All language subtitles for Shadow.Love.2025.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,320 --> 00:01:40,620 [Shadow Love] 2 00:01:41,570 --> 00:01:43,730 [Episode 14] 3 00:01:59,480 --> 00:02:00,950 Timing is key when using 4 00:02:00,950 --> 00:02:02,670 the dragon blood herb in medicine. 5 00:02:02,670 --> 00:02:03,839 It must be simmered 6 00:02:03,839 --> 00:02:05,440 over low heat for four hours, 7 00:02:05,490 --> 00:02:06,930 not a moment less. 8 00:02:07,310 --> 00:02:08,000 Otherwise, 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,590 it'll lose all efficacy. 10 00:02:21,270 --> 00:02:22,530 The medicine is ready. 11 00:02:25,390 --> 00:02:26,270 I've tasted it. 12 00:02:26,580 --> 00:02:27,700 Not bitter at all. 13 00:02:29,320 --> 00:02:29,950 Really. 14 00:02:55,760 --> 00:02:56,430 You liarโ€” 15 00:03:03,150 --> 00:03:03,870 Right? 16 00:03:04,190 --> 00:03:05,190 I didn't lie, huh? 17 00:03:06,140 --> 00:03:07,800 Isn't this candy really sweet 18 00:03:08,190 --> 00:03:09,390 and not bitter at all? 19 00:03:52,770 --> 00:03:54,100 Time for your medicine. 20 00:03:55,420 --> 00:03:57,080 What tricks do you have today? 21 00:03:57,710 --> 00:03:58,950 No tricks today. 22 00:03:59,800 --> 00:04:01,000 Finish the medicine, 23 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 and I'll perform 24 00:04:02,710 --> 00:04:03,770 anything you want, 25 00:04:03,780 --> 00:04:04,640 as you command. 26 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 Chew on Chinese goldthread dry! 27 00:04:28,430 --> 00:04:29,070 Jin'an. 28 00:04:30,730 --> 00:04:31,520 Hey, brother. 29 00:04:31,520 --> 00:04:32,070 Wait! 30 00:04:32,430 --> 00:04:33,800 I need to talk to you. 31 00:04:33,800 --> 00:04:34,360 Come on. 32 00:04:34,360 --> 00:04:35,110 You need me? 33 00:04:35,870 --> 00:04:36,870 Let's have a chat. 34 00:04:37,840 --> 00:04:38,230 Sit. 35 00:04:38,480 --> 00:04:39,540 Good wine and food. 36 00:04:43,750 --> 00:04:44,550 Is this a trap? 37 00:04:56,540 --> 00:04:57,920 You've been getting along 38 00:04:57,920 --> 00:04:59,320 well with General, yeah? 39 00:05:03,230 --> 00:05:03,800 Sort of. 40 00:05:06,480 --> 00:05:07,540 Teach me your ways. 41 00:05:11,920 --> 00:05:13,190 T-Teach you? 42 00:05:13,190 --> 00:05:14,400 Teach you w-what? 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,360 There's a girl I'm interested in. 44 00:05:25,340 --> 00:05:26,740 But I thought Lu Xin was 45 00:05:27,190 --> 00:05:28,670 already spoken for? 46 00:05:28,920 --> 00:05:29,780 It's not Lu Xin. 47 00:05:33,070 --> 00:05:35,070 -You like her too? -You like her too? 48 00:05:37,100 --> 00:05:37,720 You go first. 49 00:05:37,720 --> 00:05:38,330 Qiao! 50 00:05:38,350 --> 00:05:39,030 Good taste. 51 00:05:40,500 --> 00:05:41,260 I thought... 52 00:05:43,600 --> 00:05:44,430 So you like Qiao? 53 00:05:44,430 --> 00:05:45,020 Yes. 54 00:05:45,400 --> 00:05:46,600 Isn't she wonderful? 55 00:05:47,030 --> 00:05:48,360 The first time I saw her, 56 00:05:48,959 --> 00:05:50,280 she lifted a carriage with her bare hands. 57 00:05:50,280 --> 00:05:51,540 She's stronger than me 58 00:05:51,740 --> 00:05:53,200 and eats way more than I do. 59 00:05:53,980 --> 00:05:55,510 She's all I can think about. 60 00:05:55,670 --> 00:05:56,550 It's true 61 00:05:56,720 --> 00:05:57,400 that she has 62 00:05:58,040 --> 00:05:59,070 quite a temper, 63 00:05:59,430 --> 00:06:01,890 always hitting and kicking me for no reason, 64 00:06:02,070 --> 00:06:02,720 but... 65 00:06:06,070 --> 00:06:06,920 but she's 66 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 really wonderful 67 00:06:09,710 --> 00:06:10,540 and very kind. 68 00:06:11,670 --> 00:06:12,670 I really like her. 69 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 Sorry about that. 70 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 You're such a go-getter. 71 00:06:21,920 --> 00:06:22,670 Don't worry. 72 00:06:23,600 --> 00:06:24,070 Count on me. 73 00:06:24,070 --> 00:06:24,930 You have a plan? 74 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 What strong legs! 75 00:06:40,430 --> 00:06:41,490 What are you doing? 76 00:06:42,640 --> 00:06:43,500 There are rain, 77 00:06:44,110 --> 00:06:44,720 grass, 78 00:06:45,000 --> 00:06:45,920 flowers, 79 00:06:46,200 --> 00:06:46,990 and sheep; 80 00:06:47,870 --> 00:06:48,600 delightful. 81 00:06:49,490 --> 00:06:50,570 Miss, you know, 82 00:06:51,030 --> 00:06:51,950 I've recently 83 00:06:52,110 --> 00:06:53,709 fallen in love with reading. 84 00:06:58,370 --> 00:06:59,700 Are you sick in the head? 85 00:06:59,840 --> 00:07:00,770 What do you need? 86 00:07:01,720 --> 00:07:02,450 No, nothing. 87 00:07:02,520 --> 00:07:04,220 Your practice is more important. 88 00:07:04,220 --> 00:07:05,010 Go on. 89 00:07:23,160 --> 00:07:25,560 Switching on and off; 90 00:07:26,310 --> 00:07:28,360 darting in the river; 91 00:07:28,800 --> 00:07:30,590 my fair maiden; 92 00:07:30,620 --> 00:07:31,870 your gentleman... 93 00:07:34,040 --> 00:07:35,220 Your gentleman... 94 00:07:36,400 --> 00:07:38,200 What nonsense are you reciting? 95 00:07:39,630 --> 00:07:41,510 This is a poem I wrote for you. 96 00:07:41,700 --> 00:07:42,500 Do you like it? 97 00:07:42,840 --> 00:07:43,480 A poem? 98 00:07:43,480 --> 00:07:43,920 Yes. 99 00:07:49,550 --> 00:07:50,430 Then tell me 100 00:07:51,480 --> 00:07:52,520 what this poem 101 00:07:52,800 --> 00:07:54,310 is supposed to mean. 102 00:07:55,550 --> 00:07:56,480 What it means? 103 00:07:59,340 --> 00:08:01,050 What it means is... 104 00:08:15,230 --> 00:08:16,520 It means 105 00:08:17,480 --> 00:08:18,000 I'm... 106 00:08:18,580 --> 00:08:20,380 i-inviting you to a river stroll 107 00:08:20,840 --> 00:08:22,240 and then a meal together. 108 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 What kind of meal? 109 00:08:25,720 --> 00:08:26,550 Gentle meat and mushroom stew. 110 00:08:26,550 --> 00:08:27,550 Didn't I just mention it? 111 00:08:27,550 --> 00:08:28,550 Plus a pot of wine. 112 00:08:28,630 --> 00:08:30,230 A hearty meal of meat and wine, 113 00:08:30,230 --> 00:08:31,290 now that's heaven. 114 00:08:38,120 --> 00:08:39,000 Here you go. 115 00:08:39,430 --> 00:08:39,950 Yes. 116 00:08:40,400 --> 00:08:40,969 Come on, 117 00:08:41,520 --> 00:08:42,190 you too. 118 00:08:42,500 --> 00:08:43,830 Time for your medicine. 119 00:08:51,280 --> 00:08:52,610 Time for your medicine. 120 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 Seriously? You're always 121 00:08:54,670 --> 00:08:56,130 making me drink medicine. 122 00:08:56,290 --> 00:08:58,550 Even my hiccups smell like medicine now. 123 00:08:59,400 --> 00:09:00,200 The last dose. 124 00:09:01,700 --> 00:09:03,630 You said the same thing yesterday. 125 00:09:05,040 --> 00:09:07,240 It seems this medicine really works wonders. 126 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 Just a few days and you already 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,360 have the energy to talk back. 128 00:09:12,670 --> 00:09:14,800 You're recovering better and better, 129 00:09:14,950 --> 00:09:17,430 and I no longer experience any strange symptoms. 130 00:09:17,430 --> 00:09:18,290 Seems you won't 131 00:09:18,880 --> 00:09:21,210 have to suffer from the backlash anymore. 132 00:09:21,800 --> 00:09:23,260 This trip to Cang Mountain 133 00:09:23,310 --> 00:09:24,840 has truly been worthwhile. 134 00:09:27,540 --> 00:09:30,000 There's fresh osmanthus cake at the market. 135 00:09:30,040 --> 00:09:31,240 They're really good. 136 00:09:31,920 --> 00:09:32,950 Once you finish this, 137 00:09:32,950 --> 00:09:34,080 I'll take you there. 138 00:09:35,590 --> 00:09:36,070 No! 139 00:09:37,950 --> 00:09:38,760 Just one sip. 140 00:09:39,350 --> 00:09:40,120 Nope. 141 00:09:41,950 --> 00:09:43,150 Come on. Just one sip. 142 00:09:43,730 --> 00:09:44,450 Half a sip? 143 00:10:10,920 --> 00:10:11,580 Come on now. 144 00:10:24,630 --> 00:10:25,960 I-I'll drink it myself. 145 00:10:27,100 --> 00:10:28,180 When I was sick, 146 00:10:28,790 --> 00:10:30,390 you took care of me like this. 147 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Now, it's my turn. 148 00:10:45,590 --> 00:10:46,020 Here. 149 00:11:11,830 --> 00:11:12,830 Did you... 150 00:11:14,950 --> 00:11:15,830 add honey? 151 00:11:19,590 --> 00:11:20,720 Not so bitter, is it? 152 00:11:24,930 --> 00:11:25,530 By the way, 153 00:11:26,520 --> 00:11:28,190 we've been so busy in battle 154 00:11:29,280 --> 00:11:31,000 that I hadn't thought about this, 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,280 but the man who held me hostage at the hot springs 156 00:11:33,280 --> 00:11:34,920 was desperate to draw you out. 157 00:11:34,920 --> 00:11:37,950 Perhaps he's connected to whomever caused your memory loss. 158 00:11:37,950 --> 00:11:38,800 If we find him, 159 00:11:39,250 --> 00:11:41,110 all our problems could be solved. 160 00:11:46,430 --> 00:11:48,090 But that person is so elusive. 161 00:11:48,280 --> 00:11:50,210 If he doesn't show up voluntarily, 162 00:11:50,950 --> 00:11:51,550 we have 163 00:11:52,220 --> 00:11:53,550 no way to track him down. 164 00:11:53,920 --> 00:11:55,280 I remember what he looks like. 165 00:11:55,280 --> 00:11:56,120 People can search for him 166 00:11:56,120 --> 00:11:57,050 with a portrait. 167 00:11:57,240 --> 00:11:58,280 Since he failed, 168 00:11:58,950 --> 00:12:00,410 he wouldn't have gone far. 169 00:12:04,830 --> 00:12:06,000 Then it's settled. 170 00:12:09,070 --> 00:12:10,280 Go get some paper and brushes, 171 00:12:10,280 --> 00:12:11,680 and I'll do the painting. 172 00:12:11,710 --> 00:12:12,550 Meet me 173 00:12:12,830 --> 00:12:13,630 by the stream. 174 00:12:50,830 --> 00:12:53,030 Have you ever heard of Wuling Mountain? 175 00:12:54,760 --> 00:12:55,550 Nope. 176 00:12:56,880 --> 00:12:58,120 Lu Xin told me 177 00:12:58,920 --> 00:13:01,430 there are geniuses there adept at using unusual methods 178 00:13:01,430 --> 00:13:02,630 with healing stones. 179 00:13:03,160 --> 00:13:04,310 In this world, 180 00:13:04,310 --> 00:13:05,950 perhaps only they can effect 181 00:13:06,470 --> 00:13:07,800 such changes in humans. 182 00:13:08,640 --> 00:13:10,470 If we locate this place, 183 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 would I be able to 184 00:13:12,910 --> 00:13:14,830 get leads about my origins? 185 00:13:15,550 --> 00:13:17,210 I've sent people to locate it, 186 00:13:17,410 --> 00:13:19,050 but it might take some time. 187 00:13:23,550 --> 00:13:26,000 Knowing my origins would be good. 188 00:13:27,470 --> 00:13:28,530 I'd feel more whole 189 00:13:29,160 --> 00:13:30,640 to know I have roots. 190 00:13:31,800 --> 00:13:33,530 It'd also give me some closure. 191 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 But it's fine if we find nothing either. 192 00:13:37,230 --> 00:13:38,690 Because no matter who I am, 193 00:13:39,400 --> 00:13:40,670 I prefer being Jin'an. 194 00:13:48,210 --> 00:13:49,660 When you retire, 195 00:13:50,950 --> 00:13:51,710 let's find 196 00:13:52,270 --> 00:13:54,330 an idyllic abode away from the world, 197 00:13:54,880 --> 00:13:55,940 enjoying every day 198 00:13:56,470 --> 00:13:57,330 drinking wine, 199 00:13:58,350 --> 00:13:59,680 practicing swordplay, 200 00:14:00,010 --> 00:14:02,490 and ignoring worldly affairs in peace. 201 00:14:05,640 --> 00:14:07,840 Who said I want to spend my life with you? 202 00:14:13,280 --> 00:14:15,400 Ouyang Jun has many friends among the outlaws. 203 00:14:15,400 --> 00:14:16,120 Get him to seek him out 204 00:14:16,120 --> 00:14:17,250 with this portrait. 205 00:14:20,590 --> 00:14:21,650 What's this smell? 206 00:14:25,190 --> 00:14:26,550 Seek... 207 00:14:26,630 --> 00:14:27,270 Go on. 208 00:14:30,390 --> 00:14:31,920 Seeking him out 209 00:14:33,950 --> 00:14:35,680 with this painting of yours... 210 00:14:38,550 --> 00:14:40,240 What's wrong with my painting? 211 00:14:40,240 --> 00:14:42,100 I've never been good at painting. 212 00:14:42,280 --> 00:14:44,940 It's more or else accurate. That's good enough. 213 00:14:44,950 --> 00:14:46,610 You do it if you're so capable. 214 00:14:55,120 --> 00:14:56,320 I'll give it a go then. 215 00:14:58,190 --> 00:15:00,280 Jin'an really has a way with her. 216 00:15:00,760 --> 00:15:01,920 When Shuang gets angry, 217 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 she usually draws her sword, 218 00:15:03,920 --> 00:15:05,760 but now she's actually being coy. 219 00:15:05,760 --> 00:15:07,350 That rascal Jin'an is always 220 00:15:07,350 --> 00:15:08,370 clinging to General. 221 00:15:08,370 --> 00:15:10,430 Who knows what he's really scheming. 222 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 Isn't it obvious? 223 00:15:12,670 --> 00:15:14,550 They're clearly in love with each other. 224 00:15:14,550 --> 00:15:15,800 What a perfect match. 225 00:15:19,950 --> 00:15:20,680 Ridiculous! 226 00:15:20,920 --> 00:15:23,190 General is extraordinary and worldly. 227 00:15:23,350 --> 00:15:25,160 She wouldn't fall for this weak, pretty boy's 228 00:15:25,160 --> 00:15:25,960 cheap tricks. 229 00:15:26,640 --> 00:15:27,830 If you ask me, 230 00:15:28,040 --> 00:15:30,280 only that righteous masked hero 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,760 barely qualifies 232 00:15:31,920 --> 00:15:33,180 to be with our general. 233 00:15:33,880 --> 00:15:35,190 Choosing a lifetime partner 234 00:15:35,190 --> 00:15:37,000 isn't picking soldiers for battle. 235 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 You should pick one 236 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 with a pretty face 237 00:15:39,950 --> 00:15:41,070 and a sweet tongue 238 00:15:41,190 --> 00:15:42,320 to keep by your side. 239 00:15:42,670 --> 00:15:43,710 Your future days 240 00:15:44,050 --> 00:15:45,650 will be much more enjoyable. 241 00:15:45,830 --> 00:15:47,190 The man in black is incredibly strong 242 00:15:47,190 --> 00:15:48,320 and admired by many. 243 00:15:49,430 --> 00:15:50,560 I'm very strong too. 244 00:16:00,120 --> 00:16:01,520 That man in black... 245 00:16:02,380 --> 00:16:03,040 Where is he? 246 00:16:08,310 --> 00:16:09,550 That man in black 247 00:16:09,880 --> 00:16:12,400 always appears with a mask over his face. 248 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 He could be 249 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 super ugly with pockmarks all over. 250 00:16:17,050 --> 00:16:19,170 But handsome men are never reliable. 251 00:16:20,650 --> 00:16:21,410 Nonsense! 252 00:16:22,710 --> 00:16:23,430 Anyway, 253 00:16:23,630 --> 00:16:25,080 I know Shuang best. 254 00:16:25,640 --> 00:16:26,470 If you don't believe me, 255 00:16:26,470 --> 00:16:27,520 want to make a bet? 256 00:16:27,800 --> 00:16:28,950 If Jin'an wins, 257 00:16:29,280 --> 00:16:30,350 you'll have to 258 00:16:30,670 --> 00:16:32,470 grind 15 kg of herbs for me. 259 00:16:35,350 --> 00:16:35,830 Deal. 260 00:16:36,740 --> 00:16:38,060 If the man in black wins, 261 00:16:38,060 --> 00:16:39,550 I want the biggest sword 262 00:16:39,920 --> 00:16:41,320 from Wang's Blacksmith. 263 00:16:41,370 --> 00:16:42,130 It's a deal. 264 00:17:40,440 --> 00:17:41,630 Your painting is... 265 00:17:42,710 --> 00:17:43,670 quite decent, 266 00:17:44,310 --> 00:17:46,040 but compared to mine, 267 00:17:46,200 --> 00:17:47,400 it's not much better. 268 00:17:49,070 --> 00:17:50,400 You're right, General. 269 00:17:51,480 --> 00:17:54,350 Various painting styles have been recorded in history. 270 00:17:54,350 --> 00:17:55,960 Your painting and mine are 271 00:17:56,410 --> 00:17:58,090 just of different styles. 272 00:17:59,070 --> 00:18:00,390 Your painting is... 273 00:18:02,590 --> 00:18:03,790 exceptionally wild. 274 00:18:06,760 --> 00:18:08,280 Are you mocking me? 275 00:18:11,960 --> 00:18:13,020 What a strong push! 276 00:18:13,070 --> 00:18:13,800 Sorry, 277 00:18:14,270 --> 00:18:16,870 I keep assuming you are as formidable as the man in black. 278 00:18:16,870 --> 00:18:19,630 I forgot that you're a weak kitten now. 279 00:18:21,630 --> 00:18:22,480 Am I really 280 00:18:23,550 --> 00:18:24,760 that inferior to him? 281 00:18:25,840 --> 00:18:26,410 Yes. 282 00:18:31,910 --> 00:18:32,680 Don't go! 283 00:18:33,040 --> 00:18:34,440 Did I say anything wrong? 284 00:18:51,770 --> 00:18:53,500 Enjoying the smell of pickles? 285 00:18:54,160 --> 00:18:55,290 Nice to run into you! 286 00:18:56,040 --> 00:18:57,150 It smells good and tastes good. 287 00:18:57,150 --> 00:18:57,680 Try some. 288 00:19:02,180 --> 00:19:04,040 Weren't you two just making a bet? 289 00:19:04,110 --> 00:19:04,910 I want in too. 290 00:19:05,770 --> 00:19:06,770 All-in on Jin'an! 291 00:19:07,720 --> 00:19:08,550 Just like me! 292 00:19:11,760 --> 00:19:14,020 Impulsive people sure are big spenders. 293 00:19:14,070 --> 00:19:14,730 Ouyang Jun. 294 00:19:15,480 --> 00:19:16,000 Lady Li. 295 00:19:16,960 --> 00:19:17,910 Make copies of this 296 00:19:17,910 --> 00:19:19,550 and distribute them to your buddies. 297 00:19:19,550 --> 00:19:20,750 Seek this person out. 298 00:19:23,350 --> 00:19:23,760 Yes, ma'am. 299 00:19:23,760 --> 00:19:24,360 Remember, 300 00:19:24,680 --> 00:19:26,110 this mystery man's unbelievably skilled. 301 00:19:26,110 --> 00:19:27,000 Don't confront him head-on. 302 00:19:27,000 --> 00:19:27,990 Safety comes first. 303 00:19:27,990 --> 00:19:28,650 Yes, ma'am. 304 00:19:35,870 --> 00:19:36,440 Lu Xin. 305 00:19:37,630 --> 00:19:39,560 Don't you find the pickles smelly? 306 00:19:40,240 --> 00:19:40,960 Not at all! 307 00:19:41,680 --> 00:19:43,280 I like it as much as the flies. 308 00:19:44,960 --> 00:19:45,520 Alright. 309 00:19:53,870 --> 00:19:54,590 Master. 310 00:19:55,010 --> 00:19:56,180 I just received news 311 00:19:56,210 --> 00:19:58,800 that a team has secretly departed from Yao State, 312 00:19:58,800 --> 00:20:00,350 apparently sent by Zuo Chengzhi 313 00:20:00,350 --> 00:20:01,790 to search for Prince Annan. 314 00:20:01,790 --> 00:20:03,110 If the shadow puppet's identity is exposed, 315 00:20:03,110 --> 00:20:04,310 it'll be disastrous. 316 00:20:04,440 --> 00:20:06,240 Should we make our move now? 317 00:20:06,590 --> 00:20:08,040 If we kill this team, 318 00:20:08,350 --> 00:20:10,200 they'll just send more people. 319 00:20:10,590 --> 00:20:11,990 Then what do you suggest? 320 00:20:12,110 --> 00:20:14,040 They've reached Taijin's border, 321 00:20:14,480 --> 00:20:16,940 so they won't dare cause too much commotion. 322 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Keep an eye on them secretly. 323 00:20:18,870 --> 00:20:21,330 When we find out who they're in contact with, 324 00:20:21,750 --> 00:20:22,550 we'll strike. 325 00:20:23,180 --> 00:20:23,910 Understood. 326 00:20:24,910 --> 00:20:25,480 Master. 327 00:20:26,480 --> 00:20:28,280 The shadow puppet is formidable to begin with. 328 00:20:28,280 --> 00:20:29,840 Even if punishment is necessary, 329 00:20:29,840 --> 00:20:32,770 the Empress Dowager's methods seem far too extreme. 330 00:20:36,150 --> 00:20:36,910 You may go. 331 00:20:38,540 --> 00:20:39,240 Yes, sir. 332 00:21:01,680 --> 00:21:03,640 Greetings, Your Majesty. 333 00:21:05,150 --> 00:21:06,680 Does Your Majesty remember 334 00:21:07,220 --> 00:21:08,830 that today is my birthday? 335 00:21:10,600 --> 00:21:11,550 Where is Aodeng? 336 00:21:12,550 --> 00:21:14,120 What have you done to him? 337 00:21:14,830 --> 00:21:16,960 Your Majesty is being difficult again, 338 00:21:16,960 --> 00:21:18,590 always bringing up 339 00:21:18,760 --> 00:21:20,520 people who aren't relevant. 340 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 I risked my life to save Your Majesty, 341 00:21:25,310 --> 00:21:26,960 only to be with you 342 00:21:28,110 --> 00:21:29,680 as equals in marriage 343 00:21:31,280 --> 00:21:32,940 and share our lives together. 344 00:21:33,870 --> 00:21:34,910 But Your Majesty 345 00:21:36,440 --> 00:21:38,600 only thinks about your brother. 346 00:21:39,070 --> 00:21:40,960 Doesn't that make 347 00:21:42,230 --> 00:21:44,360 all my efforts in vain? 348 00:21:49,760 --> 00:21:51,800 I suppose for the next three days, 349 00:21:52,240 --> 00:21:55,220 Your Majesty won't even need to drink water. 350 00:22:03,240 --> 00:22:05,940 [Cangyun Pavilion] 351 00:22:20,590 --> 00:22:21,280 So? 352 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Recall anything? 353 00:22:31,440 --> 00:22:32,800 I told you 354 00:22:32,960 --> 00:22:34,890 this condition isn't easy to cure. 355 00:22:35,280 --> 00:22:36,720 No matter how eager you are, 356 00:22:36,720 --> 00:22:38,680 you can't go against medical principles. 357 00:22:38,680 --> 00:22:39,480 This won't do. 358 00:22:40,000 --> 00:22:40,440 Again! 359 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Again? 360 00:22:41,680 --> 00:22:43,010 You think this is a game? 361 00:22:44,940 --> 00:22:45,800 Honestly, 362 00:22:46,310 --> 00:22:47,590 why are you suddenly 363 00:22:47,590 --> 00:22:49,910 so impatient to recover your memory? 364 00:22:54,910 --> 00:22:56,710 Oh, please, it's as clear as day. 365 00:22:58,000 --> 00:22:59,800 During the battle at Lucheng, 366 00:23:00,150 --> 00:23:02,870 you stormed the tower alone and captured Li Zhangyi 367 00:23:02,870 --> 00:23:03,960 so impressively. 368 00:23:04,350 --> 00:23:05,370 But who would've thought 369 00:23:05,370 --> 00:23:07,350 a mysterious man in black would appear 370 00:23:07,350 --> 00:23:09,240 and fight alongside Shuang, 371 00:23:09,560 --> 00:23:12,240 totally stealing your thunder. 372 00:23:12,680 --> 00:23:14,480 If it were me, I'd be anxious too. 373 00:23:18,140 --> 00:23:19,460 Am I really that petty? 374 00:23:23,910 --> 00:23:25,680 You think he's better than me too? 375 00:23:25,680 --> 00:23:27,230 What I think doesn't matter. 376 00:23:27,230 --> 00:23:29,230 What matters is what Shuang thinks. 377 00:23:29,230 --> 00:23:31,230 You only came to me 378 00:23:31,350 --> 00:23:33,680 because you're worried you're not worthy of Shuang 379 00:23:33,680 --> 00:23:35,200 with your memory loss, right? 380 00:23:35,200 --> 00:23:36,110 But what if 381 00:23:36,440 --> 00:23:37,800 you recall everything 382 00:23:38,280 --> 00:23:39,210 and realize that 383 00:23:39,550 --> 00:23:40,830 you're just average? 384 00:23:41,590 --> 00:23:42,910 I'd rather be average, 385 00:23:43,390 --> 00:23:44,870 as long as I know who I am. 386 00:23:48,320 --> 00:23:48,920 By the way, 387 00:23:50,310 --> 00:23:51,550 Shuang told me... 388 00:23:51,630 --> 00:23:52,040 Who? 389 00:23:52,040 --> 00:23:52,900 You told her... 390 00:23:56,970 --> 00:23:57,630 By the way, 391 00:23:57,800 --> 00:23:58,680 General told me 392 00:23:59,110 --> 00:24:01,370 that you told her about Wuling Mountain. 393 00:24:02,530 --> 00:24:03,730 What else do you know? 394 00:24:03,830 --> 00:24:05,870 I only know rumors. 395 00:24:06,070 --> 00:24:08,200 People talk about that place as if it's magical, 396 00:24:08,200 --> 00:24:09,660 but no one has ever seen it. 397 00:24:09,760 --> 00:24:11,910 Maybe it doesn't even exist. 398 00:24:13,590 --> 00:24:15,590 So everything you told me was a lie, 399 00:24:15,590 --> 00:24:16,440 including your promise 400 00:24:16,440 --> 00:24:17,310 to cure me? 401 00:24:17,440 --> 00:24:19,240 You can doubt my medical skills, 402 00:24:19,630 --> 00:24:21,760 but don't question my medical ethics! 403 00:24:31,040 --> 00:24:31,680 This is 404 00:24:32,110 --> 00:24:33,550 my latest concoction, 405 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 specifically for amnesia. 406 00:24:35,280 --> 00:24:36,340 It's not identical 407 00:24:36,720 --> 00:24:37,780 to your condition, 408 00:24:38,150 --> 00:24:39,680 but it might still be of use. 409 00:24:39,960 --> 00:24:41,220 If you've got the guts, 410 00:24:41,440 --> 00:24:42,390 give it a try. 411 00:24:43,320 --> 00:24:44,310 I've tried everything else. 412 00:24:44,310 --> 00:24:45,370 This won't kill me! 413 00:24:55,590 --> 00:24:56,520 How do you feel? 414 00:24:58,440 --> 00:24:59,800 My mouth feels numb. 415 00:25:00,590 --> 00:25:01,440 Numb mouth... 416 00:25:03,590 --> 00:25:05,070 My chest feels warm. 417 00:25:05,350 --> 00:25:06,510 Warm chest... 418 00:25:08,990 --> 00:25:10,630 My face is a bit itchy. 419 00:25:10,960 --> 00:25:12,160 Itchy face... 420 00:25:13,480 --> 00:25:14,550 And... 421 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 I think that's it. 422 00:25:18,310 --> 00:25:19,520 I hope that's it 423 00:25:19,880 --> 00:25:21,080 for the side effects. 424 00:25:21,790 --> 00:25:23,200 No, let me check again. 425 00:25:39,390 --> 00:25:40,040 Medicine 426 00:25:40,760 --> 00:25:43,070 needs time to take effect. 427 00:25:44,240 --> 00:25:45,500 I'm suddenly so tired. 428 00:25:45,680 --> 00:25:46,740 I'm going for a nap. 429 00:25:47,150 --> 00:25:48,200 If you need anything, 430 00:25:48,200 --> 00:25:49,550 don't bother calling me. 431 00:25:49,550 --> 00:25:50,610 Alright, go ahead. 432 00:26:03,550 --> 00:26:04,150 Jin'an. 433 00:26:08,070 --> 00:26:08,760 Jin'an! 434 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 The food is ready. 435 00:26:10,400 --> 00:26:11,460 What are you doing? 436 00:26:11,520 --> 00:26:12,240 I'm... 437 00:26:12,470 --> 00:26:14,230 not eating. You all go ahead. 438 00:26:14,830 --> 00:26:16,240 Are you not feeling well? 439 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Let me take a look. 440 00:26:17,800 --> 00:26:18,280 No! 441 00:26:19,470 --> 00:26:20,750 I've caught a cold. 442 00:26:26,520 --> 00:26:27,920 What's with the blanket? 443 00:26:28,260 --> 00:26:29,860 I don't want to pass it to you. 444 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 Oh, please, I take tonics every day. 445 00:26:32,000 --> 00:26:33,390 A mere cold is nothing to me. 446 00:26:33,390 --> 00:26:33,910 Let me see. 447 00:26:33,910 --> 00:26:34,390 No. 448 00:26:35,390 --> 00:26:36,320 -Let me see! -No! 449 00:26:36,520 --> 00:26:37,320 Go eat dinner. 450 00:26:37,800 --> 00:26:38,730 I know my limits. 451 00:26:38,830 --> 00:26:40,160 I won't neglect myself. 452 00:26:40,480 --> 00:26:41,080 Fine then. 453 00:26:41,630 --> 00:26:42,630 In that case, 454 00:26:43,280 --> 00:26:44,340 you should rest up. 455 00:27:21,680 --> 00:27:23,410 You got me worried for nothing. 456 00:27:24,240 --> 00:27:27,150 I'm used to seeing you clean-shaven and fresh, 457 00:27:28,150 --> 00:27:29,480 but this rugged look 458 00:27:30,030 --> 00:27:30,760 actually 459 00:27:31,070 --> 00:27:32,310 has its own charm. 460 00:27:38,630 --> 00:27:39,830 I asked Lu Xin for help 461 00:27:40,040 --> 00:27:41,700 to speed up my memory recovery 462 00:27:42,040 --> 00:27:43,840 and for info on Wuling Mountain. 463 00:27:44,550 --> 00:27:46,070 But after taking her medicine, 464 00:27:46,070 --> 00:27:47,200 I ended up like this. 465 00:27:47,520 --> 00:27:48,850 What's wrong with this? 466 00:27:49,550 --> 00:27:50,720 Now, you look 467 00:27:51,040 --> 00:27:52,150 quite manly. 468 00:27:52,630 --> 00:27:54,160 I think it really suits you. 469 00:27:56,790 --> 00:27:59,400 So you do prefer masculine men. 470 00:28:01,960 --> 00:28:03,040 Like... 471 00:28:04,240 --> 00:28:05,270 the man in black. 472 00:28:14,110 --> 00:28:15,370 You don't have a fever. 473 00:28:15,590 --> 00:28:16,390 Mister, 474 00:28:16,830 --> 00:28:18,360 aren't you the man in black? 475 00:28:20,000 --> 00:28:20,590 Right. 476 00:28:23,110 --> 00:28:24,070 But also not. 477 00:28:26,110 --> 00:28:27,040 You don't get it. 478 00:28:27,600 --> 00:28:28,790 What's not to get? 479 00:28:32,030 --> 00:28:33,480 Come, follow me. 480 00:28:37,550 --> 00:28:39,610 Go have dinner. Don't worry about me. 481 00:28:50,390 --> 00:28:51,960 I can ignore the man in black, 482 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 but not you. 483 00:28:53,760 --> 00:28:55,200 It's just a bit of a beard. 484 00:28:55,960 --> 00:28:56,590 At worst, 485 00:28:57,350 --> 00:28:58,550 I'll shave it for you. 486 00:28:58,970 --> 00:28:59,830 You will? 487 00:29:02,470 --> 00:29:03,490 A freshly-sharpened blade, 488 00:29:03,490 --> 00:29:04,570 sharper than a tiger's fangs. 489 00:29:04,570 --> 00:29:05,170 Dear lord. 490 00:29:11,680 --> 00:29:13,410 I've been saying I'd teach you, 491 00:29:13,550 --> 00:29:15,390 but things kept getting in the way. 492 00:29:15,390 --> 00:29:16,070 Now, 493 00:29:16,550 --> 00:29:18,280 while we're out sightseeing, 494 00:29:18,880 --> 00:29:21,140 let's catch up on all the missed lessons. 495 00:29:21,760 --> 00:29:23,480 Taking lessons while sightseeing 496 00:29:23,480 --> 00:29:24,680 doesn't sound right. 497 00:29:29,960 --> 00:29:31,160 Doesn't sound right? 498 00:29:34,310 --> 00:29:35,440 You really think so? 499 00:29:37,800 --> 00:29:38,440 Fine. 500 00:29:40,390 --> 00:29:41,150 Today, 501 00:29:42,310 --> 00:29:44,310 we'll start with something useful. 502 00:29:54,280 --> 00:29:55,310 Was this... 503 00:29:58,720 --> 00:29:59,580 painted by you? 504 00:30:03,390 --> 00:30:05,520 May the bright clouds and moon 505 00:30:06,520 --> 00:30:09,150 carry my longing to my dear ones far away. 506 00:30:11,110 --> 00:30:13,910 I didn't expect you to have such good handwriting. 507 00:30:16,280 --> 00:30:18,000 Who knows? Perhaps I was 508 00:30:18,150 --> 00:30:20,590 a somewhat educated teacher before. 509 00:30:23,910 --> 00:30:24,480 Look, 510 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 your handwriting 511 00:30:26,150 --> 00:30:27,390 is strong and powerful, 512 00:30:27,390 --> 00:30:28,550 bold and heroic. 513 00:30:29,550 --> 00:30:32,150 As they say, your handwriting reflects who you are. 514 00:30:32,150 --> 00:30:33,150 I believe you must 515 00:30:33,270 --> 00:30:35,270 have an extraordinary background. 516 00:30:43,280 --> 00:30:44,760 If I'm not mistaken, 517 00:30:45,480 --> 00:30:48,230 this must be the Double Dragons Formation from The Art of War. 518 00:30:48,230 --> 00:30:50,500 As they say, warfare is the art of deception. 519 00:30:50,500 --> 00:30:52,760 My forces are now moving to surround you, 520 00:30:53,590 --> 00:30:54,390 so be careful. 521 00:31:02,900 --> 00:31:05,290 As they say, the student surpasses the master. 522 00:31:05,290 --> 00:31:05,900 Passable. 523 00:31:13,240 --> 00:31:14,100 Anything else? 524 00:31:23,310 --> 00:31:23,990 Stop! 525 00:31:27,040 --> 00:31:28,770 What kind of technique is that? 526 00:31:29,940 --> 00:31:31,470 Buddy, you don't know this, 527 00:31:31,630 --> 00:31:32,800 but martial artists 528 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 prefer to be spontaneous. 529 00:31:35,360 --> 00:31:36,620 Spontaneous, indeed. 530 00:31:37,000 --> 00:31:37,760 But 531 00:31:38,350 --> 00:31:39,150 the guqin 532 00:31:39,840 --> 00:31:41,310 has its own rules. 533 00:31:49,590 --> 00:31:50,390 Sit properly. 534 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Hands in position. 535 00:31:54,680 --> 00:31:55,740 Curl your fingers. 536 00:32:02,110 --> 00:32:02,590 Good. 537 00:32:04,200 --> 00:32:04,930 Let's begin. 538 00:32:16,110 --> 00:32:17,370 Oh, my mighty general, 539 00:32:17,630 --> 00:32:19,110 your music pierces the ears. 540 00:32:19,110 --> 00:32:22,070 Perhaps it could drive away enemies on the battlefield. 541 00:32:22,070 --> 00:32:22,760 Stop! 542 00:32:25,760 --> 00:32:26,490 Take a break. 543 00:32:28,200 --> 00:32:29,110 Must you 544 00:32:29,110 --> 00:32:30,440 be that harsh? 545 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 Our Shuang's music 546 00:32:32,480 --> 00:32:34,680 may not be as sublime as the classics 547 00:32:34,850 --> 00:32:36,440 or very aesthetically pleasing, 548 00:32:36,440 --> 00:32:36,960 but 549 00:32:37,200 --> 00:32:39,840 it's at the very least music that lingers. 550 00:32:40,390 --> 00:32:41,390 How is it noise 551 00:32:41,470 --> 00:32:42,790 to repel enemies? 552 00:32:44,470 --> 00:32:45,430 What a flirt. 553 00:32:47,890 --> 00:32:49,240 If that's the case, 554 00:32:49,630 --> 00:32:51,390 I'll play another piece. 555 00:32:54,960 --> 00:32:56,160 -I'm good. -I'm good. 556 00:33:17,960 --> 00:33:19,630 It seems what you want 557 00:33:20,390 --> 00:33:21,680 isn't just spices. 558 00:33:24,760 --> 00:33:26,590 You're straightforward, Mr. Zang. 559 00:33:26,590 --> 00:33:28,190 Since we're asking for help, 560 00:33:28,440 --> 00:33:30,110 there's no point in hiding our intentions. 561 00:33:30,110 --> 00:33:31,130 We've come today 562 00:33:31,440 --> 00:33:33,200 to inquire about someone. 563 00:33:33,590 --> 00:33:34,350 Who? 564 00:33:46,050 --> 00:33:49,200 You have extensive connections and access to information. 565 00:33:49,200 --> 00:33:50,910 Please help us find someone. 566 00:33:53,520 --> 00:33:54,980 Have you seen this person? 567 00:34:01,720 --> 00:34:04,120 Though you two are disguised as merchants, 568 00:34:04,150 --> 00:34:05,410 the people around you, 569 00:34:05,590 --> 00:34:07,000 with their posture and bearing, 570 00:34:07,000 --> 00:34:08,930 clearly come from military ranks. 571 00:34:09,680 --> 00:34:12,210 Ninglan has always been a neutral territory. 572 00:34:12,280 --> 00:34:13,870 Today's battle has just ended, 573 00:34:13,870 --> 00:34:16,240 and Taijin hasn't withdrawn its forces yet. 574 00:34:16,240 --> 00:34:18,439 Those who need to sneak into the city now 575 00:34:19,080 --> 00:34:19,950 are probably 576 00:34:20,200 --> 00:34:22,160 only the Yao Army. 577 00:34:30,749 --> 00:34:33,080 You're really perceptive, Mr. Zang. 578 00:34:33,990 --> 00:34:37,120 No wonder nothing in the cities beyond the border 579 00:34:37,470 --> 00:34:39,470 escapes you. 580 00:34:39,870 --> 00:34:41,350 We'll have to trouble you 581 00:34:41,870 --> 00:34:43,130 to locate this person. 582 00:34:43,680 --> 00:34:44,720 These today are 583 00:34:45,200 --> 00:34:46,330 just a down payment. 584 00:34:46,910 --> 00:34:48,110 If you find any leads, 585 00:34:48,580 --> 00:34:49,840 I guarantee the reward 586 00:34:50,140 --> 00:34:51,870 will be no less than threefold. 587 00:34:58,080 --> 00:34:59,340 If it were just one box, 588 00:34:59,390 --> 00:35:00,830 I'd be happy to help. 589 00:35:01,870 --> 00:35:04,430 But this generosity... 590 00:35:04,750 --> 00:35:06,590 I dare not take on 591 00:35:07,000 --> 00:35:08,930 such life-threatening business. 592 00:35:10,160 --> 00:35:11,120 What do you mean? 593 00:35:11,640 --> 00:35:13,200 I'm afraid a young man 594 00:35:13,470 --> 00:35:15,600 of this age and build, 595 00:35:15,830 --> 00:35:17,830 worth millions of taels, 596 00:35:18,080 --> 00:35:19,910 and in command of Yao Army 597 00:35:19,910 --> 00:35:23,280 such that the Yao soldiers travel all the way 598 00:35:23,280 --> 00:35:26,280 from the Yao State border to Ninglan in search of him 599 00:35:26,600 --> 00:35:29,080 can only be Prince Annan, Duan Aodeng! 600 00:35:33,990 --> 00:35:36,050 Since you've already figured it out, 601 00:35:36,240 --> 00:35:38,390 you must understand the weight of this matter. 602 00:35:38,390 --> 00:35:39,240 Will you 603 00:35:39,820 --> 00:35:41,190 help me with this 604 00:35:41,630 --> 00:35:42,940 or not? 605 00:35:50,390 --> 00:35:51,510 If I fail, 606 00:35:52,280 --> 00:35:54,010 I'll take triple the treasure. 607 00:35:54,200 --> 00:35:55,600 But if I succeed, 608 00:35:56,120 --> 00:35:58,950 I fear I won't be able to stay in Ninglan anymore. 609 00:35:59,350 --> 00:36:02,800 Then I'll have to become an official in the Yao State, 610 00:36:02,980 --> 00:36:05,180 living off taxes for the rest of my life. 611 00:36:07,910 --> 00:36:09,430 Can you promise me that? 612 00:36:17,430 --> 00:36:18,560 It's a deal. 613 00:36:19,640 --> 00:36:20,470 Deal. 614 00:36:25,650 --> 00:36:28,120 Deliver this letter secretly into Lucheng 615 00:36:28,390 --> 00:36:30,950 and hand it to General Li Shuang personally. 616 00:36:31,120 --> 00:36:32,240 You must tell her 617 00:36:32,350 --> 00:36:33,880 that the person she found is 618 00:36:34,080 --> 00:36:37,140 none other than Duan Aodeng, Prince Annan of the Yao State. 619 00:36:37,140 --> 00:36:40,000 Didn't you just make a deal with those Yao soldiers? 620 00:36:40,030 --> 00:36:41,720 That was just a delaying tactic. 621 00:36:41,720 --> 00:36:42,920 In the previous battle, 622 00:36:42,920 --> 00:36:44,910 the Yao people entered the city and slaughtered our civilians. 623 00:36:44,910 --> 00:36:47,310 Fortunately, General Li kept her promise 624 00:36:47,310 --> 00:36:49,030 and her Changfeng Army arrived in time, 625 00:36:49,030 --> 00:36:50,640 securing Ninglan. 626 00:36:51,220 --> 00:36:53,990 I, Zang Budu, am not a greedy person. 627 00:36:53,990 --> 00:36:55,080 This kindness 628 00:36:55,240 --> 00:36:56,490 must be repaid. 629 00:36:56,710 --> 00:36:57,440 Go along now. 630 00:36:57,470 --> 00:36:58,000 Yes, sir. 631 00:37:36,980 --> 00:37:37,670 Master, 632 00:37:38,070 --> 00:37:40,870 everyone in the Zang Mansion has been eliminated. 633 00:37:41,910 --> 00:37:43,840 We can't handle the shadow puppet, 634 00:37:44,160 --> 00:37:46,080 so we need outside help. 635 00:37:46,640 --> 00:37:47,470 You must now 636 00:37:47,470 --> 00:37:49,930 make sure the people on Wuling Mountain know 637 00:37:50,030 --> 00:37:51,600 they're responsible for 638 00:37:51,830 --> 00:37:53,560 this massacre at Zang Mansion. 639 00:37:56,470 --> 00:37:57,950 [Cangyun Pavilion] 640 00:38:04,870 --> 00:38:05,930 Where's everyone? 641 00:38:07,350 --> 00:38:08,880 I sent them back to Lucheng. 642 00:38:08,950 --> 00:38:10,510 We need to go on a trip. 643 00:38:10,990 --> 00:38:11,720 Where? 644 00:38:13,700 --> 00:38:14,290 Ninglan? 645 00:38:15,800 --> 00:38:17,950 I asked Zang Budu to investigate your background, 646 00:38:17,950 --> 00:38:19,280 but we haven't heard from him. 647 00:38:19,280 --> 00:38:20,880 Ninglan isn't far from here. 648 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 Let's pay him a visit. 649 00:38:26,370 --> 00:38:32,700 [Zang Mansion] 650 00:38:26,560 --> 00:38:27,350 A massacre? 651 00:38:27,350 --> 00:38:27,820 Yes. 652 00:38:28,090 --> 00:38:28,990 The incident was reported by 653 00:38:28,990 --> 00:38:30,310 a local farmer who regularly 654 00:38:30,310 --> 00:38:31,800 delivers vegetables to the Zang Mansion. 655 00:38:31,800 --> 00:38:33,640 This time, he found the gates tightly shut 656 00:38:33,640 --> 00:38:34,770 and no one answered. 657 00:38:35,160 --> 00:38:36,640 Zang Budu, his wife and children, 658 00:38:36,640 --> 00:38:37,640 and his servants and stewardsโ€” 659 00:38:37,640 --> 00:38:40,100 all 13 members of the household were killed. 660 00:38:40,510 --> 00:38:41,720 Was it a robbery? 661 00:38:41,990 --> 00:38:42,850 I'm afraid not. 662 00:38:42,870 --> 00:38:43,560 There are 663 00:38:43,800 --> 00:38:45,680 no valuables missing from the mansion. 664 00:38:45,680 --> 00:38:46,760 We even found a chest of jewelry 665 00:38:46,760 --> 00:38:48,290 bearing the Yao State seal. 666 00:38:53,540 --> 00:38:54,940 In the battle of Ninglan, 667 00:38:55,390 --> 00:38:57,520 thanks to Zang Budu providing the map, 668 00:38:57,760 --> 00:38:59,490 our army barely managed to win. 669 00:38:59,720 --> 00:39:01,780 If it was truly the Yao State's doing, 670 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 they must be harboring resentment. 671 00:39:04,350 --> 00:39:05,280 But that day, 672 00:39:08,390 --> 00:39:09,790 he was under my coercion. 673 00:39:10,300 --> 00:39:11,560 You did nothing wrong. 674 00:39:12,820 --> 00:39:14,460 If you hadn't planned ahead, 675 00:39:14,700 --> 00:39:17,430 the death toll of civilians would've skyrocketed, 676 00:39:17,430 --> 00:39:18,900 Ninglan would've fallen to Yao, 677 00:39:18,900 --> 00:39:19,560 and Lucheng 678 00:39:20,350 --> 00:39:21,810 couldn't have been saved. 679 00:39:28,280 --> 00:39:29,910 This happened because of me. 680 00:39:33,870 --> 00:39:35,870 I should take full responsibility. 681 00:39:39,280 --> 00:39:40,610 Rest assured, Mr. Zang. 682 00:39:42,160 --> 00:39:43,200 From now on... 683 00:39:45,670 --> 00:39:47,460 I'll protect Ninglan for you. 684 00:40:08,060 --> 00:40:12,530 [Mo Yin of Wuling Mountain] 685 00:40:14,470 --> 00:40:15,080 Master. 686 00:40:15,100 --> 00:40:16,160 We've received news 687 00:40:16,160 --> 00:40:17,760 of a man in black in Lucheng. 688 00:40:17,870 --> 00:40:18,950 He's extraordinarily powerful, 689 00:40:18,950 --> 00:40:20,470 akin to thousands of troops, 690 00:40:20,470 --> 00:40:22,600 and helped Changfeng Army repel the Yao army. 691 00:40:22,600 --> 00:40:24,260 He's basically indomitable. 692 00:40:27,470 --> 00:40:28,870 Do you know where he comes from? 693 00:40:28,870 --> 00:40:29,720 No one knows. 694 00:40:30,310 --> 00:40:30,950 Also, 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,040 a tragic incident has occurred in Ninglan City. 696 00:40:33,040 --> 00:40:34,770 It seems to be his doing as well. 697 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 This matter sounds suspicious. 698 00:40:45,450 --> 00:40:47,650 It must be related to the Jade Linglong. 699 00:40:49,760 --> 00:40:50,680 I guess 700 00:40:51,350 --> 00:40:52,600 I'll have to make a trip there. 43981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.