Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,470 --> 00:01:40,870
[Shadow Love]
2
00:01:41,710 --> 00:01:43,960
[Episode 27]
3
00:02:12,840 --> 00:02:13,430
Master.
4
00:02:13,540 --> 00:02:14,260
How dare you
5
00:02:14,590 --> 00:02:16,990
practice forbidden techniques in secret!
6
00:02:23,979 --> 00:02:24,650
Godfather!
7
00:02:24,860 --> 00:02:25,520
Godfather,
8
00:02:25,740 --> 00:02:27,090
Big Brother only made
a slight error in thought.
9
00:02:27,090 --> 00:02:28,620
It's not a capital offense.
10
00:02:28,750 --> 00:02:30,360
Besides, look at him now.
11
00:02:30,390 --> 00:02:32,050
He has already been punished.
12
00:02:32,050 --> 00:02:33,979
Godfather, please spare his life!
13
00:02:43,210 --> 00:02:44,870
Strip him of his martial power
14
00:02:44,920 --> 00:02:46,979
and banish him from Wuling Mountain.
15
00:02:47,050 --> 00:02:49,010
He'll have to fend for himself.
16
00:03:21,950 --> 00:03:23,670
Help me...
17
00:03:24,810 --> 00:03:27,580
Help me...
18
00:03:30,860 --> 00:03:31,680
I...
19
00:03:32,060 --> 00:03:33,180
practiced
20
00:03:33,740 --> 00:03:35,000
forbidden techniques
21
00:03:35,210 --> 00:03:37,450
for you.
22
00:03:42,490 --> 00:03:43,690
Does it mean
23
00:03:44,650 --> 00:03:47,250
you can cast the Love-Binding Curse
for me now?
24
00:03:48,420 --> 00:03:49,700
Yes.
25
00:03:52,390 --> 00:03:54,050
I don't mind saving your life.
26
00:03:54,820 --> 00:03:56,350
But in the rest of your life,
27
00:03:56,780 --> 00:03:58,510
you'll be nothing more than...
28
00:04:01,530 --> 00:04:03,000
a little lapdog of mine.
29
00:04:08,910 --> 00:04:10,170
Take your time to savor
30
00:04:10,750 --> 00:04:12,480
this Brain-Devouring Powder.
31
00:04:19,410 --> 00:04:20,260
Master!
32
00:04:21,700 --> 00:04:22,530
Master.
33
00:04:26,820 --> 00:04:28,730
The Brain-Devouring Powder
is about to take effect.
34
00:04:28,730 --> 00:04:30,260
Before recovering from
the previous severe injuries,
35
00:04:30,260 --> 00:04:31,520
you've got new wounds.
36
00:04:31,770 --> 00:04:33,890
To add to that, the Empress Dowager
refuses to give you the antidote.
37
00:04:33,890 --> 00:04:35,420
Your life will be in danger.
38
00:04:37,410 --> 00:04:38,330
It's fine.
39
00:04:40,290 --> 00:04:41,970
Li Shuang has returned to the capital.
40
00:04:41,970 --> 00:04:43,940
Go spy on her now.
41
00:04:44,890 --> 00:04:46,090
Inform me
42
00:04:46,800 --> 00:04:48,330
of any unusual activities.
43
00:04:48,700 --> 00:04:49,820
Master...
44
00:04:54,170 --> 00:04:54,700
Let's go.
45
00:04:55,380 --> 00:04:56,440
I'll take you back.
46
00:05:05,580 --> 00:05:06,330
Aodeng...
47
00:05:08,210 --> 00:05:08,970
Rong...
48
00:05:09,970 --> 00:05:10,650
Aodeng...
49
00:05:13,730 --> 00:05:14,530
Rong...
50
00:05:20,060 --> 00:05:21,590
Don't worry, Your Majesty.
51
00:05:22,210 --> 00:05:23,730
Young though Yu is,
52
00:05:23,970 --> 00:05:26,630
he already bears
a striking resemblance to you.
53
00:05:27,260 --> 00:05:28,140
Now,
54
00:05:28,940 --> 00:05:30,940
he has grown into a handsome boy.
55
00:05:38,500 --> 00:05:39,730
As a folk saying goes,
56
00:05:40,020 --> 00:05:41,820
the more in love the parents are,
57
00:05:42,020 --> 00:05:44,140
the prettier their children are.
58
00:05:45,059 --> 00:05:46,170
That night,
59
00:05:47,210 --> 00:05:49,460
Your Majesty showed me such tenderness
60
00:05:49,620 --> 00:05:51,140
not completely because of
61
00:05:51,500 --> 00:05:52,900
the Love-Binding Curse,
62
00:05:53,330 --> 00:05:53,970
right?
63
00:05:56,440 --> 00:05:57,850
The entire Yao State
64
00:05:59,460 --> 00:06:01,330
will soon be ours.
65
00:06:01,770 --> 00:06:03,830
When I truly wield the supreme power,
66
00:06:04,520 --> 00:06:06,350
you won't have to hide
67
00:06:06,970 --> 00:06:09,090
or dwell in obscurity anymore.
68
00:06:11,430 --> 00:06:12,750
We will definitely
69
00:06:14,410 --> 00:06:16,700
be a happier couple
70
00:06:18,290 --> 00:06:19,550
than you and my sister.
71
00:06:22,410 --> 00:06:23,260
Rong...
72
00:06:28,140 --> 00:06:29,330
I want Rong back.
73
00:06:29,940 --> 00:06:31,020
I want her back!
74
00:06:34,020 --> 00:06:34,850
Why?
75
00:06:35,530 --> 00:06:38,260
Why can't you forget that heinous woman?
76
00:06:40,460 --> 00:06:42,140
I'm no less pretty
77
00:06:42,170 --> 00:06:44,970
or knowledgeable than my sister,
78
00:06:45,500 --> 00:06:47,580
yet you choose to ignore me.
79
00:06:48,210 --> 00:06:50,570
I racked my brains to please you.
80
00:06:51,570 --> 00:06:54,530
I even offered myself up to you
by every means.
81
00:06:57,250 --> 00:06:59,490
But you've only had eyes for her.
82
00:07:00,980 --> 00:07:03,110
Aren't you curious about how she died?
83
00:07:03,350 --> 00:07:04,420
Here is the truth.
84
00:07:04,810 --> 00:07:06,370
It was I who set that fire
85
00:07:07,450 --> 00:07:08,650
to her palace.
86
00:07:09,050 --> 00:07:10,330
It was I
87
00:07:11,410 --> 00:07:13,460
who burned her alive!
88
00:07:20,350 --> 00:07:21,160
Honey,
89
00:07:22,290 --> 00:07:24,000
if you had listened to me,
90
00:07:25,460 --> 00:07:27,520
you wouldn't be suffering like this.
91
00:07:28,390 --> 00:07:30,590
When your life hung by a thread that day,
92
00:07:30,900 --> 00:07:33,830
I drank the Double-Blossom Wine
without hesitation
93
00:07:34,940 --> 00:07:37,740
and put my life at stake to revive yours.
94
00:07:38,860 --> 00:07:40,540
From that moment on,
95
00:07:41,580 --> 00:07:44,100
we were bound to live and die as a whole.
96
00:07:48,410 --> 00:07:50,850
Now, you wouldn't eat or drink anything.
97
00:07:52,650 --> 00:07:54,059
Are you just eager to
98
00:07:55,850 --> 00:07:57,580
go to the netherworld with me?
99
00:08:00,060 --> 00:08:02,090
But I can't die yet.
100
00:08:04,070 --> 00:08:05,360
I must wait
101
00:08:06,470 --> 00:08:09,150
till the day
you fall utterly in love with me.
102
00:08:38,340 --> 00:08:40,000
Let me tell you another thing.
103
00:08:40,569 --> 00:08:42,230
Your precious little brother
104
00:08:42,610 --> 00:08:44,570
will soon be killed by me as well.
105
00:08:45,770 --> 00:08:46,570
Honey,
106
00:08:47,770 --> 00:08:50,200
you'll have no one but me to rely on,
107
00:08:50,770 --> 00:08:52,630
because everyone else around you
108
00:08:53,030 --> 00:08:54,180
must die.
109
00:09:07,120 --> 00:09:09,140
[Imperial Palace of Taijin]
110
00:09:08,640 --> 00:09:10,620
His Majesty requests
111
00:09:10,740 --> 00:09:13,770
an audience with
General of the North, Li Shuang,
112
00:09:13,770 --> 00:09:16,410
at the royal palace.
113
00:09:41,720 --> 00:09:42,560
Shuang.
114
00:09:58,020 --> 00:09:59,450
Greetings, Your Majesty.
115
00:09:59,450 --> 00:10:00,780
Forgo the formalities.
116
00:10:00,930 --> 00:10:01,760
Rise.
117
00:10:04,770 --> 00:10:05,900
That long journey
118
00:10:06,020 --> 00:10:07,190
must've tired you out.
119
00:10:07,190 --> 00:10:08,610
I've ordered the royal kitchen
120
00:10:08,610 --> 00:10:10,470
to prepare your favorite dishes.
121
00:10:10,500 --> 00:10:11,260
Later,
122
00:10:11,500 --> 00:10:13,100
I'll invite General Li to join us
123
00:10:13,100 --> 00:10:14,430
for a proper gathering.
124
00:10:16,570 --> 00:10:18,290
Your Majesty urgently summoned me here.
125
00:10:18,290 --> 00:10:19,170
More awaits me
126
00:10:19,920 --> 00:10:21,250
than just a meal, right?
127
00:10:22,690 --> 00:10:23,290
Shuang,
128
00:10:23,810 --> 00:10:26,100
you no longer need to
distance yourself from me.
129
00:10:26,100 --> 00:10:27,930
When you risked your life
to save mine that day,
130
00:10:27,930 --> 00:10:28,860
I realized
131
00:10:29,500 --> 00:10:30,380
that I still held
132
00:10:30,380 --> 00:10:31,580
a place in your heart.
133
00:10:32,690 --> 00:10:33,740
I used to be a mere
134
00:10:33,740 --> 00:10:35,070
powerless Crown Prince
135
00:10:35,900 --> 00:10:38,100
who couldn't defend his beloved woman.
136
00:10:38,860 --> 00:10:39,620
But now,
137
00:10:40,620 --> 00:10:41,900
I am the Emperor.
138
00:10:42,650 --> 00:10:43,690
Nobody
139
00:10:44,690 --> 00:10:45,770
dares to humiliate
140
00:10:46,170 --> 00:10:47,230
or defy me anymore.
141
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
I waited a long time for this day.
142
00:10:54,050 --> 00:10:54,980
From now on,
143
00:10:55,500 --> 00:10:56,620
you no longer need to
144
00:10:56,620 --> 00:10:58,430
imperil yourself in the harsh border area.
145
00:10:58,430 --> 00:10:59,460
Marry me.
146
00:11:00,020 --> 00:11:01,050
Be my queen.
147
00:11:03,020 --> 00:11:03,740
This time,
148
00:11:05,100 --> 00:11:06,760
I won't let you leave me again.
149
00:11:16,100 --> 00:11:16,900
Your Majesty,
150
00:11:17,900 --> 00:11:19,050
I've committed myself
151
00:11:19,050 --> 00:11:20,380
to serving the country.
152
00:11:21,170 --> 00:11:21,900
I'm only
153
00:11:23,270 --> 00:11:25,130
a humble servant to Your Majesty.
154
00:11:27,290 --> 00:11:28,550
I implore Your Majesty
155
00:11:29,290 --> 00:11:31,090
to allow me to leave the capital.
156
00:11:36,840 --> 00:11:37,960
Is it for Jin'an?
157
00:11:41,050 --> 00:11:41,770
Yes.
158
00:11:45,020 --> 00:11:45,980
In this year,
159
00:11:46,630 --> 00:11:47,450
Jin'an and I went
160
00:11:47,450 --> 00:11:48,950
through thick and thin together.
161
00:11:48,950 --> 00:11:50,410
Now, he has been abducted,
162
00:11:50,650 --> 00:11:51,810
and is likely in grave danger.
163
00:11:51,810 --> 00:11:53,470
I can't leave him in the lurch.
164
00:11:55,050 --> 00:11:57,120
Like you said,
he's likely in grave danger.
165
00:11:57,120 --> 00:11:58,360
Has it occurred to you
166
00:11:58,690 --> 00:11:59,950
that he might've died?
167
00:12:00,740 --> 00:12:02,070
But there's still hope.
168
00:12:02,770 --> 00:12:04,140
Besides, Jin'an got in danger
169
00:12:04,140 --> 00:12:06,070
when he tried to save Your Majesty.
170
00:12:06,970 --> 00:12:08,500
Doesn't Your Majesty think
171
00:12:08,720 --> 00:12:10,050
your remarks are too cruel?
172
00:12:10,050 --> 00:12:11,680
The royals know no mercy.
173
00:12:13,070 --> 00:12:14,790
Jin'an taught me that.
174
00:12:15,690 --> 00:12:16,570
I'm merely
175
00:12:16,770 --> 00:12:17,980
returning
176
00:12:17,980 --> 00:12:19,110
his own words to him.
177
00:12:19,650 --> 00:12:22,020
You claim to
have devoted yourself to the country,
178
00:12:22,020 --> 00:12:24,480
yet you're now deserting your post
for a man.
179
00:12:24,690 --> 00:12:26,450
Don't you find it ridiculous?
180
00:12:27,570 --> 00:12:28,620
What's worse,
181
00:12:30,530 --> 00:12:32,140
this man killed Prince Li.
182
00:12:33,860 --> 00:12:35,390
Jin'an would never do that.
183
00:12:37,450 --> 00:12:38,310
How bold of you.
184
00:12:38,530 --> 00:12:39,590
Are you suggesting
185
00:12:40,980 --> 00:12:42,460
that I'm fabricating a story
186
00:12:42,460 --> 00:12:43,920
and falsely accusing him?
187
00:12:48,570 --> 00:12:49,450
At this point,
188
00:12:50,290 --> 00:12:51,050
the truth
189
00:12:51,690 --> 00:12:53,620
no longer matters to Your Majesty.
190
00:12:54,090 --> 00:12:54,980
As for Jin'an,
191
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
I must save him.
192
00:13:00,980 --> 00:13:01,780
Your Majesty,
193
00:13:02,650 --> 00:13:03,530
this is
194
00:13:03,930 --> 00:13:04,860
my own plan.
195
00:13:05,570 --> 00:13:07,220
I'll go to Jin'an's rescue alone.
196
00:13:07,220 --> 00:13:08,010
The Li family
197
00:13:08,690 --> 00:13:09,950
and the Changfeng Army
198
00:13:10,410 --> 00:13:11,940
are irrelevant to all this.
199
00:13:24,160 --> 00:13:24,960
Your Majesty!
200
00:13:28,340 --> 00:13:28,980
What if
201
00:13:29,380 --> 00:13:30,570
I still refuse?
202
00:13:31,650 --> 00:13:34,050
What can I do
to change Your Majesty's mind?
203
00:13:36,420 --> 00:13:37,730
Hand over the command
204
00:13:37,990 --> 00:13:40,650
of the Changfeng Army
and become a royal consort
205
00:13:40,900 --> 00:13:41,910
when this is over.
206
00:13:59,030 --> 00:13:59,750
I accept it.
207
00:14:04,590 --> 00:14:05,710
Giving your all
208
00:14:06,530 --> 00:14:07,930
and exhausting all means
209
00:14:07,990 --> 00:14:09,390
just for that guy Jin'an?
210
00:14:14,670 --> 00:14:15,380
Shuang,
211
00:14:17,260 --> 00:14:18,380
I hope
212
00:14:19,610 --> 00:14:20,740
you won't regret it.
213
00:14:22,530 --> 00:14:23,260
Li Shuang...
214
00:14:26,560 --> 00:14:27,760
thanks Your Majesty.
215
00:14:51,710 --> 00:14:54,650
[Li Residence]
216
00:15:04,380 --> 00:15:05,510
Greetings, Father.
217
00:15:07,810 --> 00:15:08,380
Father,
218
00:15:09,860 --> 00:15:10,990
I failed in my duties
219
00:15:11,220 --> 00:15:12,750
and implicated the family.
220
00:15:13,260 --> 00:15:14,990
Please punish me as you see fit.
221
00:15:15,260 --> 00:15:18,060
I've learned of what happened
in the royal palace.
222
00:15:18,220 --> 00:15:20,020
I only have one question for you.
223
00:15:20,100 --> 00:15:21,810
Are you truly in love with
224
00:15:23,940 --> 00:15:25,770
that man in black named Jin'an?
225
00:15:33,170 --> 00:15:33,930
Yes.
226
00:15:40,450 --> 00:15:41,050
Father,
227
00:15:41,170 --> 00:15:42,770
I'm going to Wuling Mountain
228
00:15:42,930 --> 00:15:44,380
only to save Jin'an's life.
229
00:15:44,380 --> 00:15:46,020
I won't damage the greater good
230
00:15:46,020 --> 00:15:47,350
for my personal agenda.
231
00:15:50,650 --> 00:15:51,510
Once you leave,
232
00:15:52,970 --> 00:15:54,230
do not come back again.
233
00:15:58,380 --> 00:15:59,740
From today on,
234
00:16:00,950 --> 00:16:02,680
"Li" is no longer your surname.
235
00:16:02,860 --> 00:16:04,430
You'll be removed from the family records.
236
00:16:04,430 --> 00:16:06,360
However you are and whatever you do
237
00:16:06,650 --> 00:16:08,380
will have nothing to do with me.
238
00:16:09,050 --> 00:16:10,720
Father... Father!
239
00:16:11,340 --> 00:16:12,170
I dare not!
240
00:16:12,170 --> 00:16:13,380
Why not?
241
00:16:13,900 --> 00:16:16,100
If you elope with a man
and refuse to come back
242
00:16:16,100 --> 00:16:17,650
in defiance of imperial decrees,
243
00:16:17,650 --> 00:16:19,910
you will bear all the consequences alone
244
00:16:19,930 --> 00:16:21,730
when His Majesty assigns blame.
245
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
The Li family
246
00:16:23,290 --> 00:16:24,550
and the Changfeng Army
247
00:16:25,310 --> 00:16:27,040
will not be collateral damage.
248
00:16:32,450 --> 00:16:33,090
Father...
249
00:16:37,570 --> 00:16:38,770
Over all these years,
250
00:16:39,530 --> 00:16:42,650
you've been carrying the mission and honor
of the Li family on your back.
251
00:16:42,650 --> 00:16:45,330
Everything you've done
serves the Changfeng Army
252
00:16:45,330 --> 00:16:47,730
and the interests
of Taijin and its people.
253
00:16:48,060 --> 00:16:49,020
Shuang,
254
00:16:49,530 --> 00:16:51,220
it is time for you to do
255
00:16:53,140 --> 00:16:54,860
what you actually want.
256
00:16:56,380 --> 00:16:57,090
Father...
257
00:17:03,530 --> 00:17:04,860
As a daughter,
258
00:17:06,509 --> 00:17:08,620
how can I desert my entire clan?
259
00:17:11,890 --> 00:17:13,739
Father, even if you disown me,
260
00:17:15,390 --> 00:17:17,050
I'll never turn my back on you.
261
00:17:21,030 --> 00:17:23,210
The Li family has served the country
with loyalty for generations.
262
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
If we're incriminated by this matter,
263
00:17:25,170 --> 00:17:25,969
I'll resign
264
00:17:26,489 --> 00:17:28,290
and live in seclusion, at worst.
265
00:17:28,890 --> 00:17:31,150
The new emperor has ascended the throne.
266
00:17:31,250 --> 00:17:34,090
His Majesty will definitely
consolidate power across the court.
267
00:17:34,090 --> 00:17:36,640
I've grown weary of political struggles.
268
00:17:37,600 --> 00:17:39,800
His Majesty can make a brilliant ruler.
269
00:17:40,580 --> 00:17:41,380
In the future,
270
00:17:41,510 --> 00:17:42,840
Taijin will be at peace.
271
00:17:44,140 --> 00:17:44,970
Father...
272
00:17:46,610 --> 00:17:48,670
If you truly see me as your own father,
273
00:17:49,020 --> 00:17:50,610
why can't you understand
274
00:17:51,980 --> 00:17:53,550
how much I care about you?
275
00:17:54,420 --> 00:17:55,710
How can I not?
276
00:17:56,540 --> 00:17:58,470
The years you've spent in the court
277
00:17:59,170 --> 00:18:01,170
have made you an expert in politics.
278
00:18:01,930 --> 00:18:03,660
You're cutting ties with me now
279
00:18:04,140 --> 00:18:06,210
only for my own good.
280
00:18:14,860 --> 00:18:16,010
Father, here,
281
00:18:17,690 --> 00:18:19,080
I bid you farewell.
282
00:18:31,960 --> 00:18:34,050
First, I wish you good health,
283
00:18:34,780 --> 00:18:36,780
longevity,
284
00:18:37,970 --> 00:18:39,860
and eternal happiness.
285
00:18:49,610 --> 00:18:51,470
Second, I wish you every success,
286
00:18:53,730 --> 00:18:55,340
lasting joy,
287
00:18:56,930 --> 00:18:58,250
and safety in battles.
288
00:19:04,340 --> 00:19:05,930
Third, I wish you
289
00:19:06,820 --> 00:19:08,020
to be free of worries,
290
00:19:10,010 --> 00:19:11,940
the Changfeng Army be formidable,
291
00:19:12,790 --> 00:19:14,520
and the country be prosperous.
292
00:19:41,370 --> 00:19:42,220
[Father,]
293
00:19:45,690 --> 00:19:47,060
[goodbye.]
294
00:19:55,450 --> 00:19:56,250
Off you go.
295
00:20:09,970 --> 00:20:10,620
General!
296
00:20:17,900 --> 00:20:19,100
What brings you here?
297
00:20:19,300 --> 00:20:20,640
General, are you going to
298
00:20:20,640 --> 00:20:22,370
look for the man in black alone?
299
00:20:24,580 --> 00:20:25,710
I've made up my mind.
300
00:20:26,180 --> 00:20:27,580
If you're here to stop me,
301
00:20:28,410 --> 00:20:29,940
then don't waste your time.
302
00:20:30,410 --> 00:20:31,870
It's a dangerous journey.
303
00:20:32,780 --> 00:20:33,820
I offer to
304
00:20:34,250 --> 00:20:35,110
accompany you.
305
00:20:36,100 --> 00:20:39,140
We all offer to accompany you!
306
00:20:39,450 --> 00:20:41,240
From the moment
we joined the Changfeng Army,
307
00:20:41,240 --> 00:20:43,590
all of us already
braced ourselves for death.
308
00:20:43,590 --> 00:20:44,850
General, you taught us
309
00:20:44,930 --> 00:20:46,060
to cherish our lives
310
00:20:46,490 --> 00:20:47,890
and to die a worthy death.
311
00:20:48,650 --> 00:20:50,060
What we think of as worthy
312
00:20:51,010 --> 00:20:52,540
is to be of your assistance.
313
00:20:53,730 --> 00:20:55,330
We'll be with you till we die.
314
00:21:00,590 --> 00:21:01,920
I'm no longer a general.
315
00:21:02,160 --> 00:21:03,690
This personal issue of mine
316
00:21:04,870 --> 00:21:06,930
is irrelevant to the Changfeng Army.
317
00:21:07,170 --> 00:21:08,820
During the battle against Yao State,
318
00:21:08,820 --> 00:21:10,490
that man in black singlehandedly
319
00:21:10,490 --> 00:21:11,730
stalled the enemy.
320
00:21:11,930 --> 00:21:13,620
We're indebted to him
for saving our lives.
321
00:21:13,620 --> 00:21:14,860
General, do you still think
322
00:21:14,860 --> 00:21:16,590
this matter only concerns you?
323
00:21:19,100 --> 00:21:20,650
I pledge my allegiance to you, General.
324
00:21:20,650 --> 00:21:23,730
We pledge our allegiance to you, General!
325
00:21:30,860 --> 00:21:31,790
I appreciate it.
326
00:21:32,820 --> 00:21:34,680
Changfeng soldiers, attention!
327
00:21:35,300 --> 00:21:37,030
Let's head to Wuling Mountain,
328
00:21:37,210 --> 00:21:38,490
right now!
329
00:21:38,780 --> 00:21:39,650
Yes!
330
00:22:22,050 --> 00:22:22,920
Master!
331
00:22:24,140 --> 00:22:24,900
Master.
332
00:22:26,490 --> 00:22:27,250
What is it?
333
00:22:27,550 --> 00:22:29,550
Li Shuang and her people have set out
334
00:22:29,820 --> 00:22:31,020
for Wuling Mountain.
335
00:22:31,340 --> 00:22:31,930
Got it.
336
00:22:34,250 --> 00:22:35,690
Assemble our forces.
337
00:22:37,690 --> 00:22:39,550
We'll go back to Wuling Mountain.
338
00:22:39,580 --> 00:22:40,340
Master,
339
00:22:40,690 --> 00:22:42,690
but the Brain-Devouring Powder...
340
00:22:43,060 --> 00:22:44,850
It is time.
341
00:22:50,980 --> 00:22:51,650
Elder Tong,
342
00:22:51,780 --> 00:22:52,840
we should stop now.
343
00:22:53,210 --> 00:22:54,790
If we continue
the extraction of Jade Linglong,
344
00:22:54,790 --> 00:22:55,990
he will probably die.
345
00:22:56,060 --> 00:22:58,100
There are signs of it detaching from him.
346
00:22:58,100 --> 00:23:00,430
Any pauses now will waste all our efforts.
347
00:23:00,600 --> 00:23:01,560
Our purpose
348
00:23:01,840 --> 00:23:03,780
is to retrieve the holy treasure
of Wuling Mountain.
349
00:23:03,780 --> 00:23:04,540
Success
350
00:23:04,570 --> 00:23:05,870
is just one step away.
351
00:23:05,900 --> 00:23:08,170
Sacrificing a half-dead shadow puppet
352
00:23:08,300 --> 00:23:09,830
is hardly worth lamenting!
353
00:23:09,970 --> 00:23:11,340
But he's a living soul!
354
00:23:15,300 --> 00:23:16,100
Master,
355
00:23:16,540 --> 00:23:19,250
don't you think showing compassion
at this moment
356
00:23:19,250 --> 00:23:21,710
will jeopardize
all the other living souls?
357
00:23:37,590 --> 00:23:39,050
Get Elder Tong out of here!
358
00:23:40,820 --> 00:23:42,090
The shadow puppet is out of control.
359
00:23:42,090 --> 00:23:43,690
Leave the stone chamber now!
360
00:24:14,470 --> 00:24:15,230
Master!
361
00:24:36,530 --> 00:24:37,200
Master!
362
00:24:37,970 --> 00:24:38,540
Master,
363
00:24:38,820 --> 00:24:39,540
bad news.
364
00:24:39,540 --> 00:24:41,770
Many armed soldiers
have marched to the mountain,
365
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
asking to see you.
366
00:24:42,790 --> 00:24:43,380
What?
367
00:24:43,500 --> 00:24:44,610
Who's the leader?
368
00:24:44,830 --> 00:24:46,440
A woman in red armor.
369
00:24:51,750 --> 00:24:53,010
She came right in time.
370
00:25:02,060 --> 00:25:02,650
General,
371
00:25:02,820 --> 00:25:03,730
it is all set.
372
00:25:03,970 --> 00:25:05,230
Given the time crunch,
373
00:25:05,930 --> 00:25:07,860
we can only resort to this approach
374
00:25:07,930 --> 00:25:09,130
to make Mo Yin show up.
375
00:25:10,510 --> 00:25:13,640
The people of Wuling Mountain
were born and raised here.
376
00:25:14,580 --> 00:25:17,030
They won't sit back and watch
this place be burned to the ground.
377
00:25:17,030 --> 00:25:17,830
You're right.
378
00:25:18,230 --> 00:25:20,030
All archers, attention!
379
00:25:22,100 --> 00:25:22,820
Get ready!
380
00:25:31,250 --> 00:25:31,970
Wait!
381
00:25:39,620 --> 00:25:40,340
General Li,
382
00:25:41,650 --> 00:25:43,510
now is not a good time for strifes.
383
00:25:44,580 --> 00:25:46,010
Master Mo Yin, I thought
384
00:25:46,250 --> 00:25:47,980
you'd act aloof as I burned down
385
00:25:48,010 --> 00:25:49,100
your home.
386
00:25:49,580 --> 00:25:50,490
As we speak,
387
00:25:51,210 --> 00:25:52,610
Jin'an's life is at risk.
388
00:25:53,900 --> 00:25:54,830
General, please
389
00:25:55,340 --> 00:25:57,140
come up the mountain with me now.
390
00:26:04,050 --> 00:26:06,110
Brace yourself for what you will see.
391
00:26:37,580 --> 00:26:38,620
Jin'an!
392
00:26:42,010 --> 00:26:42,860
Jin'an!
393
00:26:45,010 --> 00:26:46,060
Jin'an!
394
00:26:54,490 --> 00:26:55,250
Let me in.
395
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
Let me in!
396
00:26:58,010 --> 00:26:58,810
It won't help.
397
00:26:59,250 --> 00:27:00,210
Over half of the blood pact
398
00:27:00,210 --> 00:27:01,740
inside him has been erased.
399
00:27:02,210 --> 00:27:04,730
I'm afraid Jade Linglong
can't recognize its master now.
400
00:27:04,730 --> 00:27:05,330
Li Shuang,
401
00:27:05,930 --> 00:27:07,790
Jin'an doesn't know you anymore.
402
00:27:12,650 --> 00:27:14,060
I thought your presence
403
00:27:14,450 --> 00:27:15,140
might
404
00:27:15,450 --> 00:27:17,050
bring him back to his senses.
405
00:27:17,210 --> 00:27:18,070
But now it seems
406
00:27:18,490 --> 00:27:19,540
I was wrong.
407
00:27:40,010 --> 00:27:40,670
This is bad.
408
00:27:40,930 --> 00:27:42,650
Jade Linglong has reached its limits.
409
00:27:42,650 --> 00:27:43,930
We're out of options.
410
00:27:44,340 --> 00:27:45,250
All mountain dwellers,
411
00:27:45,250 --> 00:27:45,880
listen up!
412
00:27:46,210 --> 00:27:47,270
What are you doing?
413
00:27:47,340 --> 00:27:48,670
Kill the shadow puppet.
414
00:27:49,250 --> 00:27:50,520
Destroy the Holy Pearl!
415
00:27:50,520 --> 00:27:51,900
Master, we can't do that.
416
00:27:51,900 --> 00:27:53,730
Jade Linglong originated
from Wuling Mountain.
417
00:27:53,730 --> 00:27:54,800
The shadow puppet is out of control.
418
00:27:54,800 --> 00:27:55,900
We belong to Wuling Mountain,
419
00:27:55,900 --> 00:27:57,680
so we're obligated to save the world!
420
00:27:57,680 --> 00:27:59,410
There isn't another solution.
421
00:27:59,810 --> 00:28:01,270
For the sake of all people,
422
00:28:02,830 --> 00:28:04,110
I, Mo Yin,
423
00:28:04,650 --> 00:28:05,410
will take
424
00:28:06,010 --> 00:28:06,970
full blame!
425
00:28:07,170 --> 00:28:08,340
Let me in!
426
00:28:08,580 --> 00:28:09,540
Are you insane?
427
00:28:15,210 --> 00:28:16,340
I prepared myself
428
00:28:18,240 --> 00:28:20,170
for death when I started this trip.
429
00:28:24,930 --> 00:28:26,010
Today,
430
00:28:27,250 --> 00:28:29,510
as long as I get to share Jin'an's fate...
431
00:28:32,250 --> 00:28:33,900
why would I fear death?
432
00:28:35,300 --> 00:28:36,210
Open the door!
433
00:28:36,780 --> 00:28:38,100
I must get in!
434
00:28:41,820 --> 00:28:42,620
Open the door!
435
00:28:54,500 --> 00:28:55,330
Li Shuang,
436
00:28:55,620 --> 00:28:56,990
the only weakness of Jade Linglong
437
00:28:56,990 --> 00:28:58,320
is the Lingxu acupoint!
438
00:28:58,330 --> 00:28:59,780
If a chance opens up to you,
439
00:28:59,780 --> 00:29:01,010
strike hard at the Lingxu acupoint.
440
00:29:01,010 --> 00:29:02,730
Then Jade Linglong will be destroyed!
441
00:29:02,730 --> 00:29:03,440
Of course,
442
00:29:04,140 --> 00:29:05,670
as Jade Linglong perishes,
443
00:29:06,170 --> 00:29:07,300
Jin'an will die too.
444
00:29:23,300 --> 00:29:24,100
Jin'an...
445
00:29:31,580 --> 00:29:32,620
Jin'an...
446
00:29:47,690 --> 00:29:49,100
Jin'an, it's me.
447
00:29:49,730 --> 00:29:51,140
Don't you remember me?
448
00:29:54,220 --> 00:29:55,460
Do you remember
449
00:29:57,570 --> 00:29:59,130
that I found you...
450
00:30:00,970 --> 00:30:02,300
in the secret forest
451
00:30:02,930 --> 00:30:04,370
and took you in?
452
00:30:06,780 --> 00:30:07,900
We had fun...
453
00:30:09,730 --> 00:30:11,390
watching cherry blossoms...
454
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
and the starry sky.
455
00:30:28,810 --> 00:30:30,160
Little by little,
456
00:30:30,180 --> 00:30:32,100
you made your way into my life
457
00:30:32,650 --> 00:30:34,860
and my inner heart.
458
00:30:43,230 --> 00:30:44,580
I can't...
459
00:30:48,840 --> 00:30:51,010
I can't imagine
460
00:30:52,010 --> 00:30:53,540
a future...
461
00:30:55,820 --> 00:30:58,220
without you.
462
00:31:09,070 --> 00:31:10,830
But now as I see it,
463
00:31:12,500 --> 00:31:14,570
I might not
464
00:31:17,320 --> 00:31:18,560
have
465
00:31:19,250 --> 00:31:21,580
a... a future.
466
00:31:26,170 --> 00:31:27,030
Now is the time.
467
00:31:27,180 --> 00:31:28,780
Aim for the Lingxu acupoint!
468
00:31:34,520 --> 00:31:36,120
If you don't take action now,
469
00:31:36,510 --> 00:31:38,310
not only will everyone here die,
470
00:31:38,930 --> 00:31:40,380
but also all the other people
471
00:31:40,380 --> 00:31:42,380
in the world will plunge into chaos!
472
00:31:52,010 --> 00:31:53,580
We promised long ago
473
00:31:54,730 --> 00:31:56,900
to live
474
00:31:57,860 --> 00:31:58,820
and die
475
00:31:58,840 --> 00:32:00,320
together.
476
00:32:03,900 --> 00:32:05,990
Today,
477
00:32:08,290 --> 00:32:09,700
this promise
478
00:32:11,070 --> 00:32:13,310
is finally fulfilled.
479
00:32:55,820 --> 00:32:56,540
Jin'an.
480
00:32:57,300 --> 00:32:58,780
Jin'an!
481
00:33:03,450 --> 00:33:04,060
Shuang!
482
00:33:05,490 --> 00:33:06,690
What's going on here?
483
00:33:06,940 --> 00:33:07,740
Jade Linglong
484
00:33:08,490 --> 00:33:10,820
tried to regain control of Jin'an's body.
485
00:33:26,390 --> 00:33:27,630
I'm here with you.
486
00:33:28,410 --> 00:33:29,490
I'm here with you.
487
00:33:31,580 --> 00:33:32,930
I'm here with you.
488
00:33:39,930 --> 00:33:40,490
Don't!
489
00:33:40,740 --> 00:33:41,300
Wait.
490
00:34:11,050 --> 00:34:12,970
Let them have a moment alone.
491
00:34:53,900 --> 00:34:55,970
How was the disappeared blood pact
492
00:34:56,770 --> 00:34:58,690
easily revalidated?
493
00:35:02,700 --> 00:35:03,180
No.
494
00:35:03,380 --> 00:35:04,310
I must head back.
495
00:35:04,660 --> 00:35:06,180
If Jin'an relapses into the former state,
496
00:35:06,180 --> 00:35:07,900
this matter will spiral out of control.
497
00:35:07,900 --> 00:35:09,160
Heading back for what?
498
00:35:09,820 --> 00:35:11,750
Breaking up a loving couple again?
499
00:35:12,470 --> 00:35:14,130
You declared to remove the blood pact
500
00:35:14,130 --> 00:35:16,820
and cleanse Jin'an's blood and marrows.
501
00:35:17,010 --> 00:35:18,780
I saw him go through so much suffering.
502
00:35:18,780 --> 00:35:19,910
But what was the end?
503
00:35:20,050 --> 00:35:22,710
We were still reduced
to the current situation.
504
00:35:22,900 --> 00:35:25,610
You never stop talking about safeguarding
505
00:35:25,610 --> 00:35:27,340
the interests of all the people.
506
00:35:27,340 --> 00:35:29,180
Isn't Jin'an also a life?
507
00:35:29,490 --> 00:35:30,740
This innocent man had been victimized.
508
00:35:30,740 --> 00:35:32,450
Worse still,
others chose to sacrifice him.
509
00:35:32,450 --> 00:35:33,980
Is it how you save the world?
510
00:35:36,010 --> 00:35:38,300
You're giving up on
a living soul in front of you.
511
00:35:38,300 --> 00:35:40,900
Who are you to talk about
saving all the people?
512
00:35:43,530 --> 00:35:46,330
But the blood cleansing method
was a right choice.
513
00:35:46,450 --> 00:35:46,910
I bet...
514
00:35:47,490 --> 00:35:49,660
something must have gone wrong.
515
00:35:49,660 --> 00:35:52,530
You don't get it.
Jin'an and Shuang are not only bonded
516
00:35:52,530 --> 00:35:53,860
by the blood pact,
517
00:35:54,450 --> 00:35:56,110
but also commitment and love.
518
00:36:00,090 --> 00:36:02,180
They'd rather take each other's life
519
00:36:02,490 --> 00:36:05,180
than see their beloved ones in agony.
520
00:36:09,140 --> 00:36:12,400
How can a dull boy feeding on vegetables
and pounding herbs
521
00:36:14,090 --> 00:36:15,490
understand what love is?
522
00:36:27,050 --> 00:36:28,660
What is love like
523
00:36:28,970 --> 00:36:30,130
in the earthly life?
524
00:36:31,180 --> 00:36:32,710
It's actually very simple.
525
00:36:33,130 --> 00:36:34,820
Love prompts one to
526
00:36:35,530 --> 00:36:36,900
eat tasty food,
527
00:36:37,490 --> 00:36:38,890
enjoy beautiful scenery
528
00:36:39,020 --> 00:36:41,340
and share all the nice stuff in the world
529
00:36:41,820 --> 00:36:44,750
and each other's sorrows
with his or her beloved one.
530
00:36:45,340 --> 00:36:46,700
A loving couple
531
00:36:46,860 --> 00:36:47,660
would care for
532
00:36:47,900 --> 00:36:49,010
and respect each other.
533
00:36:49,010 --> 00:36:50,570
They wouldn't overthink or act pettily.
534
00:36:50,570 --> 00:36:52,830
They're even ready to die for each other.
535
00:37:06,690 --> 00:37:08,950
I knew you wouldn't understand my words.
536
00:37:10,490 --> 00:37:11,090
Look.
537
00:37:14,090 --> 00:37:15,490
What a beautiful sunset.
538
00:37:16,010 --> 00:37:18,740
If you have the urge
to watch it with someone,
539
00:37:18,970 --> 00:37:22,230
then that's the origin of love
and the source of affection.
540
00:38:15,490 --> 00:38:17,550
Before turning into a shadow puppet,
541
00:38:19,740 --> 00:38:21,450
who were you exactly?
542
00:38:24,970 --> 00:38:26,930
If your parents and friends
543
00:38:28,860 --> 00:38:31,660
saw how badly you've been tortured,
544
00:38:34,570 --> 00:38:36,430
wouldn't their hearts be broken?
545
00:39:12,910 --> 00:39:14,840
♪ Before my eyes ♪
546
00:39:15,050 --> 00:39:18,020
♪ Your lines are still clear ♪
547
00:39:18,310 --> 00:39:20,590
♪ Scattered about, they sigh ♪
548
00:39:20,790 --> 00:39:23,680
♪ Reflecting moments etched deep inside ♪
549
00:39:24,070 --> 00:39:26,470
♪ Life's long journey drifts by ♪
550
00:39:26,620 --> 00:39:29,680
♪ How can we hope
to return to days gone by? ♪
551
00:39:29,700 --> 00:39:31,090
♪ In a moment of thought ♪
552
00:39:31,120 --> 00:39:34,680
♪ Every thread of longing grows wild ♪
553
00:39:35,620 --> 00:39:37,620
♪ Hesitant to brush aside ♪
554
00:39:37,710 --> 00:39:41,060
♪ I'm afraid your face will be blurred ♪
555
00:39:41,260 --> 00:39:43,260
♪ Hesitant to trace back ♪
556
00:39:43,430 --> 00:39:46,420
♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪
557
00:39:46,570 --> 00:39:48,920
♪ What is love? ♪
558
00:39:49,080 --> 00:39:52,150
♪ Memories keep welling up ♪
559
00:39:52,610 --> 00:39:53,900
♪ For all the fervor ♪
560
00:39:54,020 --> 00:39:57,400
♪ And reluctance tied to these memories,
our ways have parted ♪
561
00:39:57,660 --> 00:39:58,650
♪ All I ask ♪
562
00:39:58,670 --> 00:40:02,900
♪ One promise,
I will follow without hesitation ♪
563
00:40:03,170 --> 00:40:04,210
♪ All I pursue ♪
564
00:40:04,230 --> 00:40:06,650
♪ Joys and sorrows ♪
565
00:40:07,030 --> 00:40:09,630
♪ Stake my whole life ♪
566
00:40:09,920 --> 00:40:14,650
♪ On this ♪
567
00:40:14,670 --> 00:40:16,280
♪ Though covered by frost ♪
568
00:40:16,340 --> 00:40:18,940
♪ Take a glimpse at the sweet memories ♪
569
00:40:19,000 --> 00:40:21,860
♪ They accompany me
in this long journey of life ♪
570
00:40:21,890 --> 00:40:25,320
♪ Distances don't bother me ♪
571
00:40:24,820 --> 00:40:25,530
Shuang...
572
00:40:25,670 --> 00:40:27,100
♪ The memories will linger on ♪
573
00:40:27,340 --> 00:40:30,090
♪ I hope my love will finally find you ♪
574
00:40:30,280 --> 00:40:34,600
♪ I hope my prayers will be answered ♪
575
00:40:34,780 --> 00:40:36,850
♪ Let me hold your hand ♪
576
00:40:36,870 --> 00:40:39,830
♪ Wish us to be an ordinary couple ♪
577
00:40:37,090 --> 00:40:37,820
Sorry.
578
00:40:40,020 --> 00:40:42,670
♪ May we walk pass
the hustle and bustle ♪
579
00:40:40,840 --> 00:40:41,760
I'm late.
580
00:40:42,890 --> 00:40:45,660
♪ To the end of the world ♪
581
00:40:44,740 --> 00:40:45,660
I'm sorry.
582
00:40:50,130 --> 00:40:51,260
I'm just relieved
583
00:40:51,990 --> 00:40:52,880
to know you're safe.
37450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.