All language subtitles for Shadow.Love.2025.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,320 --> 00:01:40,650 [Shadow Love] 2 00:01:41,680 --> 00:01:43,770 [Episode 21] 3 00:01:43,860 --> 00:01:46,970 [General's Residence] 4 00:02:35,140 --> 00:02:36,140 It's so spicy. 5 00:02:36,780 --> 00:02:39,180 Do people here all like such strong liquor? 6 00:02:41,480 --> 00:02:42,760 The air here is damp, 7 00:02:43,670 --> 00:02:45,900 so the liquor naturally has more kick to it. 8 00:02:45,900 --> 00:02:47,290 Of course, it can't compare 9 00:02:47,290 --> 00:02:49,410 to the fine wines of Wuling Mountain. 10 00:02:51,430 --> 00:02:52,160 Senior. 11 00:02:53,110 --> 00:02:55,270 I was expelled from Wuling Mountain long ago. 12 00:02:55,270 --> 00:02:56,550 I don't deserve 13 00:02:57,390 --> 00:02:59,250 to be called your senior anymore. 14 00:03:00,640 --> 00:03:01,010 Come, 15 00:03:01,040 --> 00:03:01,600 Senior, 16 00:03:01,620 --> 00:03:02,170 have a seat. 17 00:03:02,170 --> 00:03:02,730 Alright, 18 00:03:03,110 --> 00:03:03,770 you sit too. 19 00:03:06,880 --> 00:03:07,270 Here. 20 00:03:08,080 --> 00:03:08,710 Thank you. 21 00:03:11,700 --> 00:03:13,630 How is Godfather doing these days? 22 00:03:17,430 --> 00:03:18,590 The old man… 23 00:03:20,860 --> 00:03:22,300 has passed away. 24 00:03:27,030 --> 00:03:28,490 Six months after you left, 25 00:03:29,570 --> 00:03:30,360 one day, 26 00:03:30,390 --> 00:03:33,080 he went into the forbidden area to refine medicine. 27 00:03:33,080 --> 00:03:34,610 He was gone for several days 28 00:03:34,800 --> 00:03:36,200 and still didn't return. 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 When we finally found him, 30 00:03:38,390 --> 00:03:40,390 he had already been murdered. 31 00:03:42,050 --> 00:03:44,770 Have you found out who did it? 32 00:03:49,990 --> 00:03:51,710 This was found near his body. 33 00:03:52,879 --> 00:03:53,920 Apart from this, 34 00:03:54,450 --> 00:03:55,850 there are no other clues. 35 00:04:05,430 --> 00:04:06,430 I never thought 36 00:04:08,390 --> 00:04:11,350 that after I was expelled from the sect 37 00:04:12,270 --> 00:04:14,470 for practicing forbidden techniques, 38 00:04:16,480 --> 00:04:19,560 I'd never see him again. 39 00:04:37,080 --> 00:04:37,770 Senior, 40 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 why have you come to Lucheng? 41 00:04:39,630 --> 00:04:41,920 And how did you know I was at the General's Residence 42 00:04:41,920 --> 00:04:42,890 to invite me 43 00:04:42,920 --> 00:04:43,850 to meet you here? 44 00:04:45,600 --> 00:04:46,730 Let me ask you first— 45 00:04:47,160 --> 00:04:49,230 where is Jade Linglong now? 46 00:04:50,040 --> 00:04:50,750 How do you… 47 00:04:52,630 --> 00:04:53,560 know about that? 48 00:04:54,360 --> 00:04:57,110 I've long heard that Lucheng has a man in black 49 00:04:57,310 --> 00:04:59,840 who can fight against 10,000 soldiers alone. 50 00:05:00,310 --> 00:05:01,360 Such power, 51 00:05:01,920 --> 00:05:02,750 I believe, 52 00:05:02,750 --> 00:05:05,990 must be related to the sacred Jade Linglong from the mountain. 53 00:05:05,990 --> 00:05:06,990 But Wuling Mountain 54 00:05:06,990 --> 00:05:08,920 has always stayed out of worldly affairs. 55 00:05:08,920 --> 00:05:10,830 Why would it serve in the army? 56 00:05:12,110 --> 00:05:13,800 So I came to investigate 57 00:05:14,400 --> 00:05:16,150 and quickly discovered 58 00:05:16,230 --> 00:05:17,190 that this man in black 59 00:05:17,190 --> 00:05:20,040 is actually a shadow puppet created by Jade Linglong 60 00:05:20,040 --> 00:05:22,840 and is hiding within the General's Residence. 61 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 Am I right? 62 00:05:26,960 --> 00:05:28,650 Senior, your analysis is spot on. 63 00:05:28,650 --> 00:05:30,760 Actually, on the day Godfather was killed, 64 00:05:30,760 --> 00:05:33,360 Jade Linglong went missing from the mountain. 65 00:05:33,600 --> 00:05:35,730 I led our people to search everywhere, 66 00:05:35,820 --> 00:05:37,350 but there was no trace of it. 67 00:05:37,430 --> 00:05:38,580 Only recently 68 00:05:38,990 --> 00:05:40,520 did I finally track it here. 69 00:05:40,550 --> 00:05:42,190 I didn't expect you 70 00:05:42,440 --> 00:05:44,100 to be better informed than me. 71 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 The shadow puppet 72 00:05:47,070 --> 00:05:48,480 created by Jade Linglong 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,940 will surely bring disaster to the world. 74 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 Although I've been expelled from the sect, 75 00:05:58,160 --> 00:06:00,550 I still owe it a debt of gratitude. 76 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 I thought 77 00:06:02,800 --> 00:06:04,530 if I could return Jade Linglong 78 00:06:05,040 --> 00:06:06,990 before it caused chaos, 79 00:06:07,910 --> 00:06:10,800 perhaps Godfather might forgive me 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,040 and allow me to serve by his side again. 81 00:06:15,780 --> 00:06:17,980 I never expected that he was already… 82 00:06:20,360 --> 00:06:22,190 Since you know so much, 83 00:06:22,310 --> 00:06:24,720 you must have been lurking in Lucheng for quite some time. 84 00:06:24,720 --> 00:06:26,750 What progress have you made? 85 00:06:33,280 --> 00:06:35,540 That shadow puppet is extremely powerful. 86 00:06:35,540 --> 00:06:37,540 I set traps again and again, 87 00:06:37,570 --> 00:06:39,300 but he easily escaped each time 88 00:06:39,730 --> 00:06:41,209 and even injured me. 89 00:06:41,520 --> 00:06:43,450 I know that with my strength alone, 90 00:06:43,500 --> 00:06:45,380 it'll be difficult to subdue him. 91 00:06:45,550 --> 00:06:47,550 Fortunately, you appeared in time. 92 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 If we work together, 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,570 -we will… -If we work together? 94 00:06:56,390 --> 00:06:58,290 Wouldn't that mean pushing him to his death? 95 00:06:58,290 --> 00:07:01,600 That shadow puppet hasn't fully merged with Jade Linglong yet. 96 00:07:01,600 --> 00:07:03,330 If he loses his mind, 97 00:07:03,540 --> 00:07:05,930 his chaotic power will be devastating. 98 00:07:06,190 --> 00:07:07,720 If we don't take him out now, 99 00:07:08,230 --> 00:07:11,360 he'll definitely become a greater threat in the future. 100 00:07:12,310 --> 00:07:13,970 I've already met this person. 101 00:07:14,870 --> 00:07:16,680 Though he shows signs of losing control, 102 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 he isn't beyond control. 103 00:07:18,800 --> 00:07:19,720 The situation 104 00:07:19,990 --> 00:07:21,720 hasn't reached that point yet. 105 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 We are both healers. 106 00:07:24,310 --> 00:07:26,710 How can we carelessly take someone's life? 107 00:07:31,110 --> 00:07:32,970 You're just the same as back then. 108 00:07:33,450 --> 00:07:35,120 You haven't changed at all. 109 00:07:36,650 --> 00:07:37,410 Fine. 110 00:07:38,480 --> 00:07:39,190 Let's 111 00:07:39,840 --> 00:07:41,280 think this through. 112 00:07:47,860 --> 00:07:48,420 Li, 113 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 is Zhang San's son 114 00:07:50,040 --> 00:07:51,720 going to get married? 115 00:07:51,720 --> 00:07:52,360 Yeah. 116 00:07:52,360 --> 00:07:53,820 The bride is quite pretty. 117 00:07:59,190 --> 00:07:59,960 Sir, 118 00:08:00,230 --> 00:08:01,360 mind stepping aside? 119 00:08:01,360 --> 00:08:02,600 You're blocking the way. 120 00:08:02,600 --> 00:08:03,070 Sir! 121 00:08:15,290 --> 00:08:16,800 Murder! Murder! 122 00:08:16,870 --> 00:08:18,670 The man in black killed someone! 123 00:08:19,050 --> 00:08:20,850 The man in black killed someone! 124 00:08:21,640 --> 00:08:23,840 Help! The man in black killed someone! 125 00:08:23,860 --> 00:08:24,570 Master, 126 00:08:25,290 --> 00:08:26,420 everything is done. 127 00:08:26,520 --> 00:08:27,840 Once dawn breaks, 128 00:08:28,520 --> 00:08:31,250 news that the man in black slaughtered civilians 129 00:08:31,310 --> 00:08:33,349 will spread throughout the city. 130 00:08:34,400 --> 00:08:35,280 Very good. 131 00:08:35,920 --> 00:08:37,670 Now let's see 132 00:08:37,670 --> 00:08:39,400 how my compassionate junior 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,950 will react to this. 134 00:08:42,950 --> 00:08:44,670 [General's Residence] 135 00:09:08,600 --> 00:09:10,550 I thought you were some reclusive master. 136 00:09:10,550 --> 00:09:11,310 Turns out— 137 00:09:11,670 --> 00:09:13,070 you're actually a despicable scoundrel 138 00:09:13,070 --> 00:09:14,350 who attacks from behind. 139 00:09:14,350 --> 00:09:16,000 You dare to talk back? 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,190 Several murders have occurred in the city, 141 00:09:18,190 --> 00:09:20,430 with extremely brutal killing methods. 142 00:09:20,430 --> 00:09:22,190 A survivor saw with his own eyes 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,930 that the man in black did it. 144 00:09:24,120 --> 00:09:26,350 Black armor, masked face, defeating the Yao Army— 145 00:09:26,350 --> 00:09:27,680 isn't that exactly you? 146 00:09:27,710 --> 00:09:28,920 After committing such brutal crimes, 147 00:09:28,920 --> 00:09:30,150 what do you have to say for yourself? 148 00:09:30,150 --> 00:09:31,240 I didn't kill those people. 149 00:09:31,240 --> 00:09:32,550 You still try to deny it? 150 00:09:32,550 --> 00:09:33,480 I told you before 151 00:09:33,550 --> 00:09:34,920 that shadow puppets can lose control 152 00:09:34,920 --> 00:09:36,850 and become totally unreasonable. 153 00:09:36,850 --> 00:09:38,430 Who knows if you were sleepwalking at night 154 00:09:38,430 --> 00:09:40,430 and killing people unconsciously? 155 00:09:43,620 --> 00:09:44,810 The same mask 156 00:09:45,280 --> 00:09:46,610 can be bought anywhere. 157 00:09:46,760 --> 00:09:47,400 Besides, 158 00:09:47,560 --> 00:09:49,920 I've been at the General's Residence day and night. 159 00:09:49,920 --> 00:09:51,450 Everyone can testify to it. 160 00:09:51,710 --> 00:09:52,830 You, on the other hand, 161 00:09:52,830 --> 00:09:54,290 have been skulking about. 162 00:09:54,310 --> 00:09:56,210 I suspect you're the one plotting behind the scenes, 163 00:09:56,210 --> 00:09:57,570 trying to frame me. 164 00:09:57,920 --> 00:09:59,880 We of Wuling Mountain act with honor and integrity. 165 00:09:59,880 --> 00:10:01,160 I'd never stoop so low. 166 00:10:02,710 --> 00:10:04,840 Since you didn't witness it yourself, 167 00:10:05,470 --> 00:10:06,670 how can you be certain 168 00:10:07,240 --> 00:10:08,970 that I'm not being framed? 169 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 Enough talk. 170 00:10:12,330 --> 00:10:14,390 Come back to Wuling Mountain with me. 171 00:10:34,470 --> 00:10:35,670 Be good, 172 00:10:35,780 --> 00:10:38,040 and come back to Wuling Mountain with me. 173 00:11:02,280 --> 00:11:03,540 Why didn't you kill me? 174 00:11:04,400 --> 00:11:05,880 You think one small favor 175 00:11:06,310 --> 00:11:07,910 will clear you of suspicion? 176 00:11:09,960 --> 00:11:11,190 Believe what you want, 177 00:11:11,190 --> 00:11:12,330 but remember this: 178 00:11:13,120 --> 00:11:13,920 this matter 179 00:11:14,120 --> 00:11:15,800 stays between us. 180 00:11:16,520 --> 00:11:17,790 It concerns no one else. 181 00:11:17,790 --> 00:11:19,120 Watch me closely, 182 00:11:19,660 --> 00:11:21,020 and see if I'll become 183 00:11:21,310 --> 00:11:23,910 the cruel, ruthless monster you claim I'll be. 184 00:11:27,550 --> 00:11:29,470 If you disregard human lives 185 00:11:30,430 --> 00:11:32,090 for your own selfish desires, 186 00:11:32,310 --> 00:11:33,790 I won't let you off either. 187 00:11:40,520 --> 00:11:42,070 He could've taken my life 188 00:11:42,240 --> 00:11:43,590 but held his hand. 189 00:11:43,850 --> 00:11:46,910 He really doesn't seem like the type to kill innocents. 190 00:11:48,760 --> 00:11:49,400 Could it be 191 00:11:50,350 --> 00:11:51,550 it really wasn't him? 192 00:11:53,280 --> 00:11:54,410 Then who could it be? 193 00:11:58,750 --> 00:11:59,500 No. 194 00:12:00,460 --> 00:12:02,260 I can't just take his word for it. 195 00:12:02,310 --> 00:12:03,350 If the situation gets out of control, 196 00:12:03,350 --> 00:12:05,680 the consequences would be unimaginable. 197 00:12:06,310 --> 00:12:07,120 It seems 198 00:12:07,550 --> 00:12:09,710 the Kongqing Water is still necessary. 199 00:12:09,710 --> 00:12:11,040 Better safe than sorry. 200 00:12:22,790 --> 00:12:24,270 Good thing my fan is fine. 201 00:12:29,040 --> 00:12:30,500 Shuang is still in danger. 202 00:12:30,820 --> 00:12:31,690 I can't abandon her. 203 00:12:31,690 --> 00:12:32,950 Don't you understand? 204 00:12:33,200 --> 00:12:34,630 Right now, for her, 205 00:12:35,710 --> 00:12:37,310 you are the greatest danger. 206 00:12:38,160 --> 00:12:39,190 Don't worry. 207 00:12:40,180 --> 00:12:41,840 You won't lose me that easily. 208 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 Actually, 209 00:12:44,310 --> 00:12:45,550 I cherish my life 210 00:12:46,160 --> 00:12:47,830 more than anyone else does. 211 00:12:53,470 --> 00:12:54,640 The Emperor is incompetent, 212 00:12:54,640 --> 00:12:55,900 and Prince Li is cruel. 213 00:12:57,160 --> 00:12:59,090 Neither is fit to rule the country. 214 00:12:59,670 --> 00:13:01,310 But the Crown Prince is different. 215 00:13:01,310 --> 00:13:02,200 He is benevolent 216 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 and magnanimous. 217 00:13:03,280 --> 00:13:05,010 If we do our best to protect him, 218 00:13:05,710 --> 00:13:06,830 perhaps Taijin 219 00:13:07,070 --> 00:13:08,930 will still have a glimmer of hope. 220 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 And the common people 221 00:13:10,400 --> 00:13:11,800 might live better lives. 222 00:13:16,880 --> 00:13:18,160 Shuang, don't worry. 223 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 No matter what, 224 00:13:21,430 --> 00:13:23,430 I'll make sure your wish comes true. 225 00:13:28,350 --> 00:13:29,160 This… 226 00:13:29,520 --> 00:13:30,450 What's going on? 227 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 His Highness said 228 00:13:32,000 --> 00:13:33,060 he has no appetite. 229 00:13:54,610 --> 00:13:57,160 Prince Li just came to throw his weight around, 230 00:13:57,160 --> 00:13:58,990 and now Your Highness can't even eat? 231 00:13:58,990 --> 00:14:00,850 If things get worse in the future, 232 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 what will you do then? 233 00:14:03,830 --> 00:14:05,030 Besides enduring it, 234 00:14:05,520 --> 00:14:06,550 what else can I do? 235 00:14:07,000 --> 00:14:08,590 My mother was of humble origins. 236 00:14:08,590 --> 00:14:10,790 Prince Li has never seen me as a brother. 237 00:14:11,160 --> 00:14:12,690 After Father named me heir, 238 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 he only saw me as a thorn in his side, 239 00:14:15,310 --> 00:14:16,640 eager to get rid of me. 240 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 Though I bear 241 00:14:18,520 --> 00:14:20,070 the title of Crown Prince, 242 00:14:20,830 --> 00:14:22,160 my hands are tied. 243 00:14:22,920 --> 00:14:24,190 Who knows? 244 00:14:24,670 --> 00:14:26,470 I might even lose my life one day. 245 00:14:44,310 --> 00:14:45,350 You play go? 246 00:14:50,800 --> 00:14:52,350 That was a brilliant move. 247 00:14:52,570 --> 00:14:53,280 It broke the deadlock 248 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 I'd struggled with for days. 249 00:14:57,310 --> 00:14:58,190 Perhaps 250 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Your Highness's go skills are just terrible. 251 00:15:01,120 --> 00:15:02,160 Or perhaps 252 00:15:02,450 --> 00:15:04,510 Your Highness has trapped yourself. 253 00:15:12,730 --> 00:15:13,990 Your resentment shows 254 00:15:14,460 --> 00:15:15,920 your heart's still alive. 255 00:15:16,520 --> 00:15:17,650 But unfortunately, 256 00:15:17,920 --> 00:15:19,780 all you do is wallow in self-pity. 257 00:15:20,890 --> 00:15:21,960 How do you know 258 00:15:22,770 --> 00:15:24,690 you don't have a winning move? 259 00:15:28,670 --> 00:15:30,600 Prince Li targets you at every turn 260 00:15:30,760 --> 00:15:34,020 only because you're the obstacle on his path to the throne. 261 00:15:34,150 --> 00:15:35,330 No matter how you try to avoid him, 262 00:15:35,330 --> 00:15:36,600 he won't let you go. 263 00:15:36,950 --> 00:15:38,150 Constantly giving in 264 00:15:38,240 --> 00:15:40,280 will only leave you with fewer and fewer options. 265 00:15:40,280 --> 00:15:43,130 Since being the Crown Prince can't keep Prince Li in check, 266 00:15:43,130 --> 00:15:44,460 have you ever thought of 267 00:15:45,880 --> 00:15:46,970 taking the throne? 268 00:16:04,240 --> 00:16:05,900 Though I'm heir to the throne, 269 00:16:06,030 --> 00:16:07,390 I'm never dead-set 270 00:16:07,710 --> 00:16:09,350 on ascending the throne. 271 00:16:10,070 --> 00:16:11,130 If you don't fight, 272 00:16:11,890 --> 00:16:14,550 someone will surely find a way to eliminate you. 273 00:16:15,190 --> 00:16:16,590 Your Highness holds a high position 274 00:16:16,590 --> 00:16:17,870 but not much power, 275 00:16:18,670 --> 00:16:20,530 which makes you a perfect target. 276 00:16:21,430 --> 00:16:23,500 Prince Li dares to push you around now. 277 00:16:23,500 --> 00:16:25,700 If he truly ascends the throne one day, 278 00:16:26,670 --> 00:16:27,790 your situation 279 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 will only be 280 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 more humiliating 281 00:16:31,830 --> 00:16:33,690 and more miserable than it is now. 282 00:16:34,590 --> 00:16:35,550 Do you realize 283 00:16:35,710 --> 00:16:38,170 the consequences of such treasonous words? 284 00:16:39,310 --> 00:16:41,040 I'm merely speaking the truth. 285 00:16:46,590 --> 00:16:47,800 As the Crown Prince, 286 00:16:48,160 --> 00:16:49,620 you're the rightful heir. 287 00:16:50,350 --> 00:16:51,680 Building your strength 288 00:16:52,090 --> 00:16:53,250 to counter Prince Li 289 00:16:53,570 --> 00:16:54,520 is both your duty 290 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 and your right. 291 00:16:56,670 --> 00:16:58,070 But now you're being trampled underfoot 292 00:16:58,070 --> 00:16:59,070 like mud. 293 00:16:59,520 --> 00:17:00,930 Do you really want 294 00:17:01,240 --> 00:17:03,250 to be bullied like this your whole life? 295 00:17:03,250 --> 00:17:04,860 Living like your right hand, 296 00:17:05,720 --> 00:17:07,379 never seeing the light of day. 297 00:17:10,000 --> 00:17:12,300 Prince Li's influence at court runs deep. 298 00:17:12,300 --> 00:17:13,399 He carries a lot of clout. 299 00:17:13,399 --> 00:17:15,399 How can I possibly compete with him? 300 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 If I fail, 301 00:17:17,240 --> 00:17:18,300 do you have any idea 302 00:17:18,830 --> 00:17:20,070 what price I'll pay? 303 00:17:20,399 --> 00:17:21,879 By yourself, 304 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 perhaps you can't make it. 305 00:17:26,389 --> 00:17:26,960 But… 306 00:17:31,870 --> 00:17:33,070 I can be your ally. 307 00:17:34,000 --> 00:17:34,680 Who… 308 00:17:36,200 --> 00:17:37,480 exactly are you? 309 00:17:38,240 --> 00:17:38,960 The man 310 00:17:39,520 --> 00:17:40,150 in 311 00:17:40,810 --> 00:17:41,450 black. 312 00:17:48,910 --> 00:17:49,720 Yin, 313 00:17:50,590 --> 00:17:51,870 the Kongqing Water 314 00:17:52,150 --> 00:17:56,080 can only be refined through both orthodox and unorthodox techniques. 315 00:17:56,630 --> 00:17:57,760 It is the only thing 316 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 in this world 317 00:17:58,930 --> 00:18:00,730 that can counter Jade Linglong. 318 00:18:01,480 --> 00:18:03,590 Today, you and I are joining forces. 319 00:18:04,000 --> 00:18:05,870 It feels like 320 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 it's predestined. 321 00:18:10,550 --> 00:18:11,110 Senior, 322 00:18:11,830 --> 00:18:14,000 though you can use forbidden techniques, 323 00:18:14,000 --> 00:18:16,110 there's no guarantee of success. 324 00:18:16,870 --> 00:18:19,040 After we activate this furnace together, 325 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 if anything unusual happens, 326 00:18:20,680 --> 00:18:22,140 we must stop immediately. 327 00:18:22,480 --> 00:18:23,150 Alright. 328 00:18:29,760 --> 00:18:33,630 Though refining the Kongqing Water is dangerous, 329 00:18:34,030 --> 00:18:36,750 to suppress the power of Jade Linglong, 330 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 you and I 331 00:18:39,000 --> 00:18:41,760 must take this risk. 332 00:18:41,760 --> 00:18:43,960 After the elixir is initially formed, 333 00:18:43,960 --> 00:18:47,390 I'll need to refine it for 49 more days. 334 00:18:47,860 --> 00:18:48,950 Then, 335 00:18:49,130 --> 00:18:52,520 I'll give the Kongqing Water to you. 336 00:18:52,790 --> 00:18:54,990 I hope you'll use it wisely. 337 00:19:04,910 --> 00:19:05,830 Your Highness, 338 00:19:06,090 --> 00:19:07,890 haven't you already guessed it? 339 00:19:08,870 --> 00:19:10,600 You just admitted it like that? 340 00:19:11,070 --> 00:19:12,280 Aren't you afraid I'll… 341 00:19:12,280 --> 00:19:13,080 You won't. 342 00:19:15,800 --> 00:19:16,870 The man in black 343 00:19:17,850 --> 00:19:18,980 is a powerful ally. 344 00:19:20,800 --> 00:19:23,330 Your Highness has already reached a dead end. 345 00:19:26,830 --> 00:19:27,960 You can't refuse me. 346 00:19:47,890 --> 00:19:49,650 Nothing escapes your eyes. 347 00:20:05,070 --> 00:20:07,130 When people lose their rationality, 348 00:20:07,530 --> 00:20:09,540 it's hard to control their instincts. 349 00:20:09,540 --> 00:20:11,200 But you've already done well, 350 00:20:11,550 --> 00:20:13,150 hiding your edge to survive. 351 00:20:13,480 --> 00:20:14,440 Not too foolish. 352 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Why do you want to help me? 353 00:20:18,720 --> 00:20:20,320 Prince Li is cruel by nature. 354 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 If the country 355 00:20:22,070 --> 00:20:23,630 fell into his hands, 356 00:20:24,470 --> 00:20:26,330 it'd surely become a living hell. 357 00:20:27,140 --> 00:20:27,900 Shuang 358 00:20:27,930 --> 00:20:29,280 named me Jin'an 359 00:20:29,680 --> 00:20:30,720 with the hope 360 00:20:31,530 --> 00:20:34,590 that Taijin would enjoy lasting peace and prosperity. 361 00:20:35,170 --> 00:20:37,080 This is her lifelong wish. 362 00:20:40,590 --> 00:20:41,480 Now it seems 363 00:20:42,310 --> 00:20:43,370 you're the only one 364 00:20:44,740 --> 00:20:46,140 who can fulfill her wish. 365 00:21:03,210 --> 00:21:04,250 What should I do? 366 00:21:15,240 --> 00:21:16,720 His Highness had men bring these gifts 367 00:21:16,720 --> 00:21:18,480 from Lucheng 368 00:21:18,480 --> 00:21:19,790 especially for Your Highness. 369 00:21:19,790 --> 00:21:22,270 His Highness cares so much for you. 370 00:21:22,300 --> 00:21:23,950 Worthless junk. 371 00:21:24,000 --> 00:21:24,860 Take them away. 372 00:21:27,770 --> 00:21:28,660 Wait. 373 00:21:49,140 --> 00:21:50,730 His Highness is so thoughtful, 374 00:21:50,730 --> 00:21:53,810 sending a letter to me from so far away. 375 00:21:54,180 --> 00:21:56,420 I heard he was attacked not long ago. 376 00:21:56,450 --> 00:21:58,010 Is everything alright now? 377 00:21:58,830 --> 00:22:00,160 Rest assured, Prime Minister. 378 00:22:00,160 --> 00:22:01,840 With General Li's protection in Lucheng, 379 00:22:01,840 --> 00:22:03,500 His Highness is safe and well. 380 00:22:04,720 --> 00:22:05,680 However... 381 00:22:05,700 --> 00:22:06,980 Speak freely. 382 00:22:08,600 --> 00:22:10,490 Since Prince Li arrived in Lucheng, 383 00:22:10,490 --> 00:22:12,600 he has been making things hard for His Highness. 384 00:22:12,600 --> 00:22:14,490 Though General Li wishes to mediate, 385 00:22:14,490 --> 00:22:15,800 she doesn't dare to intervene 386 00:22:15,800 --> 00:22:16,720 because Prince Li is too powerful. 387 00:22:16,720 --> 00:22:18,470 Not only was the attack brushed aside, 388 00:22:18,470 --> 00:22:20,590 but His Highness was publicly humiliated. 389 00:22:20,590 --> 00:22:21,520 Had we known, 390 00:22:21,520 --> 00:22:22,810 it would've been better to stay in Yunjing 391 00:22:22,810 --> 00:22:24,410 than suffer such indignity. 392 00:22:26,830 --> 00:22:27,910 I've spoken out of turn. 393 00:22:27,910 --> 00:22:29,450 Please forgive me, Prime Minister. 394 00:22:29,450 --> 00:22:30,970 Is that 395 00:22:31,040 --> 00:22:32,200 what you think, 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,960 or what His Highness thinks? 397 00:22:34,760 --> 00:22:35,550 His Highness 398 00:22:35,590 --> 00:22:36,920 never said it outright, 399 00:22:37,150 --> 00:22:39,410 but in private, he often misses Yunjing. 400 00:22:39,430 --> 00:22:40,910 His Highness also told me 401 00:22:40,960 --> 00:22:42,280 that despite being the Crown Prince, 402 00:22:42,280 --> 00:22:43,760 he's often disrespected. 403 00:22:43,870 --> 00:22:46,060 In this world, the only one he can rely on 404 00:22:46,060 --> 00:22:47,860 is you, Prime Minister. 405 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 Looks like His Highness has learned something 406 00:22:51,520 --> 00:22:53,070 during his trip to Lucheng. 407 00:22:53,280 --> 00:22:54,590 Go back and tell him 408 00:22:55,200 --> 00:22:57,480 I've seen his improvement. 409 00:22:59,440 --> 00:23:01,840 As for the matters mentioned in the letter, 410 00:23:01,950 --> 00:23:03,750 I'll handle them all properly. 411 00:23:05,590 --> 00:23:07,120 Thank you, Prime Minister. 412 00:23:12,870 --> 00:23:13,550 Recently, 413 00:23:13,910 --> 00:23:15,550 news has come from Yunjing. 414 00:23:16,590 --> 00:23:19,520 The steward of Tian Huailiang, a director in the Ministry of Personnel, 415 00:23:19,520 --> 00:23:21,630 and the sedan bearer of Zhao Qingsong from the Ministry of Rites 416 00:23:21,630 --> 00:23:23,360 quarreled in the marketplace. 417 00:23:23,620 --> 00:23:25,770 It even escalated into a public brawl, 418 00:23:25,830 --> 00:23:27,350 alarming the authorities. 419 00:23:27,350 --> 00:23:29,400 Both Tian Huailiang and Zhao Qingsong 420 00:23:29,400 --> 00:23:30,720 work for Prince Li. 421 00:23:31,240 --> 00:23:32,440 After this happened, 422 00:23:32,680 --> 00:23:34,280 many people had a good laugh. 423 00:23:36,240 --> 00:23:38,040 These people side with Prince Li 424 00:23:38,200 --> 00:23:39,550 for profit alone. 425 00:23:39,760 --> 00:23:40,580 Unfortunately, 426 00:23:40,580 --> 00:23:41,590 too little meat for too many wolves. 427 00:23:41,590 --> 00:23:43,100 When the spoils aren't divided equally, 428 00:23:43,100 --> 00:23:44,360 rifts are inevitable. 429 00:23:45,070 --> 00:23:47,270 Officials need to keep up appearances, 430 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 but their servants, 431 00:23:48,390 --> 00:23:49,870 with just a bit of goading, 432 00:23:50,200 --> 00:23:51,460 lose their composure. 433 00:23:52,960 --> 00:23:53,760 It's a pity 434 00:23:54,310 --> 00:23:55,770 that after just a few days, 435 00:23:56,040 --> 00:23:56,910 the two of them 436 00:23:57,800 --> 00:23:59,310 made peace in person. 437 00:23:59,960 --> 00:24:01,020 But it makes sense. 438 00:24:01,280 --> 00:24:02,550 They've been allies for years. 439 00:24:02,550 --> 00:24:03,800 Their ties run deep. 440 00:24:04,680 --> 00:24:06,880 How could a minor attempt to sow discord 441 00:24:07,000 --> 00:24:08,660 turn them against each other? 442 00:24:09,830 --> 00:24:10,630 No rush. 443 00:24:11,280 --> 00:24:12,350 Plant a few more seeds 444 00:24:12,350 --> 00:24:14,240 of discord in their hearts. 445 00:24:14,910 --> 00:24:16,040 When the time comes, 446 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 their alliance can collapse 447 00:24:18,070 --> 00:24:19,150 in an instant. 448 00:24:20,070 --> 00:24:21,400 Every weakness of your enemy 449 00:24:21,400 --> 00:24:22,860 is an opportunity for you. 450 00:24:24,110 --> 00:24:25,040 By the way, 451 00:24:25,480 --> 00:24:27,350 your father-in-law, the Prime Minister, 452 00:24:27,350 --> 00:24:28,590 truly values you. 453 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 All these matters were handled efficiently. 454 00:24:31,220 --> 00:24:32,420 Perhaps before long, 455 00:24:32,870 --> 00:24:34,630 you'll be able to rise with this momentum 456 00:24:34,630 --> 00:24:35,960 and rival Prince Li. 457 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 But I still don't quite understand. 458 00:24:38,950 --> 00:24:40,480 How could just a few letters 459 00:24:40,630 --> 00:24:42,110 make Ji Lan trust me? 460 00:24:42,720 --> 00:24:43,980 Who said he trusts you? 461 00:24:47,950 --> 00:24:49,370 The Emperor has only two sons. 462 00:24:49,370 --> 00:24:51,720 The Prime Minister's daughter married you. 463 00:24:51,720 --> 00:24:52,650 He has no choice. 464 00:24:53,150 --> 00:24:53,910 But you— 465 00:24:54,390 --> 00:24:56,070 you wallowed in the past, 466 00:24:56,480 --> 00:24:58,540 being hot and cold with the Ji family. 467 00:24:58,550 --> 00:25:00,610 You almost missed this winning move. 468 00:25:00,660 --> 00:25:03,140 If you show willingness to work with them 469 00:25:03,600 --> 00:25:05,560 and demonstrate that you share their interests, 470 00:25:05,560 --> 00:25:06,870 they'll feel more secure 471 00:25:06,870 --> 00:25:07,960 and place their bets 472 00:25:07,960 --> 00:25:09,240 on you. 473 00:25:10,070 --> 00:25:10,830 So, 474 00:25:12,550 --> 00:25:14,350 you want me to please Ji Tianjiao 475 00:25:14,550 --> 00:25:15,480 as a way 476 00:25:15,710 --> 00:25:17,630 to win favor with both her and her father 477 00:25:17,630 --> 00:25:18,630 and show loyalty? 478 00:25:19,250 --> 00:25:21,770 A crown prince who can be manipulated 479 00:25:22,280 --> 00:25:23,870 is hard to resist. 480 00:25:24,630 --> 00:25:25,870 Moreover, in their eyes, 481 00:25:25,870 --> 00:25:26,870 what matters most 482 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 is your title as heir. 483 00:25:29,870 --> 00:25:31,730 If you use this to your advantage, 484 00:25:31,760 --> 00:25:32,630 you'll have 485 00:25:32,760 --> 00:25:34,360 a greater chance of success. 486 00:25:35,760 --> 00:25:37,820 The more I tie myself to the Ji family, 487 00:25:38,040 --> 00:25:39,680 the further I drift from Shuang. 488 00:25:39,680 --> 00:25:40,590 That is 489 00:25:41,600 --> 00:25:43,330 part of your plan too, isn't it? 490 00:25:45,000 --> 00:25:46,330 You've seen through me. 491 00:25:47,870 --> 00:25:50,030 I'm just an ordinary man, not a sage. 492 00:25:50,330 --> 00:25:51,960 Since I'm helping you, 493 00:25:53,270 --> 00:25:55,070 I should get something out of it. 494 00:25:58,070 --> 00:25:59,240 You're quite frank. 495 00:25:59,720 --> 00:26:01,240 If I had met you sooner, 496 00:26:01,480 --> 00:26:02,150 perhaps 497 00:26:02,630 --> 00:26:04,200 we could have been friends. 498 00:26:05,960 --> 00:26:07,390 Since we're friends, 499 00:26:07,630 --> 00:26:08,830 Your Highness, 500 00:26:09,630 --> 00:26:11,160 will you give me a handicap? 501 00:26:14,960 --> 00:26:16,110 You just agreed? 502 00:26:17,040 --> 00:26:18,520 The royals know no mercy. 503 00:26:19,280 --> 00:26:20,140 Remember this: 504 00:26:20,770 --> 00:26:22,560 once a wolf has its prey in its jaws, 505 00:26:22,560 --> 00:26:23,930 it never lets go easily. 506 00:26:25,040 --> 00:26:26,550 Your every act of mercy 507 00:26:27,210 --> 00:26:29,810 will only be repaid with your enemy's cruelty. 508 00:26:39,040 --> 00:26:39,900 Your Highness. 509 00:26:42,280 --> 00:26:43,610 What were you thinking? 510 00:26:43,670 --> 00:26:45,870 Why did you bring His Highness out here? 511 00:26:48,390 --> 00:26:49,450 It's not his fault. 512 00:26:50,830 --> 00:26:52,550 I was feeling bored in the residence 513 00:26:52,550 --> 00:26:54,520 and asked him to accompany me for a walk. 514 00:26:54,520 --> 00:26:55,040 I see. 515 00:26:55,740 --> 00:26:57,140 It was my oversight. 516 00:26:58,720 --> 00:26:59,800 I'm getting tired. 517 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 I'll go back and rest. 518 00:27:01,500 --> 00:27:03,070 Since you have some free time today, 519 00:27:03,070 --> 00:27:03,590 Jin'an, 520 00:27:04,040 --> 00:27:05,000 keep General Li 521 00:27:05,280 --> 00:27:06,760 company for me. 522 00:27:10,830 --> 00:27:12,290 Farewell, Your Highness. 523 00:27:14,040 --> 00:27:15,520 His Highness is so kind, 524 00:27:15,520 --> 00:27:17,310 giving me time off to accompany you. 525 00:27:17,310 --> 00:27:18,480 Though it's partly 526 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 to show goodwill, 527 00:27:19,490 --> 00:27:20,290 I still 528 00:27:20,910 --> 00:27:21,870 appreciate it. 529 00:27:23,480 --> 00:27:25,340 Prince Li is watching like a hawk, 530 00:27:25,550 --> 00:27:27,350 yet you don't seem to care at all. 531 00:27:27,590 --> 00:27:28,720 You're scolding me. 532 00:27:29,100 --> 00:27:30,230 You're scolding me. 533 00:27:31,070 --> 00:27:32,600 Though you're scolding me, 534 00:27:33,200 --> 00:27:34,860 what I feel more than anything 535 00:27:36,070 --> 00:27:37,330 is your concern for me. 536 00:27:39,910 --> 00:27:41,150 So frivolous. 537 00:27:41,590 --> 00:27:43,590 You really are asking for a beating. 538 00:27:46,480 --> 00:27:47,240 It hurts. 539 00:27:47,770 --> 00:27:48,530 Scoundrel. 540 00:27:59,440 --> 00:28:00,840 Why are you staring at me? 541 00:28:02,150 --> 00:28:03,440 Is there something wrong 542 00:28:03,440 --> 00:28:04,550 with my face? 543 00:28:04,720 --> 00:28:05,980 I want to remember you. 544 00:28:06,720 --> 00:28:08,450 I want to imprint you in my mind. 545 00:28:10,440 --> 00:28:12,100 I want to paint your portrait. 546 00:28:14,720 --> 00:28:15,480 That way, 547 00:28:16,800 --> 00:28:18,590 I won't have to fear forgetting you. 548 00:28:18,590 --> 00:28:19,390 Forget me? 549 00:28:21,480 --> 00:28:23,060 Why would you forget me? 550 00:28:29,800 --> 00:28:31,850 I've already forgotten many people. 551 00:28:31,850 --> 00:28:33,310 All my memories of the past 552 00:28:33,960 --> 00:28:35,200 are gone. 553 00:28:42,870 --> 00:28:44,400 Sometimes, I suddenly fear 554 00:28:45,550 --> 00:28:46,950 that I'll forget you too. 555 00:28:57,340 --> 00:28:58,670 If that day ever comes, 556 00:28:59,430 --> 00:29:01,030 it'd mean you're heartless. 557 00:29:01,200 --> 00:29:02,240 When that happens, 558 00:29:02,240 --> 00:29:03,900 no matter how far away you are, 559 00:29:04,110 --> 00:29:05,390 I'll find you. 560 00:29:17,960 --> 00:29:18,870 It's a deal. 561 00:29:22,550 --> 00:29:23,440 It's a deal. 562 00:29:33,220 --> 00:29:35,880 How are Tian Huailiang and Zhao Qingsong these days? 563 00:29:35,880 --> 00:29:37,740 Both men have served as officials for years. 564 00:29:37,740 --> 00:29:38,870 They know what to do. 565 00:29:39,100 --> 00:29:41,160 They're important court officials, 566 00:29:41,520 --> 00:29:42,850 yet over a few servants, 567 00:29:42,890 --> 00:29:44,420 they've caused such a stir. 568 00:29:44,830 --> 00:29:45,960 Troublesome fools. 569 00:29:46,320 --> 00:29:47,710 But I think 570 00:29:48,480 --> 00:29:50,280 these two officials may have 571 00:29:50,280 --> 00:29:51,610 some friction in court, 572 00:29:51,680 --> 00:29:54,730 but why did this happen precisely 573 00:29:54,770 --> 00:29:56,370 when Your Highness left the capital? 574 00:29:56,370 --> 00:29:57,440 I'm afraid 575 00:29:57,470 --> 00:30:00,000 someone has been plotting behind the scenes. 576 00:30:00,310 --> 00:30:01,370 Who do you suspect? 577 00:30:01,550 --> 00:30:02,520 There are few in court 578 00:30:02,520 --> 00:30:04,980 bold enough to oppose Your Highness. 579 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 The Li family 580 00:30:06,550 --> 00:30:07,800 tops the list. 581 00:30:08,440 --> 00:30:09,390 Your Highness, 582 00:30:09,630 --> 00:30:11,630 could it have been the Crown Prince? 583 00:30:18,030 --> 00:30:19,760 It doesn't seem like his doing. 584 00:30:19,910 --> 00:30:21,550 You're right, Your Highness. 585 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 However, 586 00:30:22,770 --> 00:30:24,590 even if the Crown Prince didn't order it, 587 00:30:24,590 --> 00:30:26,370 it's possible that he sees this 588 00:30:26,390 --> 00:30:28,710 as an opportunity 589 00:30:29,360 --> 00:30:31,070 to turn the tables. 590 00:30:32,780 --> 00:30:33,820 Your Highness, 591 00:30:34,350 --> 00:30:36,040 you should stay cautious. 592 00:30:38,390 --> 00:30:39,870 Yes, I must be cautious. 593 00:30:42,630 --> 00:30:44,020 The day of the ritual draws near. 594 00:30:44,020 --> 00:30:46,150 It's time to observe their movements. 595 00:30:46,720 --> 00:30:48,450 If the right opportunity arises, 596 00:30:48,450 --> 00:30:50,450 we'll take the Crown Prince's life. 597 00:31:04,200 --> 00:31:04,830 General, 598 00:31:05,780 --> 00:31:07,180 Prince Li's men are here. 599 00:31:08,520 --> 00:31:09,720 Greetings, General. 600 00:31:12,900 --> 00:31:14,830 What brings you here, Steward Bao? 601 00:31:15,910 --> 00:31:18,150 I'm here with a message from Prince Li. 602 00:31:18,410 --> 00:31:20,280 The weather has been excellent lately, 603 00:31:20,280 --> 00:31:21,870 perfect for hunting. 604 00:31:22,000 --> 00:31:23,550 Surely the borderlands here 605 00:31:23,550 --> 00:31:24,590 have beasts 606 00:31:24,590 --> 00:31:26,190 that are rare in the capital. 607 00:31:26,230 --> 00:31:28,160 Prince Li invites the Crown Prince 608 00:31:28,310 --> 00:31:28,960 to go hunting 609 00:31:28,960 --> 00:31:30,030 tomorrow. 610 00:31:32,250 --> 00:31:34,110 His Highness is in such a good mood. 611 00:31:34,110 --> 00:31:35,800 But the Crown Prince is still recovering. 612 00:31:35,800 --> 00:31:37,130 -I'm afraid… -General. 613 00:31:37,590 --> 00:31:39,480 Prince Li has made up his mind. 614 00:31:39,520 --> 00:31:40,430 If the Crown Prince is 615 00:31:40,430 --> 00:31:41,820 willing to go, fine. 616 00:31:42,130 --> 00:31:43,440 If not, 617 00:31:44,030 --> 00:31:45,480 he has to force himself to go. 618 00:31:45,480 --> 00:31:47,370 Besides, with his weak constitution, 619 00:31:47,370 --> 00:31:48,780 he should get more sun 620 00:31:48,960 --> 00:31:50,070 and exercise more 621 00:31:50,070 --> 00:31:51,590 to strengthen his body. 622 00:31:51,800 --> 00:31:52,860 I'll take my leave. 623 00:31:56,440 --> 00:31:57,000 Oh, by the way, 624 00:31:57,000 --> 00:31:57,530 General, 625 00:31:58,590 --> 00:31:59,350 if you're 626 00:31:59,350 --> 00:32:00,210 free tomorrow, 627 00:32:00,350 --> 00:32:01,810 you're welcome to join us. 628 00:32:02,230 --> 00:32:02,960 You too. 629 00:32:06,950 --> 00:32:08,320 The Crown Prince is truly unfortunate 630 00:32:08,320 --> 00:32:09,690 to have such a brother. 631 00:32:09,910 --> 00:32:11,840 He can't live a single day in peace. 632 00:32:33,200 --> 00:32:34,060 Your Highness! 633 00:32:35,110 --> 00:32:35,870 Muyang, 634 00:32:36,340 --> 00:32:38,500 I was shooting a lame deer. 635 00:32:39,000 --> 00:32:40,330 I also want to see 636 00:32:40,400 --> 00:32:42,350 what you'll catch today. 637 00:32:45,850 --> 00:32:47,780 There are no animal sounds nearby. 638 00:32:47,890 --> 00:32:49,630 It seems this hunt of Prince Li's 639 00:32:49,630 --> 00:32:50,830 has another purpose. 640 00:32:52,410 --> 00:32:53,670 Protect His Highness. 641 00:33:08,150 --> 00:33:08,760 Stop. 642 00:33:52,950 --> 00:33:53,550 Behind us! 643 00:34:01,040 --> 00:34:01,900 Your Highness. 644 00:34:05,440 --> 00:34:06,240 Li Shuang, 645 00:34:06,550 --> 00:34:08,080 how dare you? 646 00:34:08,310 --> 00:34:10,350 You're holding Prince Li hostage. 647 00:34:10,640 --> 00:34:12,350 Don't you fear the execution of your entire family? 648 00:34:12,350 --> 00:34:14,550 As expected of the General of the North. 649 00:34:14,650 --> 00:34:16,010 I truly admire you. 650 00:34:16,310 --> 00:34:17,910 If you and the Changfeng Army 651 00:34:18,050 --> 00:34:19,400 are willing to follow me 652 00:34:20,080 --> 00:34:21,740 and help me secure the throne, 653 00:34:21,950 --> 00:34:22,680 I'll give you 654 00:34:22,950 --> 00:34:24,640 a high position in the future. 655 00:34:25,240 --> 00:34:27,080 The Crown Prince is the legitimate heir, 656 00:34:27,080 --> 00:34:28,870 the only successor to the throne. 657 00:34:28,870 --> 00:34:30,330 When was it ever your turn? 658 00:34:30,330 --> 00:34:32,380 The Changfeng Army is loyal and righteous. 659 00:34:32,380 --> 00:34:34,439 How could we conspire with traitors? 660 00:34:35,620 --> 00:34:36,539 At this point, 661 00:34:37,870 --> 00:34:39,670 are you still going to back down? 662 00:34:41,160 --> 00:34:41,870 Stand up. 663 00:34:42,490 --> 00:34:43,439 You're a prince. 664 00:34:44,120 --> 00:34:45,320 Only by standing tall 665 00:34:45,680 --> 00:34:47,209 will you not be trampled on. 666 00:34:47,269 --> 00:34:48,670 You're the Crown Prince, 667 00:34:48,700 --> 00:34:50,120 but now you're being trampled underfoot 668 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 like mud. 669 00:34:51,720 --> 00:34:53,120 Do you really want 670 00:34:53,650 --> 00:34:55,850 to be bullied like this your whole life? 671 00:34:58,130 --> 00:34:59,800 I am the Crown Prince. 672 00:35:01,070 --> 00:35:02,730 How dare you rebel against me? 673 00:35:06,810 --> 00:35:07,620 Su Muli, 674 00:35:08,240 --> 00:35:09,510 you have repeatedly 675 00:35:09,870 --> 00:35:11,080 defied the Crown Prince. 676 00:35:11,080 --> 00:35:12,590 That's already terrible disrespect. 677 00:35:12,590 --> 00:35:14,590 And now, under the guise of hunting, 678 00:35:14,600 --> 00:35:16,340 you plot to assassinate His Highness. 679 00:35:16,340 --> 00:35:17,470 Isn't this treason? 680 00:35:21,370 --> 00:35:22,910 It's a misunderstanding, Your Highness. 681 00:35:22,910 --> 00:35:24,040 The borderland 682 00:35:24,060 --> 00:35:25,220 is full of bandits. 683 00:35:25,470 --> 00:35:26,530 The assassination 684 00:35:26,610 --> 00:35:28,310 was truly a misunderstanding. 685 00:35:28,310 --> 00:35:29,390 After I return, 686 00:35:29,600 --> 00:35:31,330 I will thoroughly investigate 687 00:35:32,390 --> 00:35:34,590 and give Your Highness an explanation. 688 00:35:38,030 --> 00:35:39,490 What does Prince Li think? 689 00:35:46,870 --> 00:35:47,280 I… 690 00:35:49,560 --> 00:35:50,720 I was careless 691 00:35:50,930 --> 00:35:52,490 and offended Your Highness. 692 00:35:52,490 --> 00:35:53,610 Please forgive me. 693 00:35:54,670 --> 00:35:56,590 You're my brother, 694 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 so I'll let it go today. 695 00:35:59,120 --> 00:36:00,080 But remember: 696 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 whether you accept it or not, 697 00:36:03,120 --> 00:36:05,560 I'm the only Crown Prince of Taijin. 698 00:36:11,090 --> 00:36:11,840 Let's go. 699 00:36:18,330 --> 00:36:20,530 [General's Residence] 700 00:36:29,450 --> 00:36:30,870 Freshly made ginseng chicken soup. 701 00:36:30,870 --> 00:36:31,400 Have some 702 00:36:31,470 --> 00:36:32,600 to calm your nerves. 703 00:36:35,910 --> 00:36:36,640 How did you 704 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 feel today? 705 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 When I saw Prince Li's eyes, 706 00:36:41,280 --> 00:36:43,540 I felt as if I'd fallen into a frozen cave. 707 00:36:46,280 --> 00:36:47,080 But… 708 00:36:50,030 --> 00:36:52,030 I haven't felt so free in a long time. 709 00:36:53,350 --> 00:36:54,210 It's just that… 710 00:36:56,310 --> 00:36:57,310 to him, 711 00:36:59,940 --> 00:37:01,750 I'm nothing but a lowly person. 712 00:37:02,430 --> 00:37:03,600 If I dare resist, 713 00:37:04,350 --> 00:37:06,010 it means falling out with him. 714 00:37:06,470 --> 00:37:07,560 The days ahead 715 00:37:07,760 --> 00:37:08,960 will only get harder. 716 00:37:09,430 --> 00:37:10,630 No matter what you do, 717 00:37:10,820 --> 00:37:11,990 he won't let you off. 718 00:37:12,950 --> 00:37:13,910 Rather than thinking about 719 00:37:13,910 --> 00:37:15,200 how to please him, 720 00:37:15,470 --> 00:37:16,600 you should consider 721 00:37:17,120 --> 00:37:18,520 how to plan for yourself. 722 00:37:19,310 --> 00:37:20,390 Today at the hunt, 723 00:37:20,720 --> 00:37:22,950 you didn't expose those assassins' identities, 724 00:37:22,950 --> 00:37:24,750 which already let him save face. 725 00:37:24,830 --> 00:37:25,430 Besides, 726 00:37:26,430 --> 00:37:28,660 you carried yourself as the Crown Prince, 727 00:37:28,660 --> 00:37:30,360 making him wary of crossing you. 728 00:37:30,360 --> 00:37:31,650 You've done very well. 729 00:37:32,030 --> 00:37:32,680 Really? 730 00:37:37,200 --> 00:37:37,990 But today 731 00:37:38,390 --> 00:37:39,990 you also offended Prince Li. 732 00:37:40,200 --> 00:37:41,560 He'll never let it go. 733 00:37:43,600 --> 00:37:44,310 That's 734 00:37:44,510 --> 00:37:45,970 not for you to worry about. 735 00:37:46,250 --> 00:37:47,110 Drink your soup 736 00:37:47,210 --> 00:37:48,210 and get some rest. 737 00:38:07,080 --> 00:38:07,940 Your Highness, 738 00:38:08,800 --> 00:38:09,600 it's late. 739 00:38:10,030 --> 00:38:10,830 You should get some rest. 740 00:38:10,830 --> 00:38:12,360 Su Muyang is so despicable! 741 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 He actually used the title of Crown Prince 742 00:38:13,760 --> 00:38:15,690 he stole from me
to lord it over me. 743 00:38:15,800 --> 00:38:16,680 And Li Shuang— 744 00:38:16,910 --> 00:38:18,240 she openly defied me 745 00:38:18,240 --> 00:38:19,640 and protected Su Muyang. 746 00:38:19,910 --> 00:38:20,840 The Crown Prince 747 00:38:21,240 --> 00:38:22,760 holds an empty title 748 00:38:22,870 --> 00:38:23,930 with no real power. 749 00:38:24,310 --> 00:38:25,600 He barked so loudly today 750 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 only because he had backing. 751 00:38:27,290 --> 00:38:30,140 But Li Shuang truly commands an army. 752 00:38:30,670 --> 00:38:32,410 If she really joins hands with the Crown Prince, 753 00:38:32,410 --> 00:38:34,540 it'll be even harder to deal with him. 754 00:38:35,240 --> 00:38:36,610 I hoped Li Shuang 755 00:38:36,870 --> 00:38:38,950 could read the situation and pick the right side. 756 00:38:38,950 --> 00:38:40,270 Since Su Muyang 757 00:38:41,030 --> 00:38:43,310 dared to lord it over me, 758 00:38:43,730 --> 00:38:46,190 he shouldn't blame me for what happens next. 759 00:38:48,470 --> 00:38:49,330 Your Highness, 760 00:38:49,440 --> 00:38:51,190 I've heard something. 761 00:38:51,310 --> 00:38:52,310 In this city, 762 00:38:52,310 --> 00:38:53,830 there's a Sixu Clinic. 763 00:38:53,990 --> 00:38:55,720 Its female owner, surnamed Lu, 764 00:38:56,030 --> 00:38:58,030 is a close friend of Li Shuang. 765 00:38:58,430 --> 00:39:00,310 Since they like meddling so much, 766 00:39:00,510 --> 00:39:01,370 let's give them 767 00:39:01,720 --> 00:39:03,380 more than enough to meddle in. 768 00:39:12,350 --> 00:39:13,800 Fire! Someone help! 769 00:39:14,310 --> 00:39:15,390 Put out the fire! 770 00:39:15,390 --> 00:39:16,120 Hurry up! 771 00:39:16,120 --> 00:39:16,720 Fire! 772 00:39:16,720 --> 00:39:17,470 Help! 773 00:39:17,470 --> 00:39:18,640 Fire! 774 00:39:19,120 --> 00:39:20,430 Someone help! 775 00:39:32,340 --> 00:39:33,940 Boss, you've worked hard. 776 00:39:34,170 --> 00:39:35,280 Have some tea. 777 00:39:36,280 --> 00:39:37,050 Nanxing, 778 00:39:37,080 --> 00:39:39,140 did something go sour in the kitchen? 779 00:39:39,830 --> 00:39:40,640 Boss, 780 00:39:40,720 --> 00:39:42,030 your daily Five-Animal Exercises 781 00:39:42,030 --> 00:39:42,760 really came in handy. 782 00:39:42,760 --> 00:39:43,690 That's amazing. 783 00:39:53,430 --> 00:39:54,120 Lu Xin. 784 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 Thank goodness you're fine. 785 00:40:06,120 --> 00:40:07,240 I lost the clinic, 786 00:40:08,280 --> 00:40:09,800 and I lost Nanxing too. 787 00:40:39,560 --> 00:40:41,160 How did you get so badly hurt? 788 00:40:45,640 --> 00:40:46,970 I brought Mo Yin with me. 789 00:40:47,370 --> 00:40:48,900 He'll treat you in a moment. 790 00:40:52,870 --> 00:40:53,960 -What are you doing? -How dare you! 791 00:40:53,960 --> 00:40:54,620 Step aside! 792 00:41:01,390 --> 00:41:03,200 Here is the imperial dagger. 793 00:41:03,200 --> 00:41:04,200 You guys, 794 00:41:04,430 --> 00:41:06,690 hand over the Crown Prince immediately! 795 00:41:07,000 --> 00:41:08,200 Go inform General Li. 796 00:41:08,670 --> 00:41:09,870 -Let's go. -Let's go. 797 00:41:15,200 --> 00:41:16,060 Your Highness. 798 00:41:28,600 --> 00:41:29,460 Your Highness, 799 00:41:29,560 --> 00:41:30,680 no matter what happens, 800 00:41:30,680 --> 00:41:31,430 don't go out. 801 00:41:32,450 --> 00:41:34,350 Prince Li has come while General Li is away 802 00:41:34,350 --> 00:41:36,350 and even brought the imperial dagger. 803 00:41:36,350 --> 00:41:38,280 Your Highness should hide for now. 804 00:41:39,900 --> 00:41:41,100 The imperial dagger? 805 00:41:42,310 --> 00:41:43,510 How is that possible? 806 00:41:43,760 --> 00:41:45,650 That's Father's personal possession, 807 00:41:45,650 --> 00:41:46,850 a national treasure. 808 00:41:46,870 --> 00:41:48,200 I saw it with my own eyes. 809 00:41:48,350 --> 00:41:49,080 Prince Li 810 00:41:49,110 --> 00:41:50,970 wouldn't dare forge such a thing. 811 00:41:59,900 --> 00:42:00,760 Your Highness, 812 00:42:02,390 --> 00:42:04,110 the Crown Prince went out with General Li. 813 00:42:04,110 --> 00:42:04,980 He's not here. 814 00:42:10,720 --> 00:42:11,680 Your Highness, 815 00:42:12,640 --> 00:42:14,570 we couldn't find the Crown Prince. 816 00:42:17,830 --> 00:42:19,350 Where is he hiding? 817 00:42:19,720 --> 00:42:20,430 Tell me, 818 00:42:21,080 --> 00:42:22,240 and you'll be rewarded. 819 00:42:22,240 --> 00:42:24,150 I'm just a maid at the General's Residence. 820 00:42:24,150 --> 00:42:25,550 The whereabouts of my masters 821 00:42:25,550 --> 00:42:27,380 are not for me to know or decide. 822 00:42:27,950 --> 00:42:29,910 If you wish to find the Crown Prince, 823 00:42:29,910 --> 00:42:31,950 you may have to wait for General Li to return. 824 00:42:31,950 --> 00:42:34,350 You're using her authority to pressure me? 825 00:42:35,950 --> 00:42:36,880 I wouldn't dare. 826 00:42:38,030 --> 00:42:39,120 You don't know where the Crown Prince is, 827 00:42:39,120 --> 00:42:39,680 but you 828 00:42:39,680 --> 00:42:41,610 surely know about the man in black. 829 00:42:44,420 --> 00:42:45,260 Who is he? 53836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.