:56:18,627 ¿Y por qué no fuiste antes 769 00:56:18,752 --> 00:56:21,170 - No tenía ganas. - Yo también quiero ir. 770 00:56:22,880 --> 00:56:26,175 - ¿Cuánto más te vas a tardar? - Acabo de entrar. 771 00:56:44,860 --> 00:56:47,738 ¿Cuánta pipí tienes dentro? 772 00:56:47,863 --> 00:56:50,283 Oye, usa el del cuarto de mi papá. 773 00:56:50,408 --> 00:56:51,700 Al final del pasillo. 774 00:57:11,220 --> 00:57:12,305 ¡Bowman! 775 00:57:19,895 --> 00:57:21,730 ¡Está en mi cara, en mi cara! 776 00:57:21,898 --> 00:57:23,483 ¡Quítamelo, quítamelo! 777 00:57:23,858 --> 00:57:24,900 Muy bien. 778 00:57:25,902 --> 00:57:26,987 ¡Oye! 779 00:57:50,218 --> 00:57:52,178 ¡Bowman! Hay que apuntar... 780 00:57:54,097 --> 00:57:55,265 ¡Oye! 781 00:59:01,705 --> 00:59:04,583 - ¿Dónde está Bowman? - Camino a casa, creo... 782 00:59:13,425 --> 00:59:15,135 ¿Has intentado abrir esta ventana? 783 00:59:54,050 --> 00:59:55,258 ¡Por favor! 784 01:00:03,810 --> 01:00:05,812 ¡Quítenmelas, quítenmelas! 785 01:00:24,247 --> 01:00:26,623 Ya no tengo que ir al baño. 786 01:00:37,760 --> 01:00:39,887 Por Dios... ¿Amber? 787 01:00:41,638 --> 01:00:42,807 ¿Jack? 788 01:00:44,475 --> 01:00:45,768 ¿Jack? 789 01:00:50,982 --> 01:00:52,442 Llamaré a la policía. 790 01:00:53,483 --> 01:00:54,777 - ¡Taylor! - ¡Amber! 791 01:00:54,902 --> 01:00:55,945 ¡Taylor! 792 01:00:56,112 --> 01:00:57,155 ¡Jack! 793 01:00:58,238 --> 01:00:59,282 ¡Amber! 794 01:00:59,407 --> 01:01:00,992 Taylor, vamos. 795 01:01:02,035 --> 01:01:03,077 ¡Jack! 796 01:01:03,912 --> 01:01:05,287 - ¡Amber! - Taylor... 797 01:01:07,040 --> 01:01:08,123 ¡Jack! 798 01:01:12,628 --> 01:01:14,797 - ¡Amber! - Oye... 799 01:01:17,092 --> 01:01:18,217 Jack... 800 01:01:41,657 --> 01:01:42,783 ¿Amber? 801 01:01:44,243 --> 01:01:45,368 ¿Estás bien? 802 01:01:47,622 --> 01:01:49,290 ¿Amber? ¿Estás bien? 803 01:01:50,625 --> 01:01:52,085 ¿Lloras porque te duele? 804 01:01:52,210 --> 01:01:54,503 ¿O porque los monstruos se robaron lo que tenías? 805 01:01:57,173 --> 01:01:59,092 ¿Amber? Levántate. 806 01:01:59,842 --> 01:02:01,177 Dame un segundo. 807 01:02:01,885 --> 01:02:03,888 No tenemos un segundo. 808 01:02:05,640 --> 01:02:06,848 ¡Amber, vamos! 809 01:02:07,767 --> 01:02:09,227 Amber, no tenemos tiempo. 810 01:02:09,352 --> 01:02:11,020 ¿Estás lastimada, puedes seguir? 811 01:02:13,313 --> 01:02:14,482 Escucha. 812 01:02:16,025 --> 01:02:19,945 Te necesito ahora, Amber. No puedo hacer esto solo. 813 01:02:20,070 --> 01:02:22,490 Especialmente si me discutes todo. 814 01:02:22,615 --> 01:02:24,075 - ¡Basta! - ¿Qué diablos? 815 01:02:24,200 --> 01:02:25,660 ¿Puedes callarte un momento? 816 01:02:25,785 --> 01:02:27,245 - ¡Suéltame! - ¡Nunca te callas! 817 01:02:27,370 --> 01:02:29,538 ¡Solo sigues hablando y gritando órdenes 818 01:02:29,663 --> 01:02:31,873 y haciendo que sigamos tu plan! 819 01:02:31,998 --> 01:02:35,377 ¿Cuál es tu problema? ¿Sabes? ¡Intento ayudarte! 820 01:02:35,503 --> 01:02:38,047 ¡Yo, papá, nos esforzamos todos 821 01:02:38,172 --> 01:02:39,882 los días tratando de ayudarte! 822 01:02:40,007 --> 01:02:43,052 No me hace sentir mejor, ¡me hacen sentir que estoy mal! 823 01:02:43,177 --> 01:02:44,803 ¡Tal vez sí estás mal! 824 01:02:52,853 --> 01:02:55,355 ¿Aún tienes las cenizas de mamá en tu mochila? 825 01:02:56,648 --> 01:02:57,900 ¿Qué dijiste? 826 01:02:58,902 --> 01:03:00,193 Las llevaste al estanque. 827 01:03:00,987 --> 01:03:03,197 Para terminar lo que intentaste hacer anoche. 828 01:03:04,365 --> 01:03:05,908 ¿Para traerla de vuelta? 829 01:03:07,202 --> 01:03:08,953 ¿Qué crees que va a suceder, Jack? 830 01:03:09,578 --> 01:03:12,248 ¿Vas a llevar a mamá a casa y gritar "sorpresa"? 831 01:03:12,373 --> 01:03:14,542 - No. - Eso es oscuro. 832 01:03:14,667 --> 01:03:17,628 ¿Y luego qué? ¿Me voy a sentir mejor? 833 01:03:21,590 --> 01:03:22,925 ¿Qué tiene de malo? 834 01:03:23,592 --> 01:03:24,718 ¿Por qué me meto en problemas 835 01:03:24,843 --> 01:03:26,387 intentando arreglar las cosas? 836 01:03:27,555 --> 01:03:29,848 Sí, te sentirías mejor. 837 01:03:31,433 --> 01:03:33,060 Creo que todos. 838 01:03:51,120 --> 01:03:53,122 Amber se dio cuenta antes que tú. 839 01:03:54,873 --> 01:03:57,627 Dibujó el tatuaje de Ally, la mariposa, en su cuaderno 840 01:03:57,752 --> 01:03:59,462 y la dibujó de memoria. 841 01:04:00,462 --> 01:04:02,590 No había una referencia en la casa. 842 01:04:06,385 --> 01:04:09,097 Quité sus fotos el día después que murió 843 01:04:09,222 --> 01:04:12,140 - y puse todo en una maleta... - Perdón, aquí sigo. 844 01:04:12,642 --> 01:04:15,853 Bien, bien, gracias. 845 01:04:16,687 --> 01:04:19,648 Van a mandar dos policías, llegan en 15 minutos. 846 01:04:23,152 --> 01:04:25,112 La otra noche Amber me preguntó si eran huérfanos. 847 01:04:25,237 --> 01:04:26,322 - Dios. - Lo sé. 848 01:04:26,447 --> 01:04:28,032 Debo lidiar con eso. 849 01:04:28,157 --> 01:04:29,408 - ¿En serio? - Sí. 850 01:04:29,533 --> 01:04:31,285 Es como una película todos los días. 851 01:04:31,410 --> 01:04:32,912 ¿Sí son huérfanos? 852 01:04:33,037 --> 01:04:34,038 - ¿Qué? - ¿Qué? 853 01:04:34,163 --> 01:04:36,332 ¡No! Estoy aquí, estoy vivo. 854 01:04:36,457 --> 01:04:39,127 Ya sé que estás vivo, pero debe tener un nombre. 855 01:04:39,252 --> 01:04:41,003 - ¿Por qué tendrían que tenerlo? - Voy a buscarlo. 856 01:04:41,128 --> 01:04:43,255 - No lo busques. - Si muere... 857 01:04:43,380 --> 01:04:46,467 - Son huérfanos maternos. - Entonces sí son huérfanos. 858 01:04:46,592 --> 01:04:47,843 Lo siento. 859 01:04:48,010 --> 01:04:50,220 Amber lo abrevió como Muérfanos. 860 01:04:50,345 --> 01:04:52,932 Jack y yo nos sorprendimos de que tuviera 861 01:04:53,057 --> 01:04:55,602 sentido del humor, ya no lo había tenido. 862 01:04:55,727 --> 01:04:58,687 Jack lo quiso recrear, lo llevó muy lejos 863 01:04:58,812 --> 01:05:00,522 y ella rompió el plato especial. 864 01:05:00,648 --> 01:05:02,400 ¿Puedo darte mi opinión? 865 01:05:02,525 --> 01:05:04,443 - No quiero. - Te diré mi opinión. 866 01:05:04,568 --> 01:05:08,363 Deberías preocuparte menos por la niña que dibuja su dolor 867 01:05:08,488 --> 01:05:11,908 y un poco más por los chicos que ignoran su dolor. 868 01:05:19,250 --> 01:05:20,542 ¿Es la policía? 869 01:05:21,043 --> 01:05:22,295 ¿Tocan así? 870 01:05:53,367 --> 01:05:55,410 ¡No! ¡Hay puertas, Taylor! 871 01:07:22,582 --> 01:07:25,292 HAY MUCHOS CORAZONES ¿QUÉ HACEMOS? 872 01:07:25,417 --> 01:07:27,043 HAY QUE DARLES AMOR 873 01:07:32,298 --> 01:07:34,302 DIBUJOS DE AMBER 874 01:07:44,060 --> 01:07:45,855 FUERZA WYATT 875 01:10:00,655 --> 01:10:02,490 Es el elegido, ¿verdad? 876 01:10:02,658 --> 01:10:04,243 El primero que dibujaste. 877 01:10:04,368 --> 01:10:06,120 Bowman, relájate, gritas mucho. 878 01:10:06,245 --> 01:10:07,370 ¡Tú relájate! 879 01:10:07,495 --> 01:10:10,248 ¡Esa cosa no está tras de ti, me persigue a mí! 880 01:10:10,373 --> 01:10:14,503 ¡A mí me dibujó con esa cosa cortándome a la mitad! 881 01:10:14,670 --> 01:10:16,588 Apuñalándote muy fuerte en el estómago. 882 01:10:16,713 --> 01:10:19,215 ¡Apuñalándome muy fuerte en el estómago! 883 01:10:19,342 --> 01:10:22,637 No te quiere a ti. Quiere a todos. 884 01:10:23,512 --> 01:10:27,600 Cualquiera que pueda morir, ella solo quiere muerte. 885 01:10:28,017 --> 01:10:30,018 ¿Por eso está dibujando más monstruos? 886 01:10:30,143 --> 01:10:31,770 Está dibujando más monstruos, 887 01:10:31,895 --> 01:10:34,357 porque es lo que ella hace. 888 01:10:34,482 --> 01:10:37,192 Es básicamente tú, ¿verdad? 889 01:10:38,443 --> 01:10:40,820 ¿Cuántos de esos crees que haya dibujado? 890 01:10:41,363 --> 01:10:42,948 ¿Así te ves a ti misma? 891 01:10:44,157 --> 01:10:46,202 Probablemente un millón. Seguro. 892 01:10:46,327 --> 01:10:49,372 Esa cosa no se parece a ti. Tú no eres así. 893 01:10:49,705 --> 01:10:51,540 Eres inteligente, eres divertida, 894 01:10:51,707 --> 01:10:53,542 te importa la gente. 895 01:10:53,667 --> 01:10:55,293 No eres una mala persona porque hiciste... 896 01:10:55,418 --> 01:10:57,212 unos dibujos de terror. 897 01:10:57,337 --> 01:10:59,757 El que piense eso, es tonto 898 01:10:59,882 --> 01:11:02,968 y merece ser cortado a la mitad. 899 01:11:03,093 --> 01:11:05,012 Apuñalado muy fuerte en el estómago. 900 01:11:05,137 --> 01:11:06,388 Escúchame. 901 01:11:09,808 --> 01:11:11,518 También dibujaste esto... 902 01:11:14,062 --> 01:11:15,897 Este es más como tú. 903 01:11:16,357 --> 01:11:17,942 Por cierto, gracias por mi espada. 904 01:11:18,067 --> 01:11:19,818 Es la espada de diamante. 905 01:11:19,943 --> 01:11:21,403 - ¿Qué? - De Minecraft. 906 01:11:21,528 --> 01:11:23,363 ¿Es la espada de diamante? 907 01:11:24,113 --> 01:11:27,242 - ¿Cuándo dibujaste esto? - ¿No debería ser azul? 908 01:11:27,367 --> 01:11:28,743 Qué importa, la dibujó verde. 909 01:11:28,868 --> 01:11:31,330 Entonces no es de diamante, es de esmeralda. 910 01:11:31,455 --> 01:11:32,497 Hace tiempo. 911 01:11:36,418 --> 01:11:38,795 No digas que esa cosa eres tú, no es así. 912 01:11:38,920 --> 01:11:41,757 Es solo algo que dibujaste. 913 01:11:42,423 --> 01:11:43,717 Es todo. 914 01:11:44,008 --> 01:11:45,760 Y esa es la espada Esmeralda. 915 01:11:45,885 --> 01:11:47,805 ¿Quieres dejar de hablar? 916 01:11:47,930 --> 01:11:50,390 No lo haré. Sé que tengo razón sobre esto. 917 01:11:53,602 --> 01:11:55,103 Hay que salir del bosque. 918 01:11:55,228 --> 01:11:57,940 Espera, ¿qué? No hemos acabado. 919 01:11:58,065 --> 01:12:00,567 Acabamos. No debí intentar reparar esto. 920 01:12:00,692 --> 01:12:01,902 Por eso pasó todo. 921 01:12:02,027 --> 01:12:04,613 ¿Saben todo por lo que tuve que pasar hoy? 922 01:12:04,738 --> 01:12:07,365 - Sí. - Casi muero en un choque. 923 01:12:07,490 --> 01:12:10,410 Un monstruo ciego trató de comerme. 924 01:12:10,535 --> 01:12:11,912 Todos estuvimos ahí. 925 01:12:12,037 --> 01:12:17,793 Hasta luché, contra un ejército de monstruos de tiza, ¡yo solo! 926 01:12:18,043 --> 01:12:19,962 Y llegué hasta aquí. 927 01:12:20,087 --> 01:12:22,715 Me oriné los pantalones dos veces y caminé a través 928 01:12:22,840 --> 01:12:25,008 de 50 telarañas, 929 01:12:25,133 --> 01:12:27,135 ¿solo para rendirme e irme? 930 01:12:27,260 --> 01:12:29,597 Tengo que usar mi lanzallamas. 931 01:12:29,722 --> 01:12:31,057 Espera, lanza... 932 01:12:32,515 --> 01:12:33,642 Pero qué... 933 01:12:34,350 --> 01:12:35,560 Dame eso. 934 01:12:36,937 --> 01:12:38,438 ¡Arruinas todo! 935 01:12:38,563 --> 01:12:40,023 ¿Te orinaste dos veces? 936 01:12:41,483 --> 01:12:42,985 Hemos estado en la casa todo el día. 937 01:12:43,110 --> 01:12:45,112 Y aunque quisiéramos vencer a los dibujos, 938 01:12:45,403 --> 01:12:46,613 ya no tenemos un arma. 939 01:12:46,738 --> 01:12:47,823 Usa la mía. 940 01:12:47,948 --> 01:12:48,823 ¿Por qué traes eso? 941 01:12:48,948 --> 01:12:50,783 Para una situación como esta. 942 01:12:50,908 --> 01:12:52,828 Y también quería enmarcarla. 943 01:12:52,953 --> 01:12:54,747 No matará a todos al mismo tiempo. 944 01:12:54,872 --> 01:12:57,123 - Hay que dibujar otra. - No podemos. 945 01:12:57,248 --> 01:12:58,125 ¿Por qué no? 946 01:12:58,250 --> 01:12:59,710 ¡No tenemos con qué dibujar! 947 01:13:01,462 --> 01:13:02,628 Claro que sí. 948 01:13:06,675 --> 01:13:09,512 Saco papel y marcadores de su mochila. 949 01:13:09,678 --> 01:13:12,597 Los usamos para dibujar un trasero y acabar con ellos. 950 01:13:12,722 --> 01:13:14,725 Hay que dejar de decirle trasero. 951 01:13:14,850 --> 01:13:17,018 - Eso es y está bien. - No es un trasero. 952 01:13:17,143 --> 01:13:20,188 - Hay que alejarla del estanque. - Puedo hacer eso. 953 01:13:23,942 --> 01:13:26,237 Es una mala idea. ¿Y si corre rápido? 954 01:13:26,362 --> 01:13:28,197 Yo sé que tan rápido puedo correr. 955 01:13:28,322 --> 01:13:31,408 - ¿Qué tan rápido? - Bastante rápido. 956 01:13:34,035 --> 01:13:35,787 Cuando esa cosa me atrape, 957 01:13:35,912 --> 01:13:38,040 tendrán al trasero 2.0 en el estanque 958 01:13:38,165 --> 01:13:39,708 y acabarán con ella. 959 01:13:39,833 --> 01:13:42,335 - ¿Y si no funciona? - Lo haremos así. 960 01:13:42,460 --> 01:13:45,047 Solo asegúrate de que funcione. 961 01:13:45,672 --> 01:13:47,715 ¿Cómo vas a hacer que te persiga? 962 01:13:48,550 --> 01:13:50,468 Haciendo lo que mejor hago. 963 01:13:52,137 --> 01:13:54,013 Ser un gran tonto. 964 01:14:18,830 --> 01:14:21,500 Se suponía que fuera un silbido. 965 01:14:23,752 --> 01:14:26,588 Nunca traté de hacerlo tan fuerte. 966 01:14:30,092 --> 01:14:32,635 Normalmente soy bueno silbando. 967 01:14:34,805 --> 01:14:36,055 ¿Quieres venir aquí? Quiero mostrarte algo. 968 01:14:36,182 --> 01:14:37,723 I want to show you something. 969 01:14:40,852 --> 01:14:42,603 Es algo genial. ¡Vamos! 970 01:14:49,027 --> 01:14:50,237 ¡Rápido! 971 01:15:00,663 --> 01:15:01,790 ¡Toma esto! 972 01:15:13,052 --> 01:15:14,218 No. 973 01:15:17,138 --> 01:15:18,932 Para nada es rápido. 974 01:15:20,392 --> 01:15:24,145 Dibuja lo que quieras. No me importa. 975 01:15:24,437 --> 01:15:26,063 Solo mételo al estanque. 976 01:16:45,893 --> 01:16:47,228 - ¿De crayón, verdad? - ¿Qué? 977 01:16:47,353 --> 01:16:48,897 - ¿Su piel es de crayón? - Sí. 978 01:16:49,480 --> 01:16:50,565 Bien. 979 01:17:03,120 --> 01:17:04,412 ¡Amber, dibuja! 980 01:17:42,825 --> 01:17:45,287 Asco. ¡Asco, asco, asco! 981 01:17:50,417 --> 01:17:51,710 ¿Quién eres? 982 01:18:00,260 --> 01:18:01,720 ¿Dónde están mis hijos? 983 01:18:04,765 --> 01:18:06,975 - ¿Quiénes son sus hijos? - ¡Amber y Jack! 984 01:18:16,275 --> 01:18:17,277 ¡Amber! 985 01:18:21,407 --> 01:18:23,032 ¡Dibuja un arma! 986 01:18:24,200 --> 01:18:25,952 ¡Cualquier tipo de arma! 987 01:18:31,917 --> 01:18:32,917 ¡Anda! 988 01:18:58,902 --> 01:19:00,487 No, no, no... 989 01:19:50,412 --> 01:19:52,038 No te tengo miedo. 990 01:19:52,997 --> 01:19:54,582 Solo eres una cosa que dibujé. 991 01:19:55,500 --> 01:19:57,043 También dibujó esto. 992 01:20:24,237 --> 01:20:25,947 ¿Quieres ser mi novia? 993 01:20:26,072 --> 01:20:27,157 ¿Qué? 994 01:20:27,282 --> 01:20:29,325 Mi tío puede conseguir boletos para el cine. 995 01:20:29,450 --> 01:20:32,245 - ¡No! - Está bien, no hay problema. 996 01:20:34,372 --> 01:20:35,832 ¿Dónde encontraste eso? 997 01:20:36,207 --> 01:20:38,125 Todavía estaba en mi bolsillo. 998 01:20:39,585 --> 01:20:40,962 No, antes... 999 01:20:41,087 --> 01:20:43,130 ¿Dónde lo encontraste antes? 1000 01:20:44,465 --> 01:20:45,717 ¡Jack! 1001 01:20:51,055 --> 01:20:52,265 ¡Amber! 1002 01:20:52,973 --> 01:20:54,142 ¡Papá! 1003 01:20:59,397 --> 01:21:00,648 ¡Amber, cuidado! 1004 01:21:05,903 --> 01:21:07,072 ¿Amber? 1005 01:21:08,323 --> 01:21:10,825 Por Dios, estás bien. 1006 01:21:14,370 --> 01:21:15,705 ¿Y estos tentáculos? 1007 01:21:15,830 --> 01:21:18,123 Metí los brazos en el estanque para salvar a Jack 1008 01:21:18,250 --> 01:21:19,792 y él me salvó con la espada, 1009 01:21:19,918 --> 01:21:21,920 le cortó el brazo a mi yo mala. 1010 01:21:22,045 --> 01:21:23,128 Fue increíble. 1011 01:21:23,255 --> 01:21:25,632 - Todo esto fue horrible. - ¡Lo sé! 1012 01:21:34,515 --> 01:21:35,808 Mira esto. 1013 01:22:11,343 --> 01:22:12,553 DANOS TU AMOR 1014 01:22:16,432 --> 01:22:17,433 ¿Qué demonios? 1015 01:23:13,448 --> 01:23:14,573 Jack. 1016 01:23:18,912 --> 01:23:20,788 Creo que sé lo que vas a hacer. 1017 01:23:22,248 --> 01:23:24,292 Antes de hacerlo, escúchame por favor. 1018 01:23:28,922 --> 01:23:30,882 Sé que extrañas a mamá. 1019 01:23:31,007 --> 01:23:33,718 Yo también la extraño, la extraño muchísimo. 1020 01:23:34,968 --> 01:23:39,348 Y he hecho un muy mal trabajo desde entonces. 1021 01:23:42,852 --> 01:23:44,978 Todo este tiempo creí que teníamos 1022 01:23:45,105 --> 01:23:46,815 que arreglar a Amber. 1023 01:23:48,442 --> 01:23:52,028 Pero solo Amber hizo lo que debimos hacer todos. 1024 01:23:54,155 --> 01:23:56,323 No huir del dolor. 1025 01:23:58,367 --> 01:23:59,702 No cubrirlo... 1026 01:24:09,670 --> 01:24:11,380 Sino sentirlo. 1027 01:24:17,178 --> 01:24:19,097 Te defraudé, hijo. 1028 01:24:21,390 --> 01:24:23,643 No nos dimos tiempo para llorar. 1029 01:24:25,437 --> 01:24:27,105 Y como tú eres tú. 1030 01:24:27,230 --> 01:24:29,982 Como eres comprensivo, compasivo, 1031 01:24:30,108 --> 01:24:31,818 pensaste que tenías que arreglarlo. 1032 01:24:37,032 --> 01:24:39,283 Esa no es tu responsabilidad. 1033 01:24:44,663 --> 01:24:46,457 Solo tenías que... 1034 01:24:54,507 --> 01:24:55,800 Lo siento. 1035 01:25:00,138 --> 01:25:02,348 Tranquilo, hijo. 1036 01:25:02,473 --> 01:25:04,100 - Se fue. - Lo sé. 1037 01:25:07,270 --> 01:25:09,688 - No quise... - Lo sé. 1038 01:25:10,148 --> 01:25:11,357 Lo siento. 1039 01:26:00,532 --> 01:26:01,657 Jack. 1040 01:26:08,623 --> 01:26:09,457 - Aquí tienes. - Gracias. 1041 01:26:12,168 --> 01:26:13,293 Adiós. 1042 01:26:45,660 --> 01:26:47,828 - ¿Qué tal, huérfana? - ¿Qué tal, tonto? 1043 01:27:10,183 --> 01:27:15,648 DIBUJOS IMAGINARIOS 71199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.