All language subtitles for Shu80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,325 --> 00:00:37,961 NUN STORY: FRUSTRATION IN BLACK 2 00:00:55,617 --> 00:00:57,551 PRODUCER: YOSHIHIRO YUUKI 3 00:00:57,653 --> 00:01:00,145 SCRIPT: HIDEHIRO ITO ISAO MATSUMOTO 4 00:01:13,969 --> 00:01:16,563 CAST 5 00:01:17,973 --> 00:01:19,964 ERI KANUMA 6 00:01:20,042 --> 00:01:22,568 NAMI MISAKI YURI YAMASHINA 7 00:01:26,815 --> 00:01:28,806 YUKIE ISHII 8 00:01:28,917 --> 00:01:31,352 MASATO FURUOYA RIE AKAGI 9 00:01:48,604 --> 00:01:54,543 DIRECTOR: NOBUAKI SHIRAI 10 00:02:06,914 --> 00:02:08,245 Yuki Kouno. 11 00:02:08,815 --> 00:02:16,154 Will you take vows of poverty, chastity, and loyalty in the name of God... 12 00:02:16,690 --> 00:02:21,150 and serve as a person of God at this place for the rest of your life? 13 00:02:23,030 --> 00:02:24,020 I do. 14 00:02:33,674 --> 00:02:41,377 Our father in heaven, we pray for our volunteer to be reborn with holy water... 15 00:02:41,782 --> 00:02:45,776 and for you to take her under your care and blessings. 16 00:02:46,954 --> 00:02:47,944 Amen. 17 00:03:18,652 --> 00:03:20,814 Now, turn this way. 18 00:03:22,789 --> 00:03:25,759 Oh, my, you look wonderful. 19 00:03:27,236 --> 00:03:31,431 Today you became a bride to our son of God. 20 00:03:32,165 --> 00:03:35,965 From now on, we won't be calling you Yuki. 21 00:03:37,237 --> 00:03:41,572 We'll be calling you by your Christian name, Sister Maria. 22 00:03:42,843 --> 00:03:43,833 I understand. 23 00:03:45,078 --> 00:03:50,346 When you said you wanted to join this monastery after graduating school... 24 00:03:51,123 --> 00:03:53,953 I was very nervous, to be honest. 25 00:03:54,788 --> 00:03:57,450 But I'm not worried any more. 26 00:03:57,624 --> 00:04:02,027 You are so pure and beautiful, as if you were born that way. 27 00:04:03,096 --> 00:04:04,239 Mother. 28 00:04:08,884 --> 00:04:10,968 Mother, are you all right? 29 00:04:12,272 --> 00:04:15,970 -The abbess hasn't been feeling well— -I'm fine. 30 00:04:16,043 --> 00:04:22,380 -You shouldn't speak any more. -Don't worry. I'll be fine after some rest. 31 00:04:44,871 --> 00:04:46,275 Sister Maria? 32 00:04:46,973 --> 00:04:47,906 Yes. 33 00:04:58,018 --> 00:05:02,080 Everyone. Sister Maria will be joining us starting today. 34 00:05:02,589 --> 00:05:04,523 Please take good care of her. 35 00:05:05,392 --> 00:05:07,035 Nice to meet you all. 36 00:07:05,011 --> 00:07:07,207 -Good morning. -Hello. 37 00:07:08,815 --> 00:07:10,715 -Good morning. -Hello. 38 00:07:15,488 --> 00:07:16,478 Hello. 39 00:07:27,067 --> 00:07:34,064 Hey, whenever I see that priest, I can't help realizing I'm a woman after all. 40 00:07:34,674 --> 00:07:36,233 So true. 41 00:07:41,081 --> 00:07:42,742 How are you feeling? 42 00:07:42,883 --> 00:07:45,682 Oh, please stay in bed. 43 00:07:47,921 --> 00:07:51,755 I heard you weren't feeling well, and I'm truly worried about you. 44 00:07:52,826 --> 00:07:56,888 I heard from Sister Isabel, so I decided to stop by. 45 00:07:57,163 --> 00:07:59,757 Thank you so much. 46 00:08:00,033 --> 00:08:07,997 He was so concerned that he made a hospital arrangement for you. 47 00:08:08,775 --> 00:08:11,267 I would like you to rest well and get better. 48 00:08:12,879 --> 00:08:16,440 I thank my Lord for His kindness. 49 00:08:18,051 --> 00:08:19,348 I'll see you later. 50 00:08:19,719 --> 00:08:21,278 Thank you so much. 51 00:08:32,465 --> 00:08:36,459 Mr. Mitamura from Joshin Cram School asked for that thing again. 52 00:08:36,970 --> 00:08:39,029 When can I expect it? 53 00:08:39,751 --> 00:08:44,907 We just received the exam from the professors at St. Michael's School. 54 00:08:45,045 --> 00:08:47,776 We are still printing them right now. 55 00:08:47,948 --> 00:08:49,683 I would like a copy as soon as I can. 56 00:08:49,783 --> 00:08:50,978 I understand. 57 00:08:55,755 --> 00:08:58,554 But please keep your promise about my reward. 58 00:09:05,498 --> 00:09:10,493 Our Father in heaven, I need your help. 59 00:09:11,137 --> 00:09:15,096 Our abbess is getting weaker. 60 00:09:15,508 --> 00:09:20,605 Please heal her illness as soon as possible. 61 00:09:27,120 --> 00:09:28,110 Amen. 62 00:11:49,896 --> 00:11:56,233 Can you follow the rules at this monastery from now on? 63 00:11:56,752 --> 00:11:57,593 Huh? 64 00:11:58,729 --> 00:11:59,719 Sure. 65 00:11:59,896 --> 00:12:01,057 Say, "Yes"! 66 00:12:02,366 --> 00:12:03,128 Yes. 67 00:12:04,801 --> 00:12:09,068 Your aunt has given us a great amount of donations. 68 00:12:09,373 --> 00:12:12,968 But we won't go easy on you. 69 00:12:14,044 --> 00:12:16,979 Breaking the rules is not allowed. 70 00:12:17,381 --> 00:12:18,507 Do you understand? 71 00:12:19,049 --> 00:12:20,676 Well, then. Let's go. 72 00:12:23,987 --> 00:12:29,983 So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. 73 00:12:30,827 --> 00:12:37,995 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness... 74 00:12:38,502 --> 00:12:42,769 not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. 75 00:12:43,573 --> 00:12:46,406 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ... 76 00:12:47,210 --> 00:12:51,010 and do not think about how to gratify the desires of the flesh. 77 00:12:56,753 --> 00:13:00,781 Our Abbess was admitted to a hospital today. 78 00:13:02,192 --> 00:13:07,790 From now on, I will act as her substitute. 79 00:13:09,733 --> 00:13:14,398 This is Sister Sara who will be joining us from today. 80 00:13:15,071 --> 00:13:16,436 Please watch out for her. 81 00:13:27,818 --> 00:13:34,121 Bless us, Lord, and these thy gifts which we are about to receive from your bounty. 82 00:13:35,992 --> 00:13:40,657 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 83 00:13:47,270 --> 00:13:48,999 How can you eat this? 84 00:13:49,272 --> 00:13:50,569 It's worse than juvie. 85 00:13:52,476 --> 00:13:53,568 What's juvie? 86 00:13:54,511 --> 00:13:55,979 Juvenile reformatory. 87 00:14:11,528 --> 00:14:13,292 Are you having morning sickness? 88 00:14:31,815 --> 00:14:33,305 Please forgive me! 89 00:14:33,950 --> 00:14:36,612 You betrayed God. 90 00:14:37,654 --> 00:14:39,713 Whose child are you carrying? 91 00:14:40,156 --> 00:14:41,385 Confess your sins. 92 00:14:42,158 --> 00:14:43,648 I can't. 93 00:14:45,195 --> 00:14:47,892 Please forgive me! 94 00:14:50,734 --> 00:14:53,567 You must cleanse your impure body with the salt water! 95 00:15:46,723 --> 00:15:51,285 Huh? Where is everyone? Do you know? 96 00:15:52,462 --> 00:15:54,055 I don't know. 97 00:15:54,130 --> 00:15:56,030 This is a bit strange. 98 00:16:00,136 --> 00:16:02,195 Please stop! 99 00:16:23,426 --> 00:16:25,326 Please stop! 100 00:16:29,733 --> 00:16:34,569 With the power of this burdock, we'll abort your impure child! 101 00:16:39,576 --> 00:16:43,444 I'm begging you! Please stop! 102 00:16:55,525 --> 00:16:58,688 Come on, snap out of it! 103 00:17:06,812 --> 00:17:11,133 Do you know how much I love you? 104 00:17:13,677 --> 00:17:18,046 I'll go crazy if I weren't with you. 105 00:17:20,684 --> 00:17:25,178 Today we aborted Sister Theresa's child. 106 00:17:26,690 --> 00:17:30,923 Did Sister Theresa tell you who the father is? 107 00:17:32,762 --> 00:17:34,230 No. 108 00:17:36,366 --> 00:17:39,597 Why does she want to keep it a secret? 109 00:17:40,971 --> 00:17:44,532 Theresa is... Mitamura's... 110 00:17:45,809 --> 00:17:47,607 mistress' child. 111 00:17:50,580 --> 00:17:53,106 There must be a reason. 112 00:17:55,385 --> 00:17:57,649 I don't care about that. 113 00:17:58,488 --> 00:18:00,718 Please love me more! 114 00:19:32,549 --> 00:19:35,177 ST. MICHAEL'S COLLEGE: SCHOOL OF MEDICINE ENTRANCE EXAM 115 00:19:35,685 --> 00:19:41,317 Now I can help your struggling students again. 116 00:19:42,225 --> 00:19:47,493 Thanks to you, my cram school's success rate has increased. 117 00:19:48,231 --> 00:19:50,666 Now we are known as one of the best. 118 00:19:52,035 --> 00:19:54,936 That's good to hear. 119 00:19:58,208 --> 00:20:01,940 SAKAE MITAMURA 120 00:20:08,618 --> 00:20:10,108 Please take this. 121 00:20:10,253 --> 00:20:14,417 Thank you for your tremendous donation. 122 00:20:18,361 --> 00:20:24,130 By the way, I'm so sorry to cause you such trouble regarding Kayo. 123 00:20:24,367 --> 00:20:29,533 No, no. About that... They took care of it inside the monastery. 124 00:20:31,941 --> 00:20:35,377 -Thank you so much. -No, no. 125 00:20:40,250 --> 00:20:42,378 She's such an unfortunate child. 126 00:20:44,587 --> 00:20:46,715 Please watch out for her. 127 00:20:47,323 --> 00:20:50,088 She was already four months in. 128 00:20:51,161 --> 00:20:55,428 They said that she never mentioned who the father was. 129 00:20:57,066 --> 00:21:00,593 I'm sure God will forgive her sins. 130 00:23:52,141 --> 00:23:58,308 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 131 00:24:05,288 --> 00:24:06,687 What were you praying for? 132 00:24:07,683 --> 00:24:09,210 Don't tell me, I know. 133 00:24:09,685 --> 00:24:15,249 "I want to be with a man. Please give me a man." 134 00:24:16,492 --> 00:24:17,857 Am I right? 135 00:24:19,996 --> 00:24:22,646 -I'm right because you are quiet. -Please stop. 136 00:24:24,000 --> 00:24:26,992 How can you be so shameless, Mari? 137 00:24:27,203 --> 00:24:31,572 We are all the same, even that Kayo girl... 138 00:24:31,874 --> 00:24:34,844 or those two. Or even you! 139 00:24:35,378 --> 00:24:37,437 Nobody can control their desire. 140 00:24:38,047 --> 00:24:41,773 Those two were having a great time together. 141 00:24:42,685 --> 00:24:45,086 There is no point in praying. 142 00:24:45,521 --> 00:24:47,455 You can only rely on yourself. 143 00:24:53,296 --> 00:24:57,460 Our Father in heaven, please forgive sinful Sister Sara. 144 00:25:11,966 --> 00:25:13,535 What are you doing in here? 145 00:25:21,457 --> 00:25:22,788 Hey, a rabbit! 146 00:25:23,593 --> 00:25:25,061 She's so cute! 147 00:25:27,830 --> 00:25:28,820 Catch her! 148 00:25:34,337 --> 00:25:35,634 Hey, let me hold her! 149 00:25:37,507 --> 00:25:39,100 Can I hold her, too? 150 00:25:41,077 --> 00:25:43,478 Hey, let me hold her, too. 151 00:25:48,151 --> 00:25:49,606 Look! Balloons! 152 00:25:50,086 --> 00:25:51,868 Is there a festival or something? 153 00:25:54,590 --> 00:25:56,106 Oh, no! She's running away! 154 00:26:05,101 --> 00:26:08,867 Sister Maria? The Acting Abbess would like to see you. 155 00:26:09,305 --> 00:26:10,295 Yes. 156 00:26:10,840 --> 00:26:11,864 Here. 157 00:26:32,161 --> 00:26:38,483 Our abbess isn't doing well for the last few days and she really wants to see you. 158 00:26:40,236 --> 00:26:44,730 I was wondering if you can go see her. 159 00:26:45,975 --> 00:26:52,813 I would like to go, too, but I'm too busy to leave the monastery. 160 00:26:54,917 --> 00:26:59,548 I'm praying for her here, too. 161 00:27:01,057 --> 00:27:02,345 Yes. 162 00:27:33,723 --> 00:27:35,623 -Hey! -Yo! 163 00:27:51,407 --> 00:27:52,602 Let's go! 164 00:27:55,278 --> 00:27:57,872 I can't stand it! Wearing crap like this! 165 00:27:58,547 --> 00:28:02,745 -It's just like a prison! -How can you put up with that? 166 00:28:02,985 --> 00:28:06,285 I didn't have a choice. That old bitch forced me to be there. 167 00:28:06,619 --> 00:28:09,249 -I'll get out of there soon, though. -I feel so bad for you. 168 00:28:09,325 --> 00:28:12,818 But it's actually crazy in there, too. There is a lesbian couple. 169 00:28:12,995 --> 00:28:15,089 Really? That's interesting! 170 00:28:16,132 --> 00:28:17,290 Shall we? 171 00:28:18,601 --> 00:28:19,802 Rock, paper, scissors! 172 00:28:19,902 --> 00:28:21,563 It was a draw, one more time! 173 00:28:21,804 --> 00:28:23,772 -Hey, what is it? -What's going on?! 174 00:28:23,906 --> 00:28:25,271 Hey, count me in, too! 175 00:28:25,474 --> 00:28:26,635 Rock, paper, scissors! 176 00:28:26,776 --> 00:28:28,225 What are you doing? 177 00:28:28,778 --> 00:28:31,179 We are deciding who's going to sleep with you first! 178 00:28:32,682 --> 00:28:35,749 Rock, paper, scissors! It's a draw! One more time! 179 00:28:45,127 --> 00:28:46,788 -I'll be back soon. -Sure. 180 00:29:09,518 --> 00:29:10,872 Are you done yet? 181 00:29:11,153 --> 00:29:12,348 Not done yet? 182 00:29:20,437 --> 00:29:21,790 What? Finished already? 183 00:29:21,864 --> 00:29:24,231 Yup, I'm finished. 184 00:29:25,501 --> 00:29:27,367 -That's pathetic! -Sorry. 185 00:29:33,142 --> 00:29:36,510 -All right, all right! -Are you ready? 186 00:29:37,046 --> 00:29:38,553 What do you think? 187 00:29:39,815 --> 00:29:41,180 Let's do this! 188 00:29:53,028 --> 00:29:54,359 That's good. 189 00:31:01,964 --> 00:31:04,160 That looks cool! Awesome! 190 00:31:04,433 --> 00:31:06,424 That's Maria. Where is she going? 191 00:31:06,502 --> 00:31:07,492 You know her? 192 00:31:08,270 --> 00:31:11,467 She's like the most innocent girl at our monastery. 193 00:31:12,741 --> 00:31:15,267 -She's definitely a virgin. -What?! 194 00:31:15,367 --> 00:31:16,579 Sounds so yummy! 195 00:31:16,679 --> 00:31:19,649 What? You said you couldn't get it up any more. 196 00:31:19,748 --> 00:31:22,979 -Well... -Yup, you are like, "I'm done." 197 00:31:23,586 --> 00:31:25,486 You idiot! 198 00:31:43,305 --> 00:31:45,296 ST. MICHAEL'S COLLEGE HOSPITAL 199 00:31:50,112 --> 00:31:51,361 Mother. 200 00:31:52,314 --> 00:31:53,543 Thank you. 201 00:31:54,283 --> 00:31:55,717 It's so beautiful. 202 00:31:56,485 --> 00:31:57,646 Have a seat. 203 00:31:58,521 --> 00:31:59,511 Yes. 204 00:32:10,499 --> 00:32:13,127 There is something I wanted to tell you. 205 00:32:19,542 --> 00:32:21,704 It was 20 years ago. 206 00:32:23,512 --> 00:32:25,742 It was a cold snowy night. 207 00:32:27,416 --> 00:32:32,752 A new born baby was crying in front of the monastery. 208 00:32:35,090 --> 00:32:37,718 She was a very cute girl. 209 00:32:39,061 --> 00:32:43,498 I picked her up and raised her. 210 00:32:44,233 --> 00:32:48,500 It was a life God gave to this Earth. 211 00:32:49,171 --> 00:32:51,538 I took her in as a gift from God... 212 00:32:53,108 --> 00:32:58,342 I named her Yuki. 213 00:33:03,552 --> 00:33:04,678 Mother... 214 00:33:06,689 --> 00:33:11,559 I can't do anything any more. 215 00:33:12,561 --> 00:33:15,895 But God is watching everything. 216 00:33:16,231 --> 00:33:19,223 You are a child of God. 217 00:35:40,069 --> 00:35:41,403 Help me! 218 00:35:44,446 --> 00:35:47,711 Someone! Help me! 219 00:35:57,226 --> 00:35:58,193 No! 220 00:36:02,131 --> 00:36:03,394 Help me! 221 00:36:09,138 --> 00:36:11,368 No! Please stop! 222 00:36:14,643 --> 00:36:19,740 No! Please God! Help me! 223 00:36:21,784 --> 00:36:22,717 No! 224 00:36:41,436 --> 00:36:42,665 No! 225 00:36:55,584 --> 00:36:57,348 Please! No! 226 00:37:01,657 --> 00:37:02,453 No! 227 00:39:17,960 --> 00:39:19,621 You don't need to worry. 228 00:39:46,455 --> 00:39:49,481 Why did you try to kill yourself? 229 00:40:11,059 --> 00:40:13,619 Oh, my, Sister Maria! 230 00:40:14,295 --> 00:40:20,393 What happened? We were worried because you were so late! 231 00:40:20,768 --> 00:40:23,669 But, more than anything, look at yourself! 232 00:40:24,172 --> 00:40:27,073 What happened? Tell us. 233 00:40:29,144 --> 00:40:31,340 I fell... 234 00:40:34,015 --> 00:40:37,076 I fell off of the cliff. 235 00:40:37,185 --> 00:40:38,949 Oh, my! 236 00:41:03,344 --> 00:41:08,839 Sister Maria. Can you swear to God that you are not lying? 237 00:41:12,120 --> 00:41:14,817 Please forgive me! 238 00:41:22,864 --> 00:41:24,229 Wait a second. 239 00:41:26,834 --> 00:41:32,204 Sister Sara, we know you snuck out of here without permission. 240 00:41:32,307 --> 00:41:37,302 You are wrong. I was here all day. I fell asleep in the barn. 241 00:41:37,412 --> 00:41:38,675 Be quiet! 242 00:41:39,013 --> 00:41:42,574 You were committing sins with a bunch of men! 243 00:41:44,485 --> 00:41:45,954 Then, what are these?! 244 00:41:46,054 --> 00:41:48,318 You should go to the reflection room. 245 00:41:48,923 --> 00:41:50,186 Then, what about her? 246 00:41:50,358 --> 00:41:53,191 Everyone, take her to the reflection room. 247 00:41:54,062 --> 00:41:55,330 Let's go. 248 00:41:55,430 --> 00:41:58,991 -Come on. -Hey, what are you doing? Let me go! 249 00:41:59,234 --> 00:42:00,312 No! 250 00:42:02,270 --> 00:42:03,561 Move! 251 00:42:06,074 --> 00:42:11,103 I'm sure if she spends time in there, her twisted mind may get straightened. 252 00:42:12,914 --> 00:42:17,112 Sister Maria, I will hear from you later. 253 00:42:17,885 --> 00:42:22,550 Until you feel like telling the truth, you should be alone and pray. 254 00:42:39,052 --> 00:42:43,571 You were violated by force... I understand. 255 00:42:44,879 --> 00:42:48,042 Come on. Go clean yourself up. 256 00:42:51,619 --> 00:42:53,087 Let me go! 257 00:42:57,592 --> 00:43:00,892 What did I do wrong? 258 00:43:01,562 --> 00:43:02,654 Damn it! 259 00:43:08,857 --> 00:43:10,262 How dare you! 260 00:43:11,005 --> 00:43:11,995 Ow! 261 00:43:13,741 --> 00:43:17,109 What are you... going to do to me?! 262 00:43:24,185 --> 00:43:26,279 This is just like a prison! 263 00:43:26,454 --> 00:43:28,149 Why am I the only one... 264 00:44:10,465 --> 00:44:11,694 Sister Sara. 265 00:44:12,500 --> 00:44:16,562 Confess your sins in front of us all, and beg for forgiveness. 266 00:44:23,578 --> 00:44:25,171 Don't make me laugh! 267 00:44:25,480 --> 00:44:27,574 This is nothing! 268 00:44:28,082 --> 00:44:30,483 Just let me out of here! 269 00:44:30,918 --> 00:44:35,378 I'd rather die than be stuck in this stinky monastery! 270 00:44:35,923 --> 00:44:40,258 I see. You want to get out of here that badly? 271 00:44:51,105 --> 00:44:52,726 Get out of here, then. 272 00:44:52,940 --> 00:44:55,102 You betrayed God's way. 273 00:44:55,943 --> 00:44:58,037 You are not allowed to be here! 274 00:45:04,952 --> 00:45:08,718 So much for "God." This is just like a prison! 275 00:45:13,573 --> 00:45:15,264 I'm going to tell everyone! 276 00:46:18,030 --> 00:46:19,354 Damn it. 277 00:46:31,512 --> 00:46:33,315 Who do you think you are! 278 00:47:08,036 --> 00:47:14,544 Our Father in heaven, with your compassion, please cleanse my impurity. 279 00:47:15,360 --> 00:47:19,092 Please judge me. 280 00:47:20,932 --> 00:47:23,230 By getting rid of the shame of your loved one... 281 00:47:27,038 --> 00:47:28,233 Priest! 282 00:47:30,041 --> 00:47:34,239 If the one wouldn't correct himself, God will sharpen the sword... 283 00:47:34,613 --> 00:47:40,882 raise the bow, with other deadly weapons, then release the arrow. 284 00:47:43,388 --> 00:47:46,085 I overheard your prayer. 285 00:47:47,392 --> 00:47:50,794 You shall confess your sins to me. 286 00:47:53,465 --> 00:47:58,096 You shall throw yourself in front of God and ask for his help right now. 287 00:47:58,937 --> 00:48:02,339 Now is the time to give everything to God. 288 00:48:05,977 --> 00:48:11,279 I had physical relations with men. 289 00:48:12,517 --> 00:48:15,953 You experienced men for the first time? 290 00:48:18,356 --> 00:48:19,289 Yes. 291 00:48:21,827 --> 00:48:24,296 How shameful. 292 00:48:24,796 --> 00:48:28,357 Was it your wish? 293 00:48:28,800 --> 00:48:31,292 No. No, it wasn't. 294 00:48:32,204 --> 00:48:37,472 Were you forced by men to open up your body? 295 00:48:39,377 --> 00:48:40,310 Yes. 296 00:48:48,520 --> 00:48:51,888 I will wash off your impure body with my body. 297 00:48:53,458 --> 00:48:54,647 Priest! 298 00:49:01,666 --> 00:49:02,976 Please stop! 299 00:49:05,003 --> 00:49:06,384 Silence. 300 00:49:10,375 --> 00:49:11,732 Dear God! 301 00:50:01,526 --> 00:50:05,463 Please... Please... stop. 302 00:50:39,064 --> 00:50:42,329 How long are you going to play around? 303 00:50:42,901 --> 00:50:47,668 Wander around in that outfit... Do you want to be laughed at? 304 00:50:50,241 --> 00:50:52,938 College has started already. 305 00:50:53,244 --> 00:50:57,408 Do you have any idea how much I worry about you? 306 00:50:58,316 --> 00:51:00,808 Don't you understand how I feel?! 307 00:51:05,490 --> 00:51:09,984 Kayo has gone to a world we can't reach any more. 308 00:51:10,362 --> 00:51:13,992 Stop hanging around her for once! 309 00:51:19,871 --> 00:51:23,501 I know how you feel about your sister. 310 00:51:24,442 --> 00:51:25,967 I feel the same way, too. 311 00:51:26,945 --> 00:51:30,176 But your sister volunteered to join the monastery. 312 00:51:31,449 --> 00:51:35,147 Dedicating her whole life for God is also one's way of life. 313 00:51:35,987 --> 00:51:37,955 Kayo wished for that. 314 00:51:38,857 --> 00:51:40,269 That's a lie! 315 00:51:40,558 --> 00:51:41,957 What are you talking about? 316 00:51:42,894 --> 00:51:45,829 I know she was born outside the family. 317 00:51:46,398 --> 00:51:50,392 But I treated her just like I treated you. 318 00:51:50,902 --> 00:51:52,666 I did everything I can. 319 00:51:54,072 --> 00:51:58,305 But she wanted God more than us. 320 00:52:00,145 --> 00:52:02,546 Let's leave her alone, all right? 321 00:52:03,148 --> 00:52:04,457 Hiroshi. 322 00:52:05,884 --> 00:52:09,320 The truth is... You are the one who sent her to the monastery. 323 00:52:13,224 --> 00:52:14,481 Hiroshi! 324 00:52:35,580 --> 00:52:37,014 Sister Maria. 325 00:52:37,549 --> 00:52:39,449 I knew it. 326 00:52:40,618 --> 00:52:42,609 You need to get out of here. 327 00:52:44,756 --> 00:52:48,021 Sister Isabel won't forgive anyone who had relations with men. 328 00:52:49,227 --> 00:52:53,858 You will be trapped in this monastery for the rest of your life! 329 00:52:55,433 --> 00:52:57,060 No time to waste. 330 00:52:57,936 --> 00:53:00,428 Sister Isabel will be here soon. 331 00:53:01,139 --> 00:53:04,109 And she will begin the punishment way worse than going to hell. 332 00:53:06,578 --> 00:53:08,239 Here is the key. 333 00:53:09,948 --> 00:53:15,284 And I want you to hand this letter to my younger brother. 334 00:53:16,921 --> 00:53:20,118 You can hear the sound of trumpets sometimes, right? 335 00:53:22,093 --> 00:53:25,791 That's my brother playing it for me. 336 00:53:28,066 --> 00:53:31,127 That man is your younger brother? 337 00:53:33,571 --> 00:53:38,839 Please! Please hand that letter to my brother! 338 00:53:40,411 --> 00:53:43,472 Why won't you try to see him? 339 00:53:46,618 --> 00:53:48,814 Don't worry about me. 340 00:53:49,287 --> 00:53:52,655 Please! You should hurry! 341 00:54:28,459 --> 00:54:30,860 Sister Isabel, we can't find her. 342 00:54:31,329 --> 00:54:33,798 We looked for her all over the place. 343 00:54:34,032 --> 00:54:35,300 I see. 344 00:54:35,400 --> 00:54:38,392 -We'll search the area in the morning. -Yes. 345 00:54:45,043 --> 00:54:48,343 We can't let anyone know about what's going on in here! 346 00:55:34,459 --> 00:55:35,927 You are... 347 00:55:36,027 --> 00:55:37,688 This is from your sister. 348 00:55:52,944 --> 00:55:58,474 Dear Hiroshi, I knew you came to see me many times... 349 00:55:59,150 --> 00:56:03,417 from the sound of you playing the trumpet. 350 00:56:04,822 --> 00:56:08,986 But I have no right to see you. 351 00:56:10,595 --> 00:56:12,495 Please forgive me, Hiroshi. 352 00:56:13,464 --> 00:56:17,264 { committed a terrible sin. 353 00:56:17,769 --> 00:56:23,902 You might have already known, but I carried your father's child. 354 00:56:24,909 --> 00:56:29,972 Despite the fact we were blood relatives, I was forced to act in a despicable way. 355 00:56:30,748 --> 00:56:35,481 But it wasn't forgivable no matter how much I regretted it. 356 00:56:36,287 --> 00:56:38,847 Please forget about me. 357 00:56:40,091 --> 00:56:42,651 This monastery is a terrifying place. 358 00:56:44,095 --> 00:56:46,621 All the devils are gathering in here. 359 00:56:48,633 --> 00:56:52,160 My unborn child was killed by them. 360 00:56:54,105 --> 00:56:58,508 ! have no will to live any more. 361 00:57:03,147 --> 00:57:06,549 -Take me to my sister. -Yes. 362 00:57:27,205 --> 00:57:29,572 Why did you let Sister Maria go? 363 00:57:30,641 --> 00:57:34,578 I don't know. I don't know anything. 364 00:57:35,213 --> 00:57:37,181 Please forgive me. 365 00:57:42,587 --> 00:57:45,750 Where is Sister Maria? 366 00:57:48,192 --> 00:57:50,183 You are so stubborn. 367 00:58:11,716 --> 00:58:13,912 Where is Sister Maria?! 368 00:58:21,292 --> 00:58:23,727 We can't let anyone know about this. 369 00:58:24,095 --> 00:58:25,187 So tell us! 370 00:58:32,069 --> 00:58:33,059 Hey! 371 00:58:35,807 --> 00:58:37,070 Put her down. 372 00:58:50,655 --> 00:58:52,045 Sister! 373 00:58:52,323 --> 00:58:53,449 Who are you?! 374 00:58:55,259 --> 00:58:56,573 Sister! 375 00:58:59,931 --> 00:59:02,901 Why?! Why did this happen?! 376 00:59:05,503 --> 00:59:07,301 Because she broke the commandments. 377 00:59:07,572 --> 00:59:08,630 That's a lie! 378 00:59:09,407 --> 00:59:12,900 You were afraid of people finding out about your wrongdoing. 379 00:59:13,845 --> 00:59:15,472 But it's too late. 380 00:59:16,013 --> 00:59:17,674 I know all about it now. 381 00:59:20,852 --> 00:59:22,820 You are such miserable people. 382 00:59:23,521 --> 00:59:26,354 Once you are in here, we won't let you out. 383 00:59:27,692 --> 00:59:32,095 I'm sure you already know what that means. 384 00:59:56,287 --> 00:59:57,379 Priest! 385 00:59:57,989 --> 01:00:00,321 Priest! Priest! 386 01:00:01,492 --> 01:00:02,960 Please don't die! 387 01:00:06,130 --> 01:00:07,188 Yuki. 388 01:00:09,000 --> 01:00:13,233 I... I had no other choice. 389 01:00:13,337 --> 01:00:14,736 I love you! 390 01:00:15,506 --> 01:00:16,735 I love you! 391 01:00:17,742 --> 01:00:20,712 Priest, I love you! 392 01:00:27,572 --> 01:00:29,192 What are you doing?! 393 01:00:32,590 --> 01:00:35,321 Capture them! 394 01:00:36,501 --> 01:00:38,062 Capture them! 395 01:00:38,639 --> 01:00:40,164 Capture them now! 396 01:00:46,513 --> 01:00:49,073 Yuki! Come with me. 397 01:00:55,589 --> 01:00:59,423 Capture them! Capture them now! 398 01:01:25,018 --> 01:01:26,389 Don't go! 399 01:01:31,892 --> 01:01:35,192 You are going to kill yourself, aren't you? 400 01:01:36,764 --> 01:01:39,961 I'm... scared. 401 01:02:58,512 --> 01:03:01,709 What's this all about? Calling me to here. 402 01:03:05,853 --> 01:03:08,220 My sister has died. 403 01:03:08,488 --> 01:03:11,116 What?! Kayo has?! 404 01:03:12,059 --> 01:03:15,359 You killed my sister. 405 01:03:25,739 --> 01:03:26,921 Impossible! 406 01:03:27,374 --> 01:03:30,036 What are you going to do with that?! 407 01:03:32,646 --> 01:03:35,877 It's all my fault! Kayo was... 408 01:04:47,888 --> 01:04:49,083 Are we... 409 01:06:39,199 --> 01:06:40,928 Don't let me go. 410 01:08:16,429 --> 01:08:23,096 THE END 28856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.