Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,710 --> 00:01:40,910
[Shadow Love]
2
00:01:41,650 --> 00:01:43,950
[Episode 29]
3
00:01:59,610 --> 00:02:01,270
I was about to ask you the same.
4
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
That day when Shuang and Jin'an
5
00:02:04,970 --> 00:02:06,500
were going to die together,
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,640
why did you step in to help them?
7
00:02:11,830 --> 00:02:13,230
I never thought
8
00:02:14,770 --> 00:02:16,210
that love
9
00:02:17,610 --> 00:02:20,010
could really make people risk their lives.
10
00:02:20,490 --> 00:02:22,550
Watching them face death so bravely,
11
00:02:23,090 --> 00:02:24,190
I suddenly felt
12
00:02:26,020 --> 00:02:28,280
that perhaps helping lovers be together
13
00:02:29,180 --> 00:02:30,650
was also a kind of healing.
14
00:02:33,670 --> 00:02:34,800
You always talk like
15
00:02:35,180 --> 00:02:37,570
you don't care about it at all,
16
00:02:38,050 --> 00:02:39,490
but when it really mattered,
17
00:02:39,490 --> 00:02:40,950
you didn't just walk away.
18
00:03:05,700 --> 00:03:07,170
Thank you for saving them.
19
00:03:07,700 --> 00:03:08,810
And thank you
20
00:03:09,050 --> 00:03:11,450
for letting me realize
who I treasure most.
21
00:03:12,640 --> 00:03:14,430
You all mean too much to me.
22
00:03:15,670 --> 00:03:16,950
I can't let go.
23
00:03:18,530 --> 00:03:19,460
So,
24
00:03:21,050 --> 00:03:23,380
I probably won't be able
to join your sect.
25
00:03:23,490 --> 00:03:24,330
Does "you all"
26
00:03:26,479 --> 00:03:27,920
include me?
27
00:03:33,530 --> 00:03:34,810
In a few days,
28
00:03:35,700 --> 00:03:37,560
everyone will return to Lucheng.
29
00:03:37,650 --> 00:03:39,450
There's still a long road ahead.
30
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
We'll meet again if fate allows.
31
00:04:25,580 --> 00:04:26,410
Pour the wine.
32
00:04:32,900 --> 00:04:33,820
Your Majesty,
33
00:04:34,020 --> 00:04:35,260
too much wine is bad for your health.
34
00:04:35,260 --> 00:04:37,140
Please take care of your health.
35
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
You may all leave.
36
00:04:58,820 --> 00:04:59,620
Your Majesty,
37
00:04:59,790 --> 00:05:00,590
you're drunk.
38
00:05:04,940 --> 00:05:06,470
If I could really get drunk,
39
00:05:07,280 --> 00:05:08,400
that would be nice.
40
00:05:10,260 --> 00:05:12,090
How are the preparations?
41
00:05:13,370 --> 00:05:15,450
An elite unit of the Imperial Guards
is already outside the east gate,
42
00:05:15,450 --> 00:05:16,780
awaiting your command.
43
00:05:23,760 --> 00:05:25,020
Go to Wuling Mountain,
44
00:05:26,940 --> 00:05:28,970
surround it with the Imperial Guards,
45
00:05:28,970 --> 00:05:30,230
and wait for Li Shuang.
46
00:05:30,940 --> 00:05:32,100
Is Your Majesty concerned
47
00:05:32,100 --> 00:05:34,850
that General Li might disobey your order
and never return?
48
00:05:34,850 --> 00:05:35,640
But the Li family and the Changfeng Army…
49
00:05:35,640 --> 00:05:37,300
Even the most upright person,
50
00:05:38,080 --> 00:05:39,960
once a knife is at their throat,
51
00:05:40,530 --> 00:05:42,020
will throw aside loyalty,
52
00:05:42,170 --> 00:05:43,660
honor, and filial duty.
53
00:05:45,300 --> 00:05:47,360
Compared with one's own gain or loss,
54
00:05:47,470 --> 00:05:48,740
the lives of others
55
00:05:49,260 --> 00:05:50,430
mean nothing at all.
56
00:05:51,580 --> 00:05:52,410
Selfishness
57
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
is human nature.
58
00:05:55,170 --> 00:05:56,020
I understand.
59
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
And Jin'an—
60
00:05:58,870 --> 00:06:00,960
he was once the man in black,
61
00:06:01,270 --> 00:06:02,810
involved in too many things.
62
00:06:02,810 --> 00:06:04,140
Bring him along as well.
63
00:06:04,580 --> 00:06:05,870
Bring him back alive if possible.
64
00:06:05,870 --> 00:06:07,400
If not, bring his body back.
65
00:06:09,080 --> 00:06:09,940
As you command.
66
00:06:17,120 --> 00:06:19,090
I won't let them have their way.
67
00:06:20,490 --> 00:06:22,120
I will never let go
68
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
of what belongs to me.
69
00:06:34,410 --> 00:06:35,380
Master is recovering in seclusion
70
00:06:35,380 --> 00:06:36,260
and cannot see you off.
71
00:06:36,260 --> 00:06:38,550
He asked us to escort
the three of you down the mountain.
72
00:06:38,550 --> 00:06:39,150
Thank you.
73
00:06:39,460 --> 00:06:40,530
Master also asked me
74
00:06:40,530 --> 00:06:41,990
to give you this medicine.
75
00:06:42,170 --> 00:06:44,140
Although your wounds have healed,
76
00:06:44,330 --> 00:06:45,990
you still need plenty of rest.
77
00:06:46,050 --> 00:06:47,110
Take it regularly,
78
00:06:47,170 --> 00:06:48,970
and it will greatly benefit you.
79
00:06:50,059 --> 00:06:51,790
I don't dare take his medicine.
80
00:06:52,010 --> 00:06:53,900
First it's shadow puppets,
then it's light puppets.
81
00:06:53,900 --> 00:06:55,300
One thing after another.
82
00:06:56,870 --> 00:06:58,600
Thank you all for your help
during this time.
83
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
We'll meet again if fate allows.
84
00:07:02,120 --> 00:07:04,860
There's nothing
between your master and me.
85
00:07:04,890 --> 00:07:06,060
We're not in a relationship.
86
00:07:06,060 --> 00:07:07,380
He is a perfect gentleman,
87
00:07:07,380 --> 00:07:08,740
and I'm not pregnant.
88
00:07:08,940 --> 00:07:10,460
Stop spreading rumors
89
00:07:10,530 --> 00:07:12,420
so he won't be troubled needlessly.
90
00:07:12,420 --> 00:07:13,100
And this—
91
00:07:14,290 --> 00:07:15,490
please give it to him.
92
00:07:15,840 --> 00:07:16,870
Tell him
93
00:07:17,940 --> 00:07:19,530
he and I are even from now on.
94
00:07:24,470 --> 00:07:25,150
Let's go.
95
00:07:44,820 --> 00:07:46,210
Did she really say that?
96
00:07:46,440 --> 00:07:47,050
Yes.
97
00:07:50,420 --> 00:07:53,020
Master, is there anything else
I can do for you?
98
00:07:56,100 --> 00:07:56,900
Nothing else.
99
00:07:57,470 --> 00:07:58,110
You may go.
100
00:08:03,940 --> 00:08:05,980
Loving someone means…
101
00:08:06,750 --> 00:08:08,100
sharing good food,
102
00:08:08,540 --> 00:08:10,650
enjoying beautiful scenery together,
103
00:08:10,650 --> 00:08:13,700
wanting to share all the wonders
in the world with them,
104
00:08:13,700 --> 00:08:16,160
and being willing
to bear each other's pain.
105
00:08:18,820 --> 00:08:20,770
Why are you sighing?
106
00:08:42,020 --> 00:08:42,650
Shuang,
107
00:08:44,690 --> 00:08:46,490
this is as far as I'll go with you.
108
00:08:48,420 --> 00:08:50,030
You're not going back to Lucheng?
109
00:08:50,030 --> 00:08:52,140
Going back to watch you two
being all lovey-dovey
110
00:08:52,140 --> 00:08:53,290
while I'm all alone?
111
00:08:53,450 --> 00:08:54,380
In your dreams.
112
00:08:55,570 --> 00:08:58,140
I'm staying here
to continue studying medicine.
113
00:08:58,140 --> 00:08:59,440
Even though the clinic is gone,
114
00:08:59,440 --> 00:09:01,420
I can still become a renowned physician
115
00:09:01,420 --> 00:09:02,990
and help those who need me.
116
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
I can tell
117
00:09:09,700 --> 00:09:11,960
that during the time on Wuling Mountain,
118
00:09:12,400 --> 00:09:13,860
you've been really happy.
119
00:09:18,610 --> 00:09:19,580
You are free.
120
00:09:19,830 --> 00:09:20,950
From now on,
121
00:09:21,530 --> 00:09:23,190
you can do
anything you want.
122
00:09:27,690 --> 00:09:28,820
After we part today,
123
00:09:29,690 --> 00:09:32,010
we might not see each other again
for a long time.
124
00:09:32,010 --> 00:09:32,810
No matter where we are,
125
00:09:32,810 --> 00:09:34,100
you must write to me.
126
00:09:35,050 --> 00:09:36,550
Even if we're not together,
127
00:09:36,550 --> 00:09:38,550
our hearts will always be together.
128
00:09:59,330 --> 00:10:00,400
And you,
129
00:10:00,760 --> 00:10:02,040
treat Shuang well.
130
00:10:02,380 --> 00:10:03,620
If you ever hurt her,
131
00:10:03,620 --> 00:10:04,810
no matter how far I have to go,
132
00:10:04,810 --> 00:10:06,140
I'll make you pay for it.
133
00:10:39,190 --> 00:10:41,520
Didn't you go down the mountain with them?
134
00:10:42,330 --> 00:10:43,420
Why are you back?
135
00:10:43,660 --> 00:10:45,310
I never said I was leaving.
136
00:10:45,930 --> 00:10:47,860
Besides, I can't bear to leave you.
137
00:10:51,030 --> 00:10:52,690
I mean, your Wuling Mountain.
138
00:10:56,290 --> 00:10:58,090
There are so many rare medicines
139
00:10:58,770 --> 00:11:00,100
and medical books here.
140
00:11:00,500 --> 00:11:02,050
I haven't learned them all yet.
141
00:11:02,050 --> 00:11:03,980
Wouldn't it be a shame to leave now?
142
00:11:09,140 --> 00:11:10,870
What do you take this place for?
143
00:11:10,930 --> 00:11:12,130
You think you can come
144
00:11:12,570 --> 00:11:13,700
and go as you please?
145
00:11:16,010 --> 00:11:18,100
You were moved by Shuang and Jin'an,
146
00:11:18,220 --> 00:11:19,410
and you helped them.
147
00:11:19,860 --> 00:11:21,920
That means you're not cold-blooded.
148
00:11:24,930 --> 00:11:27,220
So now that I've returned
149
00:11:27,870 --> 00:11:28,810
after leaving,
150
00:11:28,810 --> 00:11:30,290
aren't you quite happy?
151
00:11:31,810 --> 00:11:33,690
I seem to recall someone saying
152
00:11:33,890 --> 00:11:35,480
we're even from now on.
153
00:11:37,290 --> 00:11:38,530
I've already cleared your name
154
00:11:38,530 --> 00:11:40,050
in front of everyone.
155
00:11:40,930 --> 00:11:42,130
Don't push your luck.
156
00:11:43,660 --> 00:11:45,810
I haven't even given you
a piece of my mind yet!
157
00:11:45,810 --> 00:11:48,010
You didn't even come out to say goodbye.
158
00:11:48,340 --> 00:11:49,400
Heartless as ever.
159
00:11:55,160 --> 00:11:57,220
You haven't even become my disciple,
160
00:11:59,180 --> 00:12:01,710
yet you already dare
talk back to your master?
161
00:12:02,100 --> 00:12:02,830
So you agree?
162
00:12:04,620 --> 00:12:07,220
Staying on Wuling Mountain isn't easy.
163
00:12:08,050 --> 00:12:09,740
Whether you can pass the test
164
00:12:10,340 --> 00:12:11,100
depends on
165
00:12:11,380 --> 00:12:12,450
your talent.
166
00:12:15,620 --> 00:12:16,220
And here,
167
00:12:19,860 --> 00:12:20,500
take this.
168
00:12:23,810 --> 00:12:25,740
I never take back
169
00:12:26,340 --> 00:12:27,860
what I gave away.
170
00:12:33,810 --> 00:12:34,770
Master!
171
00:12:35,150 --> 00:12:36,510
Wait for me, Master!
172
00:12:36,820 --> 00:12:43,120
[Wuling Mountain]
173
00:12:41,620 --> 00:12:42,220
See?
174
00:12:42,550 --> 00:12:43,380
I told you
175
00:12:43,690 --> 00:12:46,290
Lu Xin couldn't bear
to leave Wuling Mountain.
176
00:12:46,980 --> 00:12:47,770
I won
177
00:12:47,980 --> 00:12:48,530
our bet.
178
00:12:48,900 --> 00:12:51,260
Though Mo Yin is eccentric,
179
00:12:51,750 --> 00:12:53,800
he's a man of integrity.
180
00:12:54,740 --> 00:12:56,140
With him by Lu Xin's side,
181
00:12:56,710 --> 00:12:58,110
I can rest easy.
182
00:13:03,220 --> 00:13:04,480
Where did everyone go?
183
00:13:06,930 --> 00:13:07,990
Why is nobody here?
184
00:13:09,070 --> 00:13:10,290
The fire is still burning.
185
00:13:10,290 --> 00:13:11,820
Could they have gone hunting?
186
00:13:11,820 --> 00:13:13,570
The Changfeng Army
is strictly disciplined.
187
00:13:13,570 --> 00:13:14,500
Without orders,
188
00:13:14,580 --> 00:13:16,310
they wouldn't act on their own.
189
00:13:24,000 --> 00:13:26,450
General Li has been away
from the capital for days with no word.
190
00:13:26,450 --> 00:13:27,750
His Majesty misses you greatly
191
00:13:27,750 --> 00:13:29,970
and has ordered me to escort you
192
00:13:30,000 --> 00:13:31,850
and Mr. Jin'an back to the capital.
193
00:13:31,850 --> 00:13:34,040
Being emperor really changes a person.
194
00:13:34,040 --> 00:13:35,300
But do you really think
195
00:13:35,450 --> 00:13:36,980
you and your men can stop us?
196
00:13:38,180 --> 00:13:38,610
Move.
197
00:13:42,180 --> 00:13:43,900
General Li left her post
on an imperial mission.
198
00:13:43,900 --> 00:13:44,960
It's totally fine.
199
00:13:45,000 --> 00:13:46,390
But as border guards,
200
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
they abandoned their posts.
201
00:13:47,530 --> 00:13:49,380
It's a crime punishable
by execution of their entire families.
202
00:13:49,380 --> 00:13:51,050
I'm merely following orders.
203
00:13:51,340 --> 00:13:52,690
If you cooperate, General,
204
00:13:52,690 --> 00:13:54,900
I'll ensure the safety of your men.
205
00:13:57,510 --> 00:13:58,110
By the way,
206
00:13:58,570 --> 00:14:00,140
your father and brother
207
00:14:00,170 --> 00:14:02,100
are waiting for you in the capital.
208
00:14:04,370 --> 00:14:05,090
General,
209
00:14:05,390 --> 00:14:06,140
shall we?
210
00:14:14,770 --> 00:14:18,100
[Imperial Palace of Taijin]
211
00:14:18,200 --> 00:14:19,540
[Imperial Study]
212
00:14:36,030 --> 00:14:36,830
Your Majesty,
213
00:14:36,930 --> 00:14:38,080
I have fulfilled my mission.
214
00:14:38,080 --> 00:14:39,500
Jin'an, Li Shuang, and her subordinates
215
00:14:39,500 --> 00:14:40,690
have all been escorted
back to the capital.
216
00:14:40,690 --> 00:14:42,570
The two of them are now
waiting outside the palace
217
00:14:42,570 --> 00:14:44,170
for Your Majesty's summons.
218
00:14:44,570 --> 00:14:45,930
This was no easy task.
219
00:14:46,340 --> 00:14:48,420
I didn't expect it to go so smoothly.
220
00:14:48,950 --> 00:14:49,750
Your Majesty,
221
00:14:49,910 --> 00:14:51,880
General Li is concerned
about her family's safety,
222
00:14:51,880 --> 00:14:53,380
so she naturally complied.
223
00:14:53,380 --> 00:14:54,290
As for Jin'an,
224
00:14:54,500 --> 00:14:55,340
I've learned
225
00:14:55,550 --> 00:14:57,340
that his extraordinary strength
226
00:14:57,340 --> 00:15:00,330
came from a sacred relic
of Wuling Mountain in his body.
227
00:15:00,330 --> 00:15:02,420
Now that the relic has been returned,
228
00:15:02,580 --> 00:15:04,640
he's nothing more than a common warrior,
229
00:15:04,640 --> 00:15:06,700
completely at Your Majesty's mercy.
230
00:15:09,340 --> 00:15:11,840
The man in black was
once unmatched in bravery.
231
00:15:11,840 --> 00:15:13,470
What a pity.
232
00:15:15,050 --> 00:15:15,900
Recently,
233
00:15:16,640 --> 00:15:18,700
the Yao State has expressed
the wish for peace.
234
00:15:18,700 --> 00:15:20,900
Their envoy entered the city yesterday
235
00:15:21,500 --> 00:15:22,170
and will
236
00:15:22,390 --> 00:15:23,720
seek an audience today.
237
00:15:25,050 --> 00:15:26,410
During the late emperor's reign,
238
00:15:26,410 --> 00:15:27,930
they provoked us repeatedly
239
00:15:27,930 --> 00:15:30,060
and never showed any desire for peace.
240
00:15:30,290 --> 00:15:32,740
Why the sudden change of heart?
241
00:15:33,520 --> 00:15:35,380
The transition of imperial power
242
00:15:36,690 --> 00:15:37,450
is indeed
243
00:15:37,450 --> 00:15:40,450
the best opportunity
to shift from enemies to allies.
244
00:15:41,030 --> 00:15:42,700
But my rule is not yet steady.
245
00:15:43,450 --> 00:15:44,620
I fear
246
00:15:45,020 --> 00:15:47,420
their peace offering is merely a pretense,
247
00:15:47,570 --> 00:15:49,980
and their real aim is
to test our strength.
248
00:16:04,140 --> 00:16:05,340
Let my order be known:
249
00:16:05,410 --> 00:16:07,110
a banquet will be held in the palace
250
00:16:07,110 --> 00:16:09,110
to entertain the Yao State's envoy.
251
00:16:10,930 --> 00:16:12,530
Li Shuang and Jin'an are to
252
00:16:13,430 --> 00:16:14,750
attend as well.
253
00:16:17,290 --> 00:16:19,410
General Li has defended the border
for years,
254
00:16:19,410 --> 00:16:21,380
fighting the Yao State time and again.
She ought to be there.
255
00:16:21,380 --> 00:16:21,970
But Jin'an...
256
00:16:21,970 --> 00:16:24,370
He once dealt the Yao State
a crushing blow.
257
00:16:24,540 --> 00:16:25,800
How could I exclude him
258
00:16:26,220 --> 00:16:27,500
from such an occasion?
259
00:16:28,500 --> 00:16:29,380
Besides,
260
00:16:30,780 --> 00:16:32,440
he once did me a great service.
261
00:16:32,820 --> 00:16:35,090
As the Emperor now,
262
00:16:35,740 --> 00:16:37,100
I should reward him.
263
00:16:38,420 --> 00:16:39,940
Yes, Your Majesty.
264
00:17:02,330 --> 00:17:05,810
Summon the envoy of the Yao State.
265
00:17:02,740 --> 00:17:06,070
[Xianyang Palace]
266
00:17:23,410 --> 00:17:25,140
I'm Bai Kun, envoy of the Yao State.
267
00:17:25,140 --> 00:17:27,410
On behalf of our Empress Dowager
and Sovereign,
268
00:17:27,410 --> 00:17:30,970
I congratulate Taijin's new emperor
for his ascension to the throne.
269
00:17:30,970 --> 00:17:33,170
Since you've come to our court,
270
00:17:33,690 --> 00:17:36,340
why do you not kneel before His Majesty?
271
00:17:36,850 --> 00:17:37,980
I came to Taijin
272
00:17:38,970 --> 00:17:41,850
under the command of the Yao State's
Empress Dowager and Sovereign
273
00:17:41,850 --> 00:17:44,100
to seek peaceful coexistence
between our two states.
274
00:17:44,100 --> 00:17:46,730
There is no reason
for me
to bow and call myself your subject.
275
00:17:46,730 --> 00:17:48,690
Sir, you're being so aggressive.
276
00:17:49,240 --> 00:17:50,480
Does this mean
277
00:17:51,860 --> 00:17:54,390
your court's desire for peace
is not sincere?
278
00:17:59,380 --> 00:18:00,840
Mr. Bai, you are mistaken.
279
00:18:01,410 --> 00:18:04,060
If you can help facilitate a peace treaty,
280
00:18:04,540 --> 00:18:07,340
it'd fulfill the wish
of the people of both states.
281
00:18:08,090 --> 00:18:10,680
The Changfeng Army has guarded
the border for many years,
282
00:18:10,680 --> 00:18:12,340
and this is all we seek as well.
283
00:18:16,380 --> 00:18:18,240
The envoy has traveled from afar.
284
00:18:18,250 --> 00:18:20,060
It must have been a tiring journey.
285
00:18:20,060 --> 00:18:20,920
But since we are
286
00:18:21,170 --> 00:18:22,770
still in national mourning,
287
00:18:22,930 --> 00:18:25,060
it's not proper to hold a lavish feast.
288
00:18:25,620 --> 00:18:26,820
So today,
289
00:18:27,210 --> 00:18:28,940
I've arranged a simple banquet
290
00:18:29,230 --> 00:18:30,790
to welcome you.
291
00:18:32,620 --> 00:18:34,020
Thank you, Your Majesty.
292
00:18:46,300 --> 00:18:49,130
I have long heard of
General Li Shuang's unmatched bravery.
293
00:18:49,130 --> 00:18:50,130
Seeing you today,
294
00:18:50,650 --> 00:18:52,510
I can see that the rumors are true.
295
00:18:54,060 --> 00:18:55,660
However, Taijin is actually
296
00:18:55,930 --> 00:18:58,610
relying on a woman to defend its borders.
297
00:19:00,550 --> 00:19:02,410
Is there truly no man in your court
298
00:19:03,140 --> 00:19:04,490
more capable than her?
299
00:19:10,030 --> 00:19:11,560
In Taijin, we employ people
300
00:19:12,060 --> 00:19:13,320
regardless of gender.
301
00:19:14,380 --> 00:19:16,420
There may be differences in rank,
302
00:19:17,040 --> 00:19:19,170
but there is no difference in loyalty.
303
00:19:19,550 --> 00:19:20,310
Besides,
304
00:19:20,620 --> 00:19:22,650
haven't all your elite generals
305
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
been defeated by me, a woman?
306
00:19:34,580 --> 00:19:35,380
Your Majesty,
307
00:19:35,970 --> 00:19:37,210
I have come not only
308
00:19:37,580 --> 00:19:38,780
to pay my respects
309
00:19:39,120 --> 00:19:41,050
but also to deliver a peace treaty.
310
00:19:41,490 --> 00:19:43,490
To show our sincerity,
311
00:19:43,680 --> 00:19:45,160
we have only 2 conditions.
312
00:19:45,880 --> 00:19:46,560
First,
313
00:19:46,980 --> 00:19:49,580
return the captured soldiers
of the Yao State.
314
00:19:49,970 --> 00:19:50,860
Second…
315
00:19:57,170 --> 00:19:58,770
Disband the Changfeng Army.
316
00:20:14,860 --> 00:20:16,190
If Your Majesty agrees,
317
00:20:16,480 --> 00:20:17,820
our state is willing to cede 2 cities:
318
00:20:17,820 --> 00:20:19,020
Qingchuan and Helan.
319
00:20:19,300 --> 00:20:21,240
From then on, the two states
shall never go to war again
320
00:20:21,240 --> 00:20:23,040
and will remain allies forever.
321
00:20:30,350 --> 00:20:31,110
General Li,
322
00:20:31,840 --> 00:20:32,930
what do you think?
323
00:20:36,590 --> 00:20:37,390
Your Majesty,
324
00:20:37,540 --> 00:20:38,600
the Changfeng Army
325
00:20:38,730 --> 00:20:41,560
is one of Taijin's most important
defense forces.
326
00:20:42,130 --> 00:20:45,930
How can it be disbanded just because of
the words of a scheming envoy?
327
00:20:47,630 --> 00:20:49,630
Actually, when all is said and done,
328
00:20:49,990 --> 00:20:52,190
it's because the battles were so brutal
329
00:20:52,370 --> 00:20:54,410
that your emperor became wary.
330
00:20:58,520 --> 00:21:00,590
But since both states have decided
331
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
to make peace,
332
00:21:03,100 --> 00:21:04,230
making a compromise
333
00:21:04,410 --> 00:21:05,470
is not impossible.
334
00:21:06,970 --> 00:21:09,020
Besides, now that peace reigns
throughout the land
335
00:21:09,020 --> 00:21:10,550
and the borders are stable,
336
00:21:11,100 --> 00:21:13,310
it's time for General Li
to lay down your armor
337
00:21:13,310 --> 00:21:15,040
and return home to get married.
338
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
When that time comes,
339
00:21:18,950 --> 00:21:20,810
if the envoy visits Taijin again,
340
00:21:22,830 --> 00:21:24,030
she and I
341
00:21:24,650 --> 00:21:26,510
will prepare wine to welcome you,
342
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
and we can catch up
343
00:21:28,140 --> 00:21:29,180
as old friends.
344
00:21:31,020 --> 00:21:31,680
General Li,
345
00:21:32,250 --> 00:21:33,180
don't you agree?
346
00:21:45,450 --> 00:21:46,970
Your Majesty is right.
347
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
If so,
348
00:21:50,060 --> 00:21:52,300
leave the maps of Qingchuan and Helan.
349
00:21:52,690 --> 00:21:54,290
As for the other conditions,
350
00:21:55,020 --> 00:21:56,480
we'll discuss them later.
351
00:21:56,730 --> 00:21:57,540
Your Majesty,
352
00:21:58,020 --> 00:22:01,680
do you mean to seize two cities
without giving anything in return?
353
00:22:01,940 --> 00:22:03,750
As the ruler of a state,
354
00:22:04,230 --> 00:22:06,090
how could you go back on your word?
355
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Watch your mouth!
356
00:22:08,010 --> 00:22:09,450
How dare you be so insolent
357
00:22:09,450 --> 00:22:10,780
and insult His Majesty?
358
00:22:11,100 --> 00:22:13,060
Though the Yao State desires peace,
359
00:22:13,060 --> 00:22:15,320
we are not weaklings to be trampled upon.
360
00:22:18,450 --> 00:22:20,510
If Your Majesty has no wish for peace,
361
00:22:20,550 --> 00:22:22,310
we do not fear war.
362
00:22:22,620 --> 00:22:24,170
When blood runs in rivers,
363
00:22:24,820 --> 00:22:26,080
all the officials here
364
00:22:27,250 --> 00:22:28,320
will bear witness.
365
00:22:44,970 --> 00:22:46,430
Sir, you must be mistaken.
366
00:22:49,320 --> 00:22:51,450
If His Majesty wished to reject peace,
367
00:22:51,620 --> 00:22:53,880
he wouldn't have arranged this banquet.
368
00:22:55,930 --> 00:22:56,660
It was merely
369
00:22:57,170 --> 00:22:59,360
a test of your state's sincerity.
370
00:23:15,650 --> 00:23:16,450
Your Majesty,
371
00:23:16,820 --> 00:23:17,780
allow me to speak
372
00:23:18,170 --> 00:23:19,620
on the envoy's behalf.
373
00:23:20,580 --> 00:23:23,360
Taijin and the Yao State have fought
dozens of battles.
374
00:23:23,360 --> 00:23:24,920
Countless soldiers died,
375
00:23:25,280 --> 00:23:26,540
and the people at the border
376
00:23:26,540 --> 00:23:27,470
were displaced.
377
00:23:27,690 --> 00:23:30,870
What they've longed for
all their lives
is nothing but peace.
378
00:23:30,870 --> 00:23:31,730
If the two states
379
00:23:31,730 --> 00:23:32,970
could cease fighting,
380
00:23:32,970 --> 00:23:34,630
it would be a blessing for all.
381
00:23:34,820 --> 00:23:35,780
Please, Your Majesty,
382
00:23:35,780 --> 00:23:37,380
cast off the old, begin anew,
383
00:23:37,600 --> 00:23:39,730
and bring a fresh start for the people.
384
00:23:41,690 --> 00:23:43,950
The Changfeng Army cannot be disbanded.
385
00:23:44,220 --> 00:23:45,480
However, if your state
386
00:23:45,780 --> 00:23:47,270
cedes 2 cities as you offered,
387
00:23:47,270 --> 00:23:48,400
half of the captives
388
00:23:49,100 --> 00:23:50,300
can be released.
389
00:23:53,010 --> 00:23:54,470
Envoy,
what do you think?
390
00:23:59,970 --> 00:24:01,100
Half of the captives
391
00:24:01,500 --> 00:24:02,650
for 2 cities?
392
00:24:04,930 --> 00:24:05,730
Your Majesty,
393
00:24:06,740 --> 00:24:08,290
don't you find that greedy?
394
00:24:11,560 --> 00:24:12,390
Greedy?
395
00:24:15,100 --> 00:24:17,160
As the defeated nation, the Yao State
396
00:24:17,220 --> 00:24:19,150
should have expected harsh terms.
397
00:24:19,780 --> 00:24:20,450
Now,
398
00:24:21,570 --> 00:24:23,410
the advantage lies with Taijin.
399
00:24:23,740 --> 00:24:26,020
I choose peace or war as I please.
400
00:24:29,280 --> 00:24:30,840
I am the ruler of the world.
401
00:24:31,860 --> 00:24:33,100
Whatever I desire,
402
00:24:33,550 --> 00:24:34,800
I shall have.
403
00:24:45,770 --> 00:24:47,560
I am a guard under General Li.
404
00:24:48,110 --> 00:24:50,140
It's my honor
to be summoned by Your Majesty,
405
00:24:50,140 --> 00:24:51,030
and I believe
406
00:24:51,770 --> 00:24:53,570
there's a special reason for it.
407
00:24:54,090 --> 00:24:55,220
No need to be modest.
408
00:24:56,340 --> 00:24:57,580
Back in Lucheng,
409
00:24:57,840 --> 00:25:00,560
you helped General Li greatly.
410
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
I summoned you to give you a reward.
411
00:25:05,270 --> 00:25:07,330
My humble efforts deserve no credit.
412
00:25:07,930 --> 00:25:08,580
However,
413
00:25:08,600 --> 00:25:10,210
since Your Majesty has offered,
414
00:25:10,210 --> 00:25:11,410
there is one thing
415
00:25:11,990 --> 00:25:13,380
I'd like to request.
416
00:25:33,690 --> 00:25:34,690
I beg Your Majesty
417
00:25:35,090 --> 00:25:36,350
to grant me a marriage.
418
00:25:43,600 --> 00:25:45,250
Since you've asked,
419
00:25:46,330 --> 00:25:47,780
I shall make arrangements.
420
00:25:47,780 --> 00:25:48,580
But
421
00:25:49,850 --> 00:25:52,380
you may have to wait
until after I get married.
422
00:25:56,580 --> 00:25:58,640
I've already agreed with General Li—
423
00:25:59,250 --> 00:26:02,500
the Changfeng Army's commander,
General of the North, Li Shuang,
424
00:26:02,500 --> 00:26:04,430
will resign from her military post
425
00:26:04,730 --> 00:26:06,660
and enter the palace as my consort.
426
00:26:38,460 --> 00:26:40,320
Yunjing is truly extraordinary.
427
00:26:41,410 --> 00:26:42,250
I've finally
428
00:26:42,840 --> 00:26:44,900
seen these green tiles and red walls.
429
00:26:51,340 --> 00:26:52,740
This is where you grew up.
430
00:26:53,690 --> 00:26:55,210
I know you're upset.
431
00:26:55,730 --> 00:26:57,210
Instead of bottling it up,
432
00:26:57,970 --> 00:26:58,620
why not just…
433
00:26:58,620 --> 00:26:59,820
Why should I be upset?
434
00:27:01,970 --> 00:27:03,020
Do you really think
435
00:27:03,020 --> 00:27:05,390
I'm the biggest fool in the world?
436
00:27:06,620 --> 00:27:08,950
If I still couldn't understand you by now,
437
00:27:09,970 --> 00:27:11,370
how could I say I love you?
438
00:27:18,410 --> 00:27:19,810
If I'm angry at anything,
439
00:27:22,410 --> 00:27:23,140
it's that
440
00:27:23,840 --> 00:27:24,560
you didn't
441
00:27:26,300 --> 00:27:27,380
tell me sooner.
442
00:27:33,310 --> 00:27:34,440
It must've been hard
443
00:27:34,640 --> 00:27:36,700
to endure all this alone
for so long.
444
00:27:48,630 --> 00:27:50,290
It really has been a long time.
445
00:27:50,950 --> 00:27:51,900
To save me,
446
00:27:53,030 --> 00:27:54,430
you've suffered so much.
447
00:27:57,270 --> 00:27:59,200
Leave everything to me from now on.
448
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
We'll face
449
00:28:01,850 --> 00:28:03,180
whatever comes our way.
450
00:28:03,860 --> 00:28:05,590
The only thing that matters is—
451
00:28:07,250 --> 00:28:08,060
you are
452
00:28:08,970 --> 00:28:10,500
my wife for life.
453
00:28:12,470 --> 00:28:13,800
That will never change.
454
00:28:22,730 --> 00:28:23,410
I know
455
00:28:26,040 --> 00:28:27,770
my words must be very touching.
456
00:28:29,470 --> 00:28:30,600
But could you please
457
00:28:31,480 --> 00:28:33,010
not cry all over my clothes?
458
00:28:39,660 --> 00:28:41,670
If you're so fussy about tears and snot,
459
00:28:41,670 --> 00:28:43,970
how are we going
to spend a lifetime together?
460
00:28:43,970 --> 00:28:45,250
Normally, it's fine,
461
00:28:45,650 --> 00:28:47,850
but I'm about to meet my father-in-law.
462
00:28:47,890 --> 00:28:49,620
I can't show up looking sloppy.
463
00:28:51,140 --> 00:28:52,800
Without our parents' consent
464
00:28:53,160 --> 00:28:54,590
or a matchmaker's proposal,
465
00:28:54,590 --> 00:28:55,590
you can't call him
466
00:28:55,790 --> 00:28:57,190
your father-in-law yet.
467
00:29:00,500 --> 00:29:01,430
That's not true.
468
00:29:04,130 --> 00:29:05,660
With my charming demeanor,
469
00:29:06,650 --> 00:29:08,110
once your father meets me,
470
00:29:08,730 --> 00:29:10,930
he won't be able to say no.
471
00:29:19,200 --> 00:29:20,090
Sorry, Father,
472
00:29:20,540 --> 00:29:21,450
I let you down.
473
00:29:30,410 --> 00:29:31,610
I'm glad you're safe.
474
00:29:34,410 --> 00:29:35,010
Father,
475
00:29:36,690 --> 00:29:38,820
this is the one I told you about—
476
00:29:39,340 --> 00:29:39,970
Jin'an.
477
00:29:42,540 --> 00:29:43,170
Come here.
478
00:29:50,580 --> 00:29:51,490
It's your honor
479
00:29:51,800 --> 00:29:52,520
to meet me.
480
00:29:57,900 --> 00:29:58,860
It's my honor
481
00:29:59,140 --> 00:29:59,900
to meet you.
482
00:30:05,310 --> 00:30:06,180
Shuang!
483
00:30:06,620 --> 00:30:07,340
Shuang!
484
00:30:08,930 --> 00:30:10,530
I finally caught up with you!
485
00:30:12,010 --> 00:30:13,780
You left in such a hurry last time.
486
00:30:13,780 --> 00:30:15,280
I quit my studies and rushed back,
487
00:30:15,280 --> 00:30:16,720
but I still missed you.
488
00:30:16,980 --> 00:30:18,840
I heard that after I left Lucheng,
489
00:30:18,890 --> 00:30:20,570
there were a few more tough battles.
490
00:30:20,570 --> 00:30:21,530
How have you been?
491
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
Were you injured?
492
00:30:22,780 --> 00:30:24,210
Here I am, safe and sound,
493
00:30:24,250 --> 00:30:25,920
standing right before you.
494
00:30:30,540 --> 00:30:31,540
It's you.
495
00:30:32,200 --> 00:30:34,260
Not done staying
at the General's Residence,
496
00:30:34,260 --> 00:30:35,990
so you followed her to Yunjing?
497
00:30:36,690 --> 00:30:37,490
Young Master,
498
00:30:38,060 --> 00:30:39,060
were we
499
00:30:39,340 --> 00:30:40,400
very close before?
500
00:30:40,640 --> 00:30:43,170
We only had some
small disagreements before.
501
00:30:43,220 --> 00:30:45,190
Do you really have to pretend
you don't know me?
502
00:30:45,190 --> 00:30:46,520
That's not what I meant.
503
00:30:47,550 --> 00:30:48,950
I had a bit of an accident.
504
00:30:49,100 --> 00:30:50,300
I don't remember much
505
00:30:50,750 --> 00:30:52,350
of what happened in the past.
506
00:30:54,770 --> 00:30:55,770
Quit pretending.
507
00:30:56,860 --> 00:30:58,330
He just recovered from an injury.
508
00:30:58,330 --> 00:30:59,460
Don't mess with him.
509
00:31:00,930 --> 00:31:03,350
Y-You're favoring your lover
over your own brother.
510
00:31:03,350 --> 00:31:03,970
Ting.
511
00:31:05,860 --> 00:31:06,580
Quan.
512
00:31:06,760 --> 00:31:07,240
Yes.
513
00:31:07,450 --> 00:31:10,250
Prepare a guest room for…
514
00:31:12,280 --> 00:31:12,880
our guest.
515
00:31:13,520 --> 00:31:14,080
Yes.
516
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
You put your lover before your brother.
517
00:31:18,060 --> 00:31:19,060
Keep your voice down. Keep it down!
518
00:31:19,060 --> 00:31:21,650
Look at you, wearing a flower and a dress.
519
00:31:21,650 --> 00:31:23,250
Get out. Get out.
520
00:31:23,250 --> 00:31:24,300
Stop talking nonsense. Go out.
521
00:31:24,300 --> 00:31:25,820
Fine, I'll have the kitchen
prepare some food for you.
522
00:31:25,820 --> 00:31:27,010
Go now, go.
523
00:31:47,140 --> 00:31:47,940
What's wrong?
524
00:31:51,010 --> 00:31:52,140
I can feel
525
00:31:52,820 --> 00:31:55,480
that I was close to Young Master
back in Lucheng,
526
00:31:56,080 --> 00:31:57,680
but I can't remember a thing.
527
00:31:58,120 --> 00:32:00,120
I knew I'd gradually forget things,
528
00:32:01,010 --> 00:32:03,140
but I didn't expect it to happen so fast
529
00:32:03,570 --> 00:32:04,630
and so completely.
530
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
Then let it be forgotten.
531
00:32:10,530 --> 00:32:12,000
As long as you still remember me,
532
00:32:12,000 --> 00:32:13,910
I'll tell you about the past.
533
00:32:17,210 --> 00:32:19,210
Back on Wuling Mountain, you told me
534
00:32:19,730 --> 00:32:21,730
that we should not dwell on the past,
535
00:32:21,900 --> 00:32:24,580
that every hill and field
would be our witness.
536
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Does that not count anymore?
537
00:32:32,410 --> 00:32:33,210
You're right.
538
00:32:33,580 --> 00:32:35,380
Instead of dwelling on the past,
539
00:32:36,430 --> 00:32:38,160
we should cherish the present.
540
00:32:38,930 --> 00:32:40,860
We still have a long journey ahead.
541
00:32:55,910 --> 00:32:56,600
Your Highness,
542
00:32:56,600 --> 00:32:57,490
without His Majesty's permission,
543
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
you cannot enter.
544
00:33:00,430 --> 00:33:02,110
I'd like to see
545
00:33:02,490 --> 00:33:03,950
who dares to stop me today.
546
00:33:25,400 --> 00:33:27,740
My beloved concubine,
you've grown bolder and bolder.
547
00:33:27,740 --> 00:33:28,890
Now, when you see me,
548
00:33:29,260 --> 00:33:31,720
you don't even show
the most basic courtesy.
549
00:33:31,780 --> 00:33:32,580
Concubine?
550
00:33:36,190 --> 00:33:38,790
No wonder the coronation
keeps being delayed.
551
00:33:38,890 --> 00:33:40,970
So you really plan
to deprive me of my position,
552
00:33:40,970 --> 00:33:41,780
marry Li Shuang,
553
00:33:41,780 --> 00:33:42,980
and make her empress?
554
00:33:43,370 --> 00:33:45,130
You are my lawful wife.
555
00:33:46,250 --> 00:33:48,010
It's only right
556
00:33:48,070 --> 00:33:49,280
for you to be empress.
557
00:33:50,640 --> 00:33:52,250
What's gotten into you today?
558
00:33:52,250 --> 00:33:53,530
Where is this coming from?
559
00:33:53,530 --> 00:33:55,090
Stop pretending.
560
00:33:55,540 --> 00:33:56,800
Don't think I don't know
561
00:33:56,800 --> 00:33:58,640
what you said in front of
all the officials and the envoy
562
00:33:58,640 --> 00:33:59,930
at the banquet today.
563
00:34:00,500 --> 00:34:02,700
You've only been emperor for a few days,
564
00:34:02,860 --> 00:34:04,580
and you're already getting carried away.
565
00:34:04,580 --> 00:34:05,380
Don't forget
566
00:34:05,540 --> 00:34:06,970
whose support kept you alive
567
00:34:06,970 --> 00:34:08,500
so you could sit here today.
568
00:34:09,450 --> 00:34:11,970
Who is so audacious
569
00:34:12,860 --> 00:34:15,090
as to sow discord between us
570
00:34:15,119 --> 00:34:17,320
and speak recklessly of state affairs?
571
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
I will
572
00:34:19,329 --> 00:34:20,789
punish them immediately.
573
00:34:22,820 --> 00:34:23,889
It was me.
574
00:34:27,200 --> 00:34:27,869
Father!
575
00:34:35,220 --> 00:34:36,820
Your Majesty, have you decided
576
00:34:36,820 --> 00:34:39,010
how you'll punish me?
577
00:34:39,660 --> 00:34:40,380
Father,
578
00:34:40,490 --> 00:34:40,970
today, he...
579
00:34:40,970 --> 00:34:42,530
Go back and rest.
580
00:34:42,650 --> 00:34:45,250
I have a few words to say
to my son-in-law.
581
00:34:45,660 --> 00:34:46,300
But I...
582
00:34:46,320 --> 00:34:47,320
Go back first.
583
00:35:02,090 --> 00:35:03,380
We are family,
584
00:35:04,010 --> 00:35:05,820
so I called you my son-in-law.
585
00:35:06,410 --> 00:35:08,300
Please don't take offense.
586
00:35:12,350 --> 00:35:13,950
I wouldn't, Father-in-law.
587
00:35:14,490 --> 00:35:15,450
If I hadn't
588
00:35:16,240 --> 00:35:17,320
taken this seat,
589
00:35:17,820 --> 00:35:19,420
the one sitting on the throne
590
00:35:20,380 --> 00:35:21,710
should have been you.
591
00:35:23,430 --> 00:35:25,260
I am old now.
592
00:35:25,730 --> 00:35:28,080
I wouldn't dare covet the throne.
593
00:35:29,700 --> 00:35:30,530
However,
594
00:35:30,550 --> 00:35:32,910
many royal relatives
595
00:35:33,000 --> 00:35:34,770
are constantly scheming,
596
00:35:34,930 --> 00:35:37,380
and there are rumors in court
597
00:35:37,400 --> 00:35:39,380
saying Your Majesty is incompetent
598
00:35:39,380 --> 00:35:41,110
and unworthy of this position.
599
00:35:42,050 --> 00:35:43,010
Because of this,
600
00:35:43,300 --> 00:35:45,340
I've worked tirelessly
601
00:35:45,340 --> 00:35:47,600
to keep them in check and maintain order.
602
00:35:48,610 --> 00:35:49,540
Father-in-law,
603
00:35:50,490 --> 00:35:51,750
please speak frankly.
604
00:35:56,380 --> 00:35:58,160
Tian Huailiang
from the Ministry of Personnel
605
00:35:58,160 --> 00:36:01,000
has impeached Jia Shihong,
the governor of Jiuqing County,
606
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
for embezzling disaster relief funds,
607
00:36:03,410 --> 00:36:05,530
which I'm sure
Your Majesty is already aware of.
608
00:36:05,530 --> 00:36:07,050
His wife
609
00:36:07,530 --> 00:36:09,050
is my cousin.
610
00:36:09,930 --> 00:36:11,660
Since she is my relative,
611
00:36:11,930 --> 00:36:14,010
she is also Your Majesty's relative.
612
00:36:14,220 --> 00:36:16,150
Family shares honor and disgrace.
613
00:36:16,180 --> 00:36:17,340
Surely
614
00:36:17,660 --> 00:36:19,460
Your Majesty understands that.
615
00:36:23,630 --> 00:36:25,230
I have already ordered
616
00:36:25,700 --> 00:36:28,560
a thorough investigation
into Jia Shihong's case.
617
00:36:28,630 --> 00:36:30,830
This man is a complete parasite.
618
00:36:31,950 --> 00:36:33,280
Even if I wanted to help,
619
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
I'm afraid there's nothing I can do.
620
00:36:39,930 --> 00:36:40,740
So…
621
00:36:43,530 --> 00:36:45,700
Your Majesty means to refuse me?
622
00:36:46,970 --> 00:36:49,130
Do you think Tian Huailiang
is
623
00:36:49,850 --> 00:36:52,080
truly acting out of loyalty?
624
00:36:52,920 --> 00:36:55,250
He once served Prince Li.
625
00:36:55,820 --> 00:36:56,780
He is using this
626
00:36:57,130 --> 00:36:59,220
as an opportunity to slander me
627
00:36:59,340 --> 00:37:01,870
and force Your Majesty
to cut off your own arm.
628
00:37:05,850 --> 00:37:07,890
Have you already forgotten
629
00:37:08,510 --> 00:37:11,030
how you once came to me
630
00:37:11,060 --> 00:37:12,810
begging and pleading?
631
00:37:14,370 --> 00:37:16,850
If I hadn't fought
to put you on the throne,
632
00:37:18,050 --> 00:37:20,760
Your Majesty wouldn't even have the chance
633
00:37:20,790 --> 00:37:23,460
to refuse to help me
634
00:37:24,820 --> 00:37:26,480
with a minor corruption case.
635
00:37:34,530 --> 00:37:35,780
If I
636
00:37:36,010 --> 00:37:38,070
had the power to put you on the throne,
637
00:37:39,890 --> 00:37:42,530
I have the power to drag you down.
638
00:38:05,180 --> 00:38:06,570
I will forever be
639
00:38:06,710 --> 00:38:07,240
grateful
640
00:38:07,490 --> 00:38:08,550
for your kindness.
641
00:38:09,620 --> 00:38:11,010
As for Jia Shihong's case,
642
00:38:11,010 --> 00:38:12,740
you may rest assured.
643
00:38:14,090 --> 00:38:15,610
As mediocre as you are,
644
00:38:16,060 --> 00:38:18,120
you should be content being a puppet.
645
00:38:19,710 --> 00:38:21,380
Even if you're manipulated,
646
00:38:22,270 --> 00:38:25,270
it's better than desperately fighting
for survival.
647
00:38:30,180 --> 00:38:31,970
As for Your Majesty's jest
648
00:38:32,370 --> 00:38:34,930
in court today
about General Li,
649
00:38:35,260 --> 00:38:37,010
I will pretend I never heard it.
650
00:38:37,610 --> 00:38:39,410
As long as you sit on the throne,
651
00:38:39,780 --> 00:38:41,410
Tianjiao must be
652
00:38:41,780 --> 00:38:43,380
empress.
653
00:38:47,060 --> 00:38:47,670
I
654
00:38:47,860 --> 00:38:50,190
will heed your guidance, Father-in-law.
655
00:39:46,110 --> 00:39:47,770
Good morning, Grand General.
656
00:39:51,260 --> 00:39:52,340
You're late.
657
00:39:55,430 --> 00:39:56,700
Were you waiting for me?
658
00:39:56,700 --> 00:39:57,780
Did you come today…
659
00:40:01,930 --> 00:40:04,220
to tell me something?
660
00:40:15,990 --> 00:40:17,120
After Li Shuang and I
661
00:40:17,340 --> 00:40:18,200
met each other,
662
00:40:18,410 --> 00:40:19,210
we grew close,
663
00:40:19,700 --> 00:40:21,230
faced hardships together,
664
00:40:21,740 --> 00:40:22,780
and fell in love.
665
00:40:25,220 --> 00:40:26,620
I have come specifically
666
00:40:27,710 --> 00:40:30,770
to ask for your daughter,
Li Shuang's hand in marriage.
667
00:40:31,920 --> 00:40:33,980
I hope you will give us your blessing.
668
00:40:39,820 --> 00:40:41,780
Shuang told me you've suffered greatly
669
00:40:41,780 --> 00:40:43,500
and lost all your supernatural strength.
670
00:40:43,500 --> 00:40:45,430
I tested you with my sword earlier.
671
00:40:46,630 --> 00:40:48,890
You only have basic martial skills left.
672
00:40:49,170 --> 00:40:50,100
If you marry her,
673
00:40:50,960 --> 00:40:52,560
how will you protect Shuang?
674
00:40:54,800 --> 00:40:55,530
With my life.
675
00:40:55,740 --> 00:40:56,660
You should know
676
00:40:57,260 --> 00:40:59,010
His Majesty won't let her go easily.
677
00:40:59,010 --> 00:41:00,360
That's why I plan to take Li Shuang
678
00:41:00,360 --> 00:41:02,490
away from Yunjing as soon as possible.
679
00:41:02,500 --> 00:41:03,230
Su Muyang
680
00:41:03,260 --> 00:41:05,010
fears the power of the Changfeng Army.
681
00:41:05,010 --> 00:41:06,410
He will not dare harm you.
682
00:41:06,450 --> 00:41:07,680
What if Shuang refuses?
683
00:41:07,680 --> 00:41:09,180
If you don't stand in our way,
684
00:41:09,180 --> 00:41:10,180
I will find a way to convince her.
685
00:41:10,180 --> 00:41:11,530
What if I do stand in your way?
686
00:41:11,530 --> 00:41:13,220
Then I'll keep pestering you
until you don't.
45661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.