Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,325 --> 00:00:37,961
NUN STORY:
FRUSTRATION IN BLACK
2
00:00:55,617 --> 00:00:57,551
PRODUCER: YOSHIHIRO YUUKI
3
00:00:57,653 --> 00:01:00,145
SCRIPT: HIDEHIRO ITO
ISAO MATSUMOTO
4
00:01:13,969 --> 00:01:16,563
CAST
5
00:01:17,973 --> 00:01:19,964
ERI KANUMA
6
00:01:20,042 --> 00:01:22,568
NAMI MISAKI
YURI YAMASHINA
7
00:01:26,815 --> 00:01:28,806
YUKIE ISHII
8
00:01:28,917 --> 00:01:31,352
MASATO FURUOYA
RIE AKAGI
9
00:01:48,604 --> 00:01:54,543
DIRECTOR: NOBUAKI SHIRAI
10
00:02:06,914 --> 00:02:08,245
Yuki Kouno.
11
00:02:08,815 --> 00:02:16,154
Will you take vows of poverty, chastity,
and loyalty in the name of God...
12
00:02:16,690 --> 00:02:21,150
and serve as a person of God
at this place for the rest of your life?
13
00:02:23,030 --> 00:02:24,020
I do.
14
00:02:33,674 --> 00:02:41,377
Our father in heaven, we pray for our
volunteer to be reborn with holy water...
15
00:02:41,782 --> 00:02:45,776
and for you to take her
under your care and blessings.
16
00:02:46,954 --> 00:02:47,944
Amen.
17
00:03:18,652 --> 00:03:20,814
Now, turn this way.
18
00:03:22,789 --> 00:03:25,759
Oh, my, you look wonderful.
19
00:03:27,236 --> 00:03:31,431
Today you became a bride
to our son of God.
20
00:03:32,165 --> 00:03:35,965
From now on, we won't be
calling you Yuki.
21
00:03:37,237 --> 00:03:41,572
We'll be calling you by your
Christian name, Sister Maria.
22
00:03:42,843 --> 00:03:43,833
I understand.
23
00:03:45,078 --> 00:03:50,346
When you said you wanted to join this
monastery after graduating school...
24
00:03:51,123 --> 00:03:53,953
I was very nervous, to be honest.
25
00:03:54,788 --> 00:03:57,450
But I'm not worried any more.
26
00:03:57,624 --> 00:04:02,027
You are so pure and beautiful,
as if you were born that way.
27
00:04:03,096 --> 00:04:04,239
Mother.
28
00:04:08,884 --> 00:04:10,968
Mother, are you all right?
29
00:04:12,272 --> 00:04:15,970
-The abbess hasn't been feeling well—
-I'm fine.
30
00:04:16,043 --> 00:04:22,380
-You shouldn't speak any more.
-Don't worry. I'll be fine after some rest.
31
00:04:44,871 --> 00:04:46,275
Sister Maria?
32
00:04:46,973 --> 00:04:47,906
Yes.
33
00:04:58,018 --> 00:05:02,080
Everyone. Sister Maria will be joining us
starting today.
34
00:05:02,589 --> 00:05:04,523
Please take good care of her.
35
00:05:05,392 --> 00:05:07,035
Nice to meet you all.
36
00:07:05,011 --> 00:07:07,207
-Good morning.
-Hello.
37
00:07:08,815 --> 00:07:10,715
-Good morning.
-Hello.
38
00:07:15,488 --> 00:07:16,478
Hello.
39
00:07:27,067 --> 00:07:34,064
Hey, whenever I see that priest, I can't
help realizing I'm a woman after all.
40
00:07:34,674 --> 00:07:36,233
So true.
41
00:07:41,081 --> 00:07:42,742
How are you feeling?
42
00:07:42,883 --> 00:07:45,682
Oh, please stay in bed.
43
00:07:47,921 --> 00:07:51,755
I heard you weren't feeling well,
and I'm truly worried about you.
44
00:07:52,826 --> 00:07:56,888
I heard from Sister Isabel,
so I decided to stop by.
45
00:07:57,163 --> 00:07:59,757
Thank you so much.
46
00:08:00,033 --> 00:08:07,997
He was so concerned that he made
a hospital arrangement for you.
47
00:08:08,775 --> 00:08:11,267
I would like you to rest well
and get better.
48
00:08:12,879 --> 00:08:16,440
I thank my Lord for His kindness.
49
00:08:18,051 --> 00:08:19,348
I'll see you later.
50
00:08:19,719 --> 00:08:21,278
Thank you so much.
51
00:08:32,465 --> 00:08:36,459
Mr. Mitamura from Joshin Cram School
asked for that thing again.
52
00:08:36,970 --> 00:08:39,029
When can I expect it?
53
00:08:39,751 --> 00:08:44,907
We just received the exam from the
professors at St. Michael's School.
54
00:08:45,045 --> 00:08:47,776
We are still printing them right now.
55
00:08:47,948 --> 00:08:49,683
I would like a copy as soon as I can.
56
00:08:49,783 --> 00:08:50,978
I understand.
57
00:08:55,755 --> 00:08:58,554
But please keep your promise
about my reward.
58
00:09:05,498 --> 00:09:10,493
Our Father in heaven, I need your help.
59
00:09:11,137 --> 00:09:15,096
Our abbess is getting weaker.
60
00:09:15,508 --> 00:09:20,605
Please heal her illness
as soon as possible.
61
00:09:27,120 --> 00:09:28,110
Amen.
62
00:11:49,896 --> 00:11:56,233
Can you follow the rules at this
monastery from now on?
63
00:11:56,752 --> 00:11:57,593
Huh?
64
00:11:58,729 --> 00:11:59,719
Sure.
65
00:11:59,896 --> 00:12:01,057
Say, "Yes"!
66
00:12:02,366 --> 00:12:03,128
Yes.
67
00:12:04,801 --> 00:12:09,068
Your aunt has given us
a great amount of donations.
68
00:12:09,373 --> 00:12:12,968
But we won't go easy on you.
69
00:12:14,044 --> 00:12:16,979
Breaking the rules is not allowed.
70
00:12:17,381 --> 00:12:18,507
Do you understand?
71
00:12:19,049 --> 00:12:20,676
Well, then. Let's go.
72
00:12:23,987 --> 00:12:29,983
So let us put aside the deeds of darkness
and put on the armor of light.
73
00:12:30,827 --> 00:12:37,995
Let us behave decently, as in the daytime,
not in carousing and drunkenness...
74
00:12:38,502 --> 00:12:42,769
not in sexual immorality and debauchery,
not in dissension and jealousy.
75
00:12:43,573 --> 00:12:46,406
Rather, clothe yourselves
with the Lord Jesus Christ...
76
00:12:47,210 --> 00:12:51,010
and do not think about how to gratify
the desires of the flesh.
77
00:12:56,753 --> 00:13:00,781
Our Abbess was admitted to
a hospital today.
78
00:13:02,192 --> 00:13:07,790
From now on,
I will act as her substitute.
79
00:13:09,733 --> 00:13:14,398
This is Sister Sara who will be joining us
from today.
80
00:13:15,071 --> 00:13:16,436
Please watch out for her.
81
00:13:27,818 --> 00:13:34,121
Bless us, Lord, and these thy gifts which
we are about to receive from your bounty.
82
00:13:35,992 --> 00:13:40,657
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit. Amen.
83
00:13:47,270 --> 00:13:48,999
How can you eat this?
84
00:13:49,272 --> 00:13:50,569
It's worse than juvie.
85
00:13:52,476 --> 00:13:53,568
What's juvie?
86
00:13:54,511 --> 00:13:55,979
Juvenile reformatory.
87
00:14:11,528 --> 00:14:13,292
Are you having morning sickness?
88
00:14:31,815 --> 00:14:33,305
Please forgive me!
89
00:14:33,950 --> 00:14:36,612
You betrayed God.
90
00:14:37,654 --> 00:14:39,713
Whose child are you carrying?
91
00:14:40,156 --> 00:14:41,385
Confess your sins.
92
00:14:42,158 --> 00:14:43,648
I can't.
93
00:14:45,195 --> 00:14:47,892
Please forgive me!
94
00:14:50,734 --> 00:14:53,567
You must cleanse your impure body
with the salt water!
95
00:15:46,723 --> 00:15:51,285
Huh? Where is everyone?
Do you know?
96
00:15:52,462 --> 00:15:54,055
I don't know.
97
00:15:54,130 --> 00:15:56,030
This is a bit strange.
98
00:16:00,136 --> 00:16:02,195
Please stop!
99
00:16:23,426 --> 00:16:25,326
Please stop!
100
00:16:29,733 --> 00:16:34,569
With the power of this burdock,
we'll abort your impure child!
101
00:16:39,576 --> 00:16:43,444
I'm begging you! Please stop!
102
00:16:55,525 --> 00:16:58,688
Come on, snap out of it!
103
00:17:06,812 --> 00:17:11,133
Do you know how much I love you?
104
00:17:13,677 --> 00:17:18,046
I'll go crazy if I weren't with you.
105
00:17:20,684 --> 00:17:25,178
Today we aborted Sister Theresa's child.
106
00:17:26,690 --> 00:17:30,923
Did Sister Theresa tell you
who the father is?
107
00:17:32,762 --> 00:17:34,230
No.
108
00:17:36,366 --> 00:17:39,597
Why does she want to keep it a secret?
109
00:17:40,971 --> 00:17:44,532
Theresa is... Mitamura's...
110
00:17:45,809 --> 00:17:47,607
mistress' child.
111
00:17:50,580 --> 00:17:53,106
There must be a reason.
112
00:17:55,385 --> 00:17:57,649
I don't care about that.
113
00:17:58,488 --> 00:18:00,718
Please love me more!
114
00:19:32,549 --> 00:19:35,177
ST. MICHAEL'S COLLEGE:
SCHOOL OF MEDICINE ENTRANCE EXAM
115
00:19:35,685 --> 00:19:41,317
Now I can help your
struggling students again.
116
00:19:42,225 --> 00:19:47,493
Thanks to you, my cram school's
success rate has increased.
117
00:19:48,231 --> 00:19:50,666
Now we are known as one of the best.
118
00:19:52,035 --> 00:19:54,936
That's good to hear.
119
00:19:58,208 --> 00:20:01,940
SAKAE MITAMURA
120
00:20:08,618 --> 00:20:10,108
Please take this.
121
00:20:10,253 --> 00:20:14,417
Thank you for your
tremendous donation.
122
00:20:18,361 --> 00:20:24,130
By the way, I'm so sorry to cause you
such trouble regarding Kayo.
123
00:20:24,367 --> 00:20:29,533
No, no. About that... They took care of
it inside the monastery.
124
00:20:31,941 --> 00:20:35,377
-Thank you so much.
-No, no.
125
00:20:40,250 --> 00:20:42,378
She's such an unfortunate child.
126
00:20:44,587 --> 00:20:46,715
Please watch out for her.
127
00:20:47,323 --> 00:20:50,088
She was already four months in.
128
00:20:51,161 --> 00:20:55,428
They said that she never mentioned
who the father was.
129
00:20:57,066 --> 00:21:00,593
I'm sure God will forgive her sins.
130
00:23:52,141 --> 00:23:58,308
Forgive us our sins as we forgive those
who sin against us.
131
00:24:05,288 --> 00:24:06,687
What were you praying for?
132
00:24:07,683 --> 00:24:09,210
Don't tell me, I know.
133
00:24:09,685 --> 00:24:15,249
"I want to be with a man.
Please give me a man."
134
00:24:16,492 --> 00:24:17,857
Am I right?
135
00:24:19,996 --> 00:24:22,646
-I'm right because you are quiet.
-Please stop.
136
00:24:24,000 --> 00:24:26,992
How can you be so shameless, Mari?
137
00:24:27,203 --> 00:24:31,572
We are all the same,
even that Kayo girl...
138
00:24:31,874 --> 00:24:34,844
or those two. Or even you!
139
00:24:35,378 --> 00:24:37,437
Nobody can control their desire.
140
00:24:38,047 --> 00:24:41,773
Those two were having
a great time together.
141
00:24:42,685 --> 00:24:45,086
There is no point in praying.
142
00:24:45,521 --> 00:24:47,455
You can only rely on yourself.
143
00:24:53,296 --> 00:24:57,460
Our Father in heaven,
please forgive sinful Sister Sara.
144
00:25:11,966 --> 00:25:13,535
What are you doing in here?
145
00:25:21,457 --> 00:25:22,788
Hey, a rabbit!
146
00:25:23,593 --> 00:25:25,061
She's so cute!
147
00:25:27,830 --> 00:25:28,820
Catch her!
148
00:25:34,337 --> 00:25:35,634
Hey, let me hold her!
149
00:25:37,507 --> 00:25:39,100
Can I hold her, too?
150
00:25:41,077 --> 00:25:43,478
Hey, let me hold her, too.
151
00:25:48,151 --> 00:25:49,606
Look! Balloons!
152
00:25:50,086 --> 00:25:51,868
Is there a festival or something?
153
00:25:54,590 --> 00:25:56,106
Oh, no! She's running away!
154
00:26:05,101 --> 00:26:08,867
Sister Maria? The Acting Abbess
would like to see you.
155
00:26:09,305 --> 00:26:10,295
Yes.
156
00:26:10,840 --> 00:26:11,864
Here.
157
00:26:32,161 --> 00:26:38,483
Our abbess isn't doing well for the last
few days and she really wants to see you.
158
00:26:40,236 --> 00:26:44,730
I was wondering if you can go see her.
159
00:26:45,975 --> 00:26:52,813
I would like to go, too, but
I'm too busy to leave the monastery.
160
00:26:54,917 --> 00:26:59,548
I'm praying for her here, too.
161
00:27:01,057 --> 00:27:02,345
Yes.
162
00:27:33,723 --> 00:27:35,623
-Hey!
-Yo!
163
00:27:51,407 --> 00:27:52,602
Let's go!
164
00:27:55,278 --> 00:27:57,872
I can't stand it! Wearing crap like this!
165
00:27:58,547 --> 00:28:02,745
-It's just like a prison!
-How can you put up with that?
166
00:28:02,985 --> 00:28:06,285
I didn't have a choice.
That old bitch forced me to be there.
167
00:28:06,619 --> 00:28:09,249
-I'll get out of there soon, though.
-I feel so bad for you.
168
00:28:09,325 --> 00:28:12,818
But it's actually crazy in there, too.
There is a lesbian couple.
169
00:28:12,995 --> 00:28:15,089
Really? That's interesting!
170
00:28:16,132 --> 00:28:17,290
Shall we?
171
00:28:18,601 --> 00:28:19,802
Rock, paper, scissors!
172
00:28:19,902 --> 00:28:21,563
It was a draw, one more time!
173
00:28:21,804 --> 00:28:23,772
-Hey, what is it?
-What's going on?!
174
00:28:23,906 --> 00:28:25,271
Hey, count me in, too!
175
00:28:25,474 --> 00:28:26,635
Rock, paper, scissors!
176
00:28:26,776 --> 00:28:28,225
What are you doing?
177
00:28:28,778 --> 00:28:31,179
We are deciding who's going to sleep
with you first!
178
00:28:32,682 --> 00:28:35,749
Rock, paper, scissors!
It's a draw! One more time!
179
00:28:45,127 --> 00:28:46,788
-I'll be back soon.
-Sure.
180
00:29:09,518 --> 00:29:10,872
Are you done yet?
181
00:29:11,153 --> 00:29:12,348
Not done yet?
182
00:29:20,437 --> 00:29:21,790
What? Finished already?
183
00:29:21,864 --> 00:29:24,231
Yup, I'm finished.
184
00:29:25,501 --> 00:29:27,367
-That's pathetic!
-Sorry.
185
00:29:33,142 --> 00:29:36,510
-All right, all right!
-Are you ready?
186
00:29:37,046 --> 00:29:38,553
What do you think?
187
00:29:39,815 --> 00:29:41,180
Let's do this!
188
00:29:53,028 --> 00:29:54,359
That's good.
189
00:31:01,964 --> 00:31:04,160
That looks cool! Awesome!
190
00:31:04,433 --> 00:31:06,424
That's Maria. Where is she going?
191
00:31:06,502 --> 00:31:07,492
You know her?
192
00:31:08,270 --> 00:31:11,467
She's like the most innocent girl
at our monastery.
193
00:31:12,741 --> 00:31:15,267
-She's definitely a virgin.
-What?!
194
00:31:15,367 --> 00:31:16,579
Sounds so yummy!
195
00:31:16,679 --> 00:31:19,649
What? You said you couldn't
get it up any more.
196
00:31:19,748 --> 00:31:22,979
-Well...
-Yup, you are like, "I'm done."
197
00:31:23,586 --> 00:31:25,486
You idiot!
198
00:31:43,305 --> 00:31:45,296
ST. MICHAEL'S COLLEGE HOSPITAL
199
00:31:50,112 --> 00:31:51,361
Mother.
200
00:31:52,314 --> 00:31:53,543
Thank you.
201
00:31:54,283 --> 00:31:55,717
It's so beautiful.
202
00:31:56,485 --> 00:31:57,646
Have a seat.
203
00:31:58,521 --> 00:31:59,511
Yes.
204
00:32:10,499 --> 00:32:13,127
There is something I wanted to tell you.
205
00:32:19,542 --> 00:32:21,704
It was 20 years ago.
206
00:32:23,512 --> 00:32:25,742
It was a cold snowy night.
207
00:32:27,416 --> 00:32:32,752
A new born baby was crying
in front of the monastery.
208
00:32:35,090 --> 00:32:37,718
She was a very cute girl.
209
00:32:39,061 --> 00:32:43,498
I picked her up and raised her.
210
00:32:44,233 --> 00:32:48,500
It was a life God gave to this Earth.
211
00:32:49,171 --> 00:32:51,538
I took her in as a gift from God...
212
00:32:53,108 --> 00:32:58,342
I named her Yuki.
213
00:33:03,552 --> 00:33:04,678
Mother...
214
00:33:06,689 --> 00:33:11,559
I can't do anything any more.
215
00:33:12,561 --> 00:33:15,895
But God is watching everything.
216
00:33:16,231 --> 00:33:19,223
You are a child of God.
217
00:35:40,069 --> 00:35:41,403
Help me!
218
00:35:44,446 --> 00:35:47,711
Someone! Help me!
219
00:35:57,226 --> 00:35:58,193
No!
220
00:36:02,131 --> 00:36:03,394
Help me!
221
00:36:09,138 --> 00:36:11,368
No! Please stop!
222
00:36:14,643 --> 00:36:19,740
No! Please God! Help me!
223
00:36:21,784 --> 00:36:22,717
No!
224
00:36:41,436 --> 00:36:42,665
No!
225
00:36:55,584 --> 00:36:57,348
Please! No!
226
00:37:01,657 --> 00:37:02,453
No!
227
00:39:17,960 --> 00:39:19,621
You don't need to worry.
228
00:39:46,455 --> 00:39:49,481
Why did you try to kill yourself?
229
00:40:11,059 --> 00:40:13,619
Oh, my, Sister Maria!
230
00:40:14,295 --> 00:40:20,393
What happened? We were worried
because you were so late!
231
00:40:20,768 --> 00:40:23,669
But, more than anything, look at yourself!
232
00:40:24,172 --> 00:40:27,073
What happened? Tell us.
233
00:40:29,144 --> 00:40:31,340
I fell...
234
00:40:34,015 --> 00:40:37,076
I fell off of the cliff.
235
00:40:37,185 --> 00:40:38,949
Oh, my!
236
00:41:03,344 --> 00:41:08,839
Sister Maria. Can you swear to God
that you are not lying?
237
00:41:12,120 --> 00:41:14,817
Please forgive me!
238
00:41:22,864 --> 00:41:24,229
Wait a second.
239
00:41:26,834 --> 00:41:32,204
Sister Sara, we know you snuck out
of here without permission.
240
00:41:32,307 --> 00:41:37,302
You are wrong. I was here all day.
I fell asleep in the barn.
241
00:41:37,412 --> 00:41:38,675
Be quiet!
242
00:41:39,013 --> 00:41:42,574
You were committing sins
with a bunch of men!
243
00:41:44,485 --> 00:41:45,954
Then, what are these?!
244
00:41:46,054 --> 00:41:48,318
You should go to the reflection room.
245
00:41:48,923 --> 00:41:50,186
Then, what about her?
246
00:41:50,358 --> 00:41:53,191
Everyone, take her to the reflection room.
247
00:41:54,062 --> 00:41:55,330
Let's go.
248
00:41:55,430 --> 00:41:58,991
-Come on.
-Hey, what are you doing? Let me go!
249
00:41:59,234 --> 00:42:00,312
No!
250
00:42:02,270 --> 00:42:03,561
Move!
251
00:42:06,074 --> 00:42:11,103
I'm sure if she spends time in there,
her twisted mind may get straightened.
252
00:42:12,914 --> 00:42:17,112
Sister Maria, I will hear from you later.
253
00:42:17,885 --> 00:42:22,550
Until you feel like telling the truth,
you should be alone and pray.
254
00:42:39,052 --> 00:42:43,571
You were violated by force...
I understand.
255
00:42:44,879 --> 00:42:48,042
Come on. Go clean yourself up.
256
00:42:51,619 --> 00:42:53,087
Let me go!
257
00:42:57,592 --> 00:43:00,892
What did I do wrong?
258
00:43:01,562 --> 00:43:02,654
Damn it!
259
00:43:08,857 --> 00:43:10,262
How dare you!
260
00:43:11,005 --> 00:43:11,995
Ow!
261
00:43:13,741 --> 00:43:17,109
What are you... going to do to me?!
262
00:43:24,185 --> 00:43:26,279
This is just like a prison!
263
00:43:26,454 --> 00:43:28,149
Why am I the only one...
264
00:44:10,465 --> 00:44:11,694
Sister Sara.
265
00:44:12,500 --> 00:44:16,562
Confess your sins in front of us all,
and beg for forgiveness.
266
00:44:23,578 --> 00:44:25,171
Don't make me laugh!
267
00:44:25,480 --> 00:44:27,574
This is nothing!
268
00:44:28,082 --> 00:44:30,483
Just let me out of here!
269
00:44:30,918 --> 00:44:35,378
I'd rather die than be stuck
in this stinky monastery!
270
00:44:35,923 --> 00:44:40,258
I see. You want to get out of here
that badly?
271
00:44:51,105 --> 00:44:52,726
Get out of here, then.
272
00:44:52,940 --> 00:44:55,102
You betrayed God's way.
273
00:44:55,943 --> 00:44:58,037
You are not allowed to be here!
274
00:45:04,952 --> 00:45:08,718
So much for "God."
This is just like a prison!
275
00:45:13,573 --> 00:45:15,264
I'm going to tell everyone!
276
00:46:18,030 --> 00:46:19,354
Damn it.
277
00:46:31,512 --> 00:46:33,315
Who do you think you are!
278
00:47:08,036 --> 00:47:14,544
Our Father in heaven, with your compassion,
please cleanse my impurity.
279
00:47:15,360 --> 00:47:19,092
Please judge me.
280
00:47:20,932 --> 00:47:23,230
By getting rid of the shame of
your loved one...
281
00:47:27,038 --> 00:47:28,233
Priest!
282
00:47:30,041 --> 00:47:34,239
If the one wouldn't correct himself,
God will sharpen the sword...
283
00:47:34,613 --> 00:47:40,882
raise the bow, with other deadly
weapons, then release the arrow.
284
00:47:43,388 --> 00:47:46,085
I overheard your prayer.
285
00:47:47,392 --> 00:47:50,794
You shall confess your sins to me.
286
00:47:53,465 --> 00:47:58,096
You shall throw yourself in front of God
and ask for his help right now.
287
00:47:58,937 --> 00:48:02,339
Now is the time
to give everything to God.
288
00:48:05,977 --> 00:48:11,279
I had physical relations with men.
289
00:48:12,517 --> 00:48:15,953
You experienced men for the first time?
290
00:48:18,356 --> 00:48:19,289
Yes.
291
00:48:21,827 --> 00:48:24,296
How shameful.
292
00:48:24,796 --> 00:48:28,357
Was it your wish?
293
00:48:28,800 --> 00:48:31,292
No. No, it wasn't.
294
00:48:32,204 --> 00:48:37,472
Were you forced by men
to open up your body?
295
00:48:39,377 --> 00:48:40,310
Yes.
296
00:48:48,520 --> 00:48:51,888
I will wash off your impure body
with my body.
297
00:48:53,458 --> 00:48:54,647
Priest!
298
00:49:01,666 --> 00:49:02,976
Please stop!
299
00:49:05,003 --> 00:49:06,384
Silence.
300
00:49:10,375 --> 00:49:11,732
Dear God!
301
00:50:01,526 --> 00:50:05,463
Please... Please... stop.
302
00:50:39,064 --> 00:50:42,329
How long are you going to play around?
303
00:50:42,901 --> 00:50:47,668
Wander around in that outfit...
Do you want to be laughed at?
304
00:50:50,241 --> 00:50:52,938
College has started already.
305
00:50:53,244 --> 00:50:57,408
Do you have any idea
how much I worry about you?
306
00:50:58,316 --> 00:51:00,808
Don't you understand how I feel?!
307
00:51:05,490 --> 00:51:09,984
Kayo has gone to a world
we can't reach any more.
308
00:51:10,362 --> 00:51:13,992
Stop hanging around her for once!
309
00:51:19,871 --> 00:51:23,501
I know how you feel about your sister.
310
00:51:24,442 --> 00:51:25,967
I feel the same way, too.
311
00:51:26,945 --> 00:51:30,176
But your sister volunteered
to join the monastery.
312
00:51:31,449 --> 00:51:35,147
Dedicating her whole life for God
is also one's way of life.
313
00:51:35,987 --> 00:51:37,955
Kayo wished for that.
314
00:51:38,857 --> 00:51:40,269
That's a lie!
315
00:51:40,558 --> 00:51:41,957
What are you talking about?
316
00:51:42,894 --> 00:51:45,829
I know she was born outside the family.
317
00:51:46,398 --> 00:51:50,392
But I treated her just like I treated you.
318
00:51:50,902 --> 00:51:52,666
I did everything I can.
319
00:51:54,072 --> 00:51:58,305
But she wanted God more than us.
320
00:52:00,145 --> 00:52:02,546
Let's leave her alone, all right?
321
00:52:03,148 --> 00:52:04,457
Hiroshi.
322
00:52:05,884 --> 00:52:09,320
The truth is... You are the one
who sent her to the monastery.
323
00:52:13,224 --> 00:52:14,481
Hiroshi!
324
00:52:35,580 --> 00:52:37,014
Sister Maria.
325
00:52:37,549 --> 00:52:39,449
I knew it.
326
00:52:40,618 --> 00:52:42,609
You need to get out of here.
327
00:52:44,756 --> 00:52:48,021
Sister Isabel won't forgive anyone
who had relations with men.
328
00:52:49,227 --> 00:52:53,858
You will be trapped in this monastery
for the rest of your life!
329
00:52:55,433 --> 00:52:57,060
No time to waste.
330
00:52:57,936 --> 00:53:00,428
Sister Isabel will be here soon.
331
00:53:01,139 --> 00:53:04,109
And she will begin the punishment
way worse than going to hell.
332
00:53:06,578 --> 00:53:08,239
Here is the key.
333
00:53:09,948 --> 00:53:15,284
And I want you to hand this letter
to my younger brother.
334
00:53:16,921 --> 00:53:20,118
You can hear the sound of trumpets
sometimes, right?
335
00:53:22,093 --> 00:53:25,791
That's my brother playing it for me.
336
00:53:28,066 --> 00:53:31,127
That man is your younger brother?
337
00:53:33,571 --> 00:53:38,839
Please! Please hand that letter
to my brother!
338
00:53:40,411 --> 00:53:43,472
Why won't you try to see him?
339
00:53:46,618 --> 00:53:48,814
Don't worry about me.
340
00:53:49,287 --> 00:53:52,655
Please! You should hurry!
341
00:54:28,459 --> 00:54:30,860
Sister Isabel, we can't find her.
342
00:54:31,329 --> 00:54:33,798
We looked for her all over the place.
343
00:54:34,032 --> 00:54:35,300
I see.
344
00:54:35,400 --> 00:54:38,392
-We'll search the area in the morning.
-Yes.
345
00:54:45,043 --> 00:54:48,343
We can't let anyone know about
what's going on in here!
346
00:55:34,459 --> 00:55:35,927
You are...
347
00:55:36,027 --> 00:55:37,688
This is from your sister.
348
00:55:52,944 --> 00:55:58,474
Dear Hiroshi, I knew
you came to see me many times...
349
00:55:59,150 --> 00:56:03,417
from the sound of you
playing the trumpet.
350
00:56:04,822 --> 00:56:08,986
But I have no right to see you.
351
00:56:10,595 --> 00:56:12,495
Please forgive me, Hiroshi.
352
00:56:13,464 --> 00:56:17,264
{ committed a terrible sin.
353
00:56:17,769 --> 00:56:23,902
You might have already known,
but I carried your father's child.
354
00:56:24,909 --> 00:56:29,972
Despite the fact we were blood relatives,
I was forced to act in a despicable way.
355
00:56:30,748 --> 00:56:35,481
But it wasn't forgivable
no matter how much I regretted it.
356
00:56:36,287 --> 00:56:38,847
Please forget about me.
357
00:56:40,091 --> 00:56:42,651
This monastery is a terrifying place.
358
00:56:44,095 --> 00:56:46,621
All the devils are gathering in here.
359
00:56:48,633 --> 00:56:52,160
My unborn child was killed by them.
360
00:56:54,105 --> 00:56:58,508
! have no will to live any more.
361
00:57:03,147 --> 00:57:06,549
-Take me to my sister.
-Yes.
362
00:57:27,205 --> 00:57:29,572
Why did you let Sister Maria go?
363
00:57:30,641 --> 00:57:34,578
I don't know. I don't know anything.
364
00:57:35,213 --> 00:57:37,181
Please forgive me.
365
00:57:42,587 --> 00:57:45,750
Where is Sister Maria?
366
00:57:48,192 --> 00:57:50,183
You are so stubborn.
367
00:58:11,716 --> 00:58:13,912
Where is Sister Maria?!
368
00:58:21,292 --> 00:58:23,727
We can't let anyone know about this.
369
00:58:24,095 --> 00:58:25,187
So tell us!
370
00:58:32,069 --> 00:58:33,059
Hey!
371
00:58:35,807 --> 00:58:37,070
Put her down.
372
00:58:50,655 --> 00:58:52,045
Sister!
373
00:58:52,323 --> 00:58:53,449
Who are you?!
374
00:58:55,259 --> 00:58:56,573
Sister!
375
00:58:59,931 --> 00:59:02,901
Why?! Why did this happen?!
376
00:59:05,503 --> 00:59:07,301
Because she broke the commandments.
377
00:59:07,572 --> 00:59:08,630
That's a lie!
378
00:59:09,407 --> 00:59:12,900
You were afraid of people finding out
about your wrongdoing.
379
00:59:13,845 --> 00:59:15,472
But it's too late.
380
00:59:16,013 --> 00:59:17,674
I know all about it now.
381
00:59:20,852 --> 00:59:22,820
You are such miserable people.
382
00:59:23,521 --> 00:59:26,354
Once you are in here,
we won't let you out.
383
00:59:27,692 --> 00:59:32,095
I'm sure you already know
what that means.
384
00:59:56,287 --> 00:59:57,379
Priest!
385
00:59:57,989 --> 01:00:00,321
Priest! Priest!
386
01:00:01,492 --> 01:00:02,960
Please don't die!
387
01:00:06,130 --> 01:00:07,188
Yuki.
388
01:00:09,000 --> 01:00:13,233
I... I had no other choice.
389
01:00:13,337 --> 01:00:14,736
I love you!
390
01:00:15,506 --> 01:00:16,735
I love you!
391
01:00:17,742 --> 01:00:20,712
Priest, I love you!
392
01:00:27,572 --> 01:00:29,192
What are you doing?!
393
01:00:32,590 --> 01:00:35,321
Capture them!
394
01:00:36,501 --> 01:00:38,062
Capture them!
395
01:00:38,639 --> 01:00:40,164
Capture them now!
396
01:00:46,513 --> 01:00:49,073
Yuki! Come with me.
397
01:00:55,589 --> 01:00:59,423
Capture them! Capture them now!
398
01:01:25,018 --> 01:01:26,389
Don't go!
399
01:01:31,892 --> 01:01:35,192
You are going to kill yourself,
aren't you?
400
01:01:36,764 --> 01:01:39,961
I'm... scared.
401
01:02:58,512 --> 01:03:01,709
What's this all about?
Calling me to here.
402
01:03:05,853 --> 01:03:08,220
My sister has died.
403
01:03:08,488 --> 01:03:11,116
What?! Kayo has?!
404
01:03:12,059 --> 01:03:15,359
You killed my sister.
405
01:03:25,739 --> 01:03:26,921
Impossible!
406
01:03:27,374 --> 01:03:30,036
What are you going to do with that?!
407
01:03:32,646 --> 01:03:35,877
It's all my fault! Kayo was...
408
01:04:47,888 --> 01:04:49,083
Are we...
409
01:06:39,199 --> 01:06:40,928
Don't let me go.
410
01:08:16,429 --> 01:08:23,096
THE END
28856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.