All language subtitles for S01E09-1 The Fire Phantom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,280 Faster than a speeding bullet. More 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,720 powerful than a locomotive. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,480 Able to leap tall buildings at a single 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,000 bound. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,240 Look up in the sky. 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,680 It's a bird. It's a plane. It's 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,840 Superman. It's Superman. Man of gold. 8 00:00:26,440 --> 00:00:26,800 Superman. 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,560 Superman, marketed to Earth as an infant 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,040 from the distant planet Krypton, 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 exploded. And Ho disguised as Clark Kent, 12 00:00:35,720 --> 00:00:37,200 wild planet reporter for the Daily 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,600 Planet, fights a never-ending battle for 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 truth, justice, and freedom with 15 00:00:41,680 --> 00:00:44,640 superpowers far beyond those of ordinary 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,320 borders. It's open and super, 17 00:00:47,440 --> 00:00:47,760 Superman! 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,920 In the peaceful, moonlit countryside near 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,760 Metropolis, clouds of black smoke come 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,600 surging out of the shaft of an old, 21 00:01:09,600 --> 00:01:10,840 abandoned coal mine. 22 00:01:18,320 --> 00:01:20,320 Moments later, it is followed by billows 23 00:01:20,320 --> 00:01:22,640 of smoke surging out of the deep hole. 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,720 which grows brighter and bigger until it 25 00:01:24,720 --> 00:01:27,560 forms itself into a giant phantom of 26 00:01:27,560 --> 00:01:30,120 fire from the molten center of the earth. 27 00:01:48,070 --> 00:01:50,790 Ten miles away, Superman in the guise of 28 00:01:50,790 --> 00:01:52,870 mild-mannered reporter Clark Kent, on a 29 00:01:52,870 --> 00:01:55,430 fishing trip with Jimmy Olsen, has bedded 30 00:01:55,430 --> 00:01:57,950 down for the night. You better get to 31 00:01:57,950 --> 00:01:59,960 sleep, Jimmy. You want to get an early 32 00:01:59,960 --> 00:02:02,400 start, don't you?Oh, sure. But I'm 33 00:02:02,400 --> 00:02:05,280 restless, Mr. Kent. I think I'll stretch 34 00:02:05,280 --> 00:02:08,160 my legs. OK. Don't go too 35 00:02:08,160 --> 00:02:08,800 far, Jimmy. 36 00:02:13,640 --> 00:02:16,240 Well, those stars are out. No rain 37 00:02:16,240 --> 00:02:16,720 tomorrow. 38 00:02:22,920 --> 00:02:24,480 Jeepers. Looks like a forest fire. 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,880 I'd better wake Mr. Kent. Now I'll 40 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 cover this story myself. Reporter 41 00:02:32,680 --> 00:02:35,120 fights forest fire by Jimmy Olsen. 42 00:02:42,960 --> 00:02:44,600 I guess Jimmy decided to do some 43 00:02:44,600 --> 00:02:47,200 moonlight fishing. He sure is eager. 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 Boy, oh, boy, what a scoop for a... 45 00:03:20,960 --> 00:03:23,080 Uh-oh, it's getting too close. I gotta go 46 00:03:23,080 --> 00:03:23,440 back. 47 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 Yikes!It's a walking fire giant. 48 00:03:30,280 --> 00:03:31,520 It's too late to turn the car. 49 00:03:36,740 --> 00:03:39,140 Wow, is this fire spreading?I got to get 50 00:03:39,220 --> 00:03:39,860 out fast. 51 00:03:42,140 --> 00:03:45,060 Jasper, I'm trapped. And I left 52 00:03:45,060 --> 00:03:46,900 my Superman signal watching the tent. 53 00:03:54,260 --> 00:03:55,300 HmmSmoke. 54 00:03:57,700 --> 00:04:00,660 Great Scott of forest fire. And Jimmy's 55 00:04:00,660 --> 00:04:01,140 out there. 56 00:04:03,540 --> 00:04:05,700 This is a job for Superman. 57 00:04:07,140 --> 00:04:08,580 Up, up, and away! Hey, 58 00:04:13,990 --> 00:04:14,310 furnace! 59 00:04:19,750 --> 00:04:22,350 Superman?But-- but how-- where-- Never 60 00:04:22,350 --> 00:04:24,390 mind that. Come on. Let's get out of this 61 00:04:24,390 --> 00:04:27,110 furnace. Up and 62 00:04:27,350 --> 00:04:27,470 away! 63 00:04:35,780 --> 00:04:37,460 Stay here under the bridge, Jimmy, to 64 00:04:37,460 --> 00:04:39,860 avoid flames. Okay, but but can't you? 65 00:04:39,940 --> 00:04:42,500 I've got work to do. Up, up, and away! 66 00:04:46,020 --> 00:04:48,420 What we need here is a firebreak to keep 67 00:04:48,420 --> 00:04:49,220 it from spreading. 68 00:04:53,660 --> 00:04:55,380 With lightning speed, the Man of Steel 69 00:04:55,420 --> 00:04:57,460 clears a wide path around the raging 70 00:04:57,460 --> 00:05:00,180 inferno, creating a firebreak which 71 00:05:00,180 --> 00:05:02,020 contains the fire as if it were on an 72 00:05:02,180 --> 00:05:02,420 island. 73 00:05:04,980 --> 00:05:06,860 Meanwhile, the flaming fire phantom 74 00:05:06,860 --> 00:05:08,900 crosses the wooden bridge under which 75 00:05:08,900 --> 00:05:09,940 Jimmy is hiding. Bridge! 76 00:05:11,940 --> 00:05:13,220 The bridge is on fire. 77 00:05:22,740 --> 00:05:24,900 It's time now to snuff this thing out. 78 00:05:30,820 --> 00:05:33,380 No good. Maybe I can beat it out. 79 00:05:39,460 --> 00:05:41,740 No good either. And must think of some 80 00:05:41,740 --> 00:05:42,340 other way. 81 00:05:46,020 --> 00:05:48,580 That's a hot flame, and I know just the 82 00:05:48,580 --> 00:05:49,620 thing to cool it. 83 00:06:00,460 --> 00:06:02,380 How about that Superman?He made a 84 00:06:02,380 --> 00:06:03,180 waterfall. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,660 OK, Jimmy, danger's all over. 86 00:06:15,500 --> 00:06:18,260 What was that thing, Superman?A devil or 87 00:06:18,260 --> 00:06:20,900 something?No, Jimmy. Just a mass of 88 00:06:20,900 --> 00:06:23,140 flame from the center of the earth. A 89 00:06:23,140 --> 00:06:25,380 fire that just didn't want to go out. 90 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 Well, you sure dampened its spirit. 91 00:06:31,420 --> 00:06:33,220 Gee, Mr. Ked, where were you?I was 92 00:06:33,220 --> 00:06:35,780 worried about you. I'm OK, Jimmy. I 93 00:06:35,940 --> 00:06:38,740 smelled smoke, so I I 94 00:06:38,740 --> 00:06:41,380 ran off and. Well, hid in a cave. 95 00:06:42,020 --> 00:06:43,940 Boy, you're lucky. You missed a 96 00:06:43,940 --> 00:06:46,580 frightening experience. Wow. 97 00:06:47,460 --> 00:06:49,380 Just thinking about it gives me a chill. 98 00:06:49,780 --> 00:06:51,460 Say, if you've got a chill, Jimmy, I 99 00:06:51,460 --> 00:06:54,260 think I ought to build a fire. Oh, no. 100 00:06:54,740 --> 00:06:57,300 I've had plenty of that. Thank you. 6549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.