All language subtitles for Shadow.Love.2025.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,309 --> 00:01:40,690 [Shadow Love] 2 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 [Episode 13] 3 00:02:21,920 --> 00:02:22,990 If that's the case, 4 00:02:23,990 --> 00:02:25,520 let's settle all accounts. 5 00:02:31,300 --> 00:02:33,230 You've spoken inappropriately to me multiple times. 6 00:02:33,230 --> 00:02:35,560 What punishment do you think you deserve? 7 00:02:35,800 --> 00:02:37,129 I was trying to save you, 8 00:02:37,360 --> 00:02:38,690 and save myself as well. 9 00:02:39,160 --> 00:02:41,760 But if you want to talk about genuine feelings, 10 00:02:41,760 --> 00:02:43,090 there were some as well. 11 00:02:44,110 --> 00:02:45,240 What about just now? 12 00:02:45,360 --> 00:02:47,160 Your wounds have clearly healed, 13 00:02:47,160 --> 00:02:48,480 yet you still asked me 14 00:02:48,500 --> 00:02:49,700 to feed you medicine. 15 00:02:53,820 --> 00:02:55,720 Since I arrived at your residence, 16 00:02:55,720 --> 00:02:57,450 I've rarely seen you so gentle. 17 00:02:57,760 --> 00:02:58,510 So 18 00:02:59,480 --> 00:03:01,110 I just got a bit carried away. 19 00:03:02,760 --> 00:03:04,950 I originally wanted to enjoy it for a few more days, 20 00:03:04,950 --> 00:03:05,800 but 21 00:03:05,950 --> 00:03:07,080 I couldn't bear 22 00:03:07,600 --> 00:03:08,270 to see you 23 00:03:08,270 --> 00:03:10,270 working so hard for me day and night. 24 00:03:20,160 --> 00:03:22,080 You looked quite pretty that day 25 00:03:22,240 --> 00:03:23,640 in that dancer's outfit. 26 00:03:23,800 --> 00:03:24,760 When will you 27 00:03:25,100 --> 00:03:26,230 wear it for me again? 28 00:03:31,830 --> 00:03:33,890 How dare you talk nonsense like that! 29 00:03:42,970 --> 00:03:43,560 Shuang! 30 00:03:53,860 --> 00:03:54,670 How is she? 31 00:03:55,800 --> 00:03:58,600 How long have you been experiencing these dizzy spells? 32 00:03:58,600 --> 00:03:59,640 It's been a while. 33 00:04:00,430 --> 00:04:02,440 I just didn't pay much attention to it. 34 00:04:02,440 --> 00:04:03,980 You're suffering from melancholy, 35 00:04:03,980 --> 00:04:05,550 combined with deficiency in both qi and blood. 36 00:04:05,550 --> 00:04:06,360 If this continues, 37 00:04:06,360 --> 00:04:07,640 there will be serious consequences. 38 00:04:07,640 --> 00:04:09,900 You really need to recuperate properly. 39 00:04:10,510 --> 00:04:12,080 It can't be that serious. 40 00:04:12,080 --> 00:04:13,280 I just need some rest. 41 00:04:13,320 --> 00:04:14,550 You're always like this. 42 00:04:14,550 --> 00:04:16,390 When your soldiers have even the slightest ailment, 43 00:04:16,390 --> 00:04:17,640 you're more concerned than anyone; 44 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 but when it comes to yourself, you keep making all the excuses. 45 00:04:19,800 --> 00:04:21,230 This time, you were unconscious for a day, 46 00:04:21,230 --> 00:04:22,280 and you were lucky it wasn't worse. 47 00:04:22,280 --> 00:04:23,680 But what about next time? 48 00:04:23,990 --> 00:04:24,990 Report, General. 49 00:04:27,160 --> 00:04:27,990 We've received a message from the capital. 50 00:04:27,610 --> 00:04:28,660 [To Li Shuang] 51 00:04:29,630 --> 00:04:30,870 Look at the state you're in. 52 00:04:30,870 --> 00:04:31,920 How can you read letters? 53 00:04:31,920 --> 00:04:33,050 Don't read it. Rest. 54 00:04:33,110 --> 00:04:34,960 A letter from the capital must carry important business. 55 00:04:34,960 --> 00:04:35,870 Don't be petulant. 56 00:04:35,870 --> 00:04:36,870 Don't read it. 57 00:04:36,870 --> 00:04:37,670 Give it to me, Lu Xin. 58 00:04:37,670 --> 00:04:38,450 Don't be petulant. 59 00:04:38,450 --> 00:04:39,040 Come on. 60 00:04:44,800 --> 00:04:45,959 Father writes that 61 00:04:46,230 --> 00:04:46,870 His Majesty 62 00:04:46,870 --> 00:04:48,930 has pardoned our Li family's crimes, 63 00:04:49,140 --> 00:04:50,760 and Father has been reinstated to his post. 64 00:04:50,760 --> 00:04:51,970 That's great! 65 00:04:56,590 --> 00:04:57,190 Cuiyun. 66 00:04:57,220 --> 00:04:58,520 Make a run to the Changfeng Army 67 00:04:58,520 --> 00:04:59,480 and deliver this news 68 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 to Qin Lan and Luo Teng. 69 00:05:00,600 --> 00:05:01,230 Yes. 70 00:05:02,750 --> 00:05:04,040 Now that peace has been restored 71 00:05:04,040 --> 00:05:04,840 and everyone is happy, 72 00:05:04,840 --> 00:05:07,100 you can finally breathe a sigh of relief. 73 00:05:07,880 --> 00:05:09,540 Why not take this opportunity 74 00:05:09,720 --> 00:05:10,960 to properly recover? 75 00:05:10,960 --> 00:05:11,870 When you're feeling better, 76 00:05:11,870 --> 00:05:13,870 we'll go to Cang Mountain together. 77 00:05:14,160 --> 00:05:14,920 I know 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,810 a unique medicinal herb which grows there, 79 00:05:16,810 --> 00:05:18,070 the dragon blood herb. 80 00:05:18,110 --> 00:05:19,430 It's excellent for replenishing blood and qi— 81 00:05:19,430 --> 00:05:20,720 just right to help you recover. 82 00:05:20,720 --> 00:05:21,580 Cang Mountain? 83 00:05:22,150 --> 00:05:24,550 Cang Mountain is a hundred li from Lucheng. 84 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 I'm the General. 85 00:05:26,270 --> 00:05:28,800 How can I abandon my post without permission? 86 00:05:29,750 --> 00:05:31,310 It's exactly because you are the General 87 00:05:31,310 --> 00:05:32,720 that you must take care of yourself. 88 00:05:32,720 --> 00:05:34,230 The Yao State has already withdrawn their troops. 89 00:05:34,230 --> 00:05:35,230 In the short term, 90 00:05:35,230 --> 00:05:36,500 they won't wage war again. 91 00:05:36,500 --> 00:05:37,830 So put your mind at ease. 92 00:05:38,190 --> 00:05:39,030 But 93 00:05:39,070 --> 00:05:40,670 there are still many important matters in the camp that need my attention. 94 00:05:40,670 --> 00:05:41,600 Those matters 95 00:05:41,750 --> 00:05:43,600 can be handled by Qin Lan and Luo Teng. 96 00:05:43,600 --> 00:05:44,750 Your top priority now 97 00:05:44,750 --> 00:05:46,209 is to recover your health. 98 00:05:46,360 --> 00:05:47,560 If your health fails, 99 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 who will lead the army in battle? 100 00:05:49,480 --> 00:05:50,190 Besides, 101 00:05:50,990 --> 00:05:52,450 didn't you just promise me 102 00:05:52,650 --> 00:05:54,660 that you would take better care of yourself? 103 00:05:54,660 --> 00:05:55,300 What, 104 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 are you already going back on your word? 105 00:06:13,600 --> 00:06:14,130 General. 106 00:06:21,140 --> 00:06:23,400 This coachman looks a bit unfamiliar. 107 00:06:23,470 --> 00:06:25,200 I just recently recruited him. 108 00:06:29,480 --> 00:06:30,110 What, 109 00:06:30,730 --> 00:06:32,590 Miss, you think I'm not reliable? 110 00:06:33,630 --> 00:06:34,670 To be honest with you, Miss, 111 00:06:34,670 --> 00:06:35,750 I know every inch of Lucheng 112 00:06:35,750 --> 00:06:36,800 and all its roads, big or small, 113 00:06:36,800 --> 00:06:37,959 like the back of my hand. 114 00:06:37,959 --> 00:06:39,280 With me, Ouyang Jun, as your guide, 115 00:06:39,280 --> 00:06:41,140 you can rest completely assured. 116 00:06:41,250 --> 00:06:42,130 Ouyang Jun? 117 00:06:43,010 --> 00:06:44,160 That name sounds 118 00:06:44,630 --> 00:06:46,190 suspiciously boastful. 119 00:06:46,990 --> 00:06:47,600 What was that? 120 00:06:47,600 --> 00:06:49,020 I heard something like "full." 121 00:06:49,020 --> 00:06:50,350 I mean full of yourself. 122 00:06:52,110 --> 00:06:53,310 Well, thank you then. 123 00:06:54,230 --> 00:06:55,280 By the way, General, 124 00:06:55,280 --> 00:06:56,160 that wheel is broken. 125 00:06:56,160 --> 00:06:56,959 I forgot to tell you. 126 00:06:56,959 --> 00:06:58,550 We won't make it halfway before it falls apart. 127 00:06:58,550 --> 00:07:01,080 I think we should get it fixed before leaving. 128 00:07:01,100 --> 00:07:02,330 How long will that take? 129 00:07:02,330 --> 00:07:03,660 Fixing it isn't the problem; 130 00:07:03,660 --> 00:07:05,800 it's just we need to unload the heavy stuff first, 131 00:07:05,800 --> 00:07:07,730 otherwise it'll be hard to work on. 132 00:07:22,350 --> 00:07:23,410 Go ahead and fix it. 133 00:07:43,959 --> 00:07:44,760 Your surname? 134 00:07:45,190 --> 00:07:46,450 None of your business. 135 00:07:51,430 --> 00:07:53,230 Qiao will accompany me on this trip. 136 00:07:53,230 --> 00:07:54,280 You all stay at the mansion. 137 00:07:54,280 --> 00:07:55,990 If there's any urgent matter, send a message by carrier pigeon. 138 00:07:55,990 --> 00:07:56,840 Do not delay. 139 00:07:56,840 --> 00:07:58,100 Don't worry, General. 140 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 Ouyang Jun, let's go. 141 00:08:00,290 --> 00:08:00,800 Yes. 142 00:08:29,550 --> 00:08:30,720 Please go upstairs. 143 00:08:30,740 --> 00:08:32,600 Private room guests have arrived! 144 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Please take care. 145 00:08:34,950 --> 00:08:36,910 Honored guests, are you looking for lodging? 146 00:08:36,910 --> 00:08:38,310 Our inn has all kinds of rooms: 147 00:08:38,310 --> 00:08:40,469 some with mountain views, some with lake views, 148 00:08:40,469 --> 00:08:41,709 others overlooking the street. 149 00:08:41,709 --> 00:08:43,280 -Which kind would you prefer? -Where are we? 150 00:08:43,280 --> 00:08:44,140 Cangshan Town. 151 00:08:44,709 --> 00:08:45,349 I want... 152 00:08:49,190 --> 00:08:50,520 No matter where you are, 153 00:08:50,550 --> 00:08:51,880 you should enjoy life. 154 00:08:53,470 --> 00:08:54,730 You are the only person 155 00:08:55,460 --> 00:08:57,530 in this world who truly matters to me. 156 00:08:58,520 --> 00:08:59,950 I hope you can live a better life. 157 00:08:59,950 --> 00:09:01,240 Give us the best rooms. 158 00:09:01,610 --> 00:09:02,290 Certainly! 159 00:09:02,310 --> 00:09:03,770 Please come in, everyone. 160 00:09:08,840 --> 00:09:09,480 Lu Xin? 161 00:09:12,110 --> 00:09:13,420 That really hurts. 162 00:09:25,670 --> 00:09:27,470 Seems my efforts weren't wasted. 163 00:09:27,470 --> 00:09:29,780 Someone has finally learned to enjoy life. 164 00:09:29,780 --> 00:09:31,470 Well, someone told me that 165 00:09:31,490 --> 00:09:32,590 occasional indulgence 166 00:09:32,590 --> 00:09:34,430 can't really be considered wasteful. 167 00:09:34,430 --> 00:09:35,120 Shuang, 168 00:09:35,350 --> 00:09:37,070 since when have you been so willing to spend money? 169 00:09:37,070 --> 00:09:38,400 Is my room like this too? 170 00:09:38,950 --> 00:09:40,190 This is our room. 171 00:09:41,310 --> 00:09:42,070 Our? 172 00:09:43,350 --> 00:09:44,550 I booked two rooms. 173 00:09:44,550 --> 00:09:46,470 We have three men and three women, 174 00:09:46,710 --> 00:09:47,470 so three people per room— 175 00:09:47,470 --> 00:09:48,590 cozy but just right. 176 00:09:48,590 --> 00:09:49,040 Money 177 00:09:49,040 --> 00:09:49,830 should be 178 00:09:49,830 --> 00:09:51,030 spent when necessary 179 00:09:51,070 --> 00:09:52,470 and saved when possible. 180 00:10:33,640 --> 00:10:35,100 What are you listening to? 181 00:10:41,000 --> 00:10:42,280 You walk so quietly. 182 00:10:48,280 --> 00:10:50,310 I don't think it's my light footsteps, 183 00:10:50,310 --> 00:10:52,110 but rather your heavy thoughts. 184 00:10:56,710 --> 00:10:58,130 Aren't you here to see Shuang? 185 00:10:58,130 --> 00:10:59,190 Why don't you go in? 186 00:11:11,420 --> 00:11:12,620 What are you doing? 187 00:11:13,090 --> 00:11:14,950 Jin'an has something to tell you. 188 00:11:22,280 --> 00:11:23,540 The carriage is ready. 189 00:11:23,790 --> 00:11:24,710 We can leave 190 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 for Cang Mountain early tomorrow morning. 191 00:11:28,690 --> 00:11:29,480 Got it. 192 00:11:35,190 --> 00:11:36,250 I'll be going then. 193 00:11:36,290 --> 00:11:36,890 Wait. 194 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Qiao 195 00:11:47,590 --> 00:11:48,710 bought a lot of candy. 196 00:11:48,710 --> 00:11:49,770 We can't eat it all, 197 00:11:50,090 --> 00:11:51,690 so take some back with you. 198 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Let me try a piece. 199 00:11:56,190 --> 00:11:57,650 It'll be a waste if you try. 200 00:12:11,800 --> 00:12:12,400 Thank you. 201 00:12:18,990 --> 00:12:20,160 I thought 202 00:12:20,160 --> 00:12:21,590 you bought this candy... 203 00:12:23,190 --> 00:12:24,660 Just let me try some. 204 00:12:24,930 --> 00:12:27,590 He's been standing at the door for quite a while. 205 00:12:45,710 --> 00:12:46,950 Are you asleep? 206 00:12:47,380 --> 00:12:48,620 Yes, I am. 207 00:12:50,930 --> 00:12:52,650 Then chat with me for a while. 208 00:12:55,260 --> 00:12:56,710 What stage are 209 00:12:56,950 --> 00:12:58,470 you and Jin'an at now? 210 00:12:59,860 --> 00:13:00,770 What? 211 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 What do you mean by "what stage?" 212 00:13:02,880 --> 00:13:04,720 You two are always flirting. 213 00:13:04,900 --> 00:13:06,700 Do you really think I can't tell? 214 00:13:08,280 --> 00:13:09,640 Actually, Jin'an 215 00:13:09,980 --> 00:13:11,340 is quite nice. 216 00:13:12,190 --> 00:13:13,310 He's handsome, 217 00:13:13,310 --> 00:13:14,640 considerate, 218 00:13:14,640 --> 00:13:16,370 and knows how to make you happy. 219 00:13:16,590 --> 00:13:19,600 Back then, he risked his life to take Li Zhangyi hostage. 220 00:13:19,600 --> 00:13:22,600 It was to help you and the Changfeng Army enter the city, right? 221 00:13:22,600 --> 00:13:24,100 When you were unconscious, 222 00:13:24,100 --> 00:13:25,240 he refused to eat or drink, 223 00:13:25,240 --> 00:13:27,370 and stayed by your side for a whole day. 224 00:13:28,070 --> 00:13:29,710 I've never seen a man 225 00:13:29,890 --> 00:13:31,720 so completely devoted. 226 00:13:36,120 --> 00:13:37,250 It's a shame though, 227 00:13:37,440 --> 00:13:38,630 he's a bit weak. 228 00:13:38,920 --> 00:13:40,520 Two punches and he'd be down. 229 00:13:41,160 --> 00:13:43,020 If there's ever a real emergency, 230 00:13:43,250 --> 00:13:44,650 he'd be useless for sure. 231 00:13:46,050 --> 00:13:47,760 That man in black who appeared earlier, 232 00:13:47,760 --> 00:13:49,760 what's your relationship with him? 233 00:13:50,470 --> 00:13:51,950 Why do you want to know? 234 00:13:52,950 --> 00:13:54,590 I heard that man in black 235 00:13:54,590 --> 00:13:57,190 defeated the Yao Army and was unstoppable. 236 00:13:57,520 --> 00:13:59,800 The people all say he's a great hero. 237 00:14:04,260 --> 00:14:06,420 No wonder you can't decide. 238 00:14:06,720 --> 00:14:08,190 Are you considering him as well? 239 00:14:08,190 --> 00:14:10,520 You're getting more and more ridiculous. 240 00:14:10,690 --> 00:14:12,430 Even if you don't think about him, 241 00:14:12,430 --> 00:14:13,830 he might think about you. 242 00:14:14,350 --> 00:14:16,550 If he only cared about fame and fortune, 243 00:14:16,760 --> 00:14:17,800 why did he disappear 244 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 as soon as the battle was over? 245 00:14:19,280 --> 00:14:20,610 When it comes down to it, 246 00:14:20,760 --> 00:14:23,760 it was just an act of a hero coming to the aid of a damsel. 247 00:14:24,550 --> 00:14:26,160 That's a headache. 248 00:14:27,080 --> 00:14:28,940 One is handsome and considerate, 249 00:14:29,470 --> 00:14:31,280 while the other is strong and brave. 250 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 How should you choose? 251 00:14:34,120 --> 00:14:35,350 Just take them both. 252 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Nonsense. 253 00:14:37,650 --> 00:14:39,000 Men can have multiple wives, 254 00:14:39,000 --> 00:14:40,660 so why can't women do the same? 255 00:14:40,880 --> 00:14:41,470 One could 256 00:14:41,470 --> 00:14:43,640 accompany you on the battlefield, 257 00:14:43,690 --> 00:14:45,190 while the other stays at home 258 00:14:45,190 --> 00:14:47,040 for romance and pleasure. 259 00:14:47,040 --> 00:14:49,280 Just imagine how wonderful that would be. 260 00:14:49,280 --> 00:14:51,350 You'll truly be a pioneer among women 261 00:14:51,350 --> 00:14:53,550 and a model for us all. 262 00:15:05,550 --> 00:15:07,280 I know you have doubts about me. 263 00:15:08,690 --> 00:15:10,090 But you're a good person. 264 00:15:11,430 --> 00:15:12,760 And I really have no reason 265 00:15:12,760 --> 00:15:13,950 to dislike you. 266 00:15:14,590 --> 00:15:15,650 Have you forgotten 267 00:15:17,880 --> 00:15:19,550 that I caused you to fall off that cliff? 268 00:15:19,550 --> 00:15:20,880 I'll never forget that. 269 00:15:21,430 --> 00:15:23,090 But there were reasons for it. 270 00:15:23,740 --> 00:15:24,670 Besides, I'm 271 00:15:24,690 --> 00:15:25,950 still alive, aren't I? 272 00:15:26,550 --> 00:15:28,080 Stop pretending to be nice. 273 00:15:28,240 --> 00:15:29,040 I know 274 00:15:29,280 --> 00:15:30,190 when I was imprisoned, 275 00:15:30,190 --> 00:15:31,960 you went to see the General to plead for me, 276 00:15:31,960 --> 00:15:33,620 and that's why I was pardoned. 277 00:15:34,430 --> 00:15:36,160 You did that just to win me over. 278 00:15:36,960 --> 00:15:38,420 I won't be indebted to you. 279 00:15:39,950 --> 00:15:41,400 Do you think 280 00:15:42,010 --> 00:15:42,760 everyone will fall for 281 00:15:42,760 --> 00:15:44,460 your cold and aloof act? 282 00:15:45,550 --> 00:15:46,410 Let me tell you, 283 00:15:46,640 --> 00:15:48,550 I helped you for no other reason 284 00:15:48,830 --> 00:15:49,890 than Lu Xin. 285 00:15:53,640 --> 00:15:54,350 Miss Lu? 286 00:15:54,670 --> 00:15:56,470 If Lu Xin hadn't pleaded for you, 287 00:15:56,830 --> 00:15:57,640 you'd probably 288 00:15:57,640 --> 00:15:59,170 still be rotting in prison. 289 00:16:00,180 --> 00:16:01,370 A girl 290 00:16:01,670 --> 00:16:02,780 lowers her pride 291 00:16:02,950 --> 00:16:05,010 and devotes herself entirely to you, 292 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 and what do you do? 293 00:16:06,710 --> 00:16:07,670 You just sulk all day, 294 00:16:07,670 --> 00:16:08,930 showing no gratitude, 295 00:16:08,950 --> 00:16:10,750 and treating her with contempt. 296 00:16:10,980 --> 00:16:13,110 The falling flower may have feelings, 297 00:16:13,410 --> 00:16:14,750 but the flowing water is indifferent. 298 00:16:14,750 --> 00:16:16,450 If she continues to pursue me like this, 299 00:16:16,450 --> 00:16:17,700 she'll only get hurt. 300 00:16:25,470 --> 00:16:26,680 That may be true, 301 00:16:27,040 --> 00:16:28,770 but you don't have to be so cold. 302 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 You can be nicer 303 00:16:31,690 --> 00:16:33,210 and still make your point. 304 00:16:40,520 --> 00:16:42,830 Though the world is vast, 305 00:16:43,560 --> 00:16:44,780 this dragon blood herb 306 00:16:44,780 --> 00:16:48,420 is a miraculous medicine that only grows on Cang Mountain. 307 00:16:49,280 --> 00:16:52,010 Even in the prosperous and magnificent Yunjing, 308 00:16:52,190 --> 00:16:53,990 it's nearly impossible to find. 309 00:16:54,550 --> 00:16:56,080 What's so special about it? 310 00:16:56,170 --> 00:16:57,760 Is it the Supreme Lord's Golden Elixir? 311 00:16:57,760 --> 00:16:58,820 If that's the case, 312 00:16:59,120 --> 00:17:00,350 our quest for this medicine 313 00:17:00,350 --> 00:17:01,810 seems quite challenging. 314 00:17:02,920 --> 00:17:03,880 We came here 315 00:17:03,910 --> 00:17:06,170 fully prepared for a difficult journey. 316 00:17:06,350 --> 00:17:07,000 At worst, 317 00:17:07,000 --> 00:17:07,860 we'll just have to put in more effort. 318 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 We'll find it eventually. 319 00:17:10,149 --> 00:17:10,800 Ladies and gentlemen, 320 00:17:10,800 --> 00:17:12,129 your noodles are ready. 321 00:17:14,590 --> 00:17:15,200 Let me. 322 00:17:18,960 --> 00:17:20,020 Careful, it's hot. 323 00:17:27,440 --> 00:17:28,230 Sir, 324 00:17:28,869 --> 00:17:29,800 do you know 325 00:17:29,800 --> 00:17:30,899 how long it takes from here 326 00:17:30,899 --> 00:17:31,899 to Cang Mountain? 327 00:17:31,980 --> 00:17:34,000 Are you folks heading to Cang Mountain? 328 00:17:34,000 --> 00:17:34,870 Could it be for 329 00:17:34,870 --> 00:17:36,130 the dragon blood herb? 330 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 You know about the dragon blood herb too? 331 00:17:39,280 --> 00:17:39,910 Around here, 332 00:17:39,910 --> 00:17:41,350 every household grows it. 333 00:17:41,350 --> 00:17:42,830 We have as much as you want. 334 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 There's even some under your table. 335 00:18:06,780 --> 00:18:07,670 So... 336 00:18:08,980 --> 00:18:10,020 So beautiful. 337 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Your arms must be tired. 338 00:18:15,240 --> 00:18:16,200 Put it down now. 339 00:18:20,110 --> 00:18:22,070 Why give me that face? 340 00:18:22,200 --> 00:18:25,260 I did say this herb grows exclusively on Cang Mountain, 341 00:18:25,390 --> 00:18:27,060 but I never said it's rare. 342 00:18:27,910 --> 00:18:29,240 There's plenty indeed. 343 00:18:29,800 --> 00:18:30,480 Never mind. 344 00:18:31,150 --> 00:18:33,140 At least we've found what we came for. 345 00:18:33,140 --> 00:18:34,010 Let's buy some 346 00:18:34,050 --> 00:18:35,350 and take it back to Lucheng. 347 00:18:35,350 --> 00:18:36,310 That won't do. 348 00:18:36,520 --> 00:18:38,150 Although this herb is very potent, 349 00:18:38,150 --> 00:18:39,780 its effectiveness depends entirely on freshness. 350 00:18:39,780 --> 00:18:41,560 Once picked for more than half a day, 351 00:18:41,560 --> 00:18:43,390 it becomes no better than dried grass. 352 00:18:43,390 --> 00:18:47,200 So it must be consumed fresh on the spot, 353 00:18:47,200 --> 00:18:48,680 and it needs to be taken for at least three days 354 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 to be effective. 355 00:18:50,150 --> 00:18:51,810 This young lady really knows her stuff. 356 00:18:51,810 --> 00:18:52,830 The ones under your table 357 00:18:52,830 --> 00:18:53,760 are quite fresh. 358 00:18:54,200 --> 00:18:55,330 You've said enough. 359 00:18:55,330 --> 00:18:56,660 You may get back to work. 360 00:18:59,350 --> 00:19:00,480 Health comes first. 361 00:19:00,590 --> 00:19:01,830 Since we're already here, 362 00:19:01,830 --> 00:19:03,290 let's follow Lu Xin's advice 363 00:19:03,290 --> 00:19:04,820 and stay for a few more days. 364 00:19:06,260 --> 00:19:08,120 I suppose that's the only choice. 365 00:19:14,040 --> 00:19:14,830 Hey, Missy. 366 00:19:15,300 --> 00:19:15,990 Wait for me. 367 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 Missy, let's take a break. 368 00:19:17,910 --> 00:19:19,770 We've been walking for two hours. 369 00:19:19,940 --> 00:19:20,770 Missy! 370 00:19:21,960 --> 00:19:22,630 Wait up. 371 00:19:22,630 --> 00:19:24,890 You're walking too fast. I can't keep up. 372 00:19:26,550 --> 00:19:27,200 You're weak. 373 00:19:27,200 --> 00:19:28,260 Don't hold me back. 374 00:19:33,030 --> 00:19:34,640 This poor girl, 375 00:19:35,910 --> 00:19:37,910 selling herself to save her mother. 376 00:19:38,240 --> 00:19:39,110 She really is. 377 00:19:39,350 --> 00:19:40,480 How pitiful. 378 00:19:41,150 --> 00:19:42,950 This girl is truly unfortunate. 379 00:19:47,240 --> 00:19:48,440 What do you want to do? 380 00:19:48,480 --> 00:19:49,240 Help her. 381 00:19:49,390 --> 00:19:50,240 Why? 382 00:19:50,960 --> 00:19:52,260 I've seen this kind of act too many times. 383 00:19:52,260 --> 00:19:53,060 It's all fake, 384 00:19:53,270 --> 00:19:54,460 just some old tricks we've used ourselves. 385 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Don't believe it. 386 00:19:56,350 --> 00:19:56,870 Let go. 387 00:19:57,390 --> 00:19:58,650 I'm telling the truth. 388 00:19:58,650 --> 00:19:59,450 Don't be rash. 389 00:20:04,060 --> 00:20:05,110 Take this money. 390 00:20:09,650 --> 00:20:11,980 Go home and get treatment for your mother. 391 00:20:12,800 --> 00:20:14,200 May I ask your name, Miss? 392 00:20:14,200 --> 00:20:15,830 I'm willing to serve you in any way 393 00:20:15,830 --> 00:20:17,380 to repay your grand gesture. 394 00:20:17,380 --> 00:20:18,440 No need to repay me. 395 00:20:18,960 --> 00:20:20,420 Once the illness is cured, 396 00:20:20,950 --> 00:20:21,750 just eat well 397 00:20:22,050 --> 00:20:23,180 and live a good life. 398 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 What a kind person! 399 00:20:29,450 --> 00:20:31,940 Thank you, benefactor! Thank you! 400 00:20:33,520 --> 00:20:34,280 This girl. 401 00:20:35,240 --> 00:20:36,970 Even more stubborn than a mule. 402 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 So many people. 403 00:20:48,240 --> 00:20:49,440 How lively. 404 00:20:54,000 --> 00:20:55,480 Everyone! 405 00:20:56,280 --> 00:20:58,960 Our tavern has been open for five years now, 406 00:20:59,110 --> 00:21:01,970 and thanks to your patronage, business is booming. 407 00:21:02,070 --> 00:21:02,870 Today, 408 00:21:02,870 --> 00:21:05,110 we're holding a wine-drinking competition. 409 00:21:05,110 --> 00:21:05,720 Anyone 410 00:21:05,720 --> 00:21:06,800 who participates 411 00:21:07,040 --> 00:21:08,480 will get 30% off their meal. 412 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 Great! Great! 413 00:21:12,370 --> 00:21:13,480 And the winner 414 00:21:13,540 --> 00:21:14,210 can eat for free! 415 00:21:14,210 --> 00:21:15,760 Great! Great! 416 00:21:15,760 --> 00:21:16,310 Would any 417 00:21:16,310 --> 00:21:18,960 of our guests like to join the competition? 418 00:21:19,960 --> 00:21:20,590 I'll do it! 419 00:21:20,910 --> 00:21:21,630 Me! 420 00:21:21,960 --> 00:21:24,020 Any other guests willing to compete? 421 00:21:25,550 --> 00:21:26,870 Let's go join the competition too. 422 00:21:26,870 --> 00:21:27,640 You can drink? 423 00:21:27,640 --> 00:21:28,400 I can't, 424 00:21:28,480 --> 00:21:29,280 but you can. 425 00:21:29,480 --> 00:21:30,760 Didn't the owner say 426 00:21:30,780 --> 00:21:32,910 just participating can get us 30% off? 427 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 Alcohol is bad for your health. 428 00:21:34,760 --> 00:21:35,520 Don't go. 429 00:21:35,790 --> 00:21:37,780 That's because you don't know how much Shuang can drink. 430 00:21:37,780 --> 00:21:38,980 She knows her limits. 431 00:21:47,040 --> 00:21:48,070 I know my limits. 432 00:21:52,800 --> 00:21:54,240 A young lady is participating too! 433 00:21:54,240 --> 00:21:55,170 Please. Please. 434 00:21:58,870 --> 00:22:00,470 She really knows her limits. 435 00:22:00,630 --> 00:22:01,260 Right? 436 00:22:02,570 --> 00:22:03,330 What? 437 00:22:03,600 --> 00:22:04,440 Nothing. 438 00:22:11,350 --> 00:22:12,410 Let's have a drink. 439 00:22:15,680 --> 00:22:16,400 Everyone! 440 00:22:16,870 --> 00:22:17,680 Let the competition 441 00:22:17,680 --> 00:22:18,350 begin! 442 00:22:18,350 --> 00:22:20,910 Great! Great! 443 00:22:23,910 --> 00:22:27,110 Drink! Drink! 444 00:22:42,230 --> 00:22:43,630 Stop drinking if you can't take it anymore. 445 00:22:43,630 --> 00:22:44,480 Don't fuss. 446 00:23:04,820 --> 00:23:05,670 Drink up! 447 00:23:08,570 --> 00:23:10,630 That's about enough. They're all... 448 00:23:22,990 --> 00:23:23,880 Well done! 449 00:23:30,760 --> 00:23:32,390 Nice! 450 00:23:34,710 --> 00:23:35,430 Everyone! 451 00:23:35,870 --> 00:23:36,830 I declare 452 00:23:37,150 --> 00:23:38,200 tonight's winner 453 00:23:38,200 --> 00:23:39,390 is this young lady! 454 00:23:39,390 --> 00:23:41,720 Nice! Well done! 455 00:23:46,270 --> 00:23:47,230 Everyone! 456 00:23:48,150 --> 00:23:49,910 Thanks to the owner's generosity 457 00:23:49,910 --> 00:23:51,110 for waiving my bill. 458 00:23:51,760 --> 00:23:53,440 Everyone's drinks tonight 459 00:23:53,990 --> 00:23:55,020 are on me. 460 00:23:55,040 --> 00:23:56,730 Great! Great! 461 00:23:57,250 --> 00:23:58,780 She's had too much to drink. 462 00:24:04,210 --> 00:24:04,890 Let's go. 463 00:24:05,850 --> 00:24:07,310 Let's go dancing too. 464 00:24:11,850 --> 00:24:13,050 Come on, let's dance! 465 00:24:48,890 --> 00:24:51,780 ♪ Memories dye the red thread completely ♪ 466 00:24:52,440 --> 00:24:55,630 ♪ A tiny spark burns in the heart ♪ 467 00:24:56,890 --> 00:25:01,880 ♪Asking the moon, does the old friend seem as at first sight ♪ 468 00:25:03,660 --> 00:25:06,280 ♪ Silently the threads of affection pull ♪ 469 00:25:06,300 --> 00:25:10,420 ♪ Yet they turn into this endless longing ♪ 470 00:25:09,000 --> 00:25:10,530 Jin'an, come dance with us! 471 00:25:11,390 --> 00:25:12,350 Come on. 472 00:25:12,010 --> 00:25:16,420 ♪ The bonds of this life are hard to untangle ♪ 473 00:25:12,910 --> 00:25:14,000 Come and dance. 474 00:25:17,580 --> 00:25:20,420 ♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪ 475 00:25:21,060 --> 00:25:23,920 ♪ In a fleeting glance, affection lingers ♪ 476 00:25:25,150 --> 00:25:31,180 ♪ I wish to stay with you, watching fate fade like smoke ♪ 477 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 ♪ Counting the days and nights ♪ 478 00:25:34,960 --> 00:25:40,090 ♪ Gently caressing every inch of time ♪ 479 00:25:40,340 --> 00:25:45,930 ♪ Traversing mountains and rivers, no separation remains ♪ 480 00:25:46,240 --> 00:25:47,000 Come on. 481 00:25:46,730 --> 00:25:49,180 ♪ No regrets in this life ♪ 482 00:25:49,320 --> 00:25:52,930 ♪ Seeking a lifetime side by side ♪ 483 00:25:53,390 --> 00:25:55,470 ♪ Eternity in a moment ♪ 484 00:25:55,540 --> 00:26:00,850 ♪ Braving life and death to fulfill the vow of growing old together ♪ 485 00:26:01,330 --> 00:26:07,280 ♪ Staying close even through partings, never straying far ♪ 486 00:26:07,310 --> 00:26:09,860 ♪ United as a song of promise ♪ 487 00:26:09,890 --> 00:26:13,250 ♪ Encircling you and me ♪ 488 00:26:14,440 --> 00:26:20,500 ♪ Endless longing that cannot be expressed ♪ 489 00:26:22,830 --> 00:26:24,070 You look quite beautiful 490 00:26:24,070 --> 00:26:25,130 when you're drunk. 491 00:26:42,810 --> 00:26:45,090 I'm giving you a chance to redeem yourself. 492 00:26:45,090 --> 00:26:46,410 The Changfeng Army 493 00:26:46,440 --> 00:26:48,100 is in need of talent right now. 494 00:26:48,190 --> 00:26:49,560 Your martial skills are impressive. 495 00:26:49,560 --> 00:26:50,450 Why not stay 496 00:26:50,570 --> 00:26:53,180 and do something meaningful for your country and people? 497 00:26:53,180 --> 00:26:54,530 Your men 498 00:26:54,660 --> 00:26:55,910 could also stay in the camp 499 00:26:55,910 --> 00:26:57,200 and have proper jobs. 500 00:27:03,840 --> 00:27:04,750 Lady Li. 501 00:27:05,190 --> 00:27:05,790 Here. 502 00:27:08,800 --> 00:27:10,620 You've impressed me once again today. 503 00:27:10,620 --> 00:27:11,140 Cheers. 504 00:27:11,350 --> 00:27:11,970 Cheers. 505 00:27:20,470 --> 00:27:21,440 Lady Li. 506 00:27:22,210 --> 00:27:23,560 I don't mean to gossip, 507 00:27:24,220 --> 00:27:25,530 but has Miss Qiao 508 00:27:25,650 --> 00:27:27,180 always been this stubborn? 509 00:27:27,670 --> 00:27:29,070 Today at the market, 510 00:27:29,070 --> 00:27:30,680 we met someone selling herself for her mother's burial fee. 511 00:27:30,680 --> 00:27:32,070 I told her it was a scam, 512 00:27:32,390 --> 00:27:33,070 but she... 513 00:27:33,070 --> 00:27:34,240 But she wouldn't believe it. 514 00:27:34,240 --> 00:27:34,880 Exactly. 515 00:27:35,150 --> 00:27:36,950 She emptied her money pouch for that girl. 516 00:27:36,950 --> 00:27:38,200 I checked afterward, 517 00:27:38,240 --> 00:27:39,150 and that woman 518 00:27:39,150 --> 00:27:40,620 specifically targets passersby. 519 00:27:40,620 --> 00:27:42,010 Even those egging her on nearby 520 00:27:42,010 --> 00:27:43,140 was part of the scam. 521 00:27:44,590 --> 00:27:46,070 Qiao is the type 522 00:27:46,220 --> 00:27:47,120 who appears tough 523 00:27:47,120 --> 00:27:48,410 but has a soft heart. 524 00:27:50,810 --> 00:27:51,620 Do you know 525 00:27:51,910 --> 00:27:54,170 how she entered my General's Residence? 526 00:28:03,800 --> 00:28:04,760 Stop hitting her! 527 00:28:04,760 --> 00:28:06,690 She'll die if you keep going at her! 528 00:28:15,160 --> 00:28:15,990 Stop! 529 00:28:16,430 --> 00:28:17,230 Stop! 530 00:28:19,910 --> 00:28:20,550 Get up. 531 00:28:20,940 --> 00:28:21,460 Come on. 532 00:28:22,610 --> 00:28:23,720 Or she'll really be beaten to death. 533 00:28:23,720 --> 00:28:24,350 Indeed. 534 00:28:24,720 --> 00:28:26,180 Beating a defenseless woman 535 00:28:26,180 --> 00:28:28,660 in broad daylight. 536 00:28:28,860 --> 00:28:29,840 What kind of crime is this! 537 00:28:29,840 --> 00:28:30,520 My Lord, 538 00:28:30,720 --> 00:28:32,440 but we paid for this. 539 00:28:32,640 --> 00:28:34,190 One is willing to beat, the other willing to take it— 540 00:28:34,190 --> 00:28:35,590 what crime is there in it? 541 00:28:35,910 --> 00:28:36,650 That's right. 542 00:28:36,650 --> 00:28:37,720 She voluntarily signed 543 00:28:37,720 --> 00:28:39,580 this life-and-death agreement. 544 00:28:41,350 --> 00:28:41,960 My Lord, 545 00:28:41,960 --> 00:28:42,660 don't blame them. 546 00:28:42,660 --> 00:28:44,100 They paid to hit me. 547 00:28:44,130 --> 00:28:45,150 This is a business transaction. 548 00:28:45,150 --> 00:28:46,060 These ropes 549 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 were also tied by myself. 550 00:28:47,520 --> 00:28:48,350 If you pay, 551 00:28:48,350 --> 00:28:49,410 you can beat me too. 552 00:28:51,850 --> 00:28:53,530 What kind of business is this? 553 00:29:01,960 --> 00:29:02,440 This... 554 00:29:04,870 --> 00:29:06,220 -Thank you, My Lord. -Thank you, My Lord. 555 00:29:06,220 --> 00:29:07,660 Make way. Move. 556 00:29:10,420 --> 00:29:11,150 Break it up. 557 00:29:11,150 --> 00:29:12,040 Let's go. 558 00:29:18,760 --> 00:29:20,480 Do you want me to take you to a doctor? 559 00:29:20,480 --> 00:29:22,010 Are you hurt anywhere else? 560 00:29:23,730 --> 00:29:24,460 I'm alright, 561 00:29:24,480 --> 00:29:25,080 My Lord. 562 00:29:29,810 --> 00:29:31,810 Why are you in this kind of business? 563 00:29:34,600 --> 00:29:35,920 Their lives are hard, 564 00:29:35,940 --> 00:29:36,960 and they're full of anger, 565 00:29:36,960 --> 00:29:39,030 so they need someone to take it out on. 566 00:29:39,480 --> 00:29:40,820 I've trained in martial arts since childhood. 567 00:29:40,820 --> 00:29:41,940 I can take a beating. 568 00:29:41,940 --> 00:29:42,880 I see there are 569 00:29:42,910 --> 00:29:44,630 many shops hiring assistants in town. 570 00:29:44,630 --> 00:29:46,360 Why don't you try that instead? 571 00:29:46,870 --> 00:29:47,680 I did. 572 00:29:48,950 --> 00:29:50,200 They 573 00:29:50,200 --> 00:29:51,950 complained about how much I eat, 574 00:29:51,950 --> 00:29:53,280 and after just a few days, 575 00:29:53,280 --> 00:29:54,520 they kicked me out. 576 00:29:54,910 --> 00:29:56,240 What about your family? 577 00:29:56,350 --> 00:29:58,010 Why don't they care about you? 578 00:30:00,200 --> 00:30:01,240 They died 579 00:30:02,640 --> 00:30:03,440 in the war. 580 00:30:09,740 --> 00:30:10,780 What's your name? 581 00:30:11,900 --> 00:30:13,500 You can call me Qiao, My Lord. 582 00:30:14,170 --> 00:30:15,000 Qiao, 583 00:30:15,500 --> 00:30:16,280 would you like to 584 00:30:16,280 --> 00:30:17,210 come work for me? 585 00:30:19,350 --> 00:30:20,680 Will I get enough to eat? 586 00:30:27,790 --> 00:30:29,400 So this girl Qiao 587 00:30:30,430 --> 00:30:31,880 has had a hard life too. 588 00:30:33,310 --> 00:30:34,830 Qiao is just 589 00:30:34,830 --> 00:30:35,960 this kind of person. 590 00:30:36,240 --> 00:30:38,100 She'd rather be deceived herself 591 00:30:38,420 --> 00:30:39,820 than have one more person 592 00:30:40,130 --> 00:30:42,240 in this world suffer like she has. 593 00:30:42,630 --> 00:30:43,550 I was wrong. 594 00:30:44,760 --> 00:30:46,020 It won't happen again. 595 00:30:46,960 --> 00:30:47,480 Cheers. 596 00:30:48,630 --> 00:30:49,290 Bottoms up. 597 00:30:51,960 --> 00:30:53,070 Miss. Miss. 598 00:30:53,070 --> 00:30:54,760 Come dance with us! 599 00:30:54,760 --> 00:30:55,590 Let's dance! 600 00:31:31,810 --> 00:31:33,460 Why are you here? 601 00:31:34,630 --> 00:31:35,690 Is this a good time? 602 00:31:35,760 --> 00:31:36,630 Of course it is. 603 00:31:39,280 --> 00:31:40,110 No, it's not. 604 00:31:40,130 --> 00:31:41,590 Our General needs to rest. 605 00:31:45,770 --> 00:31:46,850 You seem well-fed. 606 00:31:49,830 --> 00:31:51,370 I noticed you were just drinking earlier 607 00:31:51,370 --> 00:31:52,770 and barely ate anything. 608 00:31:55,310 --> 00:31:56,200 Try some. 609 00:32:00,180 --> 00:32:01,420 It smells wonderful. 610 00:32:02,590 --> 00:32:03,650 Careful, it's hot. 611 00:32:03,790 --> 00:32:05,830 Smell it. Doesn't it smell great? 612 00:32:07,240 --> 00:32:08,070 -I can't take it anymore. -Doesn't it smell great? 613 00:32:08,070 --> 00:32:09,330 General, I'm too full. 614 00:32:09,480 --> 00:32:10,240 The smell makes me feel like vomiting. 615 00:32:10,240 --> 00:32:11,970 I'll go outside to digest a bit. 616 00:32:12,040 --> 00:32:13,240 Is it really that bad? 617 00:32:13,670 --> 00:32:15,340 Why did she leave? 618 00:32:15,910 --> 00:32:16,910 Perhaps 619 00:32:17,070 --> 00:32:18,530 she went to find more food. 620 00:32:18,970 --> 00:32:20,030 Come on, have a try. 621 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 It tastes so good. 622 00:32:27,390 --> 00:32:28,120 Really good. 623 00:32:32,390 --> 00:32:33,650 Why aren't you eating? 624 00:32:34,710 --> 00:32:36,110 Have some yourself, too. 625 00:32:36,210 --> 00:32:36,880 Eat. 626 00:32:40,380 --> 00:32:40,970 It's good. 627 00:32:40,970 --> 00:32:41,970 Have another one. 628 00:32:42,280 --> 00:32:42,960 You eat it. 629 00:32:53,190 --> 00:32:54,590 I have something for you. 630 00:33:01,150 --> 00:33:06,040 "The Tale of Mr. Bat." 631 00:33:07,390 --> 00:33:08,190 Let me. 632 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 I've wanted to give this to you for a while, 633 00:33:11,440 --> 00:33:11,910 but 634 00:33:11,910 --> 00:33:13,110 I never had the time. 635 00:33:13,800 --> 00:33:16,010 Since we'll be staying here for a few more days, 636 00:33:16,010 --> 00:33:17,040 reading some books 637 00:33:17,040 --> 00:33:18,440 might help pass the time. 638 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 Why does this 639 00:33:32,260 --> 00:33:34,530 look different from what I usually read? 640 00:33:34,820 --> 00:33:36,020 The paintings on this 641 00:33:36,670 --> 00:33:38,540 are much more detailed. 642 00:33:38,900 --> 00:33:39,460 Look, 643 00:33:40,480 --> 00:33:41,240 what's this? 644 00:33:43,270 --> 00:33:45,000 The original ending for Mr. Bat 645 00:33:45,160 --> 00:33:46,070 was too tragic. 646 00:33:46,830 --> 00:33:48,270 So I wrote my own version. 647 00:33:48,620 --> 00:33:49,740 Although the story 648 00:33:50,070 --> 00:33:51,910 isn't as dramatic as the original, 649 00:33:51,910 --> 00:33:52,720 at least 650 00:33:53,240 --> 00:33:55,240 everyone gets a happy ending. 651 00:33:55,830 --> 00:33:56,760 When you read it, 652 00:33:57,320 --> 00:33:58,760 you won't feel so sad. 653 00:34:03,720 --> 00:34:04,640 You know what? 654 00:34:06,080 --> 00:34:08,000 In this world, 655 00:34:08,460 --> 00:34:10,460 how can everything go as one wishes? 656 00:34:11,380 --> 00:34:13,240 Things that are already destined 657 00:34:13,860 --> 00:34:14,340 should 658 00:34:14,360 --> 00:34:15,400 not be forced. 659 00:34:19,080 --> 00:34:20,350 But I believe 660 00:34:20,930 --> 00:34:22,410 we make our own fate. 661 00:34:23,019 --> 00:34:24,680 As long as you're determined, 662 00:34:24,680 --> 00:34:26,880 you can definitely change the outcome. 663 00:34:37,140 --> 00:34:38,470 Thank you. 664 00:34:42,430 --> 00:34:43,720 No need to be so formal with me. 665 00:34:43,720 --> 00:34:44,430 No, 666 00:34:44,430 --> 00:34:47,030 it's not about Mr. Bat. 667 00:34:47,830 --> 00:34:49,870 There are many things 668 00:34:50,160 --> 00:34:52,030 I need to thank you for. 669 00:34:53,459 --> 00:34:55,150 If it weren't for you, 670 00:34:55,590 --> 00:34:58,499 how could the countless soldiers and civilians of Lucheng 671 00:34:58,499 --> 00:35:00,370 enjoy today's peace? 672 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 But there's one thing. 673 00:35:09,310 --> 00:35:11,510 I'm afraid the matter of the man in black 674 00:35:12,310 --> 00:35:14,110 can't be kept secret any longer. 675 00:35:15,390 --> 00:35:16,830 But don't worry. 676 00:35:18,030 --> 00:35:20,390 Although I've reported everything truthfully, 677 00:35:20,390 --> 00:35:21,160 I 678 00:35:21,990 --> 00:35:24,670 didn't reveal your true identity. 679 00:35:29,710 --> 00:35:30,910 I understand. 680 00:35:31,640 --> 00:35:33,810 The higher you rise, the more attention you attract. 681 00:35:33,810 --> 00:35:35,410 You're trying to protect me. 682 00:35:35,990 --> 00:35:37,220 But this way, 683 00:35:38,870 --> 00:35:40,920 all your military merits and salary 684 00:35:41,030 --> 00:35:42,350 will be gone. 685 00:35:42,870 --> 00:35:43,910 This is 686 00:35:44,680 --> 00:35:46,580 really unfair to you. 687 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 In that case, 688 00:35:52,720 --> 00:35:54,980 I really am at a big disadvantage, right? 689 00:35:56,310 --> 00:35:57,640 But don't worry, 690 00:35:59,640 --> 00:36:00,770 I'll take care of it. 691 00:36:01,870 --> 00:36:03,600 Just think about what you want. 692 00:36:04,310 --> 00:36:06,390 Other than promotions and titles, 693 00:36:06,480 --> 00:36:07,390 I'll give you 694 00:36:08,130 --> 00:36:09,730 anything else you want. 695 00:36:15,080 --> 00:36:16,480 My greatest wish 696 00:36:18,680 --> 00:36:20,430 is to stay by your side forever. 697 00:36:26,800 --> 00:36:27,680 Listen. 698 00:36:44,910 --> 00:36:47,700 Things that have already come true 699 00:36:48,980 --> 00:36:51,180 don't count as wishes anymore. 700 00:36:51,350 --> 00:36:52,610 Think of another one. 701 00:37:01,700 --> 00:37:03,290 If I must make a wish, 702 00:37:05,390 --> 00:37:08,450 I hope that you, who are invincible on the battlefield, 703 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 after leaving the battlefield, 704 00:37:11,510 --> 00:37:13,470 could be like an ordinary woman— 705 00:37:15,140 --> 00:37:16,600 someone who can feel fear, 706 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 hunger, 707 00:37:18,800 --> 00:37:19,530 and cold; 708 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 someone who needs warmth 709 00:37:25,120 --> 00:37:26,870 and protection from others. 710 00:37:33,270 --> 00:37:34,030 General? 711 00:37:36,640 --> 00:37:37,160 Gen... 712 00:37:43,990 --> 00:37:44,990 Shuang. 713 00:37:54,380 --> 00:37:55,190 Shuang. 714 00:37:58,680 --> 00:37:59,950 Did you call me? 715 00:38:01,160 --> 00:38:02,150 Shall we drink? 716 00:38:03,160 --> 00:38:03,890 Let's drink! 717 00:38:03,890 --> 00:38:04,540 Come on, 718 00:38:05,240 --> 00:38:06,030 let's go get a drink. 719 00:38:06,030 --> 00:38:06,490 Let's go 720 00:38:06,560 --> 00:38:07,220 get a drink. 721 00:38:07,470 --> 00:38:08,080 Let's go for a drink. 722 00:38:08,080 --> 00:38:08,600 Come on. 723 00:38:08,990 --> 00:38:09,560 Let's go. 46352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.