Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,309 --> 00:01:40,690
[Shadow Love]
2
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
[Episode 13]
3
00:02:21,920 --> 00:02:22,990
If that's the case,
4
00:02:23,990 --> 00:02:25,520
let's settle all accounts.
5
00:02:31,300 --> 00:02:33,230
You've spoken inappropriately
to me multiple times.
6
00:02:33,230 --> 00:02:35,560
What punishment do you think you deserve?
7
00:02:35,800 --> 00:02:37,129
I was trying to save you,
8
00:02:37,360 --> 00:02:38,690
and save myself as well.
9
00:02:39,160 --> 00:02:41,760
But if you want to talk about
genuine feelings,
10
00:02:41,760 --> 00:02:43,090
there were some as well.
11
00:02:44,110 --> 00:02:45,240
What about just now?
12
00:02:45,360 --> 00:02:47,160
Your wounds have clearly healed,
13
00:02:47,160 --> 00:02:48,480
yet you still asked me
14
00:02:48,500 --> 00:02:49,700
to feed you medicine.
15
00:02:53,820 --> 00:02:55,720
Since I arrived at your residence,
16
00:02:55,720 --> 00:02:57,450
I've rarely seen you so gentle.
17
00:02:57,760 --> 00:02:58,510
So
18
00:02:59,480 --> 00:03:01,110
I just got a bit carried away.
19
00:03:02,760 --> 00:03:04,950
I originally wanted to
enjoy it for a few more days,
20
00:03:04,950 --> 00:03:05,800
but
21
00:03:05,950 --> 00:03:07,080
I couldn't bear
22
00:03:07,600 --> 00:03:08,270
to see you
23
00:03:08,270 --> 00:03:10,270
working so hard for me day and night.
24
00:03:20,160 --> 00:03:22,080
You looked quite pretty that day
25
00:03:22,240 --> 00:03:23,640
in that dancer's outfit.
26
00:03:23,800 --> 00:03:24,760
When will you
27
00:03:25,100 --> 00:03:26,230
wear it for me again?
28
00:03:31,830 --> 00:03:33,890
How dare you talk nonsense like that!
29
00:03:42,970 --> 00:03:43,560
Shuang!
30
00:03:53,860 --> 00:03:54,670
How is she?
31
00:03:55,800 --> 00:03:58,600
How long have you been experiencing
these dizzy spells?
32
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
It's been a while.
33
00:04:00,430 --> 00:04:02,440
I just didn't pay much attention to it.
34
00:04:02,440 --> 00:04:03,980
You're suffering from melancholy,
35
00:04:03,980 --> 00:04:05,550
combined with deficiency
in both qi and blood.
36
00:04:05,550 --> 00:04:06,360
If this continues,
37
00:04:06,360 --> 00:04:07,640
there will be serious consequences.
38
00:04:07,640 --> 00:04:09,900
You really need to recuperate properly.
39
00:04:10,510 --> 00:04:12,080
It can't be that serious.
40
00:04:12,080 --> 00:04:13,280
I just need some rest.
41
00:04:13,320 --> 00:04:14,550
You're always like this.
42
00:04:14,550 --> 00:04:16,390
When your soldiers have
even the slightest ailment,
43
00:04:16,390 --> 00:04:17,640
you're more concerned than anyone;
44
00:04:17,640 --> 00:04:19,800
but when it comes to yourself,
you keep making all the excuses.
45
00:04:19,800 --> 00:04:21,230
This time, you were unconscious for a day,
46
00:04:21,230 --> 00:04:22,280
and you were lucky it wasn't worse.
47
00:04:22,280 --> 00:04:23,680
But what about next time?
48
00:04:23,990 --> 00:04:24,990
Report, General.
49
00:04:27,160 --> 00:04:27,990
We've received a message from the capital.
50
00:04:27,610 --> 00:04:28,660
[To Li Shuang]
51
00:04:29,630 --> 00:04:30,870
Look at the state you're in.
52
00:04:30,870 --> 00:04:31,920
How can you read letters?
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,050
Don't read it. Rest.
54
00:04:33,110 --> 00:04:34,960
A letter from the capital
must carry important business.
55
00:04:34,960 --> 00:04:35,870
Don't be petulant.
56
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
Don't read it.
57
00:04:36,870 --> 00:04:37,670
Give it to me, Lu Xin.
58
00:04:37,670 --> 00:04:38,450
Don't be petulant.
59
00:04:38,450 --> 00:04:39,040
Come on.
60
00:04:44,800 --> 00:04:45,959
Father writes that
61
00:04:46,230 --> 00:04:46,870
His Majesty
62
00:04:46,870 --> 00:04:48,930
has pardoned our Li family's crimes,
63
00:04:49,140 --> 00:04:50,760
and Father has been reinstated
to his post.
64
00:04:50,760 --> 00:04:51,970
That's great!
65
00:04:56,590 --> 00:04:57,190
Cuiyun.
66
00:04:57,220 --> 00:04:58,520
Make a run to the Changfeng Army
67
00:04:58,520 --> 00:04:59,480
and deliver this news
68
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
to Qin Lan and Luo Teng.
69
00:05:00,600 --> 00:05:01,230
Yes.
70
00:05:02,750 --> 00:05:04,040
Now that peace has been restored
71
00:05:04,040 --> 00:05:04,840
and everyone is happy,
72
00:05:04,840 --> 00:05:07,100
you can finally breathe a sigh of relief.
73
00:05:07,880 --> 00:05:09,540
Why not take this opportunity
74
00:05:09,720 --> 00:05:10,960
to properly recover?
75
00:05:10,960 --> 00:05:11,870
When you're feeling better,
76
00:05:11,870 --> 00:05:13,870
we'll go to Cang Mountain together.
77
00:05:14,160 --> 00:05:14,920
I know
78
00:05:14,920 --> 00:05:16,810
a unique medicinal herb which grows there,
79
00:05:16,810 --> 00:05:18,070
the dragon blood herb.
80
00:05:18,110 --> 00:05:19,430
It's excellent for
replenishing blood and qi—
81
00:05:19,430 --> 00:05:20,720
just right to help you recover.
82
00:05:20,720 --> 00:05:21,580
Cang Mountain?
83
00:05:22,150 --> 00:05:24,550
Cang Mountain is
a hundred li from Lucheng.
84
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
I'm the General.
85
00:05:26,270 --> 00:05:28,800
How can I abandon my post
without permission?
86
00:05:29,750 --> 00:05:31,310
It's exactly because you are the General
87
00:05:31,310 --> 00:05:32,720
that you must take care of yourself.
88
00:05:32,720 --> 00:05:34,230
The Yao State has already
withdrawn their troops.
89
00:05:34,230 --> 00:05:35,230
In the short term,
90
00:05:35,230 --> 00:05:36,500
they won't wage war again.
91
00:05:36,500 --> 00:05:37,830
So put your mind at ease.
92
00:05:38,190 --> 00:05:39,030
But
93
00:05:39,070 --> 00:05:40,670
there are still many important matters
in the camp that need my attention.
94
00:05:40,670 --> 00:05:41,600
Those matters
95
00:05:41,750 --> 00:05:43,600
can be handled by Qin Lan and Luo Teng.
96
00:05:43,600 --> 00:05:44,750
Your top priority now
97
00:05:44,750 --> 00:05:46,209
is to recover your health.
98
00:05:46,360 --> 00:05:47,560
If your health fails,
99
00:05:47,800 --> 00:05:49,480
who will lead the army in battle?
100
00:05:49,480 --> 00:05:50,190
Besides,
101
00:05:50,990 --> 00:05:52,450
didn't you just promise me
102
00:05:52,650 --> 00:05:54,660
that you would
take better care of yourself?
103
00:05:54,660 --> 00:05:55,300
What,
104
00:05:55,720 --> 00:05:57,920
are you already going back on your word?
105
00:06:13,600 --> 00:06:14,130
General.
106
00:06:21,140 --> 00:06:23,400
This coachman looks a bit unfamiliar.
107
00:06:23,470 --> 00:06:25,200
I just recently recruited him.
108
00:06:29,480 --> 00:06:30,110
What,
109
00:06:30,730 --> 00:06:32,590
Miss, you think I'm not reliable?
110
00:06:33,630 --> 00:06:34,670
To be honest with you, Miss,
111
00:06:34,670 --> 00:06:35,750
I know every inch of Lucheng
112
00:06:35,750 --> 00:06:36,800
and all its roads, big or small,
113
00:06:36,800 --> 00:06:37,959
like the back of my hand.
114
00:06:37,959 --> 00:06:39,280
With me, Ouyang Jun, as your guide,
115
00:06:39,280 --> 00:06:41,140
you can rest completely assured.
116
00:06:41,250 --> 00:06:42,130
Ouyang Jun?
117
00:06:43,010 --> 00:06:44,160
That name sounds
118
00:06:44,630 --> 00:06:46,190
suspiciously boastful.
119
00:06:46,990 --> 00:06:47,600
What was that?
120
00:06:47,600 --> 00:06:49,020
I heard something like "full."
121
00:06:49,020 --> 00:06:50,350
I mean full of yourself.
122
00:06:52,110 --> 00:06:53,310
Well, thank you then.
123
00:06:54,230 --> 00:06:55,280
By the way, General,
124
00:06:55,280 --> 00:06:56,160
that wheel is broken.
125
00:06:56,160 --> 00:06:56,959
I forgot to tell you.
126
00:06:56,959 --> 00:06:58,550
We won't make it halfway
before it falls apart.
127
00:06:58,550 --> 00:07:01,080
I think we should get it fixed
before leaving.
128
00:07:01,100 --> 00:07:02,330
How long will that take?
129
00:07:02,330 --> 00:07:03,660
Fixing it isn't the problem;
130
00:07:03,660 --> 00:07:05,800
it's just we need to unload
the heavy stuff first,
131
00:07:05,800 --> 00:07:07,730
otherwise it'll be hard to work on.
132
00:07:22,350 --> 00:07:23,410
Go ahead and fix it.
133
00:07:43,959 --> 00:07:44,760
Your surname?
134
00:07:45,190 --> 00:07:46,450
None of your business.
135
00:07:51,430 --> 00:07:53,230
Qiao will accompany me on this trip.
136
00:07:53,230 --> 00:07:54,280
You all stay at the mansion.
137
00:07:54,280 --> 00:07:55,990
If there's any urgent matter,
send a message by carrier pigeon.
138
00:07:55,990 --> 00:07:56,840
Do not delay.
139
00:07:56,840 --> 00:07:58,100
Don't worry, General.
140
00:07:58,840 --> 00:08:00,160
Ouyang Jun, let's go.
141
00:08:00,290 --> 00:08:00,800
Yes.
142
00:08:29,550 --> 00:08:30,720
Please go upstairs.
143
00:08:30,740 --> 00:08:32,600
Private room guests have arrived!
144
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Please take care.
145
00:08:34,950 --> 00:08:36,910
Honored guests, are you
looking for lodging?
146
00:08:36,910 --> 00:08:38,310
Our inn has all kinds of rooms:
147
00:08:38,310 --> 00:08:40,469
some with mountain views,
some with lake views,
148
00:08:40,469 --> 00:08:41,709
others overlooking the street.
149
00:08:41,709 --> 00:08:43,280
-Which kind would you prefer?
-Where are we?
150
00:08:43,280 --> 00:08:44,140
Cangshan Town.
151
00:08:44,709 --> 00:08:45,349
I want...
152
00:08:49,190 --> 00:08:50,520
No matter where you are,
153
00:08:50,550 --> 00:08:51,880
you should enjoy life.
154
00:08:53,470 --> 00:08:54,730
You are the only person
155
00:08:55,460 --> 00:08:57,530
in this world who truly matters to me.
156
00:08:58,520 --> 00:08:59,950
I hope you can live a better life.
157
00:08:59,950 --> 00:09:01,240
Give us the best rooms.
158
00:09:01,610 --> 00:09:02,290
Certainly!
159
00:09:02,310 --> 00:09:03,770
Please come in, everyone.
160
00:09:08,840 --> 00:09:09,480
Lu Xin?
161
00:09:12,110 --> 00:09:13,420
That really hurts.
162
00:09:25,670 --> 00:09:27,470
Seems my efforts weren't wasted.
163
00:09:27,470 --> 00:09:29,780
Someone has finally learned to enjoy life.
164
00:09:29,780 --> 00:09:31,470
Well, someone told me that
165
00:09:31,490 --> 00:09:32,590
occasional indulgence
166
00:09:32,590 --> 00:09:34,430
can't really be considered wasteful.
167
00:09:34,430 --> 00:09:35,120
Shuang,
168
00:09:35,350 --> 00:09:37,070
since when have you been so willing
to spend money?
169
00:09:37,070 --> 00:09:38,400
Is my room like this too?
170
00:09:38,950 --> 00:09:40,190
This is our room.
171
00:09:41,310 --> 00:09:42,070
Our?
172
00:09:43,350 --> 00:09:44,550
I booked two rooms.
173
00:09:44,550 --> 00:09:46,470
We have three men and three women,
174
00:09:46,710 --> 00:09:47,470
so three people per room—
175
00:09:47,470 --> 00:09:48,590
cozy but just right.
176
00:09:48,590 --> 00:09:49,040
Money
177
00:09:49,040 --> 00:09:49,830
should be
178
00:09:49,830 --> 00:09:51,030
spent when necessary
179
00:09:51,070 --> 00:09:52,470
and saved when possible.
180
00:10:33,640 --> 00:10:35,100
What are you listening to?
181
00:10:41,000 --> 00:10:42,280
You walk so quietly.
182
00:10:48,280 --> 00:10:50,310
I don't think it's my light footsteps,
183
00:10:50,310 --> 00:10:52,110
but rather your heavy thoughts.
184
00:10:56,710 --> 00:10:58,130
Aren't you here to see Shuang?
185
00:10:58,130 --> 00:10:59,190
Why don't you go in?
186
00:11:11,420 --> 00:11:12,620
What are you doing?
187
00:11:13,090 --> 00:11:14,950
Jin'an has something to tell you.
188
00:11:22,280 --> 00:11:23,540
The carriage is ready.
189
00:11:23,790 --> 00:11:24,710
We can leave
190
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
for Cang Mountain
early tomorrow morning.
191
00:11:28,690 --> 00:11:29,480
Got it.
192
00:11:35,190 --> 00:11:36,250
I'll be going then.
193
00:11:36,290 --> 00:11:36,890
Wait.
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Qiao
195
00:11:47,590 --> 00:11:48,710
bought a lot of candy.
196
00:11:48,710 --> 00:11:49,770
We can't eat it all,
197
00:11:50,090 --> 00:11:51,690
so take some back with you.
198
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Let me try a piece.
199
00:11:56,190 --> 00:11:57,650
It'll be a waste if you try.
200
00:12:11,800 --> 00:12:12,400
Thank you.
201
00:12:18,990 --> 00:12:20,160
I thought
202
00:12:20,160 --> 00:12:21,590
you bought this candy...
203
00:12:23,190 --> 00:12:24,660
Just let me try some.
204
00:12:24,930 --> 00:12:27,590
He's been standing at the door
for quite a while.
205
00:12:45,710 --> 00:12:46,950
Are you asleep?
206
00:12:47,380 --> 00:12:48,620
Yes, I am.
207
00:12:50,930 --> 00:12:52,650
Then chat with me for a while.
208
00:12:55,260 --> 00:12:56,710
What stage are
209
00:12:56,950 --> 00:12:58,470
you and Jin'an at now?
210
00:12:59,860 --> 00:13:00,770
What?
211
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
What do you mean by "what stage?"
212
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
You two are always flirting.
213
00:13:04,900 --> 00:13:06,700
Do you really think I can't tell?
214
00:13:08,280 --> 00:13:09,640
Actually, Jin'an
215
00:13:09,980 --> 00:13:11,340
is quite nice.
216
00:13:12,190 --> 00:13:13,310
He's handsome,
217
00:13:13,310 --> 00:13:14,640
considerate,
218
00:13:14,640 --> 00:13:16,370
and knows how to make you happy.
219
00:13:16,590 --> 00:13:19,600
Back then, he risked his life
to take Li Zhangyi hostage.
220
00:13:19,600 --> 00:13:22,600
It was to help you and the Changfeng Army
enter the city, right?
221
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
When you were unconscious,
222
00:13:24,100 --> 00:13:25,240
he refused to eat or drink,
223
00:13:25,240 --> 00:13:27,370
and stayed by your side for a whole day.
224
00:13:28,070 --> 00:13:29,710
I've never seen a man
225
00:13:29,890 --> 00:13:31,720
so completely devoted.
226
00:13:36,120 --> 00:13:37,250
It's a shame though,
227
00:13:37,440 --> 00:13:38,630
he's a bit weak.
228
00:13:38,920 --> 00:13:40,520
Two punches and he'd be down.
229
00:13:41,160 --> 00:13:43,020
If there's ever a real emergency,
230
00:13:43,250 --> 00:13:44,650
he'd be useless for sure.
231
00:13:46,050 --> 00:13:47,760
That man in black who appeared earlier,
232
00:13:47,760 --> 00:13:49,760
what's your relationship with him?
233
00:13:50,470 --> 00:13:51,950
Why do you want to know?
234
00:13:52,950 --> 00:13:54,590
I heard that man in black
235
00:13:54,590 --> 00:13:57,190
defeated the Yao Army and was unstoppable.
236
00:13:57,520 --> 00:13:59,800
The people all say he's a great hero.
237
00:14:04,260 --> 00:14:06,420
No wonder you can't decide.
238
00:14:06,720 --> 00:14:08,190
Are you considering him as well?
239
00:14:08,190 --> 00:14:10,520
You're getting more and more ridiculous.
240
00:14:10,690 --> 00:14:12,430
Even if you don't think about him,
241
00:14:12,430 --> 00:14:13,830
he might think about you.
242
00:14:14,350 --> 00:14:16,550
If he only cared about fame and fortune,
243
00:14:16,760 --> 00:14:17,800
why did he disappear
244
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
as soon as the battle was over?
245
00:14:19,280 --> 00:14:20,610
When it comes down to it,
246
00:14:20,760 --> 00:14:23,760
it was just an act of a hero
coming to the aid of a damsel.
247
00:14:24,550 --> 00:14:26,160
That's a headache.
248
00:14:27,080 --> 00:14:28,940
One is handsome and considerate,
249
00:14:29,470 --> 00:14:31,280
while the other is strong and brave.
250
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
How should you choose?
251
00:14:34,120 --> 00:14:35,350
Just take them both.
252
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Nonsense.
253
00:14:37,650 --> 00:14:39,000
Men can have multiple wives,
254
00:14:39,000 --> 00:14:40,660
so why can't women do the same?
255
00:14:40,880 --> 00:14:41,470
One could
256
00:14:41,470 --> 00:14:43,640
accompany you on the battlefield,
257
00:14:43,690 --> 00:14:45,190
while the other stays at home
258
00:14:45,190 --> 00:14:47,040
for romance and pleasure.
259
00:14:47,040 --> 00:14:49,280
Just imagine how wonderful that would be.
260
00:14:49,280 --> 00:14:51,350
You'll truly be a pioneer among women
261
00:14:51,350 --> 00:14:53,550
and a model for us all.
262
00:15:05,550 --> 00:15:07,280
I know you have doubts about me.
263
00:15:08,690 --> 00:15:10,090
But you're a good person.
264
00:15:11,430 --> 00:15:12,760
And I really have no reason
265
00:15:12,760 --> 00:15:13,950
to dislike you.
266
00:15:14,590 --> 00:15:15,650
Have you forgotten
267
00:15:17,880 --> 00:15:19,550
that I caused you to fall off that cliff?
268
00:15:19,550 --> 00:15:20,880
I'll never forget that.
269
00:15:21,430 --> 00:15:23,090
But there were reasons for it.
270
00:15:23,740 --> 00:15:24,670
Besides, I'm
271
00:15:24,690 --> 00:15:25,950
still alive, aren't I?
272
00:15:26,550 --> 00:15:28,080
Stop pretending to be nice.
273
00:15:28,240 --> 00:15:29,040
I know
274
00:15:29,280 --> 00:15:30,190
when I was imprisoned,
275
00:15:30,190 --> 00:15:31,960
you went to see the General
to plead for me,
276
00:15:31,960 --> 00:15:33,620
and that's why I was pardoned.
277
00:15:34,430 --> 00:15:36,160
You did that just to win me over.
278
00:15:36,960 --> 00:15:38,420
I won't be indebted to you.
279
00:15:39,950 --> 00:15:41,400
Do you think
280
00:15:42,010 --> 00:15:42,760
everyone will fall for
281
00:15:42,760 --> 00:15:44,460
your cold and aloof act?
282
00:15:45,550 --> 00:15:46,410
Let me tell you,
283
00:15:46,640 --> 00:15:48,550
I helped you for no other reason
284
00:15:48,830 --> 00:15:49,890
than Lu Xin.
285
00:15:53,640 --> 00:15:54,350
Miss Lu?
286
00:15:54,670 --> 00:15:56,470
If Lu Xin hadn't pleaded for you,
287
00:15:56,830 --> 00:15:57,640
you'd probably
288
00:15:57,640 --> 00:15:59,170
still be rotting in prison.
289
00:16:00,180 --> 00:16:01,370
A girl
290
00:16:01,670 --> 00:16:02,780
lowers her pride
291
00:16:02,950 --> 00:16:05,010
and devotes herself entirely to you,
292
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
and what do you do?
293
00:16:06,710 --> 00:16:07,670
You just sulk all day,
294
00:16:07,670 --> 00:16:08,930
showing no gratitude,
295
00:16:08,950 --> 00:16:10,750
and treating her with contempt.
296
00:16:10,980 --> 00:16:13,110
The falling flower may have feelings,
297
00:16:13,410 --> 00:16:14,750
but the flowing water is indifferent.
298
00:16:14,750 --> 00:16:16,450
If she continues to pursue me like this,
299
00:16:16,450 --> 00:16:17,700
she'll only get hurt.
300
00:16:25,470 --> 00:16:26,680
That may be true,
301
00:16:27,040 --> 00:16:28,770
but you don't have to be so cold.
302
00:16:29,920 --> 00:16:31,120
You can be nicer
303
00:16:31,690 --> 00:16:33,210
and still make your point.
304
00:16:40,520 --> 00:16:42,830
Though the world is vast,
305
00:16:43,560 --> 00:16:44,780
this dragon blood herb
306
00:16:44,780 --> 00:16:48,420
is a miraculous medicine
that only grows on Cang Mountain.
307
00:16:49,280 --> 00:16:52,010
Even in
the prosperous and magnificent Yunjing,
308
00:16:52,190 --> 00:16:53,990
it's nearly impossible to find.
309
00:16:54,550 --> 00:16:56,080
What's so special about it?
310
00:16:56,170 --> 00:16:57,760
Is it the Supreme Lord's
Golden Elixir?
311
00:16:57,760 --> 00:16:58,820
If that's the case,
312
00:16:59,120 --> 00:17:00,350
our quest for this medicine
313
00:17:00,350 --> 00:17:01,810
seems quite challenging.
314
00:17:02,920 --> 00:17:03,880
We came here
315
00:17:03,910 --> 00:17:06,170
fully prepared for a difficult journey.
316
00:17:06,350 --> 00:17:07,000
At worst,
317
00:17:07,000 --> 00:17:07,860
we'll just have to put in more effort.
318
00:17:07,860 --> 00:17:09,320
We'll find it eventually.
319
00:17:10,149 --> 00:17:10,800
Ladies and gentlemen,
320
00:17:10,800 --> 00:17:12,129
your noodles are ready.
321
00:17:14,590 --> 00:17:15,200
Let me.
322
00:17:18,960 --> 00:17:20,020
Careful, it's hot.
323
00:17:27,440 --> 00:17:28,230
Sir,
324
00:17:28,869 --> 00:17:29,800
do you know
325
00:17:29,800 --> 00:17:30,899
how long it takes from here
326
00:17:30,899 --> 00:17:31,899
to Cang Mountain?
327
00:17:31,980 --> 00:17:34,000
Are you folks heading to Cang Mountain?
328
00:17:34,000 --> 00:17:34,870
Could it be for
329
00:17:34,870 --> 00:17:36,130
the dragon blood herb?
330
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
You know about the dragon blood herb too?
331
00:17:39,280 --> 00:17:39,910
Around here,
332
00:17:39,910 --> 00:17:41,350
every household grows it.
333
00:17:41,350 --> 00:17:42,830
We have as much as you want.
334
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
There's even some under your table.
335
00:18:06,780 --> 00:18:07,670
So...
336
00:18:08,980 --> 00:18:10,020
So beautiful.
337
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Your arms must be tired.
338
00:18:15,240 --> 00:18:16,200
Put it down now.
339
00:18:20,110 --> 00:18:22,070
Why give me that face?
340
00:18:22,200 --> 00:18:25,260
I did say this herb
grows exclusively on Cang Mountain,
341
00:18:25,390 --> 00:18:27,060
but I never said it's rare.
342
00:18:27,910 --> 00:18:29,240
There's plenty indeed.
343
00:18:29,800 --> 00:18:30,480
Never mind.
344
00:18:31,150 --> 00:18:33,140
At least we've found what we came for.
345
00:18:33,140 --> 00:18:34,010
Let's buy some
346
00:18:34,050 --> 00:18:35,350
and take it back to Lucheng.
347
00:18:35,350 --> 00:18:36,310
That won't do.
348
00:18:36,520 --> 00:18:38,150
Although this herb is very potent,
349
00:18:38,150 --> 00:18:39,780
its effectiveness
depends entirely on freshness.
350
00:18:39,780 --> 00:18:41,560
Once picked for more than half a day,
351
00:18:41,560 --> 00:18:43,390
it becomes no better than dried grass.
352
00:18:43,390 --> 00:18:47,200
So it must be consumed fresh on the spot,
353
00:18:47,200 --> 00:18:48,680
and it needs to be taken
for at least three days
354
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
to be effective.
355
00:18:50,150 --> 00:18:51,810
This young lady really knows her stuff.
356
00:18:51,810 --> 00:18:52,830
The ones under your table
357
00:18:52,830 --> 00:18:53,760
are quite fresh.
358
00:18:54,200 --> 00:18:55,330
You've said enough.
359
00:18:55,330 --> 00:18:56,660
You may get back to work.
360
00:18:59,350 --> 00:19:00,480
Health comes first.
361
00:19:00,590 --> 00:19:01,830
Since we're already here,
362
00:19:01,830 --> 00:19:03,290
let's follow Lu Xin's advice
363
00:19:03,290 --> 00:19:04,820
and stay for a few more days.
364
00:19:06,260 --> 00:19:08,120
I suppose that's the only choice.
365
00:19:14,040 --> 00:19:14,830
Hey, Missy.
366
00:19:15,300 --> 00:19:15,990
Wait for me.
367
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
Missy, let's take a break.
368
00:19:17,910 --> 00:19:19,770
We've been walking for two hours.
369
00:19:19,940 --> 00:19:20,770
Missy!
370
00:19:21,960 --> 00:19:22,630
Wait up.
371
00:19:22,630 --> 00:19:24,890
You're walking too fast. I can't keep up.
372
00:19:26,550 --> 00:19:27,200
You're weak.
373
00:19:27,200 --> 00:19:28,260
Don't hold me back.
374
00:19:33,030 --> 00:19:34,640
This poor girl,
375
00:19:35,910 --> 00:19:37,910
selling herself to save her mother.
376
00:19:38,240 --> 00:19:39,110
She really is.
377
00:19:39,350 --> 00:19:40,480
How pitiful.
378
00:19:41,150 --> 00:19:42,950
This girl is truly unfortunate.
379
00:19:47,240 --> 00:19:48,440
What do you want to do?
380
00:19:48,480 --> 00:19:49,240
Help her.
381
00:19:49,390 --> 00:19:50,240
Why?
382
00:19:50,960 --> 00:19:52,260
I've seen this kind of act
too many times.
383
00:19:52,260 --> 00:19:53,060
It's all fake,
384
00:19:53,270 --> 00:19:54,460
just some old tricks we've used ourselves.
385
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Don't believe it.
386
00:19:56,350 --> 00:19:56,870
Let go.
387
00:19:57,390 --> 00:19:58,650
I'm telling the truth.
388
00:19:58,650 --> 00:19:59,450
Don't be rash.
389
00:20:04,060 --> 00:20:05,110
Take this money.
390
00:20:09,650 --> 00:20:11,980
Go home and get treatment for your mother.
391
00:20:12,800 --> 00:20:14,200
May I ask your name, Miss?
392
00:20:14,200 --> 00:20:15,830
I'm willing to serve you in any way
393
00:20:15,830 --> 00:20:17,380
to repay your grand gesture.
394
00:20:17,380 --> 00:20:18,440
No need to repay me.
395
00:20:18,960 --> 00:20:20,420
Once the illness is cured,
396
00:20:20,950 --> 00:20:21,750
just eat well
397
00:20:22,050 --> 00:20:23,180
and live a good life.
398
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
What a kind person!
399
00:20:29,450 --> 00:20:31,940
Thank you, benefactor! Thank you!
400
00:20:33,520 --> 00:20:34,280
This girl.
401
00:20:35,240 --> 00:20:36,970
Even more stubborn than a mule.
402
00:20:46,800 --> 00:20:47,960
So many people.
403
00:20:48,240 --> 00:20:49,440
How lively.
404
00:20:54,000 --> 00:20:55,480
Everyone!
405
00:20:56,280 --> 00:20:58,960
Our tavern has been open
for five years now,
406
00:20:59,110 --> 00:21:01,970
and thanks to your patronage,
business is booming.
407
00:21:02,070 --> 00:21:02,870
Today,
408
00:21:02,870 --> 00:21:05,110
we're holding a wine-drinking competition.
409
00:21:05,110 --> 00:21:05,720
Anyone
410
00:21:05,720 --> 00:21:06,800
who participates
411
00:21:07,040 --> 00:21:08,480
will get 30% off their meal.
412
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
Great! Great!
413
00:21:12,370 --> 00:21:13,480
And the winner
414
00:21:13,540 --> 00:21:14,210
can eat for free!
415
00:21:14,210 --> 00:21:15,760
Great! Great!
416
00:21:15,760 --> 00:21:16,310
Would any
417
00:21:16,310 --> 00:21:18,960
of our guests like to
join the competition?
418
00:21:19,960 --> 00:21:20,590
I'll do it!
419
00:21:20,910 --> 00:21:21,630
Me!
420
00:21:21,960 --> 00:21:24,020
Any other guests willing to compete?
421
00:21:25,550 --> 00:21:26,870
Let's go join the competition too.
422
00:21:26,870 --> 00:21:27,640
You can drink?
423
00:21:27,640 --> 00:21:28,400
I can't,
424
00:21:28,480 --> 00:21:29,280
but you can.
425
00:21:29,480 --> 00:21:30,760
Didn't the owner say
426
00:21:30,780 --> 00:21:32,910
just participating can get us 30% off?
427
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
Alcohol is bad for your health.
428
00:21:34,760 --> 00:21:35,520
Don't go.
429
00:21:35,790 --> 00:21:37,780
That's because you don't know
how much Shuang can drink.
430
00:21:37,780 --> 00:21:38,980
She knows her limits.
431
00:21:47,040 --> 00:21:48,070
I know my limits.
432
00:21:52,800 --> 00:21:54,240
A young lady is participating too!
433
00:21:54,240 --> 00:21:55,170
Please. Please.
434
00:21:58,870 --> 00:22:00,470
She really knows her limits.
435
00:22:00,630 --> 00:22:01,260
Right?
436
00:22:02,570 --> 00:22:03,330
What?
437
00:22:03,600 --> 00:22:04,440
Nothing.
438
00:22:11,350 --> 00:22:12,410
Let's have a drink.
439
00:22:15,680 --> 00:22:16,400
Everyone!
440
00:22:16,870 --> 00:22:17,680
Let the competition
441
00:22:17,680 --> 00:22:18,350
begin!
442
00:22:18,350 --> 00:22:20,910
Great! Great!
443
00:22:23,910 --> 00:22:27,110
Drink! Drink!
444
00:22:42,230 --> 00:22:43,630
Stop drinking
if you can't take it anymore.
445
00:22:43,630 --> 00:22:44,480
Don't fuss.
446
00:23:04,820 --> 00:23:05,670
Drink up!
447
00:23:08,570 --> 00:23:10,630
That's about enough. They're all...
448
00:23:22,990 --> 00:23:23,880
Well done!
449
00:23:30,760 --> 00:23:32,390
Nice!
450
00:23:34,710 --> 00:23:35,430
Everyone!
451
00:23:35,870 --> 00:23:36,830
I declare
452
00:23:37,150 --> 00:23:38,200
tonight's winner
453
00:23:38,200 --> 00:23:39,390
is this young lady!
454
00:23:39,390 --> 00:23:41,720
Nice! Well done!
455
00:23:46,270 --> 00:23:47,230
Everyone!
456
00:23:48,150 --> 00:23:49,910
Thanks to the owner's generosity
457
00:23:49,910 --> 00:23:51,110
for waiving my bill.
458
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
Everyone's drinks tonight
459
00:23:53,990 --> 00:23:55,020
are on me.
460
00:23:55,040 --> 00:23:56,730
Great! Great!
461
00:23:57,250 --> 00:23:58,780
She's had too much to drink.
462
00:24:04,210 --> 00:24:04,890
Let's go.
463
00:24:05,850 --> 00:24:07,310
Let's go dancing too.
464
00:24:11,850 --> 00:24:13,050
Come on, let's dance!
465
00:24:48,890 --> 00:24:51,780
♪ Memories dye the red thread completely ♪
466
00:24:52,440 --> 00:24:55,630
♪ A tiny spark burns in the heart ♪
467
00:24:56,890 --> 00:25:01,880
♪Asking the moon, does the old friend
seem as at first sight ♪
468
00:25:03,660 --> 00:25:06,280
♪ Silently the threads of affection pull ♪
469
00:25:06,300 --> 00:25:10,420
♪ Yet they turn into
this endless longing ♪
470
00:25:09,000 --> 00:25:10,530
Jin'an, come dance with us!
471
00:25:11,390 --> 00:25:12,350
Come on.
472
00:25:12,010 --> 00:25:16,420
♪ The bonds of this life
are hard to untangle ♪
473
00:25:12,910 --> 00:25:14,000
Come and dance.
474
00:25:17,580 --> 00:25:20,420
♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪
475
00:25:21,060 --> 00:25:23,920
♪ In a fleeting glance,
affection lingers ♪
476
00:25:25,150 --> 00:25:31,180
♪ I wish to stay with you,
watching fate fade like smoke ♪
477
00:25:31,960 --> 00:25:34,920
♪ Counting the days and nights ♪
478
00:25:34,960 --> 00:25:40,090
♪ Gently caressing every inch of time ♪
479
00:25:40,340 --> 00:25:45,930
♪ Traversing mountains and rivers,
no separation remains ♪
480
00:25:46,240 --> 00:25:47,000
Come on.
481
00:25:46,730 --> 00:25:49,180
♪ No regrets in this life ♪
482
00:25:49,320 --> 00:25:52,930
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
483
00:25:53,390 --> 00:25:55,470
♪ Eternity in a moment ♪
484
00:25:55,540 --> 00:26:00,850
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
485
00:26:01,330 --> 00:26:07,280
♪ Staying close even through partings,
never straying far ♪
486
00:26:07,310 --> 00:26:09,860
♪ United as a song of promise ♪
487
00:26:09,890 --> 00:26:13,250
♪ Encircling you and me ♪
488
00:26:14,440 --> 00:26:20,500
♪ Endless longing
that cannot be expressed ♪
489
00:26:22,830 --> 00:26:24,070
You look quite beautiful
490
00:26:24,070 --> 00:26:25,130
when you're drunk.
491
00:26:42,810 --> 00:26:45,090
I'm giving you a chance
to redeem yourself.
492
00:26:45,090 --> 00:26:46,410
The Changfeng Army
493
00:26:46,440 --> 00:26:48,100
is in need of talent right now.
494
00:26:48,190 --> 00:26:49,560
Your martial skills are impressive.
495
00:26:49,560 --> 00:26:50,450
Why not stay
496
00:26:50,570 --> 00:26:53,180
and do something meaningful
for your country and people?
497
00:26:53,180 --> 00:26:54,530
Your men
498
00:26:54,660 --> 00:26:55,910
could also stay in the camp
499
00:26:55,910 --> 00:26:57,200
and have proper jobs.
500
00:27:03,840 --> 00:27:04,750
Lady Li.
501
00:27:05,190 --> 00:27:05,790
Here.
502
00:27:08,800 --> 00:27:10,620
You've impressed me once again today.
503
00:27:10,620 --> 00:27:11,140
Cheers.
504
00:27:11,350 --> 00:27:11,970
Cheers.
505
00:27:20,470 --> 00:27:21,440
Lady Li.
506
00:27:22,210 --> 00:27:23,560
I don't mean to gossip,
507
00:27:24,220 --> 00:27:25,530
but has Miss Qiao
508
00:27:25,650 --> 00:27:27,180
always been this stubborn?
509
00:27:27,670 --> 00:27:29,070
Today at the market,
510
00:27:29,070 --> 00:27:30,680
we met someone selling herself
for her mother's burial fee.
511
00:27:30,680 --> 00:27:32,070
I told her it was a scam,
512
00:27:32,390 --> 00:27:33,070
but she...
513
00:27:33,070 --> 00:27:34,240
But she wouldn't believe it.
514
00:27:34,240 --> 00:27:34,880
Exactly.
515
00:27:35,150 --> 00:27:36,950
She emptied her money pouch for that girl.
516
00:27:36,950 --> 00:27:38,200
I checked afterward,
517
00:27:38,240 --> 00:27:39,150
and that woman
518
00:27:39,150 --> 00:27:40,620
specifically targets passersby.
519
00:27:40,620 --> 00:27:42,010
Even those egging her on nearby
520
00:27:42,010 --> 00:27:43,140
was part of the scam.
521
00:27:44,590 --> 00:27:46,070
Qiao is the type
522
00:27:46,220 --> 00:27:47,120
who appears tough
523
00:27:47,120 --> 00:27:48,410
but has a soft heart.
524
00:27:50,810 --> 00:27:51,620
Do you know
525
00:27:51,910 --> 00:27:54,170
how she entered my General's Residence?
526
00:28:03,800 --> 00:28:04,760
Stop hitting her!
527
00:28:04,760 --> 00:28:06,690
She'll die if you keep going at her!
528
00:28:15,160 --> 00:28:15,990
Stop!
529
00:28:16,430 --> 00:28:17,230
Stop!
530
00:28:19,910 --> 00:28:20,550
Get up.
531
00:28:20,940 --> 00:28:21,460
Come on.
532
00:28:22,610 --> 00:28:23,720
Or she'll really be beaten to death.
533
00:28:23,720 --> 00:28:24,350
Indeed.
534
00:28:24,720 --> 00:28:26,180
Beating a defenseless woman
535
00:28:26,180 --> 00:28:28,660
in broad daylight.
536
00:28:28,860 --> 00:28:29,840
What kind of crime is this!
537
00:28:29,840 --> 00:28:30,520
My Lord,
538
00:28:30,720 --> 00:28:32,440
but we paid for this.
539
00:28:32,640 --> 00:28:34,190
One is willing to beat,
the other willing to take it—
540
00:28:34,190 --> 00:28:35,590
what crime is there in it?
541
00:28:35,910 --> 00:28:36,650
That's right.
542
00:28:36,650 --> 00:28:37,720
She voluntarily signed
543
00:28:37,720 --> 00:28:39,580
this life-and-death agreement.
544
00:28:41,350 --> 00:28:41,960
My Lord,
545
00:28:41,960 --> 00:28:42,660
don't blame them.
546
00:28:42,660 --> 00:28:44,100
They paid to hit me.
547
00:28:44,130 --> 00:28:45,150
This is a business transaction.
548
00:28:45,150 --> 00:28:46,060
These ropes
549
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
were also tied by myself.
550
00:28:47,520 --> 00:28:48,350
If you pay,
551
00:28:48,350 --> 00:28:49,410
you can beat me too.
552
00:28:51,850 --> 00:28:53,530
What kind of business is this?
553
00:29:01,960 --> 00:29:02,440
This...
554
00:29:04,870 --> 00:29:06,220
-Thank you, My Lord.
-Thank you, My Lord.
555
00:29:06,220 --> 00:29:07,660
Make way. Move.
556
00:29:10,420 --> 00:29:11,150
Break it up.
557
00:29:11,150 --> 00:29:12,040
Let's go.
558
00:29:18,760 --> 00:29:20,480
Do you want me to take you to a doctor?
559
00:29:20,480 --> 00:29:22,010
Are you hurt anywhere else?
560
00:29:23,730 --> 00:29:24,460
I'm alright,
561
00:29:24,480 --> 00:29:25,080
My Lord.
562
00:29:29,810 --> 00:29:31,810
Why are you in this kind of business?
563
00:29:34,600 --> 00:29:35,920
Their lives are hard,
564
00:29:35,940 --> 00:29:36,960
and they're full of anger,
565
00:29:36,960 --> 00:29:39,030
so they need someone to take it out on.
566
00:29:39,480 --> 00:29:40,820
I've trained in martial arts
since childhood.
567
00:29:40,820 --> 00:29:41,940
I can take a beating.
568
00:29:41,940 --> 00:29:42,880
I see there are
569
00:29:42,910 --> 00:29:44,630
many shops hiring assistants in town.
570
00:29:44,630 --> 00:29:46,360
Why don't you try that instead?
571
00:29:46,870 --> 00:29:47,680
I did.
572
00:29:48,950 --> 00:29:50,200
They
573
00:29:50,200 --> 00:29:51,950
complained about how much I eat,
574
00:29:51,950 --> 00:29:53,280
and after just a few days,
575
00:29:53,280 --> 00:29:54,520
they kicked me out.
576
00:29:54,910 --> 00:29:56,240
What about your family?
577
00:29:56,350 --> 00:29:58,010
Why don't they care about you?
578
00:30:00,200 --> 00:30:01,240
They died
579
00:30:02,640 --> 00:30:03,440
in the war.
580
00:30:09,740 --> 00:30:10,780
What's your name?
581
00:30:11,900 --> 00:30:13,500
You can call me Qiao, My Lord.
582
00:30:14,170 --> 00:30:15,000
Qiao,
583
00:30:15,500 --> 00:30:16,280
would you like to
584
00:30:16,280 --> 00:30:17,210
come work for me?
585
00:30:19,350 --> 00:30:20,680
Will I get enough to eat?
586
00:30:27,790 --> 00:30:29,400
So this girl Qiao
587
00:30:30,430 --> 00:30:31,880
has had a hard life too.
588
00:30:33,310 --> 00:30:34,830
Qiao is just
589
00:30:34,830 --> 00:30:35,960
this kind of person.
590
00:30:36,240 --> 00:30:38,100
She'd rather be deceived herself
591
00:30:38,420 --> 00:30:39,820
than have one more person
592
00:30:40,130 --> 00:30:42,240
in this world suffer like she has.
593
00:30:42,630 --> 00:30:43,550
I was wrong.
594
00:30:44,760 --> 00:30:46,020
It won't happen again.
595
00:30:46,960 --> 00:30:47,480
Cheers.
596
00:30:48,630 --> 00:30:49,290
Bottoms up.
597
00:30:51,960 --> 00:30:53,070
Miss. Miss.
598
00:30:53,070 --> 00:30:54,760
Come dance with us!
599
00:30:54,760 --> 00:30:55,590
Let's dance!
600
00:31:31,810 --> 00:31:33,460
Why are you here?
601
00:31:34,630 --> 00:31:35,690
Is this a good time?
602
00:31:35,760 --> 00:31:36,630
Of course it is.
603
00:31:39,280 --> 00:31:40,110
No, it's not.
604
00:31:40,130 --> 00:31:41,590
Our General needs to rest.
605
00:31:45,770 --> 00:31:46,850
You seem well-fed.
606
00:31:49,830 --> 00:31:51,370
I noticed you were just drinking earlier
607
00:31:51,370 --> 00:31:52,770
and barely ate anything.
608
00:31:55,310 --> 00:31:56,200
Try some.
609
00:32:00,180 --> 00:32:01,420
It smells wonderful.
610
00:32:02,590 --> 00:32:03,650
Careful, it's hot.
611
00:32:03,790 --> 00:32:05,830
Smell it. Doesn't it smell great?
612
00:32:07,240 --> 00:32:08,070
-I can't take it anymore.
-Doesn't it smell great?
613
00:32:08,070 --> 00:32:09,330
General, I'm too full.
614
00:32:09,480 --> 00:32:10,240
The smell makes me feel like vomiting.
615
00:32:10,240 --> 00:32:11,970
I'll go outside to digest a bit.
616
00:32:12,040 --> 00:32:13,240
Is it really that bad?
617
00:32:13,670 --> 00:32:15,340
Why did she leave?
618
00:32:15,910 --> 00:32:16,910
Perhaps
619
00:32:17,070 --> 00:32:18,530
she went to find more food.
620
00:32:18,970 --> 00:32:20,030
Come on, have a try.
621
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
It tastes so good.
622
00:32:27,390 --> 00:32:28,120
Really good.
623
00:32:32,390 --> 00:32:33,650
Why aren't you eating?
624
00:32:34,710 --> 00:32:36,110
Have some yourself, too.
625
00:32:36,210 --> 00:32:36,880
Eat.
626
00:32:40,380 --> 00:32:40,970
It's good.
627
00:32:40,970 --> 00:32:41,970
Have another one.
628
00:32:42,280 --> 00:32:42,960
You eat it.
629
00:32:53,190 --> 00:32:54,590
I have something for you.
630
00:33:01,150 --> 00:33:06,040
"The Tale of Mr. Bat."
631
00:33:07,390 --> 00:33:08,190
Let me.
632
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
I've wanted to give this to you
for a while,
633
00:33:11,440 --> 00:33:11,910
but
634
00:33:11,910 --> 00:33:13,110
I never had the time.
635
00:33:13,800 --> 00:33:16,010
Since we'll be staying here
for a few more days,
636
00:33:16,010 --> 00:33:17,040
reading some books
637
00:33:17,040 --> 00:33:18,440
might help pass the time.
638
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Why does this
639
00:33:32,260 --> 00:33:34,530
look different from what I usually read?
640
00:33:34,820 --> 00:33:36,020
The paintings on this
641
00:33:36,670 --> 00:33:38,540
are much more detailed.
642
00:33:38,900 --> 00:33:39,460
Look,
643
00:33:40,480 --> 00:33:41,240
what's this?
644
00:33:43,270 --> 00:33:45,000
The original ending for Mr. Bat
645
00:33:45,160 --> 00:33:46,070
was too tragic.
646
00:33:46,830 --> 00:33:48,270
So I wrote my own version.
647
00:33:48,620 --> 00:33:49,740
Although the story
648
00:33:50,070 --> 00:33:51,910
isn't as dramatic as the original,
649
00:33:51,910 --> 00:33:52,720
at least
650
00:33:53,240 --> 00:33:55,240
everyone gets a happy ending.
651
00:33:55,830 --> 00:33:56,760
When you read it,
652
00:33:57,320 --> 00:33:58,760
you won't feel so sad.
653
00:34:03,720 --> 00:34:04,640
You know what?
654
00:34:06,080 --> 00:34:08,000
In this world,
655
00:34:08,460 --> 00:34:10,460
how can everything go as one wishes?
656
00:34:11,380 --> 00:34:13,240
Things that are already destined
657
00:34:13,860 --> 00:34:14,340
should
658
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
not be forced.
659
00:34:19,080 --> 00:34:20,350
But I believe
660
00:34:20,930 --> 00:34:22,410
we make our own fate.
661
00:34:23,019 --> 00:34:24,680
As long as you're determined,
662
00:34:24,680 --> 00:34:26,880
you can definitely change the outcome.
663
00:34:37,140 --> 00:34:38,470
Thank you.
664
00:34:42,430 --> 00:34:43,720
No need to be so formal with me.
665
00:34:43,720 --> 00:34:44,430
No,
666
00:34:44,430 --> 00:34:47,030
it's not about Mr. Bat.
667
00:34:47,830 --> 00:34:49,870
There are many things
668
00:34:50,160 --> 00:34:52,030
I need to thank you for.
669
00:34:53,459 --> 00:34:55,150
If it weren't for you,
670
00:34:55,590 --> 00:34:58,499
how could the countless soldiers
and civilians of Lucheng
671
00:34:58,499 --> 00:35:00,370
enjoy today's peace?
672
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
But there's one thing.
673
00:35:09,310 --> 00:35:11,510
I'm afraid the matter of the man in black
674
00:35:12,310 --> 00:35:14,110
can't be kept secret any longer.
675
00:35:15,390 --> 00:35:16,830
But don't worry.
676
00:35:18,030 --> 00:35:20,390
Although I've reported everything
truthfully,
677
00:35:20,390 --> 00:35:21,160
I
678
00:35:21,990 --> 00:35:24,670
didn't reveal your true identity.
679
00:35:29,710 --> 00:35:30,910
I understand.
680
00:35:31,640 --> 00:35:33,810
The higher you rise,
the more attention you attract.
681
00:35:33,810 --> 00:35:35,410
You're trying to protect me.
682
00:35:35,990 --> 00:35:37,220
But this way,
683
00:35:38,870 --> 00:35:40,920
all your military merits and salary
684
00:35:41,030 --> 00:35:42,350
will be gone.
685
00:35:42,870 --> 00:35:43,910
This is
686
00:35:44,680 --> 00:35:46,580
really unfair to you.
687
00:35:49,700 --> 00:35:51,500
In that case,
688
00:35:52,720 --> 00:35:54,980
I really am at a big disadvantage, right?
689
00:35:56,310 --> 00:35:57,640
But don't worry,
690
00:35:59,640 --> 00:36:00,770
I'll take care of it.
691
00:36:01,870 --> 00:36:03,600
Just think about what you want.
692
00:36:04,310 --> 00:36:06,390
Other than promotions and titles,
693
00:36:06,480 --> 00:36:07,390
I'll give you
694
00:36:08,130 --> 00:36:09,730
anything else you want.
695
00:36:15,080 --> 00:36:16,480
My greatest wish
696
00:36:18,680 --> 00:36:20,430
is to stay by your side forever.
697
00:36:26,800 --> 00:36:27,680
Listen.
698
00:36:44,910 --> 00:36:47,700
Things that have already come true
699
00:36:48,980 --> 00:36:51,180
don't count as wishes anymore.
700
00:36:51,350 --> 00:36:52,610
Think of another one.
701
00:37:01,700 --> 00:37:03,290
If I must make a wish,
702
00:37:05,390 --> 00:37:08,450
I hope that you,
who are invincible on the battlefield,
703
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
after leaving the battlefield,
704
00:37:11,510 --> 00:37:13,470
could be like an ordinary woman—
705
00:37:15,140 --> 00:37:16,600
someone who can feel fear,
706
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
hunger,
707
00:37:18,800 --> 00:37:19,530
and cold;
708
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
someone who needs warmth
709
00:37:25,120 --> 00:37:26,870
and protection from others.
710
00:37:33,270 --> 00:37:34,030
General?
711
00:37:36,640 --> 00:37:37,160
Gen...
712
00:37:43,990 --> 00:37:44,990
Shuang.
713
00:37:54,380 --> 00:37:55,190
Shuang.
714
00:37:58,680 --> 00:37:59,950
Did you call me?
715
00:38:01,160 --> 00:38:02,150
Shall we drink?
716
00:38:03,160 --> 00:38:03,890
Let's drink!
717
00:38:03,890 --> 00:38:04,540
Come on,
718
00:38:05,240 --> 00:38:06,030
let's go get a drink.
719
00:38:06,030 --> 00:38:06,490
Let's go
720
00:38:06,560 --> 00:38:07,220
get a drink.
721
00:38:07,470 --> 00:38:08,080
Let's go for a drink.
722
00:38:08,080 --> 00:38:08,600
Come on.
723
00:38:08,990 --> 00:38:09,560
Let's go.
46352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.