Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,320 --> 00:01:40,650
[Shadow Love]
2
00:01:41,680 --> 00:01:43,770
[Episode 21]
3
00:01:43,860 --> 00:01:46,970
[General's Residence]
4
00:02:35,140 --> 00:02:36,140
It's so spicy.
5
00:02:36,780 --> 00:02:39,180
Do people here
all like such strong liquor?
6
00:02:41,480 --> 00:02:42,760
The air here is damp,
7
00:02:43,670 --> 00:02:45,900
so the liquor naturally
has more kick to it.
8
00:02:45,900 --> 00:02:47,290
Of course, it can't compare
9
00:02:47,290 --> 00:02:49,410
to the fine wines of Wuling Mountain.
10
00:02:51,430 --> 00:02:52,160
Senior.
11
00:02:53,110 --> 00:02:55,270
I was expelled
from Wuling Mountain long ago.
12
00:02:55,270 --> 00:02:56,550
I don't deserve
13
00:02:57,390 --> 00:02:59,250
to be called your senior anymore.
14
00:03:00,640 --> 00:03:01,010
Come,
15
00:03:01,040 --> 00:03:01,600
Senior,
16
00:03:01,620 --> 00:03:02,170
have a seat.
17
00:03:02,170 --> 00:03:02,730
Alright,
18
00:03:03,110 --> 00:03:03,770
you sit too.
19
00:03:06,880 --> 00:03:07,270
Here.
20
00:03:08,080 --> 00:03:08,710
Thank you.
21
00:03:11,700 --> 00:03:13,630
How is Godfather doing these days?
22
00:03:17,430 --> 00:03:18,590
The old man…
23
00:03:20,860 --> 00:03:22,300
has passed away.
24
00:03:27,030 --> 00:03:28,490
Six months after you left,
25
00:03:29,570 --> 00:03:30,360
one day,
26
00:03:30,390 --> 00:03:33,080
he went into the forbidden area
to refine medicine.
27
00:03:33,080 --> 00:03:34,610
He was gone for several days
28
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
and still didn't return.
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
When we finally found him,
30
00:03:38,390 --> 00:03:40,390
he had already been murdered.
31
00:03:42,050 --> 00:03:44,770
Have you found out who did it?
32
00:03:49,990 --> 00:03:51,710
This was found near his body.
33
00:03:52,879 --> 00:03:53,920
Apart from this,
34
00:03:54,450 --> 00:03:55,850
there are no other clues.
35
00:04:05,430 --> 00:04:06,430
I never thought
36
00:04:08,390 --> 00:04:11,350
that after I was expelled from the sect
37
00:04:12,270 --> 00:04:14,470
for practicing forbidden techniques,
38
00:04:16,480 --> 00:04:19,560
I'd never see him again.
39
00:04:37,080 --> 00:04:37,770
Senior,
40
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
why have you come to Lucheng?
41
00:04:39,630 --> 00:04:41,920
And how did you know
I was at the General's Residence
42
00:04:41,920 --> 00:04:42,890
to invite me
43
00:04:42,920 --> 00:04:43,850
to meet you here?
44
00:04:45,600 --> 00:04:46,730
Let me ask you first—
45
00:04:47,160 --> 00:04:49,230
where is Jade Linglong now?
46
00:04:50,040 --> 00:04:50,750
How do you…
47
00:04:52,630 --> 00:04:53,560
know about that?
48
00:04:54,360 --> 00:04:57,110
I've long heard
that Lucheng has a man in black
49
00:04:57,310 --> 00:04:59,840
who can fight
against 10,000 soldiers alone.
50
00:05:00,310 --> 00:05:01,360
Such power,
51
00:05:01,920 --> 00:05:02,750
I believe,
52
00:05:02,750 --> 00:05:05,990
must be related to the sacred
Jade Linglong from the mountain.
53
00:05:05,990 --> 00:05:06,990
But Wuling Mountain
54
00:05:06,990 --> 00:05:08,920
has always stayed out of worldly affairs.
55
00:05:08,920 --> 00:05:10,830
Why would it serve in the army?
56
00:05:12,110 --> 00:05:13,800
So I came to investigate
57
00:05:14,400 --> 00:05:16,150
and quickly discovered
58
00:05:16,230 --> 00:05:17,190
that this man in black
59
00:05:17,190 --> 00:05:20,040
is actually a shadow puppet
created by Jade Linglong
60
00:05:20,040 --> 00:05:22,840
and is hiding
within the General's Residence.
61
00:05:23,720 --> 00:05:24,520
Am I right?
62
00:05:26,960 --> 00:05:28,650
Senior, your analysis is spot on.
63
00:05:28,650 --> 00:05:30,760
Actually, on the day Godfather was killed,
64
00:05:30,760 --> 00:05:33,360
Jade Linglong went missing
from the mountain.
65
00:05:33,600 --> 00:05:35,730
I led our people to search everywhere,
66
00:05:35,820 --> 00:05:37,350
but there was no trace of it.
67
00:05:37,430 --> 00:05:38,580
Only recently
68
00:05:38,990 --> 00:05:40,520
did I finally track it here.
69
00:05:40,550 --> 00:05:42,190
I didn't expect you
70
00:05:42,440 --> 00:05:44,100
to be better informed than me.
71
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
The shadow puppet
72
00:05:47,070 --> 00:05:48,480
created by Jade Linglong
73
00:05:48,680 --> 00:05:50,940
will surely bring disaster to the world.
74
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
Although I've been expelled from the sect,
75
00:05:58,160 --> 00:06:00,550
I still owe it a debt of gratitude.
76
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
I thought
77
00:06:02,800 --> 00:06:04,530
if I could return Jade Linglong
78
00:06:05,040 --> 00:06:06,990
before it caused chaos,
79
00:06:07,910 --> 00:06:10,800
perhaps Godfather might forgive me
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,040
and allow me to serve by his side again.
81
00:06:15,780 --> 00:06:17,980
I never expected that he was already…
82
00:06:20,360 --> 00:06:22,190
Since you know so much,
83
00:06:22,310 --> 00:06:24,720
you must have been lurking in Lucheng
for quite some time.
84
00:06:24,720 --> 00:06:26,750
What progress have you made?
85
00:06:33,280 --> 00:06:35,540
That shadow puppet is extremely powerful.
86
00:06:35,540 --> 00:06:37,540
I set traps again and again,
87
00:06:37,570 --> 00:06:39,300
but he easily escaped each time
88
00:06:39,730 --> 00:06:41,209
and even injured me.
89
00:06:41,520 --> 00:06:43,450
I know that with my strength alone,
90
00:06:43,500 --> 00:06:45,380
it'll be difficult to subdue him.
91
00:06:45,550 --> 00:06:47,550
Fortunately, you appeared in time.
92
00:06:47,840 --> 00:06:49,600
If we work together,
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,570
-we will…
-If we work together?
94
00:06:56,390 --> 00:06:58,290
Wouldn't that mean
pushing him to his death?
95
00:06:58,290 --> 00:07:01,600
That shadow puppet hasn't fully merged
with Jade Linglong yet.
96
00:07:01,600 --> 00:07:03,330
If he loses his mind,
97
00:07:03,540 --> 00:07:05,930
his chaotic power will be devastating.
98
00:07:06,190 --> 00:07:07,720
If we don't take him out now,
99
00:07:08,230 --> 00:07:11,360
he'll definitely become a greater threat
in the future.
100
00:07:12,310 --> 00:07:13,970
I've already met this person.
101
00:07:14,870 --> 00:07:16,680
Though he shows signs of losing control,
102
00:07:16,680 --> 00:07:18,080
he isn't beyond control.
103
00:07:18,800 --> 00:07:19,720
The situation
104
00:07:19,990 --> 00:07:21,720
hasn't reached that point yet.
105
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
We are both healers.
106
00:07:24,310 --> 00:07:26,710
How can we carelessly take someone's life?
107
00:07:31,110 --> 00:07:32,970
You're just the same as back then.
108
00:07:33,450 --> 00:07:35,120
You haven't changed at all.
109
00:07:36,650 --> 00:07:37,410
Fine.
110
00:07:38,480 --> 00:07:39,190
Let's
111
00:07:39,840 --> 00:07:41,280
think this through.
112
00:07:47,860 --> 00:07:48,420
Li,
113
00:07:48,720 --> 00:07:50,040
is Zhang San's son
114
00:07:50,040 --> 00:07:51,720
going to get married?
115
00:07:51,720 --> 00:07:52,360
Yeah.
116
00:07:52,360 --> 00:07:53,820
The bride is quite pretty.
117
00:07:59,190 --> 00:07:59,960
Sir,
118
00:08:00,230 --> 00:08:01,360
mind stepping aside?
119
00:08:01,360 --> 00:08:02,600
You're blocking the way.
120
00:08:02,600 --> 00:08:03,070
Sir!
121
00:08:15,290 --> 00:08:16,800
Murder! Murder!
122
00:08:16,870 --> 00:08:18,670
The man in black killed someone!
123
00:08:19,050 --> 00:08:20,850
The man in black killed someone!
124
00:08:21,640 --> 00:08:23,840
Help! The man in black killed someone!
125
00:08:23,860 --> 00:08:24,570
Master,
126
00:08:25,290 --> 00:08:26,420
everything is done.
127
00:08:26,520 --> 00:08:27,840
Once dawn breaks,
128
00:08:28,520 --> 00:08:31,250
news that the man in black
slaughtered civilians
129
00:08:31,310 --> 00:08:33,349
will spread throughout the city.
130
00:08:34,400 --> 00:08:35,280
Very good.
131
00:08:35,920 --> 00:08:37,670
Now let's see
132
00:08:37,670 --> 00:08:39,400
how my compassionate junior
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,950
will react to this.
134
00:08:42,950 --> 00:08:44,670
[General's Residence]
135
00:09:08,600 --> 00:09:10,550
I thought you were some reclusive master.
136
00:09:10,550 --> 00:09:11,310
Turns out—
137
00:09:11,670 --> 00:09:13,070
you're actually a despicable scoundrel
138
00:09:13,070 --> 00:09:14,350
who attacks from behind.
139
00:09:14,350 --> 00:09:16,000
You dare to talk back?
140
00:09:16,240 --> 00:09:18,190
Several murders have occurred in the city,
141
00:09:18,190 --> 00:09:20,430
with extremely brutal killing methods.
142
00:09:20,430 --> 00:09:22,190
A survivor saw with his own eyes
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,930
that the man in black did it.
144
00:09:24,120 --> 00:09:26,350
Black armor, masked face,
defeating the Yao Army—
145
00:09:26,350 --> 00:09:27,680
isn't that exactly you?
146
00:09:27,710 --> 00:09:28,920
After committing such brutal crimes,
147
00:09:28,920 --> 00:09:30,150
what do you have to say for yourself?
148
00:09:30,150 --> 00:09:31,240
I didn't kill those people.
149
00:09:31,240 --> 00:09:32,550
You still try to deny it?
150
00:09:32,550 --> 00:09:33,480
I told you before
151
00:09:33,550 --> 00:09:34,920
that shadow puppets can lose control
152
00:09:34,920 --> 00:09:36,850
and become totally unreasonable.
153
00:09:36,850 --> 00:09:38,430
Who knows if you were
sleepwalking at night
154
00:09:38,430 --> 00:09:40,430
and killing people unconsciously?
155
00:09:43,620 --> 00:09:44,810
The same mask
156
00:09:45,280 --> 00:09:46,610
can be bought anywhere.
157
00:09:46,760 --> 00:09:47,400
Besides,
158
00:09:47,560 --> 00:09:49,920
I've been at the General's Residence
day and night.
159
00:09:49,920 --> 00:09:51,450
Everyone can testify to it.
160
00:09:51,710 --> 00:09:52,830
You, on the other hand,
161
00:09:52,830 --> 00:09:54,290
have been skulking about.
162
00:09:54,310 --> 00:09:56,210
I suspect you're the one
plotting behind the scenes,
163
00:09:56,210 --> 00:09:57,570
trying to frame me.
164
00:09:57,920 --> 00:09:59,880
We of Wuling Mountain act
with honor and integrity.
165
00:09:59,880 --> 00:10:01,160
I'd never stoop so low.
166
00:10:02,710 --> 00:10:04,840
Since you didn't witness it yourself,
167
00:10:05,470 --> 00:10:06,670
how can you be certain
168
00:10:07,240 --> 00:10:08,970
that I'm not being framed?
169
00:10:09,310 --> 00:10:10,310
Enough talk.
170
00:10:12,330 --> 00:10:14,390
Come back to Wuling Mountain with me.
171
00:10:34,470 --> 00:10:35,670
Be good,
172
00:10:35,780 --> 00:10:38,040
and come back to Wuling Mountain with me.
173
00:11:02,280 --> 00:11:03,540
Why didn't you kill me?
174
00:11:04,400 --> 00:11:05,880
You think one small favor
175
00:11:06,310 --> 00:11:07,910
will clear you of suspicion?
176
00:11:09,960 --> 00:11:11,190
Believe what you want,
177
00:11:11,190 --> 00:11:12,330
but remember this:
178
00:11:13,120 --> 00:11:13,920
this matter
179
00:11:14,120 --> 00:11:15,800
stays between us.
180
00:11:16,520 --> 00:11:17,790
It concerns no one else.
181
00:11:17,790 --> 00:11:19,120
Watch me closely,
182
00:11:19,660 --> 00:11:21,020
and see if I'll become
183
00:11:21,310 --> 00:11:23,910
the cruel, ruthless monster
you claim I'll be.
184
00:11:27,550 --> 00:11:29,470
If you disregard human lives
185
00:11:30,430 --> 00:11:32,090
for your own selfish desires,
186
00:11:32,310 --> 00:11:33,790
I won't let you off either.
187
00:11:40,520 --> 00:11:42,070
He could've taken my life
188
00:11:42,240 --> 00:11:43,590
but held his hand.
189
00:11:43,850 --> 00:11:46,910
He really doesn't seem like the type
to kill innocents.
190
00:11:48,760 --> 00:11:49,400
Could it be
191
00:11:50,350 --> 00:11:51,550
it really wasn't him?
192
00:11:53,280 --> 00:11:54,410
Then who could it be?
193
00:11:58,750 --> 00:11:59,500
No.
194
00:12:00,460 --> 00:12:02,260
I can't just take his word for it.
195
00:12:02,310 --> 00:12:03,350
If the situation gets out of control,
196
00:12:03,350 --> 00:12:05,680
the consequences would be unimaginable.
197
00:12:06,310 --> 00:12:07,120
It seems
198
00:12:07,550 --> 00:12:09,710
the Kongqing Water is still necessary.
199
00:12:09,710 --> 00:12:11,040
Better safe than sorry.
200
00:12:22,790 --> 00:12:24,270
Good thing my fan is fine.
201
00:12:29,040 --> 00:12:30,500
Shuang is still in danger.
202
00:12:30,820 --> 00:12:31,690
I can't abandon her.
203
00:12:31,690 --> 00:12:32,950
Don't you understand?
204
00:12:33,200 --> 00:12:34,630
Right now, for her,
205
00:12:35,710 --> 00:12:37,310
you are the greatest danger.
206
00:12:38,160 --> 00:12:39,190
Don't worry.
207
00:12:40,180 --> 00:12:41,840
You won't lose me that easily.
208
00:12:43,040 --> 00:12:44,120
Actually,
209
00:12:44,310 --> 00:12:45,550
I cherish my life
210
00:12:46,160 --> 00:12:47,830
more than anyone else does.
211
00:12:53,470 --> 00:12:54,640
The Emperor is incompetent,
212
00:12:54,640 --> 00:12:55,900
and Prince Li is cruel.
213
00:12:57,160 --> 00:12:59,090
Neither is fit to rule the country.
214
00:12:59,670 --> 00:13:01,310
But the Crown Prince is different.
215
00:13:01,310 --> 00:13:02,200
He is benevolent
216
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
and magnanimous.
217
00:13:03,280 --> 00:13:05,010
If we do our best to protect him,
218
00:13:05,710 --> 00:13:06,830
perhaps Taijin
219
00:13:07,070 --> 00:13:08,930
will still have a glimmer of hope.
220
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
And the common people
221
00:13:10,400 --> 00:13:11,800
might live better lives.
222
00:13:16,880 --> 00:13:18,160
Shuang, don't worry.
223
00:13:19,920 --> 00:13:21,000
No matter what,
224
00:13:21,430 --> 00:13:23,430
I'll make sure your wish comes true.
225
00:13:28,350 --> 00:13:29,160
This…
226
00:13:29,520 --> 00:13:30,450
What's going on?
227
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
His Highness said
228
00:13:32,000 --> 00:13:33,060
he has no appetite.
229
00:13:54,610 --> 00:13:57,160
Prince Li just came
to throw his weight around,
230
00:13:57,160 --> 00:13:58,990
and now Your Highness can't even eat?
231
00:13:58,990 --> 00:14:00,850
If things get worse in the future,
232
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
what will you do then?
233
00:14:03,830 --> 00:14:05,030
Besides enduring it,
234
00:14:05,520 --> 00:14:06,550
what else can I do?
235
00:14:07,000 --> 00:14:08,590
My mother was of humble origins.
236
00:14:08,590 --> 00:14:10,790
Prince Li has never seen me as a brother.
237
00:14:11,160 --> 00:14:12,690
After Father named me heir,
238
00:14:12,760 --> 00:14:14,920
he only saw me as a thorn in his side,
239
00:14:15,310 --> 00:14:16,640
eager to get rid of me.
240
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
Though I bear
241
00:14:18,520 --> 00:14:20,070
the title of Crown Prince,
242
00:14:20,830 --> 00:14:22,160
my hands are tied.
243
00:14:22,920 --> 00:14:24,190
Who knows?
244
00:14:24,670 --> 00:14:26,470
I might even lose my life one day.
245
00:14:44,310 --> 00:14:45,350
You play go?
246
00:14:50,800 --> 00:14:52,350
That was a brilliant move.
247
00:14:52,570 --> 00:14:53,280
It broke the deadlock
248
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
I'd struggled with for days.
249
00:14:57,310 --> 00:14:58,190
Perhaps
250
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Your Highness's go skills
are just terrible.
251
00:15:01,120 --> 00:15:02,160
Or perhaps
252
00:15:02,450 --> 00:15:04,510
Your Highness has trapped yourself.
253
00:15:12,730 --> 00:15:13,990
Your resentment shows
254
00:15:14,460 --> 00:15:15,920
your heart's still alive.
255
00:15:16,520 --> 00:15:17,650
But unfortunately,
256
00:15:17,920 --> 00:15:19,780
all you do is wallow in self-pity.
257
00:15:20,890 --> 00:15:21,960
How do you know
258
00:15:22,770 --> 00:15:24,690
you don't have a winning move?
259
00:15:28,670 --> 00:15:30,600
Prince Li targets you at every turn
260
00:15:30,760 --> 00:15:34,020
only because you're the obstacle
on his path to the throne.
261
00:15:34,150 --> 00:15:35,330
No matter how you try to avoid him,
262
00:15:35,330 --> 00:15:36,600
he won't let you go.
263
00:15:36,950 --> 00:15:38,150
Constantly giving in
264
00:15:38,240 --> 00:15:40,280
will only leave you
with fewer and fewer options.
265
00:15:40,280 --> 00:15:43,130
Since being the Crown Prince
can't keep Prince Li in check,
266
00:15:43,130 --> 00:15:44,460
have you ever thought of
267
00:15:45,880 --> 00:15:46,970
taking the throne?
268
00:16:04,240 --> 00:16:05,900
Though I'm heir to the throne,
269
00:16:06,030 --> 00:16:07,390
I'm never dead-set
270
00:16:07,710 --> 00:16:09,350
on ascending the throne.
271
00:16:10,070 --> 00:16:11,130
If you don't fight,
272
00:16:11,890 --> 00:16:14,550
someone will surely find a way
to eliminate you.
273
00:16:15,190 --> 00:16:16,590
Your Highness holds a high position
274
00:16:16,590 --> 00:16:17,870
but not much power,
275
00:16:18,670 --> 00:16:20,530
which makes you a perfect target.
276
00:16:21,430 --> 00:16:23,500
Prince Li dares to push you around now.
277
00:16:23,500 --> 00:16:25,700
If he truly ascends the throne one day,
278
00:16:26,670 --> 00:16:27,790
your situation
279
00:16:28,240 --> 00:16:29,400
will only be
280
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
more humiliating
281
00:16:31,830 --> 00:16:33,690
and more miserable than it is now.
282
00:16:34,590 --> 00:16:35,550
Do you realize
283
00:16:35,710 --> 00:16:38,170
the consequences of such treasonous words?
284
00:16:39,310 --> 00:16:41,040
I'm merely speaking the truth.
285
00:16:46,590 --> 00:16:47,800
As the Crown Prince,
286
00:16:48,160 --> 00:16:49,620
you're the rightful heir.
287
00:16:50,350 --> 00:16:51,680
Building your strength
288
00:16:52,090 --> 00:16:53,250
to counter Prince Li
289
00:16:53,570 --> 00:16:54,520
is both your duty
290
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
and your right.
291
00:16:56,670 --> 00:16:58,070
But now you're being trampled underfoot
292
00:16:58,070 --> 00:16:59,070
like mud.
293
00:16:59,520 --> 00:17:00,930
Do you really want
294
00:17:01,240 --> 00:17:03,250
to be bullied like this your whole life?
295
00:17:03,250 --> 00:17:04,860
Living like your right hand,
296
00:17:05,720 --> 00:17:07,379
never seeing the light of day.
297
00:17:10,000 --> 00:17:12,300
Prince Li's influence at court runs deep.
298
00:17:12,300 --> 00:17:13,399
He carries a lot of clout.
299
00:17:13,399 --> 00:17:15,399
How can I possibly compete with him?
300
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
If I fail,
301
00:17:17,240 --> 00:17:18,300
do you have any idea
302
00:17:18,830 --> 00:17:20,070
what price I'll pay?
303
00:17:20,399 --> 00:17:21,879
By yourself,
304
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
perhaps you can't make it.
305
00:17:26,389 --> 00:17:26,960
But…
306
00:17:31,870 --> 00:17:33,070
I can be your ally.
307
00:17:34,000 --> 00:17:34,680
Who…
308
00:17:36,200 --> 00:17:37,480
exactly are you?
309
00:17:38,240 --> 00:17:38,960
The man
310
00:17:39,520 --> 00:17:40,150
in
311
00:17:40,810 --> 00:17:41,450
black.
312
00:17:48,910 --> 00:17:49,720
Yin,
313
00:17:50,590 --> 00:17:51,870
the Kongqing Water
314
00:17:52,150 --> 00:17:56,080
can only be refined through both orthodox
and unorthodox techniques.
315
00:17:56,630 --> 00:17:57,760
It is the only thing
316
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
in this world
317
00:17:58,930 --> 00:18:00,730
that can counter Jade Linglong.
318
00:18:01,480 --> 00:18:03,590
Today, you and I are joining forces.
319
00:18:04,000 --> 00:18:05,870
It feels like
320
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
it's predestined.
321
00:18:10,550 --> 00:18:11,110
Senior,
322
00:18:11,830 --> 00:18:14,000
though you can use
forbidden techniques,
323
00:18:14,000 --> 00:18:16,110
there's no guarantee of success.
324
00:18:16,870 --> 00:18:19,040
After we activate this furnace together,
325
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
if anything unusual happens,
326
00:18:20,680 --> 00:18:22,140
we must stop immediately.
327
00:18:22,480 --> 00:18:23,150
Alright.
328
00:18:29,760 --> 00:18:33,630
Though refining the Kongqing Water
is dangerous,
329
00:18:34,030 --> 00:18:36,750
to suppress the power of Jade Linglong,
330
00:18:37,240 --> 00:18:39,000
you and I
331
00:18:39,000 --> 00:18:41,760
must take this risk.
332
00:18:41,760 --> 00:18:43,960
After the elixir is initially formed,
333
00:18:43,960 --> 00:18:47,390
I'll need to refine it for 49 more days.
334
00:18:47,860 --> 00:18:48,950
Then,
335
00:18:49,130 --> 00:18:52,520
I'll give the Kongqing Water to you.
336
00:18:52,790 --> 00:18:54,990
I hope you'll use it wisely.
337
00:19:04,910 --> 00:19:05,830
Your Highness,
338
00:19:06,090 --> 00:19:07,890
haven't you already guessed it?
339
00:19:08,870 --> 00:19:10,600
You just admitted it like that?
340
00:19:11,070 --> 00:19:12,280
Aren't you afraid I'll…
341
00:19:12,280 --> 00:19:13,080
You won't.
342
00:19:15,800 --> 00:19:16,870
The man in black
343
00:19:17,850 --> 00:19:18,980
is a powerful ally.
344
00:19:20,800 --> 00:19:23,330
Your Highness has already
reached a dead end.
345
00:19:26,830 --> 00:19:27,960
You can't refuse me.
346
00:19:47,890 --> 00:19:49,650
Nothing escapes your eyes.
347
00:20:05,070 --> 00:20:07,130
When people lose their rationality,
348
00:20:07,530 --> 00:20:09,540
it's hard to control their instincts.
349
00:20:09,540 --> 00:20:11,200
But you've already done well,
350
00:20:11,550 --> 00:20:13,150
hiding your edge to survive.
351
00:20:13,480 --> 00:20:14,440
Not too foolish.
352
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Why do you want to help me?
353
00:20:18,720 --> 00:20:20,320
Prince Li is cruel by nature.
354
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
If the country
355
00:20:22,070 --> 00:20:23,630
fell into his hands,
356
00:20:24,470 --> 00:20:26,330
it'd surely become a living hell.
357
00:20:27,140 --> 00:20:27,900
Shuang
358
00:20:27,930 --> 00:20:29,280
named me Jin'an
359
00:20:29,680 --> 00:20:30,720
with the hope
360
00:20:31,530 --> 00:20:34,590
that Taijin would enjoy
lasting peace and prosperity.
361
00:20:35,170 --> 00:20:37,080
This is her lifelong wish.
362
00:20:40,590 --> 00:20:41,480
Now it seems
363
00:20:42,310 --> 00:20:43,370
you're the only one
364
00:20:44,740 --> 00:20:46,140
who can fulfill her wish.
365
00:21:03,210 --> 00:21:04,250
What should I do?
366
00:21:15,240 --> 00:21:16,720
His Highness had men bring these gifts
367
00:21:16,720 --> 00:21:18,480
from Lucheng
368
00:21:18,480 --> 00:21:19,790
especially for Your Highness.
369
00:21:19,790 --> 00:21:22,270
His Highness cares so much for you.
370
00:21:22,300 --> 00:21:23,950
Worthless junk.
371
00:21:24,000 --> 00:21:24,860
Take them away.
372
00:21:27,770 --> 00:21:28,660
Wait.
373
00:21:49,140 --> 00:21:50,730
His Highness is so thoughtful,
374
00:21:50,730 --> 00:21:53,810
sending a letter to me from so far away.
375
00:21:54,180 --> 00:21:56,420
I heard he was attacked not long ago.
376
00:21:56,450 --> 00:21:58,010
Is everything alright now?
377
00:21:58,830 --> 00:22:00,160
Rest assured, Prime Minister.
378
00:22:00,160 --> 00:22:01,840
With General Li's protection in Lucheng,
379
00:22:01,840 --> 00:22:03,500
His Highness is safe and well.
380
00:22:04,720 --> 00:22:05,680
However...
381
00:22:05,700 --> 00:22:06,980
Speak freely.
382
00:22:08,600 --> 00:22:10,490
Since Prince Li arrived in Lucheng,
383
00:22:10,490 --> 00:22:12,600
he has been making things hard
for His Highness.
384
00:22:12,600 --> 00:22:14,490
Though General Li wishes to mediate,
385
00:22:14,490 --> 00:22:15,800
she doesn't dare to intervene
386
00:22:15,800 --> 00:22:16,720
because Prince Li is too powerful.
387
00:22:16,720 --> 00:22:18,470
Not only was the attack brushed aside,
388
00:22:18,470 --> 00:22:20,590
but His Highness was publicly humiliated.
389
00:22:20,590 --> 00:22:21,520
Had we known,
390
00:22:21,520 --> 00:22:22,810
it would've been better to stay in Yunjing
391
00:22:22,810 --> 00:22:24,410
than suffer such indignity.
392
00:22:26,830 --> 00:22:27,910
I've spoken out of turn.
393
00:22:27,910 --> 00:22:29,450
Please forgive me, Prime Minister.
394
00:22:29,450 --> 00:22:30,970
Is that
395
00:22:31,040 --> 00:22:32,200
what you think,
396
00:22:32,200 --> 00:22:33,960
or what His Highness thinks?
397
00:22:34,760 --> 00:22:35,550
His Highness
398
00:22:35,590 --> 00:22:36,920
never said it outright,
399
00:22:37,150 --> 00:22:39,410
but in private, he often misses Yunjing.
400
00:22:39,430 --> 00:22:40,910
His Highness also told me
401
00:22:40,960 --> 00:22:42,280
that despite being the Crown Prince,
402
00:22:42,280 --> 00:22:43,760
he's often disrespected.
403
00:22:43,870 --> 00:22:46,060
In this world, the only one he can rely on
404
00:22:46,060 --> 00:22:47,860
is you, Prime Minister.
405
00:22:50,000 --> 00:22:51,520
Looks like His Highness
has learned something
406
00:22:51,520 --> 00:22:53,070
during his trip to Lucheng.
407
00:22:53,280 --> 00:22:54,590
Go back and tell him
408
00:22:55,200 --> 00:22:57,480
I've seen his improvement.
409
00:22:59,440 --> 00:23:01,840
As for the matters
mentioned in the letter,
410
00:23:01,950 --> 00:23:03,750
I'll handle them all properly.
411
00:23:05,590 --> 00:23:07,120
Thank you, Prime Minister.
412
00:23:12,870 --> 00:23:13,550
Recently,
413
00:23:13,910 --> 00:23:15,550
news has come from Yunjing.
414
00:23:16,590 --> 00:23:19,520
The steward of Tian Huailiang,
a director in the Ministry of Personnel,
415
00:23:19,520 --> 00:23:21,630
and the sedan bearer of Zhao Qingsong
from the Ministry of Rites
416
00:23:21,630 --> 00:23:23,360
quarreled in the marketplace.
417
00:23:23,620 --> 00:23:25,770
It even escalated into a public brawl,
418
00:23:25,830 --> 00:23:27,350
alarming the authorities.
419
00:23:27,350 --> 00:23:29,400
Both Tian Huailiang and Zhao Qingsong
420
00:23:29,400 --> 00:23:30,720
work for Prince Li.
421
00:23:31,240 --> 00:23:32,440
After this happened,
422
00:23:32,680 --> 00:23:34,280
many people had a good laugh.
423
00:23:36,240 --> 00:23:38,040
These people side with Prince Li
424
00:23:38,200 --> 00:23:39,550
for profit alone.
425
00:23:39,760 --> 00:23:40,580
Unfortunately,
426
00:23:40,580 --> 00:23:41,590
too little meat for too many wolves.
427
00:23:41,590 --> 00:23:43,100
When the spoils aren't divided equally,
428
00:23:43,100 --> 00:23:44,360
rifts are inevitable.
429
00:23:45,070 --> 00:23:47,270
Officials need to keep up appearances,
430
00:23:47,390 --> 00:23:48,390
but their servants,
431
00:23:48,390 --> 00:23:49,870
with just a bit of goading,
432
00:23:50,200 --> 00:23:51,460
lose their composure.
433
00:23:52,960 --> 00:23:53,760
It's a pity
434
00:23:54,310 --> 00:23:55,770
that after just a few days,
435
00:23:56,040 --> 00:23:56,910
the two of them
436
00:23:57,800 --> 00:23:59,310
made peace in person.
437
00:23:59,960 --> 00:24:01,020
But it makes sense.
438
00:24:01,280 --> 00:24:02,550
They've been allies for years.
439
00:24:02,550 --> 00:24:03,800
Their ties run deep.
440
00:24:04,680 --> 00:24:06,880
How could a minor attempt to sow discord
441
00:24:07,000 --> 00:24:08,660
turn them against each other?
442
00:24:09,830 --> 00:24:10,630
No rush.
443
00:24:11,280 --> 00:24:12,350
Plant a few more seeds
444
00:24:12,350 --> 00:24:14,240
of discord in their hearts.
445
00:24:14,910 --> 00:24:16,040
When the time comes,
446
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
their alliance can collapse
447
00:24:18,070 --> 00:24:19,150
in an instant.
448
00:24:20,070 --> 00:24:21,400
Every weakness of your enemy
449
00:24:21,400 --> 00:24:22,860
is an opportunity for you.
450
00:24:24,110 --> 00:24:25,040
By the way,
451
00:24:25,480 --> 00:24:27,350
your father-in-law, the Prime Minister,
452
00:24:27,350 --> 00:24:28,590
truly values you.
453
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
All these matters were
handled efficiently.
454
00:24:31,220 --> 00:24:32,420
Perhaps before long,
455
00:24:32,870 --> 00:24:34,630
you'll be able to rise with this momentum
456
00:24:34,630 --> 00:24:35,960
and rival Prince Li.
457
00:24:36,680 --> 00:24:38,680
But I still don't quite understand.
458
00:24:38,950 --> 00:24:40,480
How could just a few letters
459
00:24:40,630 --> 00:24:42,110
make Ji Lan trust me?
460
00:24:42,720 --> 00:24:43,980
Who said he trusts you?
461
00:24:47,950 --> 00:24:49,370
The Emperor has only two sons.
462
00:24:49,370 --> 00:24:51,720
The Prime Minister's daughter married you.
463
00:24:51,720 --> 00:24:52,650
He has no choice.
464
00:24:53,150 --> 00:24:53,910
But you—
465
00:24:54,390 --> 00:24:56,070
you wallowed in the past,
466
00:24:56,480 --> 00:24:58,540
being hot and cold with the Ji family.
467
00:24:58,550 --> 00:25:00,610
You almost missed this winning move.
468
00:25:00,660 --> 00:25:03,140
If you show willingness to work with them
469
00:25:03,600 --> 00:25:05,560
and demonstrate
that you share their interests,
470
00:25:05,560 --> 00:25:06,870
they'll feel more secure
471
00:25:06,870 --> 00:25:07,960
and place their bets
472
00:25:07,960 --> 00:25:09,240
on you.
473
00:25:10,070 --> 00:25:10,830
So,
474
00:25:12,550 --> 00:25:14,350
you want me to please Ji Tianjiao
475
00:25:14,550 --> 00:25:15,480
as a way
476
00:25:15,710 --> 00:25:17,630
to win favor with both her and her father
477
00:25:17,630 --> 00:25:18,630
and show loyalty?
478
00:25:19,250 --> 00:25:21,770
A crown prince who can be manipulated
479
00:25:22,280 --> 00:25:23,870
is hard to resist.
480
00:25:24,630 --> 00:25:25,870
Moreover, in their eyes,
481
00:25:25,870 --> 00:25:26,870
what matters most
482
00:25:27,200 --> 00:25:28,920
is your title as heir.
483
00:25:29,870 --> 00:25:31,730
If you use this to your advantage,
484
00:25:31,760 --> 00:25:32,630
you'll have
485
00:25:32,760 --> 00:25:34,360
a greater chance of success.
486
00:25:35,760 --> 00:25:37,820
The more I tie myself to the Ji family,
487
00:25:38,040 --> 00:25:39,680
the further I drift from Shuang.
488
00:25:39,680 --> 00:25:40,590
That is
489
00:25:41,600 --> 00:25:43,330
part of your plan too, isn't it?
490
00:25:45,000 --> 00:25:46,330
You've seen through me.
491
00:25:47,870 --> 00:25:50,030
I'm just an ordinary man, not a sage.
492
00:25:50,330 --> 00:25:51,960
Since I'm helping you,
493
00:25:53,270 --> 00:25:55,070
I should get something out of it.
494
00:25:58,070 --> 00:25:59,240
You're quite frank.
495
00:25:59,720 --> 00:26:01,240
If I had met you sooner,
496
00:26:01,480 --> 00:26:02,150
perhaps
497
00:26:02,630 --> 00:26:04,200
we could have been friends.
498
00:26:05,960 --> 00:26:07,390
Since we're friends,
499
00:26:07,630 --> 00:26:08,830
Your Highness,
500
00:26:09,630 --> 00:26:11,160
will you give me a handicap?
501
00:26:14,960 --> 00:26:16,110
You just agreed?
502
00:26:17,040 --> 00:26:18,520
The royals know no mercy.
503
00:26:19,280 --> 00:26:20,140
Remember this:
504
00:26:20,770 --> 00:26:22,560
once a wolf has its prey in its jaws,
505
00:26:22,560 --> 00:26:23,930
it never lets go easily.
506
00:26:25,040 --> 00:26:26,550
Your every act of mercy
507
00:26:27,210 --> 00:26:29,810
will only be repaid
with your enemy's cruelty.
508
00:26:39,040 --> 00:26:39,900
Your Highness.
509
00:26:42,280 --> 00:26:43,610
What were you thinking?
510
00:26:43,670 --> 00:26:45,870
Why did you bring His Highness out here?
511
00:26:48,390 --> 00:26:49,450
It's not his fault.
512
00:26:50,830 --> 00:26:52,550
I was feeling bored in the residence
513
00:26:52,550 --> 00:26:54,520
and asked him to accompany me for a walk.
514
00:26:54,520 --> 00:26:55,040
I see.
515
00:26:55,740 --> 00:26:57,140
It was my oversight.
516
00:26:58,720 --> 00:26:59,800
I'm getting tired.
517
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
I'll go back and rest.
518
00:27:01,500 --> 00:27:03,070
Since you have some free time today,
519
00:27:03,070 --> 00:27:03,590
Jin'an,
520
00:27:04,040 --> 00:27:05,000
keep General Li
521
00:27:05,280 --> 00:27:06,760
company for me.
522
00:27:10,830 --> 00:27:12,290
Farewell, Your Highness.
523
00:27:14,040 --> 00:27:15,520
His Highness is so kind,
524
00:27:15,520 --> 00:27:17,310
giving me time off to accompany you.
525
00:27:17,310 --> 00:27:18,480
Though it's partly
526
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
to show goodwill,
527
00:27:19,490 --> 00:27:20,290
I still
528
00:27:20,910 --> 00:27:21,870
appreciate it.
529
00:27:23,480 --> 00:27:25,340
Prince Li is watching like a hawk,
530
00:27:25,550 --> 00:27:27,350
yet you don't seem to care at all.
531
00:27:27,590 --> 00:27:28,720
You're scolding me.
532
00:27:29,100 --> 00:27:30,230
You're scolding me.
533
00:27:31,070 --> 00:27:32,600
Though you're scolding me,
534
00:27:33,200 --> 00:27:34,860
what I feel more than anything
535
00:27:36,070 --> 00:27:37,330
is your concern for me.
536
00:27:39,910 --> 00:27:41,150
So frivolous.
537
00:27:41,590 --> 00:27:43,590
You really are asking for a beating.
538
00:27:46,480 --> 00:27:47,240
It hurts.
539
00:27:47,770 --> 00:27:48,530
Scoundrel.
540
00:27:59,440 --> 00:28:00,840
Why are you staring at me?
541
00:28:02,150 --> 00:28:03,440
Is there something wrong
542
00:28:03,440 --> 00:28:04,550
with my face?
543
00:28:04,720 --> 00:28:05,980
I want to remember you.
544
00:28:06,720 --> 00:28:08,450
I want to imprint you in my mind.
545
00:28:10,440 --> 00:28:12,100
I want to paint your portrait.
546
00:28:14,720 --> 00:28:15,480
That way,
547
00:28:16,800 --> 00:28:18,590
I won't have to fear forgetting you.
548
00:28:18,590 --> 00:28:19,390
Forget me?
549
00:28:21,480 --> 00:28:23,060
Why would you forget me?
550
00:28:29,800 --> 00:28:31,850
I've already forgotten many people.
551
00:28:31,850 --> 00:28:33,310
All my memories of the past
552
00:28:33,960 --> 00:28:35,200
are gone.
553
00:28:42,870 --> 00:28:44,400
Sometimes, I suddenly fear
554
00:28:45,550 --> 00:28:46,950
that I'll forget you too.
555
00:28:57,340 --> 00:28:58,670
If that day ever comes,
556
00:28:59,430 --> 00:29:01,030
it'd mean you're heartless.
557
00:29:01,200 --> 00:29:02,240
When that happens,
558
00:29:02,240 --> 00:29:03,900
no matter how far away you are,
559
00:29:04,110 --> 00:29:05,390
I'll find you.
560
00:29:17,960 --> 00:29:18,870
It's a deal.
561
00:29:22,550 --> 00:29:23,440
It's a deal.
562
00:29:33,220 --> 00:29:35,880
How are Tian Huailiang
and Zhao Qingsong these days?
563
00:29:35,880 --> 00:29:37,740
Both men have served
as officials for years.
564
00:29:37,740 --> 00:29:38,870
They know what to do.
565
00:29:39,100 --> 00:29:41,160
They're important court officials,
566
00:29:41,520 --> 00:29:42,850
yet over a few servants,
567
00:29:42,890 --> 00:29:44,420
they've caused such a stir.
568
00:29:44,830 --> 00:29:45,960
Troublesome fools.
569
00:29:46,320 --> 00:29:47,710
But I think
570
00:29:48,480 --> 00:29:50,280
these two officials may have
571
00:29:50,280 --> 00:29:51,610
some friction in court,
572
00:29:51,680 --> 00:29:54,730
but why did this happen precisely
573
00:29:54,770 --> 00:29:56,370
when Your Highness left the capital?
574
00:29:56,370 --> 00:29:57,440
I'm afraid
575
00:29:57,470 --> 00:30:00,000
someone has been
plotting behind the scenes.
576
00:30:00,310 --> 00:30:01,370
Who do you suspect?
577
00:30:01,550 --> 00:30:02,520
There are few in court
578
00:30:02,520 --> 00:30:04,980
bold enough to oppose Your Highness.
579
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
The Li family
580
00:30:06,550 --> 00:30:07,800
tops the list.
581
00:30:08,440 --> 00:30:09,390
Your Highness,
582
00:30:09,630 --> 00:30:11,630
could it have been the Crown Prince?
583
00:30:18,030 --> 00:30:19,760
It doesn't seem like his doing.
584
00:30:19,910 --> 00:30:21,550
You're right, Your Highness.
585
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
However,
586
00:30:22,770 --> 00:30:24,590
even if the Crown Prince didn't order it,
587
00:30:24,590 --> 00:30:26,370
it's possible that he sees this
588
00:30:26,390 --> 00:30:28,710
as an opportunity
589
00:30:29,360 --> 00:30:31,070
to turn the tables.
590
00:30:32,780 --> 00:30:33,820
Your Highness,
591
00:30:34,350 --> 00:30:36,040
you should stay cautious.
592
00:30:38,390 --> 00:30:39,870
Yes, I must be cautious.
593
00:30:42,630 --> 00:30:44,020
The day of the ritual draws near.
594
00:30:44,020 --> 00:30:46,150
It's time to observe their movements.
595
00:30:46,720 --> 00:30:48,450
If the right opportunity arises,
596
00:30:48,450 --> 00:30:50,450
we'll take the Crown Prince's life.
597
00:31:04,200 --> 00:31:04,830
General,
598
00:31:05,780 --> 00:31:07,180
Prince Li's men are here.
599
00:31:08,520 --> 00:31:09,720
Greetings, General.
600
00:31:12,900 --> 00:31:14,830
What brings you here, Steward Bao?
601
00:31:15,910 --> 00:31:18,150
I'm here with a message from Prince Li.
602
00:31:18,410 --> 00:31:20,280
The weather has been excellent lately,
603
00:31:20,280 --> 00:31:21,870
perfect for hunting.
604
00:31:22,000 --> 00:31:23,550
Surely the borderlands here
605
00:31:23,550 --> 00:31:24,590
have beasts
606
00:31:24,590 --> 00:31:26,190
that are rare in the capital.
607
00:31:26,230 --> 00:31:28,160
Prince Li invites the Crown Prince
608
00:31:28,310 --> 00:31:28,960
to go hunting
609
00:31:28,960 --> 00:31:30,030
tomorrow.
610
00:31:32,250 --> 00:31:34,110
His Highness is in such a good mood.
611
00:31:34,110 --> 00:31:35,800
But the Crown Prince is still recovering.
612
00:31:35,800 --> 00:31:37,130
-I'm afraid…
-General.
613
00:31:37,590 --> 00:31:39,480
Prince Li has made up his mind.
614
00:31:39,520 --> 00:31:40,430
If the Crown Prince is
615
00:31:40,430 --> 00:31:41,820
willing to go, fine.
616
00:31:42,130 --> 00:31:43,440
If not,
617
00:31:44,030 --> 00:31:45,480
he has to force himself to go.
618
00:31:45,480 --> 00:31:47,370
Besides, with his weak constitution,
619
00:31:47,370 --> 00:31:48,780
he should get more sun
620
00:31:48,960 --> 00:31:50,070
and exercise more
621
00:31:50,070 --> 00:31:51,590
to strengthen his body.
622
00:31:51,800 --> 00:31:52,860
I'll take my leave.
623
00:31:56,440 --> 00:31:57,000
Oh, by the way,
624
00:31:57,000 --> 00:31:57,530
General,
625
00:31:58,590 --> 00:31:59,350
if you're
626
00:31:59,350 --> 00:32:00,210
free tomorrow,
627
00:32:00,350 --> 00:32:01,810
you're welcome to join us.
628
00:32:02,230 --> 00:32:02,960
You too.
629
00:32:06,950 --> 00:32:08,320
The Crown Prince is truly unfortunate
630
00:32:08,320 --> 00:32:09,690
to have such a brother.
631
00:32:09,910 --> 00:32:11,840
He can't live a single day in peace.
632
00:32:33,200 --> 00:32:34,060
Your Highness!
633
00:32:35,110 --> 00:32:35,870
Muyang,
634
00:32:36,340 --> 00:32:38,500
I was shooting a lame deer.
635
00:32:39,000 --> 00:32:40,330
I also want to see
636
00:32:40,400 --> 00:32:42,350
what you'll catch today.
637
00:32:45,850 --> 00:32:47,780
There are no animal sounds nearby.
638
00:32:47,890 --> 00:32:49,630
It seems this hunt of Prince Li's
639
00:32:49,630 --> 00:32:50,830
has another purpose.
640
00:32:52,410 --> 00:32:53,670
Protect His Highness.
641
00:33:08,150 --> 00:33:08,760
Stop.
642
00:33:52,950 --> 00:33:53,550
Behind us!
643
00:34:01,040 --> 00:34:01,900
Your Highness.
644
00:34:05,440 --> 00:34:06,240
Li Shuang,
645
00:34:06,550 --> 00:34:08,080
how dare you?
646
00:34:08,310 --> 00:34:10,350
You're holding Prince Li hostage.
647
00:34:10,640 --> 00:34:12,350
Don't you fear the execution
of your entire family?
648
00:34:12,350 --> 00:34:14,550
As expected of the General of the North.
649
00:34:14,650 --> 00:34:16,010
I truly admire you.
650
00:34:16,310 --> 00:34:17,910
If you and the Changfeng Army
651
00:34:18,050 --> 00:34:19,400
are willing to follow me
652
00:34:20,080 --> 00:34:21,740
and help me secure the throne,
653
00:34:21,950 --> 00:34:22,680
I'll give you
654
00:34:22,950 --> 00:34:24,640
a high position in the future.
655
00:34:25,240 --> 00:34:27,080
The Crown Prince is the legitimate heir,
656
00:34:27,080 --> 00:34:28,870
the only successor to the throne.
657
00:34:28,870 --> 00:34:30,330
When was it ever your turn?
658
00:34:30,330 --> 00:34:32,380
The Changfeng Army is loyal and righteous.
659
00:34:32,380 --> 00:34:34,439
How could we conspire with traitors?
660
00:34:35,620 --> 00:34:36,539
At this point,
661
00:34:37,870 --> 00:34:39,670
are you still going to back down?
662
00:34:41,160 --> 00:34:41,870
Stand up.
663
00:34:42,490 --> 00:34:43,439
You're a prince.
664
00:34:44,120 --> 00:34:45,320
Only by standing tall
665
00:34:45,680 --> 00:34:47,209
will you not be trampled on.
666
00:34:47,269 --> 00:34:48,670
You're the Crown Prince,
667
00:34:48,700 --> 00:34:50,120
but now you're being trampled underfoot
668
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
like mud.
669
00:34:51,720 --> 00:34:53,120
Do you really want
670
00:34:53,650 --> 00:34:55,850
to be bullied like this your whole life?
671
00:34:58,130 --> 00:34:59,800
I am the Crown Prince.
672
00:35:01,070 --> 00:35:02,730
How dare you rebel against me?
673
00:35:06,810 --> 00:35:07,620
Su Muli,
674
00:35:08,240 --> 00:35:09,510
you have repeatedly
675
00:35:09,870 --> 00:35:11,080
defied the Crown Prince.
676
00:35:11,080 --> 00:35:12,590
That's already terrible disrespect.
677
00:35:12,590 --> 00:35:14,590
And now, under the guise of hunting,
678
00:35:14,600 --> 00:35:16,340
you plot to assassinate His Highness.
679
00:35:16,340 --> 00:35:17,470
Isn't this treason?
680
00:35:21,370 --> 00:35:22,910
It's a misunderstanding, Your Highness.
681
00:35:22,910 --> 00:35:24,040
The borderland
682
00:35:24,060 --> 00:35:25,220
is full of bandits.
683
00:35:25,470 --> 00:35:26,530
The assassination
684
00:35:26,610 --> 00:35:28,310
was truly a misunderstanding.
685
00:35:28,310 --> 00:35:29,390
After I return,
686
00:35:29,600 --> 00:35:31,330
I will thoroughly investigate
687
00:35:32,390 --> 00:35:34,590
and give Your Highness an explanation.
688
00:35:38,030 --> 00:35:39,490
What does Prince Li think?
689
00:35:46,870 --> 00:35:47,280
I…
690
00:35:49,560 --> 00:35:50,720
I was careless
691
00:35:50,930 --> 00:35:52,490
and offended Your Highness.
692
00:35:52,490 --> 00:35:53,610
Please forgive me.
693
00:35:54,670 --> 00:35:56,590
You're my brother,
694
00:35:57,280 --> 00:35:58,640
so I'll let it go today.
695
00:35:59,120 --> 00:36:00,080
But remember:
696
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
whether you accept it or not,
697
00:36:03,120 --> 00:36:05,560
I'm the only Crown Prince of Taijin.
698
00:36:11,090 --> 00:36:11,840
Let's go.
699
00:36:18,330 --> 00:36:20,530
[General's Residence]
700
00:36:29,450 --> 00:36:30,870
Freshly made ginseng chicken soup.
701
00:36:30,870 --> 00:36:31,400
Have some
702
00:36:31,470 --> 00:36:32,600
to calm your nerves.
703
00:36:35,910 --> 00:36:36,640
How did you
704
00:36:37,160 --> 00:36:38,120
feel today?
705
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
When I saw Prince Li's eyes,
706
00:36:41,280 --> 00:36:43,540
I felt as if I'd fallen
into a frozen cave.
707
00:36:46,280 --> 00:36:47,080
But…
708
00:36:50,030 --> 00:36:52,030
I haven't felt so free in a long time.
709
00:36:53,350 --> 00:36:54,210
It's just that…
710
00:36:56,310 --> 00:36:57,310
to him,
711
00:36:59,940 --> 00:37:01,750
I'm nothing but a lowly person.
712
00:37:02,430 --> 00:37:03,600
If I dare resist,
713
00:37:04,350 --> 00:37:06,010
it means falling out with him.
714
00:37:06,470 --> 00:37:07,560
The days ahead
715
00:37:07,760 --> 00:37:08,960
will only get harder.
716
00:37:09,430 --> 00:37:10,630
No matter what you do,
717
00:37:10,820 --> 00:37:11,990
he won't let you off.
718
00:37:12,950 --> 00:37:13,910
Rather than thinking about
719
00:37:13,910 --> 00:37:15,200
how to please him,
720
00:37:15,470 --> 00:37:16,600
you should consider
721
00:37:17,120 --> 00:37:18,520
how to plan for yourself.
722
00:37:19,310 --> 00:37:20,390
Today at the hunt,
723
00:37:20,720 --> 00:37:22,950
you didn't expose
those assassins' identities,
724
00:37:22,950 --> 00:37:24,750
which already let him save face.
725
00:37:24,830 --> 00:37:25,430
Besides,
726
00:37:26,430 --> 00:37:28,660
you carried yourself as the Crown Prince,
727
00:37:28,660 --> 00:37:30,360
making him wary of crossing you.
728
00:37:30,360 --> 00:37:31,650
You've done very well.
729
00:37:32,030 --> 00:37:32,680
Really?
730
00:37:37,200 --> 00:37:37,990
But today
731
00:37:38,390 --> 00:37:39,990
you also offended Prince Li.
732
00:37:40,200 --> 00:37:41,560
He'll never let it go.
733
00:37:43,600 --> 00:37:44,310
That's
734
00:37:44,510 --> 00:37:45,970
not for you to worry about.
735
00:37:46,250 --> 00:37:47,110
Drink your soup
736
00:37:47,210 --> 00:37:48,210
and get some rest.
737
00:38:07,080 --> 00:38:07,940
Your Highness,
738
00:38:08,800 --> 00:38:09,600
it's late.
739
00:38:10,030 --> 00:38:10,830
You should get some rest.
740
00:38:10,830 --> 00:38:12,360
Su Muyang is so despicable!
741
00:38:12,560 --> 00:38:13,760
He actually used the title of Crown Prince
742
00:38:13,760 --> 00:38:15,690
he stole from me
to lord it over me.
743
00:38:15,800 --> 00:38:16,680
And Li Shuang—
744
00:38:16,910 --> 00:38:18,240
she openly defied me
745
00:38:18,240 --> 00:38:19,640
and protected Su Muyang.
746
00:38:19,910 --> 00:38:20,840
The Crown Prince
747
00:38:21,240 --> 00:38:22,760
holds an empty title
748
00:38:22,870 --> 00:38:23,930
with no real power.
749
00:38:24,310 --> 00:38:25,600
He barked so loudly today
750
00:38:25,600 --> 00:38:27,200
only because he had backing.
751
00:38:27,290 --> 00:38:30,140
But Li Shuang truly commands an army.
752
00:38:30,670 --> 00:38:32,410
If she really joins hands
with the Crown Prince,
753
00:38:32,410 --> 00:38:34,540
it'll be even harder to deal with him.
754
00:38:35,240 --> 00:38:36,610
I hoped Li Shuang
755
00:38:36,870 --> 00:38:38,950
could read the situation
and pick the right side.
756
00:38:38,950 --> 00:38:40,270
Since Su Muyang
757
00:38:41,030 --> 00:38:43,310
dared to lord it over me,
758
00:38:43,730 --> 00:38:46,190
he shouldn't blame me
for what happens next.
759
00:38:48,470 --> 00:38:49,330
Your Highness,
760
00:38:49,440 --> 00:38:51,190
I've heard something.
761
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
In this city,
762
00:38:52,310 --> 00:38:53,830
there's a Sixu Clinic.
763
00:38:53,990 --> 00:38:55,720
Its female owner, surnamed Lu,
764
00:38:56,030 --> 00:38:58,030
is a close friend of Li Shuang.
765
00:38:58,430 --> 00:39:00,310
Since they like meddling so much,
766
00:39:00,510 --> 00:39:01,370
let's give them
767
00:39:01,720 --> 00:39:03,380
more than enough to meddle in.
768
00:39:12,350 --> 00:39:13,800
Fire! Someone help!
769
00:39:14,310 --> 00:39:15,390
Put out the fire!
770
00:39:15,390 --> 00:39:16,120
Hurry up!
771
00:39:16,120 --> 00:39:16,720
Fire!
772
00:39:16,720 --> 00:39:17,470
Help!
773
00:39:17,470 --> 00:39:18,640
Fire!
774
00:39:19,120 --> 00:39:20,430
Someone help!
775
00:39:32,340 --> 00:39:33,940
Boss, you've worked hard.
776
00:39:34,170 --> 00:39:35,280
Have some tea.
777
00:39:36,280 --> 00:39:37,050
Nanxing,
778
00:39:37,080 --> 00:39:39,140
did something go sour in the kitchen?
779
00:39:39,830 --> 00:39:40,640
Boss,
780
00:39:40,720 --> 00:39:42,030
your daily Five-Animal Exercises
781
00:39:42,030 --> 00:39:42,760
really came in handy.
782
00:39:42,760 --> 00:39:43,690
That's amazing.
783
00:39:53,430 --> 00:39:54,120
Lu Xin.
784
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
Thank goodness you're fine.
785
00:40:06,120 --> 00:40:07,240
I lost the clinic,
786
00:40:08,280 --> 00:40:09,800
and I lost Nanxing too.
787
00:40:39,560 --> 00:40:41,160
How did you get so badly hurt?
788
00:40:45,640 --> 00:40:46,970
I brought Mo Yin with me.
789
00:40:47,370 --> 00:40:48,900
He'll treat you in a moment.
790
00:40:52,870 --> 00:40:53,960
-What are you doing?
-How dare you!
791
00:40:53,960 --> 00:40:54,620
Step aside!
792
00:41:01,390 --> 00:41:03,200
Here is the imperial dagger.
793
00:41:03,200 --> 00:41:04,200
You guys,
794
00:41:04,430 --> 00:41:06,690
hand over the Crown Prince immediately!
795
00:41:07,000 --> 00:41:08,200
Go inform General Li.
796
00:41:08,670 --> 00:41:09,870
-Let's go.
-Let's go.
797
00:41:15,200 --> 00:41:16,060
Your Highness.
798
00:41:28,600 --> 00:41:29,460
Your Highness,
799
00:41:29,560 --> 00:41:30,680
no matter what happens,
800
00:41:30,680 --> 00:41:31,430
don't go out.
801
00:41:32,450 --> 00:41:34,350
Prince Li has come
while General Li is away
802
00:41:34,350 --> 00:41:36,350
and even brought the imperial dagger.
803
00:41:36,350 --> 00:41:38,280
Your Highness should hide for now.
804
00:41:39,900 --> 00:41:41,100
The imperial dagger?
805
00:41:42,310 --> 00:41:43,510
How is that possible?
806
00:41:43,760 --> 00:41:45,650
That's Father's personal possession,
807
00:41:45,650 --> 00:41:46,850
a national treasure.
808
00:41:46,870 --> 00:41:48,200
I saw it with my own eyes.
809
00:41:48,350 --> 00:41:49,080
Prince Li
810
00:41:49,110 --> 00:41:50,970
wouldn't dare forge such a thing.
811
00:41:59,900 --> 00:42:00,760
Your Highness,
812
00:42:02,390 --> 00:42:04,110
the Crown Prince went out
with General Li.
813
00:42:04,110 --> 00:42:04,980
He's not here.
814
00:42:10,720 --> 00:42:11,680
Your Highness,
815
00:42:12,640 --> 00:42:14,570
we couldn't find the Crown Prince.
816
00:42:17,830 --> 00:42:19,350
Where is he hiding?
817
00:42:19,720 --> 00:42:20,430
Tell me,
818
00:42:21,080 --> 00:42:22,240
and you'll be rewarded.
819
00:42:22,240 --> 00:42:24,150
I'm just a maid
at the General's Residence.
820
00:42:24,150 --> 00:42:25,550
The whereabouts of my masters
821
00:42:25,550 --> 00:42:27,380
are not for me to know or decide.
822
00:42:27,950 --> 00:42:29,910
If you wish to find the Crown Prince,
823
00:42:29,910 --> 00:42:31,950
you may have to wait for General Li
to return.
824
00:42:31,950 --> 00:42:34,350
You're using her authority to pressure me?
825
00:42:35,950 --> 00:42:36,880
I wouldn't dare.
826
00:42:38,030 --> 00:42:39,120
You don't know where the Crown Prince is,
827
00:42:39,120 --> 00:42:39,680
but you
828
00:42:39,680 --> 00:42:41,610
surely know about the man in black.
829
00:42:44,420 --> 00:42:45,260
Who is he?
53836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.