All language subtitles for Salvador.1986.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvSalvador.1986.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
The road to Santa Ana is closed.
2
00:13:16,212 --> 00:13:22,176
I understand, but Colonel Figueroa
told me to give a present to you boys.
3
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
They're journalists.
4
00:14:08,890 --> 00:14:10,308
I'm a friend of Colonel Figueroa...
5
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
We've stopped a truckload of
suspicious campesinos.
6
00:16:03,671 --> 00:16:05,256
Why did you leave your papers at home?
7
00:16:05,339 --> 00:16:07,258
I always leave them there.
Please, sir.
8
00:16:11,721 --> 00:16:14,474
Look, I'm a friend of Colonel Figueroa's.
9
00:16:21,772 --> 00:16:23,608
-Who are your friends?
-Communists.
10
00:16:24,484 --> 00:16:26,027
Take off your glasses.
11
00:18:17,221 --> 00:18:20,808
COLONEL JULIO FIGUEROA
Commander 3rd Brigade Infantry
12
00:21:13,564 --> 00:21:15,274
What a pretty girl.
13
00:21:16,192 --> 00:21:18,402
They said you were dead.
14
00:21:20,321 --> 00:21:22,406
Where's her father?
15
00:21:22,615 --> 00:21:23,908
Disappeared.
16
00:21:26,869 --> 00:21:29,121
Let's go to the house.
17
00:21:33,876 --> 00:21:38,297
No, for you I stopped.
No more alcohol.
18
00:22:25,511 --> 00:22:28,222
I know you have another
woman in the north.
19
00:27:43,120 --> 00:27:46,415
EL PLAYON
Dump site for death squad victims
20
00:30:38,045 --> 00:30:39,921
RAMON ALVAREZ, Director of
Human Rights Office and spokesman
21
00:30:40,047 --> 00:30:41,131
for the Revolutionary Democratic Front
22
00:30:47,220 --> 00:30:49,806
MAIN CATHEDRAL
San Salvador
23
00:32:16,518 --> 00:32:17,936
To the mountains?
24
00:35:09,524 --> 00:35:12,485
COLONEL BENTLEY HYDE
Senior Officer MILGROUP
25
00:36:25,141 --> 00:36:27,977
JACK MORGAN
U.S. State Department Analyst
26
00:37:43,052 --> 00:37:45,680
THOMAS KELLY
U.S. Ambassador to El Salvador
27
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Attention, residents of Escalon.
28
00:40:43,566 --> 00:40:46,444
Ronald Reagan has been elected President.
29
00:40:49,948 --> 00:40:51,783
MAJOR MAXIMILIANO CASANOVA
(aka Major Max)
30
00:40:52,033 --> 00:40:55,078
Presidential Candidate and
Former Director of Salvadoran Intelligence.
31
00:45:22,428 --> 00:45:24,096
It's getting dangerous here.
32
00:45:27,642 --> 00:45:30,811
Yes, we're living in a bad time.
33
00:45:31,145 --> 00:45:36,692
Like 1932 again,
I detect a bad feeling in the air.
34
00:46:11,143 --> 00:46:15,564
You and your friends are really funny.
35
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Yes, but you'd look better
without your balls.
36
00:46:20,027 --> 00:46:22,071
How 'bout I cut yours off!
37
00:46:43,301 --> 00:46:45,303
How about some beers for everybody?
38
00:46:47,430 --> 00:46:51,225
Let's go to the beach.
I've got my pickup truck.
39
00:46:51,434 --> 00:46:54,687
Me with you? Not even to church.
Why don't you ask your mother?
40
00:48:14,433 --> 00:48:17,978
I'm going up with the guerrillas
in the mountains.
41
00:48:43,879 --> 00:48:48,551
They took Carlos and Dr. Rock!
They saw the marijuana!
42
00:49:46,484 --> 00:49:50,738
They're marihuanos.
Subversives.
43
00:50:30,444 --> 00:50:32,446
No, he's a bad kid.
No respect.
44
00:50:32,655 --> 00:50:36,325
He stays here.
Or you stay as well.
45
00:56:51,408 --> 00:56:54,870
Calm down, take it easy...
46
00:57:10,385 --> 00:57:13,931
Stop! Stop, please!
47
00:57:14,765 --> 00:57:17,684
I have orders to evacuate the plaza.
In five minutes. Do you understand me?
48
00:57:17,893 --> 00:57:20,646
I have superior orders signed.
49
00:57:21,521 --> 00:57:23,148
Why don't you stop the repression?
50
00:57:23,440 --> 00:57:26,360
No matter - five minutes or violence.
51
00:57:27,486 --> 00:57:29,237
Why don't you do something
about the Disappeared?
52
00:57:29,446 --> 00:57:31,365
Violence!
You understand me?
53
00:57:35,869 --> 00:57:38,121
Stop the repression!
54
00:59:34,905 --> 00:59:39,618
The governing junta has good intentions
with their promises of land reform...
55
00:59:39,868 --> 00:59:42,370
and their desire to control...
56
00:59:42,579 --> 00:59:45,457
the so-called paramilitary forces
in the army.
57
00:59:45,540 --> 00:59:48,585
But, sadly, it is a failure...
58
00:59:49,211 --> 00:59:51,546
because the power within
the junta is the Army...
59
00:59:51,797 --> 00:59:56,301
and the Army itself is an
obstacle to the reign of God.
60
00:59:56,551 --> 00:59:59,137
They know only how
to repress the people...
61
00:59:59,346 --> 01:00:01,389
and defend the interests
of the rich oligarchy.
62
01:00:04,309 --> 01:00:08,021
I have called upon
the United States repeatedly...
63
01:00:08,355 --> 01:00:11,316
to stop all military aid to this Army...
64
01:00:11,483 --> 01:00:15,862
until it satisfactorily resolves
the problems of the Disappeared...
65
01:00:16,071 --> 01:00:18,448
and submits itself to civilian control.
66
01:00:18,824 --> 01:00:22,911
When a dictatorship seriously
violates human rights...
67
01:00:23,203 --> 01:00:25,497
and attacks the common
good of the nation...
68
01:00:25,664 --> 01:00:31,044
When it becomes unbearable and
closes all channels of dialogue...
69
01:00:31,419 --> 01:00:34,297
When this happens, the Church speaks...
70
01:00:34,381 --> 01:00:38,093
of the legitimate right
of insurrectional violence!
71
01:00:41,138 --> 01:00:46,810
We are poor.
You in Washington are so rich.
72
01:00:48,311 --> 01:00:50,272
Why are you so blind?
73
01:00:54,192 --> 01:00:55,694
My children...
74
01:00:56,945 --> 01:01:00,323
you must look to yourselves...
75
01:01:01,158 --> 01:01:04,035
in this sad time for El Salvador.
76
01:01:05,579 --> 01:01:10,125
I wish to close with an appeal
to the men of the Army...
77
01:01:11,626 --> 01:01:15,797
and in particular, the National Guard.
78
01:01:18,300 --> 01:01:23,722
Brothers, you are part of our people.
79
01:01:24,514 --> 01:01:29,352
Yet you kill your own
peasant brothers and sisters.
80
01:01:30,020 --> 01:01:33,732
But before a man may kill,
the law of God must prevail.
81
01:01:33,899 --> 01:01:38,612
And that law says,
"Thou shall not kill."
82
01:01:39,362 --> 01:01:43,825
No soldier is obliged to obey
an order against the law of God.
83
01:01:43,950 --> 01:01:47,621
Violence on all sides is wrong.
84
01:01:47,913 --> 01:01:49,998
Violence is wrong.
85
01:01:50,207 --> 01:01:53,919
In the name of God, and in the name
of these suffering people...
86
01:01:54,127 --> 01:01:58,673
whose laments rise to Heaven
each day more tumultuous...
87
01:01:58,924 --> 01:02:00,342
I beg you...
88
01:02:00,800 --> 01:02:02,219
I ask you...
89
01:02:02,427 --> 01:02:05,222
I order you in the name of God...
90
01:02:05,430 --> 01:02:07,224
stop the repression!
91
01:04:07,802 --> 01:04:10,513
Arrest him for the murder of
the Archbishop Romero.
92
01:06:34,991 --> 01:06:36,618
No interview with this piece of shit.
93
01:09:00,386 --> 01:09:02,930
Ever since you've gotten here,
there's been nothing but problems.
94
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
You are an important man, Jefe.
95
01:16:12,276 --> 01:16:17,490
A photograph for me?
96
01:16:35,841 --> 01:16:36,592
Enough!
97
01:23:26,335 --> 01:23:30,047
We want to do a real in-depth
and sympathetic portrait.
98
01:23:36,428 --> 01:23:40,015
COMANDANTE MARTí
Nom de Guerre
99
01:24:17,803 --> 01:24:19,012
What does it say?
100
01:24:19,263 --> 01:24:21,974
"Leticia cleans her gun."
101
01:40:12,089 --> 01:40:14,592
Figueroa's broken through.
102
01:40:14,842 --> 01:40:19,388
They're coming! Tanks!
103
01:40:20,598 --> 01:40:24,143
Don't let Figueroa pass!
I'll hold the front!
104
01:40:24,393 --> 01:40:27,522
-What about the prisoners?
-I'll take care of them.
105
01:40:57,051 --> 01:40:58,302
No pictures!
106
01:41:04,475 --> 01:41:06,185
It's necessary.
Get them out of here.
107
01:50:51,353 --> 01:50:54,690
I like the White Hand a lot.
108
01:50:55,149 --> 01:51:01,196
Tremble, tremble, Communists,
with the instincts of animals...
109
01:52:54,977 --> 01:52:59,856
Don't castrate him in here.
You'll make a mess. Shoot him.
8543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.