All language subtitles for Shadow.Love.2025.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,550 --> 00:01:40,840 [Shadow Love] 2 00:01:41,710 --> 00:01:43,970 [Episode 23] 3 00:01:44,870 --> 00:01:46,600 No matter how powerful you are, 4 00:01:47,310 --> 00:01:49,970 you can't defend against the malice in the dark. 5 00:02:01,430 --> 00:02:03,160 You've been crying for so long. 6 00:02:03,160 --> 00:02:04,210 You'll wake up 7 00:02:04,990 --> 00:02:06,650 to the swollen eyes tomorrow. 8 00:02:10,430 --> 00:02:11,240 This medicine 9 00:02:11,760 --> 00:02:12,960 can fix the swelling. 10 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 It works wonders. 11 00:02:17,430 --> 00:02:18,030 Also, 12 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Nanxing sacrificed his life for you 13 00:02:21,750 --> 00:02:23,680 because he wanted you to live well, 14 00:02:24,120 --> 00:02:25,680 not to beat yourself up about him 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 for the rest of your life. 16 00:02:28,079 --> 00:02:29,310 He's already gone, 17 00:02:30,060 --> 00:02:31,190 and as the survivor, 18 00:02:31,390 --> 00:02:32,829 all you can do is move on. 19 00:02:43,890 --> 00:02:44,770 Get some rest. 20 00:03:02,670 --> 00:03:05,090 [General's Residence] 21 00:03:20,590 --> 00:03:21,920 About the Crown Prince, 22 00:03:22,150 --> 00:03:24,010 have you really made up your mind? 23 00:03:25,000 --> 00:03:25,840 Right now, 24 00:03:26,620 --> 00:03:29,150 numerous people are keeping eyes on the General's Residence. 25 00:03:29,150 --> 00:03:30,150 We're definitely 26 00:03:30,590 --> 00:03:32,400 surrounded by Prince Li's spies. 27 00:03:32,400 --> 00:03:33,910 To keep the Crown Prince safe 28 00:03:33,910 --> 00:03:35,170 and deceive everyone, 29 00:03:35,840 --> 00:03:37,300 we must play this charade. 30 00:03:37,840 --> 00:03:39,390 We can't return to Yunjing anymore. 31 00:03:39,390 --> 00:03:40,870 I'll find a safe place 32 00:03:41,150 --> 00:03:42,950 and send the Crown Prince there. 33 00:03:44,140 --> 00:03:45,340 His life comes first. 34 00:03:48,460 --> 00:03:50,720 Even fierce tigers don't eat their cubs, 35 00:03:50,750 --> 00:03:52,150 yet as a ruler of a nation, 36 00:03:52,490 --> 00:03:54,750 he's resorted to such despicable means. 37 00:03:55,280 --> 00:03:56,310 How ridiculous. 38 00:03:56,750 --> 00:03:57,430 That's why 39 00:03:58,560 --> 00:04:00,360 we must protect the Crown Prince 40 00:04:00,400 --> 00:04:01,470 to safeguard 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,530 Taijin's last hope. 42 00:04:06,280 --> 00:04:08,210 Hope he gets your good intentions. 43 00:04:13,680 --> 00:04:16,350 [Zang Mansion] 44 00:04:33,920 --> 00:04:34,720 No way. 45 00:04:38,500 --> 00:04:39,360 Your Highness, 46 00:04:39,520 --> 00:04:40,850 the spies have reported 47 00:04:41,170 --> 00:04:43,159 that General Li actually fell out with the Crown Prince. 48 00:04:43,159 --> 00:04:44,040 Today at 8 a.m., 49 00:04:44,120 --> 00:04:45,000 the Changfeng Army 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,060 will escort the Crown Prince's carriage 51 00:04:46,060 --> 00:04:46,920 out of Lucheng. 52 00:04:50,210 --> 00:04:51,210 Does Li Shuang 53 00:04:52,230 --> 00:04:53,710 try to distance herself from Su Muyang 54 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 after realizing the consequences? 55 00:04:57,930 --> 00:04:58,790 No matter what, 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,120 go intercept the carriage immediately 57 00:05:01,120 --> 00:05:03,070 and make sure to bring the Crown Prince back to me. 58 00:05:03,070 --> 00:05:03,800 Understood. 59 00:05:20,630 --> 00:05:22,120 What's the point of panicking? 60 00:05:22,120 --> 00:05:23,720 Since we've already set out, 61 00:05:24,040 --> 00:05:25,100 excessive anxiety 62 00:05:25,160 --> 00:05:26,220 won't help anyway. 63 00:05:26,680 --> 00:05:27,750 Lucheng might be remote, 64 00:05:27,750 --> 00:05:29,240 but at least General Li can protect us 65 00:05:29,240 --> 00:05:30,750 from Prince Li's endless harassment. 66 00:05:30,750 --> 00:05:31,950 Now that we're leaving, 67 00:05:31,950 --> 00:05:33,360 -I'm afraidโ€ฆ -All these years, 68 00:05:33,360 --> 00:05:34,750 I've been living in fear, 69 00:05:34,750 --> 00:05:35,950 keeping my head down. 70 00:05:36,600 --> 00:05:38,530 Isn't that just how I've survived? 71 00:05:39,750 --> 00:05:40,800 That I've made it 72 00:05:41,270 --> 00:05:42,310 this far alive 73 00:05:43,430 --> 00:05:44,560 is already a luxury. 74 00:05:44,830 --> 00:05:45,830 Your Highness! 75 00:05:48,270 --> 00:05:49,750 General Li sending us away 76 00:05:50,120 --> 00:05:51,250 for their own safety 77 00:05:51,360 --> 00:05:52,510 is understandable. 78 00:05:52,870 --> 00:05:54,310 But from now on, 79 00:05:55,430 --> 00:05:56,390 I have no one 80 00:05:57,020 --> 00:05:58,870 to rely on in this world. 81 00:06:10,240 --> 00:06:11,870 You've followed me for so long. 82 00:06:11,870 --> 00:06:13,790 I will certainly treat you fairly. 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,570 If you wish to live out the rest of your life in peace, 84 00:06:15,570 --> 00:06:16,860 take this money 85 00:06:17,510 --> 00:06:18,360 and flee. 86 00:06:21,390 --> 00:06:22,180 Your Highness, 87 00:06:22,180 --> 00:06:23,920 I have served by your side since childhood. 88 00:06:23,920 --> 00:06:24,720 My life 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,270 already belongs to you, Your Highness. 90 00:06:26,270 --> 00:06:27,190 I will protect you with my life 91 00:06:27,190 --> 00:06:28,720 and will never abandon you. 92 00:06:29,310 --> 00:06:29,830 Good. 93 00:06:30,630 --> 00:06:31,510 Then you'll 94 00:06:32,340 --> 00:06:34,600 accompany me through this final ordeal. 95 00:06:36,630 --> 00:06:37,190 Yes. 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,409 Lucheng is a remote 97 00:06:43,909 --> 00:06:45,070 and isolated place, 98 00:06:45,870 --> 00:06:48,470 perfect for secret murder without leaving a trace. 99 00:06:48,470 --> 00:06:49,540 Do you really think 100 00:06:50,409 --> 00:06:52,470 we can make it out of here alive today? 101 00:07:06,270 --> 00:07:07,190 Prince Li invites you over. 102 00:07:07,190 --> 00:07:07,560 Stay still! 103 00:07:07,560 --> 00:07:09,000 We have prepared fine horses. 104 00:07:09,000 --> 00:07:11,510 Please mount it now, Crown Prince. 105 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 Prince Li is inviting the Crown Prince. 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,510 What does that have to do with a commoner like me 107 00:07:18,510 --> 00:07:19,910 who's just out for a hike? 108 00:07:23,070 --> 00:07:23,510 What? 109 00:07:24,830 --> 00:07:25,870 Tell me. 110 00:07:25,870 --> 00:07:27,300 What do you mean he disappeared? 111 00:07:27,300 --> 00:07:28,360 Please calm down, Your Highness. 112 00:07:28,360 --> 00:07:30,630 We carried out your command to intercept the Crown Prince's carriage, 113 00:07:30,630 --> 00:07:31,390 but inside it 114 00:07:31,680 --> 00:07:33,270 sat only Jin'an from the General's Residence. 115 00:07:33,270 --> 00:07:34,680 I dared not act rashly, 116 00:07:34,790 --> 00:07:36,030 so I had to let Jin'an go 117 00:07:36,030 --> 00:07:37,430 and hurry back to report. 118 00:07:37,560 --> 00:07:39,770 How dare you return without capturing him? 119 00:07:39,770 --> 00:07:41,040 Without Baoxing around, 120 00:07:41,040 --> 00:07:43,159 none of you seems capable of doing anything right! 121 00:07:43,159 --> 00:07:44,560 Spare me, Your Highness. 122 00:07:45,460 --> 00:07:46,390 Keep searching. 123 00:07:46,680 --> 00:07:47,430 Bring him to me, 124 00:07:47,430 --> 00:07:48,230 dead or alive. 125 00:07:48,430 --> 00:07:49,159 Understood. 126 00:07:53,950 --> 00:07:55,310 Jin'an deliberately exposed himself 127 00:07:55,310 --> 00:07:56,800 to lure them into pursuing him. 128 00:07:56,800 --> 00:07:58,460 Prince Li's men took the bait. 129 00:07:58,510 --> 00:08:00,310 The Crown Prince has secretly left the city. 130 00:08:00,310 --> 00:08:01,720 Once beyond Lucheng's jurisdiction, 131 00:08:01,720 --> 00:08:02,430 the Grand General's friends 132 00:08:02,430 --> 00:08:04,680 and students along the way will have his back. 133 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 They should be able 134 00:08:05,720 --> 00:08:07,580 to ensure His Highness's safety. 135 00:08:09,270 --> 00:08:11,200 Jin'an's trick of secret swapping 136 00:08:11,240 --> 00:08:12,300 has indeed worked. 137 00:08:12,750 --> 00:08:13,390 General. 138 00:08:15,160 --> 00:08:15,690 General. 139 00:08:16,190 --> 00:08:17,360 Reports from outside the city say 140 00:08:17,360 --> 00:08:18,310 that His Highness's carriage 141 00:08:18,310 --> 00:08:19,680 hasn't arrived at the meeting point. 142 00:08:19,680 --> 00:08:20,480 The Crown Prince 143 00:08:20,480 --> 00:08:22,010 seems to have disappeared. 144 00:08:22,070 --> 00:08:22,870 Disappeared? 145 00:08:23,130 --> 00:08:23,980 Yes. 146 00:08:40,299 --> 00:08:41,000 Huai'en? 147 00:08:41,600 --> 00:08:42,150 Huai'en! 148 00:08:45,200 --> 00:08:45,840 Huai'en! 149 00:08:49,510 --> 00:08:50,370 Your Highness. 150 00:08:51,510 --> 00:08:52,370 Your Highness! 151 00:08:52,790 --> 00:08:54,590 Did you get hurt, Your Highness? 152 00:08:59,440 --> 00:09:00,030 Your Highness, 153 00:09:00,030 --> 00:09:01,160 I'll go check it out. 154 00:09:04,790 --> 00:09:05,780 Protect His Highness! 155 00:09:05,780 --> 00:09:06,440 You guys... 156 00:09:07,550 --> 00:09:08,110 Huai'en? 157 00:09:08,870 --> 00:09:09,400 Huai'en! 158 00:09:25,930 --> 00:09:26,460 Huai'en. 159 00:09:26,790 --> 00:09:27,320 Huai'en? 160 00:09:49,750 --> 00:09:50,790 Your Highness, 161 00:09:52,720 --> 00:09:54,360 where are you heading? 162 00:09:58,670 --> 00:09:59,480 Didn't expect 163 00:09:59,550 --> 00:10:02,080 Prince Li to have such an extraordinary sidekick. 164 00:10:02,080 --> 00:10:02,750 Prince Li has never 165 00:10:02,750 --> 00:10:04,550 liked such roundabout tactics. 166 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 As remote as that road is, 167 00:10:06,800 --> 00:10:08,940 he could have simply killed me directly 168 00:10:08,940 --> 00:10:10,870 without going to all this trouble. 169 00:10:12,230 --> 00:10:14,390 Your Highness, you're so sharp-witted. 170 00:10:14,390 --> 00:10:16,230 I was right about you. 171 00:10:16,330 --> 00:10:17,240 Who are you? 172 00:10:17,720 --> 00:10:19,920 How dare you imprison the Crown Prince? 173 00:10:20,230 --> 00:10:21,470 How rude of you. 174 00:10:22,330 --> 00:10:24,940 When did I ever imprison His Highness? 175 00:10:25,480 --> 00:10:27,080 The door is right over there. 176 00:10:27,240 --> 00:10:28,370 If you want to leave, 177 00:10:28,810 --> 00:10:30,380 you're free to go anytime. 178 00:10:53,950 --> 00:10:56,280 You went to great lengths to bring me here. 179 00:10:56,790 --> 00:10:58,370 While you haven't treated me with proper courtesy, 180 00:10:58,370 --> 00:10:59,900 you haven't hurt me either. 181 00:11:02,120 --> 00:11:03,580 What on earth are you up to? 182 00:11:05,510 --> 00:11:07,480 Your Highness, you're perceptive. 183 00:11:07,480 --> 00:11:10,150 Prince Li is desperately trying to kill you. 184 00:11:10,810 --> 00:11:11,780 General Li 185 00:11:11,960 --> 00:11:14,050 is also in a hurry to cut ties with you 186 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 to save her own skin. 187 00:11:15,780 --> 00:11:18,580 But Your Highness, if you were to leave this place, 188 00:11:18,960 --> 00:11:19,890 wouldn't that be 189 00:11:19,920 --> 00:11:21,650 walking straight into danger? 190 00:11:21,950 --> 00:11:24,220 Staying between two opposing armies, 191 00:11:24,440 --> 00:11:26,970 and being so familiar with news from the city, 192 00:11:27,320 --> 00:11:28,000 are you 193 00:11:28,240 --> 00:11:29,590 from Yao State? 194 00:11:32,030 --> 00:11:33,160 It's a pity, though. 195 00:11:33,520 --> 00:11:35,520 I bear the mere title of Crown Prince 196 00:11:35,940 --> 00:11:37,490 with no real power. 197 00:11:37,750 --> 00:11:38,910 If you plan to use me 198 00:11:39,240 --> 00:11:40,700 to force Taijin to submit, 199 00:11:41,090 --> 00:11:41,940 I'm afraid 200 00:11:42,200 --> 00:11:43,660 you're wasting your time. 201 00:11:44,150 --> 00:11:46,030 Your Highness, 202 00:11:46,520 --> 00:11:47,190 just look. 203 00:11:48,960 --> 00:11:50,270 I'm merely 204 00:11:50,270 --> 00:11:52,200 a wandering brute from the jianghu 205 00:11:52,360 --> 00:11:55,320 with no place in my heart for state affairs. 206 00:11:58,400 --> 00:11:59,710 I just feel 207 00:12:02,240 --> 00:12:03,870 that you, as the Crown Prince, 208 00:12:03,870 --> 00:12:05,870 are bullied all the time 209 00:12:06,400 --> 00:12:09,000 and live in constant fear like a stray dog. 210 00:12:09,120 --> 00:12:11,380 I simply can't stand to watch it anymore. 211 00:12:12,930 --> 00:12:13,960 I brought you over 212 00:12:14,630 --> 00:12:16,270 to offer you a way out 213 00:12:16,430 --> 00:12:18,980 to start anew. 214 00:12:20,030 --> 00:12:21,270 Tempting smooth talk 215 00:12:21,360 --> 00:12:22,720 always has a reason behind it. 216 00:12:22,720 --> 00:12:25,120 Rather than waste time beating around the bush, 217 00:12:25,120 --> 00:12:26,510 why don't you just cut to the chase? 218 00:12:26,510 --> 00:12:27,270 Fair enough. 219 00:12:29,600 --> 00:12:30,740 The General's Residence 220 00:12:30,740 --> 00:12:32,700 has something I'm after. 221 00:12:43,970 --> 00:12:45,910 I heard about the Crown Prince's matter. 222 00:12:45,910 --> 00:12:46,750 Any updates? 223 00:12:46,920 --> 00:12:48,840 We've searched everywhere along the way. 224 00:12:48,840 --> 00:12:49,960 Not only the Crown Prince, 225 00:12:49,960 --> 00:12:51,240 but the whole convoy's gone, 226 00:12:51,240 --> 00:12:53,100 as if they vanished into thin air. 227 00:12:54,080 --> 00:12:55,680 Could they have gotten lost? 228 00:12:56,320 --> 00:12:57,440 The escorting soldiers 229 00:12:57,440 --> 00:12:58,870 were all carefully selected, 230 00:12:58,870 --> 00:13:01,080 knowing Lucheng's terrain like the back of their hands. 231 00:13:01,080 --> 00:13:02,390 I've sent reinforcements 232 00:13:02,390 --> 00:13:03,840 to expand the search area. 233 00:13:03,840 --> 00:13:04,790 We must find him. 234 00:13:06,080 --> 00:13:06,960 Are you going 235 00:13:07,390 --> 00:13:08,790 to look for him in person? 236 00:13:09,440 --> 00:13:11,040 This happened because of me. 237 00:13:11,550 --> 00:13:13,150 I can't sit by and do nothing. 238 00:13:20,170 --> 00:13:22,480 Ji Ran and the others are searching along the way. 239 00:13:22,480 --> 00:13:23,270 Then we 240 00:13:23,780 --> 00:13:25,430 can check those rugged areas. 241 00:13:25,430 --> 00:13:26,150 We might 242 00:13:26,720 --> 00:13:28,580 discover something unexpected. 243 00:15:08,670 --> 00:15:09,800 The footprints seem 244 00:15:10,640 --> 00:15:11,900 to be heading that way. 245 00:15:13,510 --> 00:15:14,080 Let's go. 246 00:15:49,720 --> 00:15:50,790 The footprints 247 00:15:51,250 --> 00:15:52,200 end right here. 248 00:15:59,670 --> 00:16:00,870 I've been wondering. 249 00:16:01,630 --> 00:16:03,190 Since those people using the silver needles 250 00:16:03,190 --> 00:16:04,590 have kept targeting you, 251 00:16:04,720 --> 00:16:07,030 why would they drag the Crown Prince into it this time? 252 00:16:07,030 --> 00:16:09,030 Perhaps after losing to me repeatedly, 253 00:16:09,030 --> 00:16:10,360 they couldn't accept it 254 00:16:10,630 --> 00:16:12,510 and wanted to leverage the Crown Prince 255 00:16:12,510 --> 00:16:13,770 to force me to come out. 256 00:16:15,320 --> 00:16:16,070 I'm thinking 257 00:16:16,920 --> 00:16:17,960 that His Highness 258 00:16:18,390 --> 00:16:20,250 shouldn't have to suffer so much. 259 00:16:23,420 --> 00:16:24,480 Although my father 260 00:16:25,630 --> 00:16:27,560 has always treated me like his own, 261 00:16:28,150 --> 00:16:30,240 I've known well that living under someone else's roof, 262 00:16:30,240 --> 00:16:31,390 I must be careful 263 00:16:31,950 --> 00:16:33,550 with my words and behaviors. 264 00:16:33,910 --> 00:16:36,440 I know you don't want excessive intakes of sweets to affect your sword practice, 265 00:16:36,440 --> 00:16:37,960 so I told the palace maids 266 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 to use less sugar. 267 00:16:39,840 --> 00:16:42,320 Others thought I was always standing up for the Crown Prince, 268 00:16:42,320 --> 00:16:43,790 but few knew 269 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 that His Highness 270 00:16:47,000 --> 00:16:49,030 was my only friend back then. 271 00:16:49,320 --> 00:16:50,030 Now, 272 00:16:50,440 --> 00:16:52,040 he's in danger 273 00:16:52,190 --> 00:16:53,550 due to my oversight. 274 00:17:01,110 --> 00:17:02,400 Regret won't help. 275 00:17:03,030 --> 00:17:04,920 We should find the Crown Prince as soon as possible. 276 00:17:04,920 --> 00:17:05,550 And then 277 00:17:06,310 --> 00:17:08,040 I'll figure out what to do next. 278 00:17:12,000 --> 00:17:13,579 Let's treat your wound first. 279 00:17:13,579 --> 00:17:14,710 If it gets infected, 280 00:17:15,109 --> 00:17:16,589 we'll lose both the Crown Prince 281 00:17:16,589 --> 00:17:17,430 and you. 282 00:17:25,680 --> 00:17:27,170 So what's your plan? 283 00:17:29,000 --> 00:17:30,030 You knew that the man in black 284 00:17:30,030 --> 00:17:31,430 was one of their targets. 285 00:17:31,920 --> 00:17:32,880 To keep me safe, 286 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 you planned 287 00:17:35,570 --> 00:17:37,030 to take it all on yourself. 288 00:17:38,010 --> 00:17:39,480 You had to send the Crown Prince away, 289 00:17:39,480 --> 00:17:40,540 so you felt guilty. 290 00:17:40,790 --> 00:17:42,450 Yet Prince Li was relentless, 291 00:17:43,460 --> 00:17:45,060 leaving you nowhere to hide. 292 00:17:46,240 --> 00:17:47,770 So you planned to go all out. 293 00:17:52,830 --> 00:17:54,560 I know everything in your mind, 294 00:17:54,640 --> 00:17:56,240 and I'll help you make it all. 295 00:18:03,440 --> 00:18:04,970 You've been on edge lately, 296 00:18:05,640 --> 00:18:07,500 not even getting any proper rest. 297 00:18:09,670 --> 00:18:10,400 Shuang, 298 00:18:11,410 --> 00:18:13,070 you still have me by your side. 299 00:18:13,480 --> 00:18:15,680 You're willing to risk your life for me, 300 00:18:17,110 --> 00:18:18,770 and I would do the same for you. 301 00:18:28,470 --> 00:18:30,470 I don't want to see anyone die. 302 00:18:31,840 --> 00:18:33,440 I just want to end this mess 303 00:18:34,920 --> 00:18:36,030 and spend 304 00:18:37,270 --> 00:18:38,800 the rest of my life with you. 305 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 In those biography scrolls I've read, 306 00:18:50,160 --> 00:18:51,870 all the young ladies would cry their eyes out 307 00:18:51,870 --> 00:18:53,270 at the slightest injury. 308 00:18:53,920 --> 00:18:54,780 But look at you. 309 00:18:56,110 --> 00:18:57,590 With all these wounds, 310 00:18:58,400 --> 00:19:00,070 you haven't even flinched, 311 00:19:00,830 --> 00:19:02,030 let alone shed a tear. 312 00:19:04,070 --> 00:19:05,730 Ever since I entered Lucheng, 313 00:19:07,640 --> 00:19:09,510 I'm no longer some pampered lady. 314 00:19:10,250 --> 00:19:12,380 I'm the General of the Changfeng Army. 315 00:19:13,580 --> 00:19:14,840 I have neither the time 316 00:19:16,650 --> 00:19:18,240 nor the luxury to be weak. 317 00:19:21,350 --> 00:19:23,280 But I'm different from the others. 318 00:19:23,640 --> 00:19:25,240 You are everyone's general, 319 00:19:26,070 --> 00:19:28,400 yet you're my one and only beloved Shuang. 320 00:19:41,130 --> 00:19:42,090 It's alright. 321 00:19:43,270 --> 00:19:44,200 Neither I 322 00:19:45,210 --> 00:19:47,210 nor these lush woods and bright moon 323 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 would know it. 324 00:20:43,590 --> 00:20:44,240 Master. 325 00:20:45,270 --> 00:20:46,750 Li Shuang's broken into the secret forest with her man. 326 00:20:46,750 --> 00:20:48,210 They're heading this way. 327 00:20:51,920 --> 00:20:53,310 I knew she would come, 328 00:20:54,160 --> 00:20:56,220 but I didn't expect it to be this soon. 329 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 Seems like you don't have much time left 330 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 to consider, Your Highness. 331 00:21:02,270 --> 00:21:03,550 You and Prince Li are 332 00:21:03,550 --> 00:21:06,000 meant for a fight to the death. 333 00:21:06,680 --> 00:21:08,350 Instead of 334 00:21:08,350 --> 00:21:09,920 fleeing and hiding, 335 00:21:10,270 --> 00:21:12,730 why not go all out and fight to the bitter end? 336 00:21:13,060 --> 00:21:13,920 Your Highness, 337 00:21:14,060 --> 00:21:15,590 I can ensure your survival 338 00:21:15,910 --> 00:21:18,510 or even help you rise to power in one fell swoop, 339 00:21:18,700 --> 00:21:20,350 free from future worries. 340 00:21:29,920 --> 00:21:31,310 As Crown Prince, 341 00:21:31,310 --> 00:21:33,110 you have no power, no influence. 342 00:21:33,550 --> 00:21:36,170 And even the loyalty and friendship that could've 343 00:21:36,170 --> 00:21:37,890 saved your life are gone now. 344 00:21:38,930 --> 00:21:40,850 If you don't join hands with me, 345 00:21:41,410 --> 00:21:42,520 what other path 346 00:21:42,830 --> 00:21:44,630 do you have other than death? 347 00:21:55,330 --> 00:21:56,570 What are you after 348 00:21:57,640 --> 00:21:59,240 in the General's Residence? 349 00:22:00,160 --> 00:22:01,310 The man in black, 350 00:22:01,750 --> 00:22:02,730 Jin'an. 351 00:22:17,590 --> 00:22:18,400 I can sense 352 00:22:18,400 --> 00:22:20,530 the stronger aura of the Crown Prince. 353 00:23:23,530 --> 00:23:24,490 Help. 354 00:23:29,510 --> 00:23:30,160 Help... 355 00:23:31,920 --> 00:23:32,720 Help me. 356 00:23:33,550 --> 00:23:34,410 Your Highness. 357 00:23:34,960 --> 00:23:35,820 Your Highness! 358 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 Are you hurt, Your Highness? 359 00:23:45,150 --> 00:23:46,090 Let's first find a way 360 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 to take them back. 361 00:23:51,260 --> 00:23:52,120 Your Highness! 362 00:24:01,130 --> 00:24:02,330 Anxiety and fear 363 00:24:02,400 --> 00:24:04,260 have made it hard for you to focus. 364 00:24:04,350 --> 00:24:06,000 Though there are no serious problems, 365 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 you still need some good rest. 366 00:24:07,200 --> 00:24:08,060 Your Highness. 367 00:24:08,450 --> 00:24:09,310 Your Highness. 368 00:24:09,470 --> 00:24:10,600 Run, Your Highness. 369 00:24:10,750 --> 00:24:11,680 Your Highness, run. 370 00:24:11,680 --> 00:24:12,440 Your Highness. 371 00:24:12,440 --> 00:24:13,310 Mr. Mo Yin. 372 00:24:13,680 --> 00:24:14,240 Your Highness. 373 00:24:14,240 --> 00:24:15,790 Huai'en was injured because of me. 374 00:24:15,790 --> 00:24:16,640 Could you 375 00:24:16,870 --> 00:24:18,300 check on him for me? 376 00:24:18,960 --> 00:24:20,420 Of course, Your Highness. 377 00:24:20,510 --> 00:24:21,550 I treat 378 00:24:21,550 --> 00:24:22,920 all patients equally, 379 00:24:23,160 --> 00:24:24,290 with no distinction 380 00:24:24,660 --> 00:24:26,460 between princes and commoners. 381 00:24:44,310 --> 00:24:45,270 [That weird.] 382 00:24:46,070 --> 00:24:46,680 [Why do] 383 00:24:46,680 --> 00:24:50,010 [these wounds show traces of Wuling Mountain techniques?] 384 00:24:55,490 --> 00:24:56,950 Is there something wrong? 385 00:25:00,760 --> 00:25:01,960 Don't worry, Your Highness. 386 00:25:01,960 --> 00:25:03,440 Despite some internal injuries, 387 00:25:03,440 --> 00:25:05,640 no vital parts were hurt, fortunately. 388 00:25:06,000 --> 00:25:07,670 He only needs some medicine to promote circulation 389 00:25:07,670 --> 00:25:08,870 and reduce bruising. 390 00:25:19,430 --> 00:25:20,290 Your Highness. 391 00:25:21,960 --> 00:25:23,760 Are you alright, Your Highness? 392 00:25:24,160 --> 00:25:25,360 His Highness is fine. 393 00:25:29,510 --> 00:25:30,370 Your Highness. 394 00:25:30,650 --> 00:25:31,560 Do you know 395 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 who abducted you? 396 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 Who else could it be? 397 00:25:36,840 --> 00:25:38,510 As long as I'm alive, 398 00:25:39,200 --> 00:25:40,440 my dear brother 399 00:25:41,510 --> 00:25:43,160 won't easily let me go. 400 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 Had Huai'en not saved me, 401 00:25:48,920 --> 00:25:50,000 I would probably 402 00:25:50,950 --> 00:25:52,430 be dead now. 403 00:25:56,030 --> 00:25:56,960 This one's on me. 404 00:25:57,790 --> 00:25:59,050 Sorry for my oversight 405 00:25:59,240 --> 00:26:00,770 and lack of consideration. 406 00:26:01,350 --> 00:26:03,810 -I promise that next time... -Promise what? 407 00:26:05,680 --> 00:26:06,940 Promise that next time 408 00:26:07,030 --> 00:26:09,760 you'll successfully throw me even farther away? 409 00:26:16,810 --> 00:26:17,440 General, 410 00:26:17,880 --> 00:26:20,160 His Highness just got out of danger and needs some peace and rest. 411 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 Please talk to him 412 00:26:21,310 --> 00:26:23,960 after His Highness feels better. 413 00:26:26,170 --> 00:26:26,960 Then we will 414 00:26:27,090 --> 00:26:28,200 take our leave. 415 00:26:48,270 --> 00:26:50,200 Mr. Mo Yin, please hold on a minute. 416 00:26:52,640 --> 00:26:53,810 Due to treacherous mountain paths, 417 00:26:53,810 --> 00:26:56,070 I accidentally got some minor injuries. 418 00:26:56,240 --> 00:26:58,300 Would you mind helping me dress them? 419 00:26:59,350 --> 00:27:01,290 General, you truly are a remarkable woman. 420 00:27:01,290 --> 00:27:03,200 You don't seem concerned about the social distance 421 00:27:03,200 --> 00:27:04,640 between men and women. 422 00:27:05,620 --> 00:27:07,290 How clumsy the man was 423 00:27:07,720 --> 00:27:08,930 to bandage the wound 424 00:27:08,960 --> 00:27:10,310 this badly! 425 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 Thank you for your help, sir. 426 00:27:18,270 --> 00:27:20,200 Sir, you've put aside our past grudges 427 00:27:20,200 --> 00:27:22,260 and offered us so much generous help. 428 00:27:22,720 --> 00:27:24,050 I really appreciate it. 429 00:27:26,270 --> 00:27:27,640 General, Miss Lu told me 430 00:27:27,660 --> 00:27:28,730 that you never 431 00:27:28,760 --> 00:27:30,220 take good care of yourself 432 00:27:30,350 --> 00:27:32,200 and even pay 433 00:27:32,590 --> 00:27:33,350 no attention 434 00:27:33,350 --> 00:27:34,510 to minor wounds. 435 00:27:34,830 --> 00:27:36,960 You specifically asked me to dress your wounds today. 436 00:27:36,960 --> 00:27:37,920 I guess 437 00:27:38,270 --> 00:27:40,270 you have something to ask me, right? 438 00:27:40,510 --> 00:27:43,110 His Highness was thrown into a great fright this time. 439 00:27:43,110 --> 00:27:44,440 Is he really alright? 440 00:27:45,750 --> 00:27:46,810 Not only is he fine, 441 00:27:47,030 --> 00:27:49,960 he's even in much better shape than you are, General. 442 00:27:50,310 --> 00:27:51,240 Then 443 00:27:52,750 --> 00:27:53,880 what about Huai'en? 444 00:27:58,650 --> 00:28:00,340 This man is extremely loyal. 445 00:28:00,770 --> 00:28:01,770 I think he must have been 446 00:28:01,770 --> 00:28:04,130 fretting over the Crown Prince's situation recently, 447 00:28:04,130 --> 00:28:05,990 causing him digestive problems. 448 00:28:06,590 --> 00:28:07,400 Just now, 449 00:28:07,550 --> 00:28:08,790 when I checked his pulse, 450 00:28:08,790 --> 00:28:09,590 guess what I found? 451 00:28:09,590 --> 00:28:10,270 What? 452 00:28:10,450 --> 00:28:11,730 His constipation 453 00:28:12,070 --> 00:28:13,930 has lasted for at least five days. 454 00:28:18,680 --> 00:28:19,880 In this case, 455 00:28:20,400 --> 00:28:21,240 it seems 456 00:28:21,960 --> 00:28:23,160 that I was overthinking it. 457 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 It's never wrong to overthink a matter of life and death. 458 00:28:25,960 --> 00:28:26,770 In my opinion, 459 00:28:26,830 --> 00:28:28,590 it's uneasy to cure him. 460 00:28:28,880 --> 00:28:30,510 If this keeps up, 461 00:28:31,240 --> 00:28:34,100 I'm afraid it could lead to serious complications. 462 00:28:55,360 --> 00:28:56,160 Where 463 00:28:56,590 --> 00:28:57,550 did you get this? 464 00:29:00,330 --> 00:29:02,930 Weren't you so into the show you put on just now? 465 00:29:03,370 --> 00:29:04,680 Why quit acting now? 466 00:29:06,310 --> 00:29:08,240 Ever since you showed up in Lu City, 467 00:29:08,410 --> 00:29:10,070 I've suspected your identity. 468 00:29:10,070 --> 00:29:11,730 Despite our meticulous plan, 469 00:29:12,440 --> 00:29:14,500 the Crown Prince was still abducted. 470 00:29:15,110 --> 00:29:16,510 So it was because of you, 471 00:29:16,950 --> 00:29:18,280 a spy hiding in my place. 472 00:29:21,480 --> 00:29:23,080 General, you must be joking. 473 00:29:23,530 --> 00:29:25,520 Not even the deepest dungeon could hold me. 474 00:29:25,520 --> 00:29:27,710 For the Crown Prince, a mere weakling, 475 00:29:28,110 --> 00:29:30,270 why would I bother working as a spy for others? 476 00:29:30,270 --> 00:29:32,030 Since you recognize this needle, 477 00:29:32,030 --> 00:29:33,720 you must know its owner 478 00:29:34,130 --> 00:29:36,000 and must be involved in it somehow. 479 00:29:36,000 --> 00:29:37,510 If you don't come clean, 480 00:29:38,110 --> 00:29:39,940 I'll have no choice but to throw you into prison 481 00:29:39,940 --> 00:29:41,740 for relentless interrogation. 482 00:30:00,240 --> 00:30:02,500 Why don't you let people finish speaking 483 00:30:02,530 --> 00:30:04,060 before resorting to force? 484 00:30:04,830 --> 00:30:05,680 I don't know why this person 485 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 kidnapped the Crown Prince. 486 00:30:07,960 --> 00:30:09,310 I came to your place 487 00:30:10,170 --> 00:30:11,570 for the man in black. 488 00:30:13,640 --> 00:30:14,550 Or should I say, 489 00:30:15,550 --> 00:30:16,270 Jin'an? 490 00:30:16,680 --> 00:30:18,270 How much do you know about him? 491 00:30:18,270 --> 00:30:19,960 General, you can rest assured. 492 00:30:19,960 --> 00:30:21,790 I've been at your residence for so many days. 493 00:30:21,790 --> 00:30:23,310 If I truly wanted to harm anyone, 494 00:30:23,310 --> 00:30:24,590 I'd have done it long ago. 495 00:30:24,590 --> 00:30:26,240 Why would I wait until today? 496 00:30:27,830 --> 00:30:29,720 During your long stay at my residence, 497 00:30:29,720 --> 00:30:31,650 you've been keeping a low profile. 498 00:30:33,400 --> 00:30:34,530 I guess it's because 499 00:30:34,900 --> 00:30:37,300 you're no match for the man in black, right? 500 00:30:41,980 --> 00:30:44,270 As unpredictable as your martial arts skills are, 501 00:30:44,270 --> 00:30:45,550 I can do nothing to you. 502 00:30:46,720 --> 00:30:47,680 Guess I'll 503 00:30:48,110 --> 00:30:49,710 have to call Jin'an for help. 504 00:30:55,010 --> 00:30:57,510 I once thought you were an upright and reliable general. 505 00:30:57,510 --> 00:30:58,110 Didn't expect you 506 00:30:58,110 --> 00:30:59,830 to be as cunning as Jin'an. 507 00:31:10,160 --> 00:31:12,490 The Jade Linglong inside Jin'an's body is 508 00:31:12,690 --> 00:31:14,750 a sacred relic of my Wuling Mountain. 509 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Do you mean 510 00:31:21,640 --> 00:31:23,240 that only by removing the Jade Linglong 511 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 can we save Jin'an? 512 00:31:26,270 --> 00:31:27,400 This way, we can save 513 00:31:27,950 --> 00:31:29,350 not only him, but also you 514 00:31:29,530 --> 00:31:31,110 and all the other living beings. 515 00:31:31,110 --> 00:31:32,570 Will it endanger his life? 516 00:31:32,790 --> 00:31:33,520 No, it won't. 517 00:31:34,530 --> 00:31:36,330 But whether it's removed or not, 518 00:31:37,270 --> 00:31:39,130 all his memories of you, General, 519 00:31:39,640 --> 00:31:41,100 will be totally wiped out. 520 00:31:42,440 --> 00:31:44,170 Jin'an and I originally agreed 521 00:31:44,310 --> 00:31:46,240 that when everything was settled, 522 00:31:46,620 --> 00:31:48,550 he'd go to Wuling Mountain with me. 523 00:31:48,830 --> 00:31:51,070 But given the complicated situation now, 524 00:31:51,070 --> 00:31:52,920 he doesn't have much time left. 525 00:31:53,350 --> 00:31:54,070 I have to... 526 00:31:59,070 --> 00:31:59,920 I have to spill 527 00:32:00,070 --> 00:32:01,400 everything to you 528 00:32:01,830 --> 00:32:03,160 like a big-mouthed guy. 529 00:32:03,350 --> 00:32:04,240 If he refuses 530 00:32:04,410 --> 00:32:06,270 to go with me one day in the future, 531 00:32:07,000 --> 00:32:07,760 I might 532 00:32:08,050 --> 00:32:09,980 need to ask for your help, General. 533 00:32:10,270 --> 00:32:11,510 Has Jin'an 534 00:32:14,400 --> 00:32:15,930 known about this all along? 535 00:32:16,110 --> 00:32:17,440 He didn't want you to worry, 536 00:32:17,440 --> 00:32:19,240 so he kept it from you on purpose. 537 00:32:24,960 --> 00:32:26,550 I'm not in cahoots 538 00:32:27,310 --> 00:32:29,170 with this silver needle's owner. 539 00:32:31,160 --> 00:32:32,110 Many years ago, 540 00:32:33,010 --> 00:32:34,730 my godfather was murdered, 541 00:32:35,160 --> 00:32:36,710 and the Jade Linglong was stolen. 542 00:32:36,710 --> 00:32:37,530 The same silver needle 543 00:32:37,530 --> 00:32:38,810 was left at the scene. 544 00:32:39,130 --> 00:32:40,990 I have a blood feud with its owner. 545 00:32:42,790 --> 00:32:43,880 General, please 546 00:32:44,110 --> 00:32:45,570 tell me the truth about it. 547 00:32:49,680 --> 00:32:52,140 Since I brought Jin'an back to my residence, 548 00:32:53,270 --> 00:32:55,730 this person has launched several attacks on us. 549 00:32:55,730 --> 00:32:57,260 He acts in a mysterious way, 550 00:32:57,440 --> 00:32:59,300 coming and going without a trace. 551 00:32:59,640 --> 00:33:01,240 I know very little about him. 552 00:33:01,960 --> 00:33:03,030 The only clue is 553 00:33:03,440 --> 00:33:05,350 that he can use silver needles 554 00:33:05,850 --> 00:33:08,050 to manipulate innocent people at will. 555 00:33:10,270 --> 00:33:12,600 Could it be the acupoint-sealing needle? 556 00:33:16,730 --> 00:33:17,620 Some time ago, 557 00:33:17,650 --> 00:33:19,370 I had Jin'an draw his portrait 558 00:33:20,030 --> 00:33:21,490 and searched everywhere, 559 00:33:21,580 --> 00:33:23,310 but still found no trace of him. 560 00:33:30,720 --> 00:33:32,310 So you do recognize him, sir. 561 00:33:32,310 --> 00:33:33,030 Who is he? 562 00:33:35,880 --> 00:33:37,540 I can not jump to conclusions, 563 00:33:38,510 --> 00:33:40,910 but I will certainly get to the bottom of it. 564 00:33:48,820 --> 00:33:51,080 This person kidnapped the Crown Prince, 565 00:33:51,090 --> 00:33:53,000 yet was willing to let him return safe and sound. 566 00:33:53,000 --> 00:33:54,660 He must be up to something big. 567 00:33:57,070 --> 00:33:58,310 I urge you, General, 568 00:33:59,030 --> 00:34:00,490 not to let your guard down. 569 00:34:13,679 --> 00:34:15,810 The shadow puppet is way too powerful. 570 00:34:16,000 --> 00:34:18,010 I've set several traps. 571 00:34:18,040 --> 00:34:19,900 Still, he not only escaped easily 572 00:34:20,150 --> 00:34:21,630 but also injured me. 573 00:34:21,949 --> 00:34:24,710 The shadow puppet and the Jade Linglong haven't perfectly merged yet. 574 00:34:24,710 --> 00:34:26,510 If he loses his mind, 575 00:34:26,679 --> 00:34:29,150 the consequences of the chaotic power can be devastating. 576 00:34:29,150 --> 00:34:30,880 If we don't act decisively now, 577 00:34:31,190 --> 00:34:33,920 it'll be a big threat looming large in the future. 578 00:34:42,460 --> 00:34:43,659 You're already so exhausted, 579 00:34:43,659 --> 00:34:45,389 yet you still try to stay awake? 580 00:34:48,070 --> 00:34:50,270 Let me finish what I'm working on first. 581 00:34:54,320 --> 00:34:55,440 I'm sorry 582 00:34:55,880 --> 00:34:57,740 for keeping you up so late with me. 583 00:34:58,920 --> 00:35:00,650 I couldn't fall asleep anyway. 584 00:35:02,110 --> 00:35:04,910 You've been working until the middle of the night. 585 00:35:04,920 --> 00:35:05,670 What 586 00:35:06,190 --> 00:35:07,130 is this exactly? 587 00:35:09,230 --> 00:35:11,610 This is the child doll I made for Nanxing. 588 00:35:12,070 --> 00:35:13,360 And this is his wife. 589 00:35:14,880 --> 00:35:16,080 I've thought it over. 590 00:35:16,840 --> 00:35:18,150 I plan to visit him 591 00:35:18,230 --> 00:35:19,960 first thing tomorrow morning. 592 00:35:20,760 --> 00:35:21,710 You're right. 593 00:35:22,150 --> 00:35:23,210 There's something 594 00:35:23,230 --> 00:35:24,440 we must get over. 595 00:35:24,840 --> 00:35:26,070 Those who remain 596 00:35:26,280 --> 00:35:27,960 need to move on. 597 00:35:36,230 --> 00:35:38,400 Nanxing saved your life. 598 00:35:39,150 --> 00:35:41,110 The doll you made is so ugly. 599 00:35:41,480 --> 00:35:42,590 Isn't that 600 00:35:42,670 --> 00:35:44,800 repaying kindness with ingratitude? 601 00:35:49,710 --> 00:35:51,230 I've tried my best. 602 00:35:51,310 --> 00:35:53,580 Nanxing's biggest wish in life 603 00:35:53,650 --> 00:35:55,490 was to have a family of his own. 604 00:35:56,800 --> 00:35:58,150 Now that he's gone, 605 00:35:58,280 --> 00:35:59,630 no matter what, 606 00:35:59,840 --> 00:36:01,440 I must do everything I can 607 00:36:01,960 --> 00:36:03,480 to fulfill that wish for him. 608 00:36:03,480 --> 00:36:05,010 With such good intentions, 609 00:36:06,070 --> 00:36:09,200 you're certainly honoring all that Nanxing did for you. 610 00:36:10,860 --> 00:36:13,260 To honor his kindness, 611 00:36:14,350 --> 00:36:16,280 I should find the one who killed him 612 00:36:16,840 --> 00:36:18,170 and finish the murderer 613 00:36:18,400 --> 00:36:19,510 to avenge him. 614 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 An eye for an eye, and this cycle of revenge will never end. 615 00:36:23,360 --> 00:36:26,190 Do you have to trap yourself in this worldly karma? 616 00:36:26,360 --> 00:36:28,000 You're saying so 617 00:36:28,230 --> 00:36:29,600 because you've never experienced 618 00:36:29,600 --> 00:36:31,670 the pain of losing someone close to you. 619 00:36:31,670 --> 00:36:33,360 Now that he's gone, 620 00:36:33,670 --> 00:36:34,920 these things 621 00:36:35,320 --> 00:36:36,590 are just meant to ease 622 00:36:36,590 --> 00:36:37,960 the regrets and guilt 623 00:36:38,510 --> 00:36:39,320 of the living. 624 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 They're all fake. 625 00:36:43,280 --> 00:36:44,980 Make the murderer pay with his life. 626 00:36:44,980 --> 00:36:47,550 That's the only real thing I can do for him. 627 00:36:49,820 --> 00:36:50,610 What if 628 00:36:51,070 --> 00:36:53,470 the killer is someone on good terms with you 629 00:36:55,240 --> 00:36:57,240 or even one of your family members? 630 00:37:00,680 --> 00:37:02,540 Would you still have to kill them? 631 00:37:04,310 --> 00:37:06,500 If they were truly my family, 632 00:37:06,770 --> 00:37:09,230 how could they hurt someone important to me? 633 00:37:25,260 --> 00:37:26,300 Nanxing, 634 00:37:26,920 --> 00:37:29,230 I've brought you your wife and child. 635 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 You can rest in peace now. 636 00:37:39,340 --> 00:37:40,380 Thank you 637 00:37:41,030 --> 00:37:43,690 for making such a beautiful family for Nanxing. 638 00:37:46,880 --> 00:37:47,800 I might be 639 00:37:48,110 --> 00:37:49,320 leaving soon. 640 00:37:49,690 --> 00:37:51,090 This is Clear Moon Pearl. 641 00:37:51,390 --> 00:37:52,230 Take it. 642 00:37:52,250 --> 00:37:54,400 Why give me something so valuable? 643 00:37:54,660 --> 00:37:56,030 You want to rebuild the clinic, 644 00:37:56,030 --> 00:37:57,740 and I can't think of any other way 645 00:37:57,740 --> 00:37:58,690 to help you. 646 00:37:59,030 --> 00:38:01,000 Ordinary people love fortune. 647 00:38:01,320 --> 00:38:02,180 Money is always 648 00:38:02,760 --> 00:38:03,490 the way to go. 649 00:38:17,320 --> 00:38:18,070 Jin'an, 650 00:38:18,230 --> 00:38:19,760 I need to leave the General's Residence for something urgent. 651 00:38:19,760 --> 00:38:21,490 Do you remember our agreement? 652 00:38:22,440 --> 00:38:23,480 There's something 653 00:38:23,480 --> 00:38:24,610 I want to figure out. 654 00:38:24,880 --> 00:38:26,590 What do you think makes shadow puppets 655 00:38:26,590 --> 00:38:27,550 lose control? 656 00:38:28,840 --> 00:38:29,570 I'm not sure. 657 00:38:29,920 --> 00:38:31,360 I only heard about it 658 00:38:31,390 --> 00:38:33,000 from my godfather when I was young. 659 00:38:33,000 --> 00:38:34,110 Many years ago, 660 00:38:34,110 --> 00:38:36,030 there was a shadow puppet in the mountains. 661 00:38:36,030 --> 00:38:37,670 It seemed like a normal man, 662 00:38:37,870 --> 00:38:39,960 who even got married and had children in the village below, 663 00:38:39,960 --> 00:38:41,550 living an ordinary life. 664 00:38:42,000 --> 00:38:43,590 But later, for some reason, 665 00:38:43,880 --> 00:38:45,630 it suddenly lost control 666 00:38:45,630 --> 00:38:46,750 and slaughtered everyone 667 00:38:46,750 --> 00:38:48,980 in the entire village within one night. 668 00:38:49,400 --> 00:38:50,060 Therefore, 669 00:38:50,320 --> 00:38:52,050 to ensure peace for all people, 670 00:38:52,110 --> 00:38:53,640 I must take you back with me. 671 00:38:58,760 --> 00:38:59,690 I'll go with you. 672 00:39:02,560 --> 00:39:03,930 The moment you told me 673 00:39:04,810 --> 00:39:07,610 that the Jade Linglong would drain Shuang's life, 674 00:39:08,470 --> 00:39:10,320 I just made this decision. 675 00:39:11,440 --> 00:39:13,500 But right now, Lucheng is in turmoil. 676 00:39:13,950 --> 00:39:15,760 Shuang is caught in the middle of it 677 00:39:15,760 --> 00:39:17,020 and having a hard time. 678 00:39:17,330 --> 00:39:19,400 I need to help her get through this crisis first. 679 00:39:19,400 --> 00:39:21,360 But the Jade Linglong is unpredictable. 680 00:39:21,360 --> 00:39:22,150 What if you 681 00:39:22,150 --> 00:39:24,280 completely lose control before then? 682 00:39:26,440 --> 00:39:27,510 If I lose control, 683 00:39:28,110 --> 00:39:31,510 can you protect the people at the General's Residence for me? 684 00:39:31,850 --> 00:39:33,580 I have no connection with them. 685 00:39:33,750 --> 00:39:35,660 I only want to get what I'm after. 686 00:39:43,800 --> 00:39:45,190 If I totally lose it, 687 00:39:46,070 --> 00:39:46,840 please 688 00:39:47,800 --> 00:39:49,130 guarantee their safety 689 00:39:49,570 --> 00:39:51,100 even if it means killing me. 690 00:39:51,920 --> 00:39:52,710 I promise you 691 00:39:53,070 --> 00:39:54,860 that once everything is settled, 692 00:39:54,860 --> 00:39:55,790 I'll go with you. 693 00:40:02,880 --> 00:40:03,410 Alright, 694 00:40:03,870 --> 00:40:04,790 I promise you 695 00:40:05,980 --> 00:40:07,230 that I'll do my best. 696 00:40:11,040 --> 00:40:12,080 If necessary, 697 00:40:13,560 --> 00:40:15,160 I'll take extreme measures. 698 00:40:19,510 --> 00:40:20,190 Thank you. 699 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Do shadow puppets 700 00:40:31,430 --> 00:40:33,240 also have compassion 701 00:40:33,920 --> 00:40:35,850 and concerns about others' lives? 702 00:40:44,550 --> 00:40:45,320 Your Highness, 703 00:40:45,320 --> 00:40:46,190 latest reports say 704 00:40:46,190 --> 00:40:47,320 that Li Shuang's brought the Crown Prince 705 00:40:47,320 --> 00:40:49,180 back to the General's Residence. 706 00:40:50,320 --> 00:40:51,520 When did this happen? 707 00:40:51,760 --> 00:40:53,000 Around dawn. 708 00:40:53,110 --> 00:40:54,110 After they returned, 709 00:40:54,110 --> 00:40:55,800 the General's Residence shut the doors to all visitors. 710 00:40:55,800 --> 00:40:56,570 Not even a fly had come out 711 00:40:56,570 --> 00:40:58,090 until sunset. 712 00:40:58,230 --> 00:40:59,400 Li Shuang 713 00:40:59,510 --> 00:41:02,280 sent the Crown Prince away and then brought him back again. 714 00:41:02,280 --> 00:41:03,710 What trick is she playing? 715 00:41:03,710 --> 00:41:06,000 What's the use of wild speculation? 716 00:41:06,280 --> 00:41:07,010 Who's there? 717 00:41:13,570 --> 00:41:15,370 Your Highness, don't be afraid. 718 00:41:15,920 --> 00:41:18,110 I mean you no harm. 719 00:41:19,510 --> 00:41:20,510 I've come 720 00:41:20,800 --> 00:41:22,680 to offer you 721 00:41:22,920 --> 00:41:23,790 a great gift. 722 00:41:32,430 --> 00:41:33,880 Everyone, leave us alone. 723 00:41:33,880 --> 00:41:34,760 -Yes. -Yes. 724 00:41:41,150 --> 00:41:44,010 Your Highness, if you want to kill the Crown Prince, 725 00:41:44,070 --> 00:41:46,670 you just need to strike directly. 726 00:41:47,060 --> 00:41:49,520 Although Li Shuang commands powerful forces, 727 00:41:49,520 --> 00:41:50,920 the Changfeng Army isn't 728 00:41:51,210 --> 00:41:53,730 the Li family's private army after all. 729 00:41:54,520 --> 00:41:56,510 She wouldn't dare use them arbitrarily. 730 00:41:56,510 --> 00:41:59,440 The General's Residence has only a few dozen people. 731 00:42:00,590 --> 00:42:02,520 As long as you bring enough troops, 732 00:42:02,690 --> 00:42:05,000 there's no way you'll lose. 733 00:42:05,640 --> 00:42:07,570 Since you know this matter so well, 734 00:42:07,800 --> 00:42:09,030 how could you not know 735 00:42:09,150 --> 00:42:10,280 that Li Shuang's got 736 00:42:10,510 --> 00:42:11,630 a man in black who has 737 00:42:11,630 --> 00:42:14,150 overwhelming power to even fight thousands of soldiers? 738 00:42:14,150 --> 00:42:16,950 Please don't worry about that man, Your Highness. 739 00:42:17,150 --> 00:42:18,490 On the day of the heavenly calamity, 740 00:42:18,490 --> 00:42:21,220 he will certainly not appear before you.45956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.