All language subtitles for Route.666.2001.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,592 --> 00:00:46,701 ROTA 666: A ESTRADA DA MORTE 2 00:02:50,021 --> 00:02:52,000 GUIA RODOVI�RIO ROTA 66 3 00:03:13,444 --> 00:03:18,359 - Vamos voltar pro carro. - Voc� precisa esperar 20 minutos! 4 00:03:18,849 --> 00:03:21,329 N�o, eu tenho... 5 00:03:22,219 --> 00:03:24,460 incr�veis... 6 00:03:28,192 --> 00:03:30,900 poderes rejuvenescedores. 7 00:03:31,095 --> 00:03:33,006 O que v�o tomar? 8 00:03:33,197 --> 00:03:36,804 Eu quero um orgasmo barulhento! 9 00:03:40,438 --> 00:03:42,543 O que v�o tomar? 10 00:03:44,775 --> 00:03:46,516 Senhor... 11 00:03:46,844 --> 00:03:49,723 queremos dois mart�nis. 12 00:03:50,948 --> 00:03:53,360 N�o temos mart�nis aqui. 13 00:03:55,186 --> 00:03:57,962 Acho que vamos querer tequila, ent�o! 14 00:03:59,123 --> 00:04:03,162 Tome uma voc� tamb�m. Caramba, caub�i... 15 00:04:03,360 --> 00:04:06,000 pode servir tequila pra todo mundo que est� no bar. 16 00:04:08,933 --> 00:04:12,380 - Este � aquele de lamber? - N�o. 17 00:04:13,971 --> 00:04:16,815 Quero um orgasmo um pouco mais silencioso, est� bem? 18 00:04:30,321 --> 00:04:32,426 Com licen�a. 19 00:04:40,464 --> 00:04:43,638 Volto j�, amor. Desculpe, cara. 20 00:04:43,834 --> 00:04:46,815 Isso � uma porta. Precisa entrar devagarinho. 21 00:04:53,010 --> 00:04:55,115 Preciso ficar s�brio. 22 00:05:07,158 --> 00:05:08,432 Cacete! Droga! 23 00:05:09,493 --> 00:05:10,972 Que diabos...? 24 00:05:11,462 --> 00:05:13,135 Tira a m�o de mim, cara! 25 00:05:14,899 --> 00:05:17,379 Que droga � esta?! Vai, cara, o que foi...? 26 00:05:18,502 --> 00:05:20,448 Calado. 27 00:05:20,871 --> 00:05:25,217 Vou te dar o benef�cio da d�vida. Nem imagina com quem se meteu. 28 00:05:25,409 --> 00:05:28,982 Tire essas drogas de algemas de mim! Sou faixa-preta, vou... 29 00:05:29,180 --> 00:05:32,457 - Tamb�m usa joias bonitas. - Tudo bem, escute. 30 00:05:32,917 --> 00:05:36,262 N�o curto sadomasoquismo, certo? Quem s�o voc�s? 31 00:05:36,453 --> 00:05:39,434 - Quem parecemos ser? - Voc�s s�o tiras? 32 00:05:39,757 --> 00:05:41,828 Voc� � ruim mesmo nisso. Apresente-se. 33 00:05:42,393 --> 00:05:47,399 Isto � um distintivo. Agentes de prote��o a testemunhas. 34 00:05:47,765 --> 00:05:51,042 N�o estamos prendendo voc�. - E, isso seria ilegal. 35 00:05:52,469 --> 00:05:54,278 Esta � a sua assinatura, certo? 36 00:05:54,471 --> 00:05:57,384 Diz aqui que voc� concordou em testemunhar num tribunal... 37 00:05:57,575 --> 00:05:59,714 no julgamento de Benny Motosserra Buffalino. 38 00:06:00,077 --> 00:06:04,583 Em troca, a promotoria te deu imunidade total. 39 00:06:04,782 --> 00:06:06,022 - Imunidade! - Pra sempre. 40 00:06:06,217 --> 00:06:07,753 - E aluguel pago! - Pra sempre. 41 00:06:08,118 --> 00:06:10,428 - Parece um acordo muito bom. - Ent�o por que fugiu, vagabundo? 42 00:06:10,788 --> 00:06:12,233 Mudei de ideia. 43 00:06:14,358 --> 00:06:16,201 - Ele mudou de ideia. - Voc� mudou de ideia? 44 00:06:16,393 --> 00:06:18,100 - Mudei. - N�o basta. 45 00:06:18,362 --> 00:06:21,275 Escute com aten��o. N�o fiz nenhum acordo, est� bem? 46 00:06:21,465 --> 00:06:24,036 Sem chance. Nada. N�o. 47 00:06:24,635 --> 00:06:26,706 Voc�s n�o conhecem Benny. Voc�s n�o entendem! 48 00:06:26,937 --> 00:06:30,146 - N�o? Claro que entendemos. - Somos pagos pra entender. 49 00:06:30,341 --> 00:06:33,026 Esta ag�ncia protege vermes como voc�. 50 00:06:33,126 --> 00:06:34,551 � como um hotel gratuito. 51 00:06:35,846 --> 00:06:37,450 E o caf� da manh� � muito bom. 52 00:06:37,648 --> 00:06:40,094 E os caras que querem me matar? Isso n�o � bom. 53 00:06:40,384 --> 00:06:43,763 Os capangas de Benny? S�o bons, mas n�s somos melhores. 54 00:06:43,954 --> 00:06:45,325 N�o acho! 55 00:06:45,845 --> 00:06:49,063 Escutem, deixem-me ir embora. Conhe�o meus direitos. 56 00:06:49,260 --> 00:06:53,709 - Aguardem, vamos sair. - N�o vamos pra lado nenhum. 57 00:06:53,897 --> 00:06:56,878 - Abra estas algemas! - Aguarde! Carro se aproximando. 58 00:06:57,268 --> 00:06:59,043 - Droga. - Droga? 59 00:06:59,236 --> 00:07:00,579 Droga. 60 00:07:01,272 --> 00:07:03,946 Tudo bem, vou perguntar s� uma vez, porque � meu trabalho. 61 00:07:04,074 --> 00:07:07,078 Estou me lixando pra voc�, portanto, � s� uma vez. 62 00:07:07,711 --> 00:07:10,419 Voc� vem sob nossa prote��o, ou prefere ficar aqui? 63 00:07:10,614 --> 00:07:13,149 Se n�o se importa, prefiro ficar aqui. Certo? 64 00:07:13,249 --> 00:07:14,187 Conhe�o meus direitos. 65 00:07:14,385 --> 00:07:16,865 Quer saber? Voc� deveria se preocupar com aqueles caras. 66 00:07:17,154 --> 00:07:21,398 N�o � t�o dif�cil achar voc�. V� com eles, ou conosco. Escolha. 67 00:07:21,592 --> 00:07:24,937 - Quem seriam eles? - Tiros de rev�lver com seu nome. 68 00:07:32,803 --> 00:07:34,441 Tudo bem, eu vou. 69 00:07:35,606 --> 00:07:37,051 Vamos sair. 70 00:07:38,208 --> 00:07:39,312 Vamos. 71 00:07:57,027 --> 00:07:59,530 Voc�s n�o parecem estar me dando prote��o! 72 00:08:00,397 --> 00:08:01,671 Droga! 73 00:08:02,466 --> 00:08:04,309 - N�o me sinto seguro! - Quieto! 74 00:08:06,070 --> 00:08:08,641 PT, venha j� pra c�! 75 00:08:20,984 --> 00:08:24,454 - Voc� fica muito sexy quando... - Tire-o daqui! 76 00:08:25,756 --> 00:08:27,793 - Eu dou cobertura. Pronta? - Sim! 77 00:08:46,977 --> 00:08:48,581 Al�! 78 00:09:12,903 --> 00:09:15,577 Jack! Jack! 79 00:09:16,907 --> 00:09:19,114 - Precisamos mesmo de Jack? - Sim! 80 00:09:20,511 --> 00:09:22,184 Jack! 81 00:09:22,513 --> 00:09:23,992 Jack! 82 00:09:25,716 --> 00:09:28,026 - O que deu em voc�? - Nada, nada! 83 00:09:29,486 --> 00:09:31,932 - Com licen�a, posso apelar... - Pra tr�s, pra tr�s! 84 00:09:33,957 --> 00:09:37,769 ...apelar pra voc�s? Podemos cair fora daqui? 85 00:09:37,961 --> 00:09:40,032 - Aquele � o seu carro? - Sim. Lindo, n�o? 86 00:09:41,198 --> 00:09:43,701 - Troco pela chave das algemas. - A chave! 87 00:09:53,610 --> 00:09:55,146 O Suburban! 88 00:09:56,180 --> 00:09:59,821 N�o, n�o vou com aqueles palha�os. N�o protegem nada. 89 00:10:00,017 --> 00:10:04,796 Precisamos chegar ao Catalina vermelho! Fique de escudo! 90 00:10:08,058 --> 00:10:09,594 - Atire em cima, eu atiro embaixo. - Certo. 91 00:10:10,227 --> 00:10:11,729 � agora! 92 00:10:20,971 --> 00:10:22,177 Vamos! 93 00:10:27,144 --> 00:10:29,055 Vamos sumir daqui! 94 00:10:30,214 --> 00:10:32,558 Siga pra dar cobertura! Proteja a testemunha! 95 00:10:33,951 --> 00:10:35,589 Mexa-se! Mexa-se! 96 00:10:45,095 --> 00:10:46,631 Pegue a dire��o! 97 00:11:03,913 --> 00:11:08,448 Aqui � Jack, criem interfer�ncia pro caso de seguirem a gente. 98 00:11:08,552 --> 00:11:11,692 Quem esse cara acha que �? Estamos atr�s de voc�, amigo. 99 00:11:11,889 --> 00:11:14,893 O desgra�ado quase matou a gente de tanto que demorou pra sair! 100 00:11:15,158 --> 00:11:17,638 - Voc� est� viajando, PT. - N�o estou. S� acho que... 101 00:11:17,828 --> 00:11:21,435 Ele � bom. Entrou e saiu de l� o mais r�pido poss�vel... 102 00:11:21,632 --> 00:11:22,822 com a testemunha de voc�s. 103 00:11:22,922 --> 00:11:24,112 Nossa, Stephanie... 104 00:11:24,301 --> 00:11:28,249 queremos saber por que puseram esse cara de fora com a gente... 105 00:11:28,438 --> 00:11:31,317 e no comando. Porque quem mandou, seja quem for... 106 00:11:31,508 --> 00:11:33,737 Foi a Ag�ncia de Seguran�a Nacional. 107 00:11:33,837 --> 00:11:36,150 E ele n�o � de fora. 108 00:11:36,380 --> 00:11:39,953 � Jack La Roca. � seu novo chefe nesta situa��o t�o delicada. 109 00:11:40,250 --> 00:11:43,129 Preciso lembrar que estamos nesta enrascada... 110 00:11:43,320 --> 00:11:47,860 porque voc�s perderam uma testemunha importante? 111 00:11:48,225 --> 00:11:50,171 Com licen�a, Jack... 112 00:11:50,661 --> 00:11:53,540 agora seria a hora certa pra pedir que voc� abra as algemas? 113 00:11:53,730 --> 00:11:56,540 - � a hora certa pra ficar quieto. - Jack, voc� n�o entende. 114 00:11:56,733 --> 00:12:01,512 N�o gosto de algemas. � uma esquisitice minha. Abre, vai. 115 00:12:01,738 --> 00:12:04,844 Voc� vai ficar algemado e de bico calado at� Los Angeles. 116 00:12:05,042 --> 00:12:06,497 Me deixa dizer uma coisa, cara. 117 00:12:06,597 --> 00:12:08,387 Conhe�o meus direitos, e sua fun��o... 118 00:12:08,579 --> 00:12:12,391 Minha fun��o � te fazer chegar ao tribunal amanh� �s 10h, vivo. 119 00:12:12,583 --> 00:12:15,154 Essa � a minha fun��o. Ponto final. 120 00:12:15,519 --> 00:12:17,829 - Temos o direito de saber, acho. - Saber o qu�? 121 00:12:18,021 --> 00:12:21,298 Precisamos de dados, de informa��o, saber quem ele �! 122 00:12:21,625 --> 00:12:23,209 Quer um encontro com ele? 123 00:12:23,309 --> 00:12:26,404 � ex-soldado da Marinha condecorado... 124 00:12:26,597 --> 00:12:28,406 e ex-agente da CIA. 125 00:12:29,132 --> 00:12:33,103 E por que esse supertira foi emprestado para a nossa ag�ncia? 126 00:12:33,303 --> 00:12:35,374 Amor, n�s fomos emprestados pra ele. 127 00:13:38,535 --> 00:13:42,039 - Quer que eu aperte mais? - Al�m de s�dico, voc� � piadista? 128 00:13:42,239 --> 00:13:44,515 Que combina��o ador�vel. As mulheres devem amar voc�. 129 00:13:44,708 --> 00:13:49,316 Tire estas algemas. Elas v�o parar minha circula��o e me matar. 130 00:13:49,513 --> 00:13:51,424 Vou arrancar sua l�ngua se voc� n�o calar a boca. 131 00:13:51,615 --> 00:13:54,596 Que ousadia querer mandar em mim enquanto dirige meu carro... 132 00:13:54,785 --> 00:13:56,638 ...e mal, diga-se de passagem. 133 00:13:56,738 --> 00:13:59,154 - Este carro � seu? - Sim, tenho cara de mentiroso? 134 00:13:59,721 --> 00:14:01,166 Que alma mais ing�nua. 135 00:14:02,592 --> 00:14:06,096 Sabe, roubo de carro � a �ltima coisa que me preocupa agora. 136 00:14:06,296 --> 00:14:08,298 - Sabe quem sou? - Sei exatamente quem voc� �. 137 00:14:08,498 --> 00:14:11,445 Sabe? O Dep. de Justi�a tem um arquivo sobre mim? 138 00:14:11,635 --> 00:14:14,844 - Todo um gaveteiro, na verdade. - S�rio? E o que dizem de mim? 139 00:14:15,472 --> 00:14:17,645 O cara gosta de ler sobre si mesmo. 140 00:14:17,841 --> 00:14:19,843 Dizem que voc� estudou Economia em Stanford... 141 00:14:20,043 --> 00:14:23,650 mas n�o quis trabalhar em Wall Street, preferiu Little Italy. 142 00:14:23,847 --> 00:14:27,192 - Seu nome � Frederick Smith. - Era. Agora meu nome � Coelho. 143 00:14:27,384 --> 00:14:28,767 Gosto de Coelho, me chame de Coelho. 144 00:14:28,867 --> 00:14:29,830 O que mais dizem? 145 00:14:30,020 --> 00:14:33,160 Certo, Fred. Dizem que voc� trabalhou por anos pra M�fia... 146 00:14:33,356 --> 00:14:36,826 fazendo uma contabilidade criativa, o que � interessante. 147 00:14:37,027 --> 00:14:40,600 Conhe�o poucos negros contadores, muito menos da M�fia. 148 00:14:40,797 --> 00:14:43,437 - Voc� � um homem do s�culo 21. - Meu pai � siciliano. 149 00:14:44,534 --> 00:14:48,175 O problema � que voc� tamb�m trabalhava pra M�fia russa. 150 00:14:48,371 --> 00:14:50,442 N�o, isso � bobagem. 151 00:14:50,707 --> 00:14:51,845 Foi por isso que parei. 152 00:14:51,861 --> 00:14:53,712 Quando soube que Benny e os rapazes... 153 00:14:53,777 --> 00:14:56,815 iam se juntar com aquele bando de comunas, dei o fora. 154 00:14:57,180 --> 00:15:00,593 - Melhor morto do que vermelho? - Escuta uma coisa, Jack. 155 00:15:00,784 --> 00:15:04,698 Alguns podem me achar um criminoso, mas n�o sou comuna. 156 00:15:04,888 --> 00:15:07,732 - Sou empres�rio, n�o traidor. - � mesmo? 157 00:15:07,924 --> 00:15:10,905 - � isso mesmo. - Uma li��ozinha de Hist�ria: 158 00:15:11,094 --> 00:15:13,040 a Cortina de Ferro caiu. Eles n�o s�o mais comunas. 159 00:15:14,064 --> 00:15:15,509 - Uma vez comuna... - Sempre comuna? 160 00:15:15,699 --> 00:15:17,610 - Isso mesmo. - Deus salve a Am�rica. 161 00:15:17,801 --> 00:15:18,802 Am�m. 162 00:15:39,489 --> 00:15:42,493 Jack, pode dizer onde estamos? 163 00:15:43,860 --> 00:15:47,034 Estou aqui. Estou tentando descobrir onde � aqui. 164 00:15:48,198 --> 00:15:51,179 Ele � �timo com topografia. Nem sabe onde estamos. 165 00:15:51,968 --> 00:15:53,709 N�o se preocupe, eu acho um mapa. 166 00:15:54,738 --> 00:15:58,083 Mapas n�o v�o ajudar aqui, Jack. Bem, n�o mapas novos. 167 00:15:58,475 --> 00:16:01,012 Mesmo? Imagino que voc� saiba onde estamos. 168 00:16:01,211 --> 00:16:04,818 Sei exatamente onde estamos. � o meu trabalho, atualmente. 169 00:16:04,847 --> 00:16:06,422 � essencial pra sobreviver. 170 00:16:06,522 --> 00:16:09,020 Viajo por estradas secund�rias h� dias. 171 00:16:09,219 --> 00:16:12,325 - Sim, fugindo de n�s. - E de Benny e companhia. 172 00:16:12,989 --> 00:16:15,765 Estas estradinhas n�o aparecem nos mapas novos. 173 00:16:16,426 --> 00:16:19,566 Todas elas est�o bem aqui. 174 00:16:20,564 --> 00:16:22,134 Deixe-me ver. 175 00:16:26,036 --> 00:16:28,312 Tudo bem. Leia. Descubra onde estamos. 176 00:16:28,505 --> 00:16:30,041 Beleza. Solte minhas m�os. 177 00:16:31,374 --> 00:16:33,217 Isto � couro, ou vinil? Vamos descobrir? 178 00:16:33,410 --> 00:16:37,552 � couro, Jack. Couro da melhor qualidade. 179 00:16:37,747 --> 00:16:39,249 Portanto, guarde seu brinquedinho. 180 00:16:40,517 --> 00:16:42,463 N�o, n�o fa�a isso! 181 00:16:42,886 --> 00:16:46,424 Eu consigo ler algemado, tudo bem? Agora guarde isso. 182 00:16:47,991 --> 00:16:51,370 "Se os turistas s�o o sangue das estradas, eles o s�o bem mais... 183 00:16:51,561 --> 00:16:54,405 neste trecho perto da fronteira da Calif�rnia com o Arizona." 184 00:16:54,598 --> 00:16:56,771 - � pra onde queremos ir. - Isso mesmo. 185 00:16:56,967 --> 00:17:01,347 "Era o trecho mais perigoso da Rota 66, e era chamado... 186 00:17:03,473 --> 00:17:06,682 ...de Rota 666." N�meros do mal. 187 00:17:07,544 --> 00:17:11,890 "Interditado em 1969 ap�s um tr�gico acidente com presos... 188 00:17:11,956 --> 00:17:14,955 - O que voc� disse? - Estranho. Um acidente com presos. 189 00:17:23,260 --> 00:17:26,537 - O que voc� disse? - Estranho. Um acidente com presos. 190 00:17:26,830 --> 00:17:31,643 "Viajar pela Rota 666 � proibido, mas o Rancho Cascavel ao lado... 191 00:17:31,835 --> 00:17:33,644 vale a pena ser visto." 192 00:17:47,175 --> 00:17:49,965 RANCHO CASCAVEL 193 00:18:09,352 --> 00:18:11,200 RANCHO CASCAVEL 194 00:18:21,184 --> 00:18:25,496 - Caramba, Coelhinho. - N�o falei que eu sabia? 195 00:18:27,857 --> 00:18:31,464 O mapa do guia est� certinho. A� est�. 196 00:18:32,028 --> 00:18:35,737 Essa � a entrada da velha estrada, a Rota 666. 197 00:18:36,700 --> 00:18:40,375 - Que raio de hist�ria � essa? - Ele usava estradas abandonadas. 198 00:18:40,603 --> 00:18:43,447 - Bem, essa n�o est� no mapa. - No seu mapa. 199 00:18:43,640 --> 00:18:45,847 - Pessoal, ou�am e aprendam. - "Pessoal"! 200 00:18:46,042 --> 00:18:51,185 Tico e os tr�s Tecos! Estamos na Rota 66, certo? 201 00:18:51,715 --> 00:18:55,288 � aqui que ela vira Rota 666. 202 00:18:56,653 --> 00:18:58,165 Me d� isso. 203 00:19:00,557 --> 00:19:04,767 Ele tem raz�o. Come�a aqui e vai direto pra fronteira. 204 00:19:05,762 --> 00:19:09,938 - Parece ser um atalho. - Ent�o vamos peg�-lo. Problemas? 205 00:19:10,133 --> 00:19:12,670 Sim, problemas. A estrada est� interditada. 206 00:19:12,869 --> 00:19:16,009 Est� interditada por um motivo. N�o gostei da ideia. 207 00:19:16,206 --> 00:19:18,312 - Ningu�m perguntou. - PT tem raz�o. 208 00:19:18,334 --> 00:19:20,743 Pelo atalho, a testemunha chegar� a tempo. 209 00:19:20,758 --> 00:19:23,990 Perd�o, a testemunha tem nome. 210 00:19:24,247 --> 00:19:25,817 N�o, hoje n�o tem. 211 00:19:28,218 --> 00:19:30,129 O que acha, Jack? 212 00:19:40,397 --> 00:19:42,843 Parece que corta caminho mesmo. Assim evitaremos outro incidente. 213 00:19:43,033 --> 00:19:45,035 Isso n�o � boa ideia. 214 00:19:46,202 --> 00:19:49,376 Este guia � de 1976, portanto n�o sabemos as condi��es da estrada. 215 00:19:51,107 --> 00:19:53,383 - N�o sei. - Ele n�o sabe. 216 00:19:56,046 --> 00:19:58,526 Acho que dever�amos voltar e... 217 00:20:02,385 --> 00:20:04,023 Vamos! 218 00:20:04,220 --> 00:20:06,396 - Acho que dever�amos... - Dever�amos o qu�? 219 00:20:20,503 --> 00:20:23,541 � melhor irmos andando. O tempo � curto. Preparem-se. 220 00:20:23,773 --> 00:20:25,912 - �timo, excelente. - O que ele est� fazendo agora? 221 00:20:26,109 --> 00:20:29,556 - Decidindo. - Jack! Jack. 222 00:20:30,213 --> 00:20:33,820 Jack, esta estrada n�o. 223 00:20:34,017 --> 00:20:36,793 Pense. Ela foi interditada porque havia acidentes demais. 224 00:20:37,153 --> 00:20:40,225 - N�o haver� muito movimento. - A quest�o n�o � essa. Escute. 225 00:20:40,423 --> 00:20:44,371 Sou contador. Entendo de n�meros. 666 n�o � um n�mero bom. 226 00:20:44,561 --> 00:20:48,099 Topo usar estradas abandonadas, mas n�o esta. Ela �... 227 00:20:50,467 --> 00:20:51,468 amaldi�oada. 228 00:20:52,469 --> 00:20:55,313 - Isso � propriedade do governo. - Eu sou o governo. 229 00:20:55,638 --> 00:20:59,745 - Cale a boca e entre no carro. - Tudo bem. Certo, figur�o. 230 00:21:00,243 --> 00:21:03,122 Mas � por coisas assim que eu n�o pago impostos. 231 00:21:12,856 --> 00:21:14,858 - Tudo bem, chefe? - Tudo. 232 00:21:15,692 --> 00:21:17,399 Certo. 233 00:21:20,930 --> 00:21:23,274 - Desculpe. - Tudo bem. 234 00:21:25,368 --> 00:21:27,644 � que isso � esquisito. 235 00:21:28,972 --> 00:21:31,782 Estou com uma sensa��o estranha desde que partimos. 236 00:21:32,642 --> 00:21:35,213 Acho que meu pai est� enterrado por aqui. 237 00:21:35,411 --> 00:21:36,981 Mesmo? 238 00:21:38,314 --> 00:21:41,591 - Voc�s n�o moravam nesta regi�o? - Sim, eu nasci aqui. 239 00:21:41,885 --> 00:21:43,956 Minha m�e morreu antes que eu fizesse seis anos. 240 00:21:44,154 --> 00:21:47,431 Nunca mais vi meu pai, nem o conhecia direito. 241 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 Era nisso que voc� estava pensando no bar? 242 00:21:53,830 --> 00:21:56,401 N�o sei o que aconteceu no bar. 243 00:22:01,237 --> 00:22:05,549 Quer saber? Eu sempre quis andar num Catalina 1968. 244 00:22:06,075 --> 00:22:07,179 1969. 245 00:22:07,377 --> 00:22:10,256 Sabe, eu sempre quis andar num Catalina 1969. 246 00:22:11,214 --> 00:22:13,854 Sabia que eu tinha percebido isso? 247 00:22:14,206 --> 00:22:16,123 N�O ULTRAPASSE MANTENHA DIST�NCIA 248 00:22:28,131 --> 00:22:31,305 - Esta estrada � furada, gente. - J� ouvimos. Duas vezes. 249 00:22:31,501 --> 00:22:33,538 Ningu�m passa por esta estrada h� 30 anos, lembra? 250 00:22:33,736 --> 00:22:37,946 Eu me lembro de Benny Buffalino, cujos assassinos s�o camicases. 251 00:22:38,141 --> 00:22:40,417 Enem me perguntem sobre aqueles psicopata: russos. 252 00:22:40,710 --> 00:22:43,316 - Amadores. Acabamos com eles. - Por que est� preocupado? 253 00:22:43,513 --> 00:22:45,318 Tem mais seguran�as que o presidente. 254 00:22:45,418 --> 00:22:46,551 Est� com a gente... 255 00:22:47,550 --> 00:22:49,423 ...e com mais quatro federais. 256 00:22:49,985 --> 00:22:51,396 Aqueles palha�os no Suburban? 257 00:22:51,588 --> 00:22:55,058 Eles n�o me protegiam antes. Por que protegeriam agora? 258 00:22:55,325 --> 00:22:57,498 - Por isso voc� fugiu? - Claro! 259 00:22:57,860 --> 00:23:00,670 Fiquei andando naquele Suburban com eles durante dias. 260 00:23:00,863 --> 00:23:03,810 Voc�s precisavam ouvir os assuntos das conversas! 261 00:23:04,200 --> 00:23:07,977 Lamento, Farrah Fawcett n�o pode ser sua supermodelo favorita. 262 00:23:08,171 --> 00:23:09,878 - Por que n�o? - Porque ela n�o � supermodelo. 263 00:23:10,073 --> 00:23:11,814 Que conversa � essa? 264 00:23:12,008 --> 00:23:14,989 � uma atriz que trabalhou como modelo. 265 00:23:15,178 --> 00:23:17,749 - Tudo bem, ela � as duas coisas. - N�o � a mesma coisa. 266 00:23:19,082 --> 00:23:22,723 - Como assim? - Quando voc� a viu na passarela? 267 00:23:23,653 --> 00:23:26,156 Ela deve ter andado em algumas passarelas. 268 00:23:26,589 --> 00:23:30,503 - Diga quando. Cite uma. - Danem-se as passarelas! 269 00:23:30,693 --> 00:23:32,731 Vai, voc� n�o lembra? Ela apareceu num p�ster. 270 00:23:34,163 --> 00:23:36,006 Agora voc� vem e diz que ela n�o � supermodelo? 271 00:23:36,199 --> 00:23:38,270 - Ela n�o tinha um p�ster? - Me ajudem. 272 00:24:02,612 --> 00:24:05,573 RANCHO CASCAVEL 273 00:24:06,195 --> 00:24:08,004 Gil, est� me ouvindo? 274 00:24:15,305 --> 00:24:18,252 - Na escuta. - E ent�o, Gil? 275 00:24:18,441 --> 00:24:20,478 Parece que eles seguiram pela velha estrada. 276 00:24:23,546 --> 00:24:27,050 - Vou atr�s deles. Mande refor�os. - Aguarde. 277 00:24:31,421 --> 00:24:33,765 O que Gil falou? 278 00:24:34,357 --> 00:24:36,963 Ele acha que os suspeitos seguiram pela velha estrada. 279 00:24:37,160 --> 00:24:38,901 O que devo dizer pra ele? 280 00:24:41,064 --> 00:24:44,978 Diz pra ele sair da estrada, terminar o turno e vir pra casa. 281 00:24:45,501 --> 00:24:47,071 Certo. 282 00:24:47,370 --> 00:24:49,646 - Gil. - Pode falar. 283 00:24:49,839 --> 00:24:52,217 O chefe mandou voc� deixar pra l� e voltar pro trabalho. 284 00:24:52,575 --> 00:24:55,488 Deixar? Eles est�o nesta estrada! Posso alcan��-los! 285 00:24:55,678 --> 00:24:58,215 O xerife mandou voc� sair da�. 286 00:24:58,648 --> 00:25:00,000 Entendido. 287 00:25:14,030 --> 00:25:14,897 Dane-se. 288 00:25:24,707 --> 00:25:26,482 Voc� gosta disso, n�o? 289 00:25:27,343 --> 00:25:29,823 � um assassino de frangos por natureza. 290 00:25:30,346 --> 00:25:33,190 Espera a�. Olha s�. 291 00:25:48,196 --> 00:25:50,708 Cacete, tem um caipira na nossa cola. 292 00:25:51,334 --> 00:25:53,336 Eu cuido disso. 293 00:26:02,879 --> 00:26:04,222 O que foi agora? 294 00:26:05,615 --> 00:26:07,026 Por que est� parando aqui, Jack? 295 00:26:07,216 --> 00:26:10,163 - Quer ir ver se estou na esquina? - N�o tome decis�es sozinho. 296 00:26:10,353 --> 00:26:13,129 - Eu cuido disso. - Eu cuido, PT. Fica na sua. 297 00:26:13,322 --> 00:26:16,326 Vou junto pra ver voc� em a��o. Quem sabe eu n�o aprendo algo? 298 00:26:16,526 --> 00:26:17,470 Parados! 299 00:26:18,327 --> 00:26:20,000 - Deixem as m�os � mostra! - N�o, n�o. 300 00:26:20,196 --> 00:26:21,641 - M�os ao alto! - Calma a�, Pepe Legal. 301 00:26:21,831 --> 00:26:23,367 - Agentes federais. - Quem s�o voc�s? 302 00:26:23,800 --> 00:26:26,110 - Agentes federais. - J� ouviu falar? 303 00:26:26,402 --> 00:26:27,847 Distintivo, arma, obrigado. 304 00:26:30,673 --> 00:26:32,675 Pra mim, podem ser at� o Papai Noel. 305 00:26:33,075 --> 00:26:35,146 N�o, ele est� com a Mam�e Noel. 306 00:26:35,344 --> 00:26:38,154 A estrada est� interditada. Ningu�m pode passar por ela. 307 00:26:38,347 --> 00:26:40,657 - Por qu�? - Porque eu falei. 308 00:26:41,083 --> 00:26:42,872 Porque aqui � a minha jurisdi��o. 309 00:26:43,920 --> 00:26:45,793 Era a sua jurisdi��o at� que eu apareci. 310 00:26:45,977 --> 00:26:47,094 No meu distintivo... 311 00:26:47,290 --> 00:26:48,859 est� escrito EUA. 312 00:26:48,959 --> 00:26:50,863 Sr. Conaway, como se chama seu xerife? 313 00:26:52,128 --> 00:26:53,743 N�o � da sua conta. Voc� est� invadindo. 314 00:26:53,769 --> 00:26:55,446 N�o, estou transportando uma testemunha, 315 00:26:55,546 --> 00:26:56,634 e voc� me irritando. 316 00:26:56,959 --> 00:26:58,107 Compreende? 317 00:26:58,401 --> 00:27:00,381 Tenho mais cinco agentes, todos com algemas... 318 00:27:00,670 --> 00:27:03,446 uma pra cada membro seu e mais uma pra l�ngua, portanto... 319 00:27:03,639 --> 00:27:05,778 qual o telefone do seu xerife? 320 00:27:06,976 --> 00:27:08,819 190, babaca. 321 00:27:10,780 --> 00:27:13,659 Ot�rio. Bom trabalho. Voc� tem muito jeito. 322 00:27:13,850 --> 00:27:16,330 Treinamento da Marinha, certo? Excelente. 323 00:27:20,823 --> 00:27:22,928 - Obrigado. - O que ele queria? 324 00:27:23,125 --> 00:27:24,866 N�o tem nada melhor pra fazer. 325 00:27:29,131 --> 00:27:31,111 E voc� precisa ficar quieto. 326 00:28:24,253 --> 00:28:25,518 Drogas de algemas. 327 00:28:26,355 --> 00:28:28,858 � melhor se acostumar, Fred, ainda estamos longe. 328 00:28:29,058 --> 00:28:30,594 Coelho. 329 00:28:30,793 --> 00:28:33,433 Meu nome � Coelho. Me chama de Coelho, est� bem? 330 00:28:33,629 --> 00:28:37,076 E se eu chamasse voc�s de Mulder e Scully? Voc�s iam gostar? 331 00:28:39,936 --> 00:28:43,713 - Fred, sua ficha diz... - Isso foi antes. Agora � Coelho. 332 00:28:44,807 --> 00:28:48,345 - Coelho. Ouso perguntar? - Pode ser perigoso. 333 00:28:49,712 --> 00:28:52,852 Tudo bem, vou morder a isca. Por que te chamam de Coelho? 334 00:28:54,617 --> 00:28:57,097 Porque tenho muita sorte com as mulheres. 335 00:28:58,220 --> 00:29:00,700 - O qu�? - Meu Deus, me poupe. 336 00:29:02,325 --> 00:29:05,306 N�o, n�o. Posso n�o estar de bem com a lei... 337 00:29:05,494 --> 00:29:09,840 mas sempre estive muito de bem com o espelho. 338 00:29:10,399 --> 00:29:12,064 Aposto que as mulheres adoram essa. 339 00:29:12,164 --> 00:29:13,073 Bingo! Nem queira saber. 340 00:29:13,269 --> 00:29:17,240 Por falar nisso, Steph, depois que tudo isto acabar... 341 00:29:18,207 --> 00:29:21,154 que tal n�s dois sairmos pra comer alguma coisa? 342 00:29:23,045 --> 00:29:26,857 O �nico lugar aonde iremos � ao tribunal na Calif�rnia. 343 00:29:27,483 --> 00:29:30,487 Bem, nunca comi l�, mas j� � um encontro. 344 00:29:34,323 --> 00:29:35,547 Ei, o que � aquilo? 345 00:29:36,626 --> 00:29:38,469 Olha s�. 346 00:29:40,997 --> 00:29:42,806 Jack, o que �? 347 00:29:43,265 --> 00:29:45,404 N�o sei. Parece um... 348 00:29:49,205 --> 00:29:51,446 O qu�? O que ele vai fazer? O que est� fazendo? 349 00:29:51,641 --> 00:29:54,121 Pera�, cara. N�o me diga que vai querer parar aqui! 350 00:29:54,310 --> 00:29:56,347 Nesta estrada, num cemit�rio. 351 00:30:03,586 --> 00:30:05,429 Que lugar encantador. 352 00:30:05,621 --> 00:30:07,999 Sim, s� falta uma cesta de piquenique. 353 00:30:14,397 --> 00:30:16,172 Isto n�o vai demorar. 354 00:30:16,365 --> 00:30:19,312 Quer que eu pegue o vinho e o queijo no porta-malas, senhor? 355 00:30:19,502 --> 00:30:21,539 - Quieto - Algum problema? 356 00:30:21,737 --> 00:30:23,739 Nenhum problema. Apenas esperem. 357 00:30:33,883 --> 00:30:34,842 O que foi? 358 00:30:36,218 --> 00:30:38,755 - O qu�? - Jack foi ver uma coisa. 359 00:30:38,988 --> 00:30:42,435 - Como? Num cemit�rio? - H� algo errado com esse cara. 360 00:30:42,958 --> 00:30:48,032 Ele parou pra admirar o panorama? N�o temos tempo pra isso! 361 00:30:48,230 --> 00:30:49,766 - D� tempo de fumar um cigarro? - N�o! 362 00:30:50,199 --> 00:30:51,242 Sim. 363 00:30:52,234 --> 00:30:56,182 - Esperem aqui. Vou verificar. - Posso acompanh�-la, meu amor? 364 00:31:03,479 --> 00:31:07,621 - Voc� pode sentar sua bunda a�. - L� vem voc� com isso de novo! 365 00:31:07,817 --> 00:31:11,424 N�o me deixe com esses idiotas! � perigoso! 366 00:32:27,496 --> 00:32:29,942 NASCIDO EM 1934 FALECIDO EM 1967 367 00:32:35,638 --> 00:32:37,447 O seu pai. 368 00:32:39,475 --> 00:32:40,656 O que est�o fazendo aqui? 369 00:32:40,756 --> 00:32:43,617 Est�o tentando levantar os mortos? Est� fazendo 45 graus! 370 00:32:45,548 --> 00:32:47,926 - Caramba - O que foi? 371 00:32:50,853 --> 00:32:53,129 Ent�o � aqui que ele veio parar. 372 00:32:53,689 --> 00:32:56,829 - Este � Miles Hackman. - Voc� o conhece? 373 00:32:57,026 --> 00:32:58,882 Como n�o? Sei at� que n�mero ele cal�ava. 374 00:32:58,898 --> 00:33:00,166 Estudei Criminal�stica. 375 00:33:00,362 --> 00:33:04,504 - Do que est� falando? - Temos de voltar pro nosso preso. 376 00:33:04,767 --> 00:33:08,146 Este cara era um verdadeiro criminoso de carreira. 377 00:33:08,370 --> 00:33:11,908 Que outros canalhas temos aqui? Pikowski, assassino... 378 00:33:12,107 --> 00:33:15,520 Slater, assassino, e La Roca, ladr�o de bancos. 379 00:33:16,178 --> 00:33:19,284 P�ssima companhia pra quem vai comer capim pela raiz. 380 00:33:20,115 --> 00:33:24,495 Sabem o que temos aqui? A nata dos assassinos dos anos 60! 381 00:33:27,723 --> 00:33:29,794 Sabe, est� bem quente aqui. 382 00:33:29,992 --> 00:33:32,337 Vamos... esperar no carro. 383 00:33:32,437 --> 00:33:35,874 � uma boa ideia. Ei, Joe. 384 00:33:36,465 --> 00:33:38,035 Voc� o vigia? 385 00:33:38,534 --> 00:33:42,277 Sim. Podem ir. Ele n�o vai sair daqui. 386 00:33:42,471 --> 00:33:47,887 Bem, eu preciso sair daqui, e j�. Minha bexiga vai explodir. 387 00:33:48,410 --> 00:33:50,947 - Por que n�o faz aqui mesmo? - Ficou louco? 388 00:33:51,347 --> 00:33:54,954 N�o vou mijar sobre um morto. Isso d� muito azar. 389 00:33:55,150 --> 00:33:57,562 Minha m�e sempre dizia: Nunca mije contra o vento... 390 00:33:57,753 --> 00:34:00,791 e nunca, nunquinha, mije sobre um morto. 391 00:34:01,557 --> 00:34:04,970 Mas o pior deles era Hackman. 392 00:34:05,294 --> 00:34:08,002 Ele fazia suas v�timas em pedacinhos. 393 00:34:08,197 --> 00:34:10,074 - PT, n�s vamos embora. - N�o. Antes que morressem... 394 00:34:10,266 --> 00:34:14,715 ele arrancava a l�ngua delas pra que n�o gritassem, e os olhos. 395 00:34:16,372 --> 00:34:19,945 Sabem qual a coisa mais esquisita da morte destes quatro monstros? 396 00:34:20,142 --> 00:34:23,123 Os quatro, olhem s�, Hackman,1967... 397 00:34:23,379 --> 00:34:27,020 La Roca,1967, Pikowski, 1967, Slater, 1967. 398 00:34:27,216 --> 00:34:33,223 Todos bateram as botas no mesmo dia: 28 de agosto de 1967... 399 00:34:33,789 --> 00:34:38,397 num acidente, enquanto trabalhavam na estrada. 400 00:34:40,162 --> 00:34:43,405 Mas bem que eles mereceram. Eram os piores dos piores. 401 00:34:43,599 --> 00:34:46,239 Eram fac�noras de verdade. Eram psicopatas assassinos. 402 00:34:48,037 --> 00:34:51,018 Bem, todos eles, menos um. La Roca... 403 00:34:51,707 --> 00:34:54,278 segundo dizem, era meio homem de fam�lia. 404 00:34:54,476 --> 00:34:59,585 Conta-se que ele conheceu, desposou e engravidou... 405 00:34:59,782 --> 00:35:03,992 uma gatinha numa cidade pequena num fim de semana. Cara ligeiro. 406 00:35:04,119 --> 00:35:07,032 E os dois decidiram tentar viver honestamente, 407 00:35:07,222 --> 00:35:09,058 pra ver no que ia dar. 408 00:35:09,116 --> 00:35:12,001 Durou uns seis anos, a� o dinheiro acabou. 409 00:35:12,194 --> 00:35:13,405 Ele ficou desesperado. 410 00:35:13,421 --> 00:35:15,471 Voltou �quilo que sabia fazer melhor! 411 00:35:15,931 --> 00:35:19,879 O roubo a banco definitivo. Mas ele foi pego daquela vez... 412 00:35:20,069 --> 00:35:22,811 e passou o resto da vida na pris�o. 413 00:35:23,172 --> 00:35:28,520 Nunca mais viu sua esposa ou seu filho. 414 00:35:29,545 --> 00:35:32,219 Agora me diz uma coisa, Jack... 415 00:35:33,382 --> 00:35:35,362 por que est� t�o interessado nisso? 416 00:35:37,586 --> 00:35:39,793 Cacete. 417 00:35:40,255 --> 00:35:43,600 Jack. Jack La Roca. 418 00:35:44,059 --> 00:35:45,970 - Ele � seu pai. - Pare. 419 00:35:47,930 --> 00:35:52,777 Eu sabia que n�o gostava de voc� por um motivo, s� n�o sabia qual. 420 00:35:56,205 --> 00:35:58,014 N�o comece o que n�o pode terminar. 421 00:35:58,440 --> 00:36:01,182 N�o vou s� come�ar. Vou terminar tamb�m. 422 00:36:11,186 --> 00:36:14,531 - S� consegue fazer isso, fort�o? - N�o vai se levantar de novo. 423 00:36:15,357 --> 00:36:18,736 - Duvido. - Voc�s t�m armas. Matem-se logo. 424 00:37:02,071 --> 00:37:06,781 Joe, escute. Voc� n�o precisa ser consistentemente um babaca. 425 00:37:07,376 --> 00:37:10,380 Preciso mijar. Um adulto com a cal�a molhada n�o fica bem. 426 00:37:19,455 --> 00:37:20,593 Cacete. 427 00:37:34,069 --> 00:37:35,412 Fique abaixado! 428 00:37:37,806 --> 00:37:39,342 Levante-se! 429 00:37:41,376 --> 00:37:44,482 Essa passou perto. Passou muito perto. 430 00:37:46,048 --> 00:37:48,119 Eu sou a droga da testemunha! N�o deveria usar um desses? 431 00:37:48,884 --> 00:37:51,558 - Eu n�o deveria... - Quieto! 432 00:37:54,490 --> 00:37:56,834 - Estou ferrado! - Que? 433 00:37:59,495 --> 00:38:02,408 - Droga. - Droga, assim voc� morre! 434 00:38:03,098 --> 00:38:04,941 Droga. Fique abaixado! 435 00:38:26,488 --> 00:38:28,968 Parados! Agente federal! 436 00:38:32,327 --> 00:38:34,102 Que diabos...? 437 00:38:37,099 --> 00:38:38,669 Que diabos s�o aquelas...? 438 00:38:40,669 --> 00:38:42,307 N�o est�o parando, Joe! 439 00:38:50,245 --> 00:38:52,156 Atira na cabe�a, Joe! 440 00:38:53,115 --> 00:38:55,152 Atira nesses filhos da m�e! 441 00:39:03,058 --> 00:39:04,196 Jack! 442 00:39:17,673 --> 00:39:19,914 Mary! Nick! 443 00:39:29,518 --> 00:39:30,690 Droga! 444 00:39:32,254 --> 00:39:34,393 Droga! Jack! 445 00:40:01,984 --> 00:40:04,123 Saiam desse carro! 446 00:40:05,087 --> 00:40:07,089 Ei, babacas! Aqui! 447 00:40:19,468 --> 00:40:21,311 Steph, PT, respondam. 448 00:40:21,970 --> 00:40:23,449 Vamos! Vamos! 449 00:40:25,340 --> 00:40:28,685 Comuna duma figa! Jack! 450 00:40:29,444 --> 00:40:31,754 - Como o babaca arranjou uma arma? - Jack! 451 00:40:38,687 --> 00:40:40,291 Que diabos s�o aquelas coisas? 452 00:41:04,946 --> 00:41:06,687 Que droga? 453 00:41:07,582 --> 00:41:08,652 Cobertura! 454 00:41:19,227 --> 00:41:20,365 PT, � sua esquerda! 455 00:41:28,503 --> 00:41:30,278 Tire-o daqui! 456 00:41:37,112 --> 00:41:39,023 Onde est�? Quem est� com a chave? 457 00:41:39,414 --> 00:41:42,884 Vou arrancar minha m�o a dentadas! Meu Deus! 458 00:41:43,552 --> 00:41:45,259 - Que diabo s�o aquelas coisas?! - Est�o vindo! 459 00:41:45,454 --> 00:41:46,592 - Faz liga��o direta! - Est�o vindo! 460 00:41:48,657 --> 00:41:50,102 Tudo bem! 461 00:41:54,996 --> 00:41:56,373 - Droga! - Onde est� Joe? 462 00:41:56,598 --> 00:41:58,339 - Joe est� morto! - Morto? 463 00:41:58,533 --> 00:42:01,742 Eles o enterraram na estrada! Socaram o cara no asfalto! 464 00:42:01,842 --> 00:42:02,716 La Roca? 465 00:42:03,872 --> 00:42:06,148 Jack, cuidado! � o seu pai! 466 00:42:23,291 --> 00:42:24,929 Socorro! 467 00:42:38,039 --> 00:42:39,950 Obrigado! Deus do c�u. 468 00:42:41,643 --> 00:42:42,951 Steph! Suma daqui! 469 00:43:05,967 --> 00:43:07,947 O que est�o fazendo? 470 00:43:08,570 --> 00:43:10,174 PT, vamos embora! 471 00:43:15,043 --> 00:43:17,614 - Vamos! - Consegui! Vamos! Vamos! 472 00:43:39,267 --> 00:43:41,747 Tudo bem, p� na t�bua! 473 00:44:04,292 --> 00:44:09,002 �tima ideia, ir por esta estrada. Um atalho, �? Pro inferno! 474 00:44:09,364 --> 00:44:12,140 - Quieto! - Quietos, voc�s dois! 475 00:44:12,334 --> 00:44:14,439 Escutem, vamos fazer a chamada. Coelho est� comigo. 476 00:44:14,703 --> 00:44:16,944 - Mary, voc� est� bem? - Sim, estou aqui! 477 00:44:17,172 --> 00:44:18,832 - PT, tudo bem? - Estou bem! 478 00:44:18,874 --> 00:44:19,710 S� uns cortes! 479 00:44:19,774 --> 00:44:22,050 - E o Jack? Eles o pegaram? - Resposta incorreta. 480 00:44:22,310 --> 00:44:25,450 O soldado desconhecido, o nosso super-her�i, amarelou! 481 00:44:25,647 --> 00:44:28,150 - Sumiu no deserto! - O que vamos fazer? 482 00:44:28,483 --> 00:44:31,623 - Um plano. Vamos fazer isso. - Eu tenho um plano. 483 00:44:31,820 --> 00:44:34,130 Eles est�o a p�, e n�s, de carro. Vamos continuar dirigindo... 484 00:44:34,422 --> 00:44:36,527 e Nick est� tentando ligar pro quartel-general. 485 00:44:38,660 --> 00:44:40,230 - N�o tem sinal aqui. - Meu Deus! 486 00:44:40,595 --> 00:44:44,099 Fiquem atr�s de mim, quem sabe daqui a pouco vamos ter sinal. 487 00:44:44,533 --> 00:44:46,137 Certo! 488 00:44:47,269 --> 00:44:49,977 - Eles n�o est�o a p�. - Voc� n�o sabe como est�o! 489 00:44:50,171 --> 00:44:52,094 Steph, estou contando o que vi, certo? 490 00:44:52,194 --> 00:44:54,072 Eles entraram... 491 00:44:54,697 --> 00:44:56,049 Entraram na estrada! 492 00:44:56,149 --> 00:44:57,757 - Por baixo dela! - Ora, d� um tempo! 493 00:44:57,946 --> 00:45:00,756 - N�o podem sair da estrada! - Conta outra! 494 00:45:00,949 --> 00:45:04,226 - Acho que tiram energia dela. - Da estrada? Certo. 495 00:45:04,419 --> 00:45:06,831 E de onde a estrada tira energia? 496 00:45:07,389 --> 00:45:10,768 - Est� sentindo esse cheiro? - Sim. � de borracha. 497 00:45:10,959 --> 00:45:13,426 Steph! Acho que seus pneus est�o queimando. 498 00:45:13,445 --> 00:45:15,398 Os nossos tamb�m. E melhor a gente parar. 499 00:45:15,471 --> 00:45:18,510 - Encoste j�. - N�o podemos ir pelo acostamento? 500 00:45:18,700 --> 00:45:21,579 - N�o, de jeito nenhum! - Tem muitos cactos! 501 00:45:21,937 --> 00:45:26,249 Temos duas op��es: perder os pneus pra estrada ou pros cactos. 502 00:45:27,142 --> 00:45:30,089 - Voc� decide. - N�o, n�o precisamos sair. 503 00:45:30,278 --> 00:45:34,124 S� precisamos de um lugar pra parar e esperar ajuda. 504 00:45:34,649 --> 00:45:36,128 Ali, por exemplo. Bem ali! 505 00:45:40,422 --> 00:45:42,129 LANCHES 506 00:46:16,324 --> 00:46:19,100 Que legal! N�o, � muito legal! 507 00:46:19,294 --> 00:46:22,673 Deus! Esses pneus custaram uma grana. 508 00:46:22,864 --> 00:46:26,971 N�o estavam no carro quando roubei. Paguei do meu bolso. 509 00:46:30,271 --> 00:46:34,310 J� nem importa mais, mas olha s�. A estrada n�o est� mais quente. 510 00:46:34,943 --> 00:46:38,652 Sim, mas aqui est� bem quente. Parece a �frica. Ou um micro-ondas. 511 00:46:38,847 --> 00:46:42,158 - Eu me sinto uma batata assada. - Nicky! Est� ouvindo algo? 512 00:46:42,417 --> 00:46:45,796 - Sim, a gente podia amorda��-lo. - Ou tir�-lo do sol. 513 00:46:46,187 --> 00:46:49,031 - Vamos procurar uma sombra. - Vamos deixar os carros aqui? 514 00:46:49,290 --> 00:46:52,271 - Algu�m pode passar e ver. - N�o com aquelas coisas vindo. 515 00:46:53,461 --> 00:46:56,203 - Voc� acha que elas v�m? - N�o. Voc� vem. Vamos. 516 00:47:23,391 --> 00:47:25,735 Vai tomar ch�? 517 00:47:28,329 --> 00:47:29,603 Ch�? 518 00:47:30,365 --> 00:47:32,743 N�o, obrigado. 519 00:47:33,902 --> 00:47:36,075 Como vim parar aqui? 520 00:47:36,438 --> 00:47:38,315 Destino. 521 00:47:38,673 --> 00:47:40,914 Cuidado, Jack! � o seu pai! 522 00:48:00,462 --> 00:48:03,375 Bati o carro. Voc� me trouxe aqui? 523 00:48:03,565 --> 00:48:06,273 - Sim. - Eu agrade�o, mas... 524 00:48:07,602 --> 00:48:10,310 estou tendo o pior dia da minha vida e preciso voltar pra ele. 525 00:48:12,440 --> 00:48:14,852 O jipe ainda est� inteiro, ou acabei com ele? 526 00:48:28,556 --> 00:48:30,593 N�o, obrigado. 527 00:48:31,326 --> 00:48:33,567 � bom. 528 00:48:36,197 --> 00:48:38,973 O que tem a�? Peiote? 529 00:48:39,267 --> 00:48:41,508 Tabaco. 530 00:48:43,138 --> 00:48:48,019 Boa resposta, mas n�o quero. Vou aceitar um pouco de cafe�na. 531 00:48:49,010 --> 00:48:50,512 Muito bem. 532 00:48:55,016 --> 00:48:58,225 A toda a Cria��o, e a voc�. 533 00:48:59,988 --> 00:49:01,899 Sa�de. 534 00:49:12,100 --> 00:49:15,980 - Bom ch�. - Sim, bom ch�. 535 00:49:20,108 --> 00:49:22,952 Como encontrou nossa terra? 536 00:49:25,380 --> 00:49:28,190 Vim pela velha estrada do leste. 537 00:49:28,449 --> 00:49:30,929 Ah, a velha estrada. 538 00:49:31,753 --> 00:49:34,256 Aquela estrada � especial. 539 00:49:35,190 --> 00:49:39,866 � como uma linha do tempo atrav�s da hist�ria da nossa na��o... 540 00:49:40,428 --> 00:49:43,170 uma art�ria bem no centro do pa�s... 541 00:49:43,364 --> 00:49:46,573 levando com ela todas as linhagens do nosso passado. 542 00:49:48,436 --> 00:49:50,973 Sim, n�o h� nada igual. 543 00:49:51,539 --> 00:49:55,612 N�o importa se s�o de terra, cascalho ou asfalto... 544 00:49:55,844 --> 00:49:57,983 todas elas t�m hist�rias especiais pra contar. 545 00:49:58,613 --> 00:50:01,594 Algumas boas, outras ruins... 546 00:50:02,851 --> 00:50:03,828 outras sombrias. 547 00:50:04,795 --> 00:50:08,096 Mas nenhuma t�o sombria quanto a desta estrada. 548 00:50:08,323 --> 00:50:10,894 Meu povo costumava viver � margem dela. 549 00:50:11,292 --> 00:50:16,207 Alguns ainda vivem, mas eles andam entre esp�ritos h� anos... 550 00:50:16,931 --> 00:50:21,346 esperando... esperando... 551 00:50:22,003 --> 00:50:25,041 - Esperando o qu�? - Esperando voc�. 552 00:50:25,373 --> 00:50:30,846 Voc� dever� andar entre esp�ritos e dar paz a esta terra... 553 00:50:31,646 --> 00:50:33,455 e � sua alma. 554 00:51:10,485 --> 00:51:12,522 Mais ch�? 555 00:51:15,857 --> 00:51:18,133 Que ch� � esse, afinal? 556 00:51:18,326 --> 00:51:21,136 Ch� de peiote. Existe algum outro? 557 00:51:22,864 --> 00:51:24,343 Bem... 558 00:51:26,935 --> 00:51:30,314 obrigado por sua gentileza. 559 00:51:32,607 --> 00:51:34,814 Obrigado por tudo. 560 00:52:02,770 --> 00:52:06,445 - Eles v�o ver o carro. - Eles? Eles. 561 00:52:06,641 --> 00:52:09,121 - Quem diabos s�o eles? - Jack. 562 00:52:09,811 --> 00:52:12,382 - Ou talvez aquele policial. - Certo! Eles sabem onde estamos. 563 00:52:12,580 --> 00:52:16,027 - Portanto, relaxe, Nicky. - Voc� est� me mandando relaxar? 564 00:52:17,352 --> 00:52:19,889 - Preciso de um cigarro. - Deixei o meu carro. 565 00:52:25,994 --> 00:52:30,500 Droga! Por Deus! Isso n�o teve gra�a! Babaca! 566 00:52:31,032 --> 00:52:35,572 Tomara que morra com o cigarro! Um enfisema instant�neo pra voc�! 567 00:52:36,004 --> 00:52:40,009 � bom que n�o esteja faltando um fio do meu bigode! Cara de bosta! 568 00:52:40,208 --> 00:52:43,712 Nick! Nick! D� pra trazer um cigarro pra mim? 569 00:53:47,241 --> 00:53:49,551 Droga! 570 00:54:04,192 --> 00:54:06,138 Nick, responda. 571 00:54:06,427 --> 00:54:08,566 Al�, Nick! 572 00:54:09,363 --> 00:54:11,468 O r�dio est� com problemas de novo. 573 00:54:12,600 --> 00:54:14,602 Steph, ser� que aquelas coisas seguiram a gente? 574 00:54:14,802 --> 00:54:19,080 N�o. Est�o a uns 100 km daqui... 575 00:54:19,640 --> 00:54:21,205 sejam l� o que for. 576 00:54:21,305 --> 00:54:22,450 A quest�o n�o � essa. 577 00:54:22,643 --> 00:54:26,648 - L� vamos n�s. Qual � a quest�o? - Eles n�o podem vir pra c�. 578 00:54:26,848 --> 00:54:30,762 - Por que n�o podem, g�nio? - N�o podem sair da estrada. 579 00:54:30,952 --> 00:54:35,697 Como assim, n�o podem vir? Por que n�o podem sair da estrada? 580 00:54:36,791 --> 00:54:40,136 Porque aqui � terra, n�o � asfalto. Aqui n�o podem andar. 581 00:54:55,042 --> 00:54:57,420 - Ol�. - Oficial presente! 582 00:54:57,612 --> 00:55:02,823 Ora, ora. Se n�o � o Jack Frost. Achei que tivesse dado o fora. 583 00:55:03,017 --> 00:55:04,671 Olha a boca, roedor. 584 00:55:04,771 --> 00:55:07,432 N�o duvide que eu consigo te encher de porrada. 585 00:55:07,622 --> 00:55:10,432 - Quieto. - � bom rever voc�, Jack. Sa�de. 586 00:55:10,625 --> 00:55:13,469 V� devagar com isso, PT, voc� pode at� ser �til mais tarde. 587 00:55:15,396 --> 00:55:18,969 Agora que somos novamente uma fam�lia feliz, qual a situa��o? 588 00:55:19,400 --> 00:55:22,404 - Bem, n�s viemos pra c�... - Basicamente, estamos ferrados. 589 00:55:22,837 --> 00:55:24,748 Voc�? N�o. 590 00:55:24,939 --> 00:55:28,819 Viemos pra c� procurar sombra pra esperar. Os pneus derreteram. 591 00:55:29,010 --> 00:55:32,116 �, eu vi. Os meus foram destru�dos por pedras e cactos. 592 00:55:32,313 --> 00:55:35,590 Os telefones e r�dios n�o pegam. N�o temos comida nem �gua. 593 00:55:35,783 --> 00:55:39,663 Viu, Jack? Ela s� repetiu o que eu disse. Estamos ferrados. 594 00:55:45,993 --> 00:55:47,973 - Onde est� Nick? - Voc� n�o o viu no carro? 595 00:55:48,162 --> 00:55:51,109 - N�o. - Vou pra l�. PT? 596 00:55:51,299 --> 00:55:54,246 - Estou bem atr�s de voc�. - Eu sabia que voc� voltaria. 597 00:55:55,803 --> 00:55:56,975 Comovente. 598 00:55:57,668 --> 00:55:59,842 Escute, Jack, agora que voc� voltou, 599 00:56:00,241 --> 00:56:02,262 poderia tirar estas algemas? 600 00:56:02,884 --> 00:56:04,383 Quer que eu tire as algemas? 601 00:56:05,213 --> 00:56:07,955 - Pra onde eu poderia fugir? - Sem problemas, amig�o. 602 00:56:08,149 --> 00:56:10,686 Aqui no deserto, at� um criminoso como voc�... 603 00:56:10,885 --> 00:56:13,798 n�o merece ficar com as duas m�os algemadas nas costas. 604 00:56:13,988 --> 00:56:15,729 Jack, mas o qu�...? 605 00:56:16,023 --> 00:56:18,697 - Sabe, isso � realmente... - Voc� vai ficar a�. 606 00:56:19,627 --> 00:56:24,440 - Estou come�ando a odiar voc�. - N�s est�vamos gostando de voc�. 607 00:56:24,632 --> 00:56:27,408 Ent�o eu deveria estar ajudando voc�s. 608 00:56:27,902 --> 00:56:29,904 Eu daria um �timo agente federal, sabiam? 609 00:56:30,104 --> 00:56:33,415 Se tem algu�m que sabe achar cad�veres, sou eu. 610 00:56:33,975 --> 00:56:35,784 Vamos l�, pessoal! 611 00:56:36,611 --> 00:56:37,749 Isto �... 612 00:56:38,479 --> 00:56:39,514 Droga! 613 00:56:39,947 --> 00:56:43,861 Tudo bem. Nem pense em chegar perto de mim, est� bem? 614 00:56:44,051 --> 00:56:45,826 Vou te matar a sapatadas. 615 00:56:46,887 --> 00:56:50,960 N�o tenho medo de voc�, sabia? Pare�o assustado? Jack! 616 00:56:51,158 --> 00:56:52,603 Jack! 617 00:56:54,128 --> 00:56:55,300 Cacete. 618 00:56:57,965 --> 00:56:59,308 Filho da m�e. 619 00:57:03,304 --> 00:57:05,580 Esquece, Jack. 620 00:57:06,040 --> 00:57:07,519 Est� tudo bem. 621 00:57:10,745 --> 00:57:13,697 - Onde ele se meteu? - Deve estar dormindo atr�s. 622 00:57:13,713 --> 00:57:14,587 Certo. 623 00:57:17,285 --> 00:57:18,696 - N�o. - N�o. 624 00:57:18,886 --> 00:57:21,332 Ele s� desceu pra fumar. 625 00:57:21,522 --> 00:57:24,264 Nick! Precisamos de voc�! 626 00:57:25,593 --> 00:57:27,573 Onde ele se meteu? 627 00:58:30,391 --> 00:58:35,734 Cacete! Jack! Steph! Algu�m! 628 00:58:36,564 --> 00:58:38,237 Algu�m! 629 00:58:39,533 --> 00:58:42,275 Socorro, Jack! 630 00:58:45,506 --> 00:58:47,110 Socorro! 631 00:58:47,641 --> 00:58:50,622 Jack! Jack! 632 00:58:50,811 --> 00:58:52,017 Jack! 633 00:58:52,213 --> 00:58:54,887 PT! Algu�m, cacete! 634 00:58:55,983 --> 00:58:58,429 Socorro! Jack! 635 00:59:00,855 --> 00:59:03,028 Onde diabos pensa que est� indo? 636 00:59:03,491 --> 00:59:05,937 Est�o vindo, Jack! Est�o vindo, cacete! 637 00:59:06,127 --> 00:59:08,368 - Calma a�. Calma. - Est�o vindo, Jack! 638 00:59:08,562 --> 00:59:10,007 - Quem? - Os presos, os presos! 639 00:59:10,231 --> 00:59:13,371 - Onde? Aqui? - Acabaram de tentar me matar! 640 00:59:13,567 --> 00:59:16,173 Aquele com a picareta! N�o faz isso! 641 00:59:16,370 --> 00:59:17,906 Voc� n�o falou que eles n�o podiam sair da estrada? 642 00:59:18,105 --> 00:59:19,982 - Bem... - E que s� andavam no asfalto? 643 00:59:20,174 --> 00:59:21,676 Bem... 644 00:59:22,576 --> 00:59:26,114 Sabe, ele n�o se afastou daquela lanchonete, ent�o... 645 00:59:26,947 --> 00:59:30,156 deve ter sa�do do ch�o. Do ch�o de concreto! 646 00:59:30,484 --> 00:59:32,760 Temos uma nova regra! Eles podem andar no concreto! 647 00:59:32,953 --> 00:59:34,432 - Como arrancou esse cano? - Que cano? 648 00:59:34,622 --> 00:59:35,896 Esse a� na sua m�o, ot�rio. 649 00:59:36,924 --> 00:59:38,665 N�o fa�o a m�nima ideia. 650 00:59:38,859 --> 00:59:42,272 A gente faz coisas incr�veis quando d� de cara com a morte. 651 00:59:42,930 --> 00:59:45,877 Voc� deu de cara com a morte, sim. Est� bem aqui. 652 00:59:46,367 --> 00:59:47,675 - Acredito em voc�. - Mesmo? 653 00:59:47,868 --> 00:59:51,782 Voc� n�o � nenhum Mike Tyson. S� arrancaria o cano por muito medo. 654 00:59:52,873 --> 00:59:55,183 Tudo bem, vou pedir refor�os. Quem tem um telefone? 655 00:59:55,376 --> 00:59:59,222 - Eu tenho. Aqui est�. - Celulares n�o funcionam aqui! 656 00:59:59,413 --> 01:00:01,518 Eu n�o tenho um link com o sat�lite 657 01:00:01,715 --> 01:00:05,492 e nem o tempo pra usar as pe�as do carro pra fazer um tel�grafo! 658 01:00:05,686 --> 01:00:09,429 - S� tenho este telefone! - Tudo bem, tudo bem. 659 01:00:09,623 --> 01:00:11,933 Ei, calma. 660 01:00:12,693 --> 01:00:15,674 - Que n�o est� funcionando. - N�o falei? 661 01:00:16,096 --> 01:00:18,304 N�o temos mantimentos, os pneus j� eram, 662 01:00:18,404 --> 01:00:19,771 o telefone n�o pega... 663 01:00:19,967 --> 01:00:22,208 Nick est� desaparecido e aquelas coisas est�o por a�! 664 01:00:30,644 --> 01:00:32,487 Que estranho. 665 01:00:33,013 --> 01:00:35,653 - Bom, eu n�o vou atender. - Ningu�m sabe que estou aqui. 666 01:00:37,818 --> 01:00:40,094 Deve ser pra mim mesmo. 667 01:00:51,165 --> 01:00:53,008 Al�? 668 01:00:54,535 --> 01:00:57,175 N�o � ningu�m, mas est� dando linha. 669 01:00:57,872 --> 01:01:00,113 Ligue para 190! 670 01:01:04,345 --> 01:01:06,018 Eu estou sempre pensando. 671 01:01:07,481 --> 01:01:10,485 O CORA��O REVELADOR Edgar Allan Poe 672 01:01:17,892 --> 01:01:19,633 Sim. Xerife. 673 01:01:22,263 --> 01:01:23,765 N�o estou ouvindo. O qu�? 674 01:01:24,064 --> 01:01:26,082 Xerife, aqui � o agente Jack La Roca. 675 01:01:26,098 --> 01:01:26,940 Est� me ouvindo? 676 01:01:28,536 --> 01:01:31,449 - Sim, agora estou. - Xerife, escute. 677 01:01:31,639 --> 01:01:35,519 Estou na velha estrada que sai da Rota 66, com outros federais... 678 01:01:35,709 --> 01:01:38,383 e uma testemunha que preciso levar a Los Angeles at� amanh�. 679 01:01:38,579 --> 01:01:41,591 Preciso que o senhor ligue pro QG em Los Angeles. 680 01:01:41,607 --> 01:01:42,686 O n�mero � 310... 681 01:01:43,384 --> 01:01:46,854 555-6212. 682 01:01:47,688 --> 01:01:50,965 Preciso de transporte a�reo e refor�os armados o quanto antes. 683 01:01:51,792 --> 01:01:54,898 - Sim, entendi. - Obrigado, n�s vamos esperar. 684 01:01:58,332 --> 01:02:02,872 Eram os federais que voc� parou. O agente La Roca. 685 01:02:03,971 --> 01:02:08,181 - Onde eles est�o? - Ainda na velha estrada. 686 01:02:08,375 --> 01:02:12,755 Querem que eu chame o QG deles e pe�a refor�os. 687 01:02:12,947 --> 01:02:17,987 Parece que n�o sabem onde eles est�o, ent�o preciso ligar. 688 01:02:20,154 --> 01:02:21,997 Por qu�? 689 01:02:22,189 --> 01:02:24,897 De fato. 690 01:02:40,407 --> 01:02:43,115 Esta droga de deserto. Estou morrendo de sede. 691 01:02:43,310 --> 01:02:47,759 - PT, n�o quer repartir isso? - N�o te faria bem, � �gua t�nica. 692 01:02:48,082 --> 01:02:53,122 At� parece. Jack! Estou com sede. Precisa me dar um pouco d'�gua. 693 01:02:53,387 --> 01:02:56,425 - For que est�o demorando tanto? - � dif�cil de achar. Est�o vindo. 694 01:03:25,986 --> 01:03:27,795 Droga! 695 01:04:15,769 --> 01:04:18,613 Ol�, estou com sede, pessoal. 696 01:04:18,806 --> 01:04:21,204 N�o sou um camelo, sou um ser humano. 697 01:04:21,304 --> 01:04:22,777 Conhe�o meus direitos. 698 01:04:22,808 --> 01:04:24,922 Calado, por favor. 699 01:04:29,450 --> 01:04:31,521 Que diabos est�o fazendo aqui? N�o foi o que eu pedi. 700 01:04:33,954 --> 01:04:36,764 - Devem ser os tiras locais. - Os tiras? Gra�as a Deus. 701 01:04:43,864 --> 01:04:45,639 Nunca achei que iria dizer isso. 702 01:04:45,833 --> 01:04:49,610 Steph, Mary, v�o l� pra baixo e tragam aqueles tiras. PT. 703 01:04:49,803 --> 01:04:51,714 - Preciso mijar. - Como �? 704 01:04:51,939 --> 01:04:54,749 Tiras me deixam nervoso, Jack, estou com vontade de mijar. 705 01:04:56,910 --> 01:05:00,414 Certo, v�o em frente. Vou levar este babaca pro banheiro. 706 01:05:00,881 --> 01:05:03,521 Steph, me faz um favor. Corta o barato dele. 707 01:05:04,017 --> 01:05:06,327 PT, os tiras chegaram. Comporta-se. 708 01:05:08,322 --> 01:05:11,769 Vamos l�, n�o confia em mim nem pra me deixar mijar sozinho? 709 01:05:11,959 --> 01:05:15,771 Meu trabalho � ficar de olho em voc� em todas as circunst�ncias. 710 01:05:15,963 --> 01:05:19,376 Estas s�o circunst�ncias atenuantes. Estou decepcionado. 711 01:05:19,566 --> 01:05:22,740 - Como sua m�e deve estar. - N�o p�e a m�e no meio, Jack. 712 01:05:23,604 --> 01:05:28,144 - Droga. Isto � concreto. - Ent�o � melhor voc� ser r�pido. 713 01:05:34,615 --> 01:05:36,754 Tudo bem, faz logo. 714 01:05:40,053 --> 01:05:42,055 N�o gosto disto. 715 01:05:42,723 --> 01:05:46,261 P�nico do palco. Calminha, est� saindo, est� saindo. 716 01:05:46,460 --> 01:05:49,634 - Abra a torneira, por favor. - Deveriam examinar sua bexiga. 717 01:05:49,830 --> 01:05:52,470 Voc� est� com alguma doen�a, porque mija muito. 718 01:05:56,436 --> 01:05:59,315 Vai ter de se virar sozinho. 719 01:06:04,511 --> 01:06:06,388 Ei, Jack. 720 01:06:06,947 --> 01:06:10,520 Sua parceira, Steph, ser� que ela sairia comigo? 721 01:06:10,918 --> 01:06:14,661 - Sem chance. - Vamos, sempre h� uma chance. 722 01:06:14,855 --> 01:06:17,131 - Vamos, um c�lculo estat�stico. - Voc� e Steph? 723 01:06:17,324 --> 01:06:18,735 Dez milh�es contra um. 724 01:06:18,926 --> 01:06:22,703 - Tudo bem. Estou no p�reo. - N�o, n�o est�. 725 01:06:22,896 --> 01:06:25,536 - N�o h� fila pra apostar nisso. - Por qu�? 726 01:06:31,038 --> 01:06:34,178 - Est� dando em cima dela, n�o? - Quer calar essa boca e mijar? 727 01:06:34,641 --> 01:06:36,416 Estou tentando, est� bem? 728 01:06:39,713 --> 01:06:41,283 Nossa. 729 01:06:43,450 --> 01:06:46,488 Muito bem, de p�, parceiro. Tem um oficial na �rea. 730 01:06:47,287 --> 01:06:49,631 - Vamos, vamos. - Me d� essa coisinha. 731 01:06:52,159 --> 01:06:53,467 Pare a�. 732 01:06:57,264 --> 01:06:58,743 Bem... 733 01:06:59,366 --> 01:07:01,744 onde est�o os outros? 734 01:07:02,436 --> 01:07:04,245 N�o tem mais ningu�m, somos s� n�s. 735 01:07:07,374 --> 01:07:11,413 Pensei que voc� tivesse dito que eles eram sete. 736 01:07:11,612 --> 01:07:13,216 Eram. 737 01:07:15,849 --> 01:07:19,695 Vamos l�. Vamos. 738 01:07:19,887 --> 01:07:21,662 Conte-me. 739 01:07:22,522 --> 01:07:25,867 - Onde eles est�o? - V� se ferrar. 740 01:07:28,262 --> 01:07:31,436 � como diz o ditado: pra ensinar alguma coisa a um pangar�... 741 01:07:31,632 --> 01:07:35,136 primeiro voc� precisa chamar a aten��o dele. 742 01:07:36,937 --> 01:07:39,076 Meu Deus! Seu desgra�ado! 743 01:07:42,409 --> 01:07:46,323 - Canalha! Como p�de atirar nela? - Numa mulher? 744 01:07:46,880 --> 01:07:51,377 Filho, no Vietn�, descobri que as mulheres devem ser tratadas... 745 01:07:51,399 --> 01:07:53,097 com preconceito igual. 746 01:07:53,754 --> 01:07:58,669 Perdemos um monte de bons soldados pro tal do sexo fr�gil. 747 01:08:00,260 --> 01:08:02,433 Mas a pergunta era... 748 01:08:02,629 --> 01:08:04,506 quantas... 749 01:08:04,698 --> 01:08:06,644 e onde? 750 01:08:07,734 --> 01:08:10,738 N�o conte a ele, PT. 751 01:08:12,272 --> 01:08:15,913 Voc� tem muito est�mago, dona... 752 01:08:16,643 --> 01:08:19,351 e vou lamentar muito ter de atirar nele. 753 01:08:19,680 --> 01:08:21,489 Espere! 754 01:08:21,682 --> 01:08:25,220 �ramos sete, sim. Tr�s foram mortos antes. 755 01:08:26,520 --> 01:08:27,555 E agora, a Mary. 756 01:08:27,655 --> 01:08:28,690 Ent�o resta? 757 01:08:28,722 --> 01:08:32,329 - Um, xerife. - Um. Sim, isso mesmo. 758 01:08:32,726 --> 01:08:36,435 Um que est� faltando. 759 01:08:37,698 --> 01:08:38,972 Onde? 760 01:08:41,601 --> 01:08:44,548 No banheiro! No banheiro. Pare, abaixe isso. 761 01:08:46,239 --> 01:08:50,688 Espero mesmo que ele esteja, pelo bem desta mocinha. 762 01:08:53,947 --> 01:08:56,757 Por que n�o pergunta ao cara se ele n�o quer vir pra c�? 763 01:08:58,719 --> 01:09:00,699 Voc� n�o vai se safar. 764 01:09:10,497 --> 01:09:12,443 Que droga � essa? 765 01:09:12,632 --> 01:09:15,374 - M�os ao alto! - M�os ao alto? M�os ao alto? 766 01:09:15,769 --> 01:09:17,771 Quer guardar isto pra mim? 767 01:09:19,072 --> 01:09:23,521 - Guarde isso! - Um momento. Espere a�. 768 01:09:24,378 --> 01:09:29,225 V� o distintivo? Agente federal. Melhor voc� ser o presidente. 769 01:09:29,416 --> 01:09:32,829 - Dane-se. Temos uma festinha! - Sabem o que est�o fazendo? 770 01:09:33,186 --> 01:09:34,893 T�m alguma ideia? 771 01:09:35,088 --> 01:09:38,934 Deram um passo maior que a perna. Sabem disso, n�o? 772 01:09:39,993 --> 01:09:42,997 Voc�s est�o bem encrencados, ouviram? 773 01:09:43,196 --> 01:09:45,301 Nem imaginam com quem se meteram. 774 01:09:45,499 --> 01:09:48,639 Sou amigo pessoal do presidente. 775 01:09:50,270 --> 01:09:54,218 Em 20 anos em servi�o, nunca vi nada parecido. 776 01:09:54,408 --> 01:09:57,082 Voc�s, caipiras, ser�o acusados de assassinato, sequestro... 777 01:09:57,277 --> 01:10:00,850 interfer�ncia em investiga��o federal e obstru��o da justi�a. 778 01:10:01,048 --> 01:10:03,426 - Sabem disso, n�o? - Senta a�! 779 01:10:03,617 --> 01:10:06,894 - N�o, tenho um recado pra voc�s! - E eu tenho um pra voc�. 780 01:10:07,854 --> 01:10:10,357 - O conte�do do meu � melhor. - � mesmo? 781 01:10:10,557 --> 01:10:13,436 Bem, surpresa, nossos refor�os est�o chegando. 782 01:10:13,927 --> 01:10:17,073 - Acho que n�o. - Eles v�m sim, certo? 783 01:10:17,164 --> 01:10:20,304 Foram chamados h� quatro horas. Quem roubou meu rel�gio? 784 01:10:22,302 --> 01:10:24,782 Eu n�o chamei. 785 01:10:43,156 --> 01:10:48,299 Sua express�o me diz que ningu�m sabe que voc�s est�o aqui. 786 01:10:48,528 --> 01:10:50,235 Eles sabem, sim. 787 01:10:50,664 --> 01:10:55,044 Vamos l�, Susie Q. Eu jogo p�quer, sei que est� blefando. 788 01:10:55,702 --> 01:10:58,615 - Voc� acha? - O Papa ainda � cat�lico? 789 01:10:58,805 --> 01:11:01,684 Por que n�o olha no seu dicion�rio de caipir�s? 790 01:11:07,881 --> 01:11:10,987 Talvez seja mais um deles. V� busc�-lo. 791 01:11:11,751 --> 01:11:13,890 Voc� sabe que eu vou. 792 01:11:16,723 --> 01:11:18,031 Babaca. 793 01:11:31,071 --> 01:11:33,711 Continue dirigindo, Mario, ou espalho seus miolos no vidro. 794 01:11:37,410 --> 01:11:38,912 Tudo bem, n�o se assuste. 795 01:11:41,715 --> 01:11:44,218 Olha pra ele. Atirou no pneu. 796 01:11:48,814 --> 01:11:50,150 Minha nossa. 797 01:11:50,166 --> 01:11:54,067 Parece que seu amigo virou torrada, n�o? 798 01:11:58,231 --> 01:12:00,404 Certo, pare o carro. 799 01:12:09,242 --> 01:12:11,483 Agora saia devagar, e lembre-se... 800 01:12:11,678 --> 01:12:15,854 n�o terei nenhum remorso em atirar pelas costas. Vamos. 801 01:12:25,926 --> 01:12:27,997 Muito bem, voc� j� sabe. M�os pra tr�s. 802 01:12:31,198 --> 01:12:33,269 Por aqui. 803 01:12:34,401 --> 01:12:35,937 Aqui no ch�o. 804 01:12:41,308 --> 01:12:44,016 N�o aqui. N�o na estrada. 805 01:12:44,377 --> 01:12:46,323 - O que voc� disse? - N�o na estrada! 806 01:12:46,880 --> 01:12:48,860 Bem que desconfiei, seu lixo! 807 01:12:50,317 --> 01:12:52,888 Voc� sempre soube. Sabe o que est� acontecendo aqui! 808 01:12:53,386 --> 01:12:54,956 V� se ferrar. 809 01:12:58,258 --> 01:13:00,704 - Estou sangrando. - E vai sangrar muito mais... 810 01:13:00,894 --> 01:13:02,965 se n�o me contar o que est� havendo aqui! 811 01:13:03,597 --> 01:13:07,204 - N�o podemos ficar na estrada. - Eu sei! Quero saber por qu�! 812 01:13:07,400 --> 01:13:10,506 - Eles matam tudo na estrada! - Eu sei! Por qu�?! 813 01:13:10,804 --> 01:13:12,442 Como assim, por qu�? 814 01:13:12,980 --> 01:13:15,450 Est�o vindo! Est�o vindo! 815 01:13:15,942 --> 01:13:18,320 Meu Deus, me ajude! 816 01:13:21,281 --> 01:13:23,852 Tire as algemas! 817 01:13:24,417 --> 01:13:25,953 R�pido! 818 01:13:30,056 --> 01:13:31,865 R�pido! 819 01:14:23,710 --> 01:14:25,712 - Fique de olho neles. - Sim, senhor. 820 01:14:35,322 --> 01:14:37,131 Gil? 821 01:14:52,405 --> 01:14:53,941 Gil? 822 01:15:33,947 --> 01:15:37,952 - H� um novo federal na cidade. - Fique comigo. Olhe pra mim. 823 01:15:38,318 --> 01:15:40,491 Estou tendo um dia t�o ruim. 824 01:15:44,324 --> 01:15:46,964 - Quem � voc�? - Agente federal Jack La Roca. 825 01:15:47,160 --> 01:15:49,106 Tenho umas perguntas pra voc�, mas antes... 826 01:15:50,530 --> 01:15:52,441 Isso � por atirar numa agente federal. 827 01:15:55,368 --> 01:15:57,644 E isso � por atirar numa mulher desarmada, babaca. 828 01:16:00,774 --> 01:16:03,721 - Onde est� Gil? - Isso parece uma pergunta. 829 01:16:03,910 --> 01:16:07,821 Se fizer outra, v�o perguntar onde est� seu rosto! Responda. 830 01:16:07,847 --> 01:16:09,649 Em Folsom, pelo menos, voc� continuar� vivo. 831 01:16:09,665 --> 01:16:10,962 Onde est�o os meus refor�os? 832 01:16:11,484 --> 01:16:13,794 - Perguntei sobre meus refor�os! - Eles n�o v�m! 833 01:16:14,754 --> 01:16:16,392 Por qu�? 834 01:16:16,890 --> 01:16:19,302 N�o liguei pra eles. 835 01:16:22,662 --> 01:16:25,836 Acha que isto � brincadeira? Acha que � s� um jogo?! 836 01:16:26,166 --> 01:16:27,941 Responda! 837 01:16:28,968 --> 01:16:31,559 S� quando contar o que aconteceu com meu filho. 838 01:16:32,651 --> 01:16:34,418 Gil � meu filho. 839 01:16:36,810 --> 01:16:39,120 Eles o pegaram, n�o? 840 01:16:40,313 --> 01:16:42,691 Eles o puseram na estrada. 841 01:16:42,882 --> 01:16:45,453 Por qu�? Por que fazem isso? 842 01:16:46,820 --> 01:16:49,198 Voc� n�o sabe o que est� enfrentando. 843 01:16:49,389 --> 01:16:53,860 Essa arma n�o me assusta. N�o vai salvar nenhum de n�s... 844 01:16:53,892 --> 01:16:57,473 pois, se ficarmos perto da estrada, eles vir�o. 845 01:16:57,664 --> 01:16:59,666 Sentem nosso cheiro. 846 01:16:59,866 --> 01:17:03,814 Alimentam-se de sangue, e agora querem mais pra continuar fortes. 847 01:17:04,003 --> 01:17:06,483 Se n�o conseguirem, ter�o de voltar. 848 01:17:07,006 --> 01:17:09,213 - Pra debaixo da estrada? - Pra debaixo da estrada... 849 01:17:09,409 --> 01:17:12,015 que � o lugar deles! 850 01:17:17,283 --> 01:17:19,729 - Voc� tamb�m, La Roca. - N�o tive nada a ver com isso! 851 01:17:19,919 --> 01:17:21,990 Des�a j�. 852 01:17:22,188 --> 01:17:25,169 - N�o tive nada a ver com isso! - Des�a j�, La Roca! 853 01:17:25,458 --> 01:17:27,131 Vamos, mexa-se! 854 01:17:48,414 --> 01:17:50,257 Abram fogo, rapazes! 855 01:17:56,189 --> 01:17:58,669 Acharam que fugiriam no meu turno? 856 01:17:58,858 --> 01:18:02,396 Meu Deus, vou dar um jeito pra que n�o possam mais fugir. 857 01:18:02,595 --> 01:18:04,199 O que diremos ao diretor da pris�o, chefe? 858 01:18:04,397 --> 01:18:07,810 Digam que houve um acidente, que o rolo compressor os esmagou. 859 01:18:08,535 --> 01:18:10,811 N�o podemos enterr�-los aqui, no meio da estrada. 860 01:18:11,004 --> 01:18:14,577 Por que n�o? Este buraco � o melhor lugar pra enterrar lixo. 861 01:18:14,774 --> 01:18:18,153 Amanh� colocaremos quatro cruzes baratas, quem vai descobrir? 862 01:18:18,344 --> 01:18:20,585 - Voc� discorda disso? - N�o, chefe. 863 01:18:43,703 --> 01:18:45,318 Seu desgra�ado! 864 01:18:46,272 --> 01:18:48,557 Voc� era o chefe! Voc� os p�s na estrada! 865 01:18:48,657 --> 01:18:50,186 Enterrou-os vivos! 866 01:18:50,376 --> 01:18:52,185 Vou p�r voc� nesta droga de estrada! 867 01:18:53,780 --> 01:18:57,557 Desgra�ado! Por isso os esp�ritos deles n�o t�m paz! 868 01:18:57,750 --> 01:18:59,696 Por que meu pai n�o pode descansar? 869 01:19:00,853 --> 01:19:02,230 Stephanie... 870 01:19:03,590 --> 01:19:04,796 PT, n�o. 871 01:19:09,896 --> 01:19:11,239 Socorro. 872 01:19:14,233 --> 01:19:16,770 Coelho, pegue a arma dele, vamos! 873 01:19:18,571 --> 01:19:19,724 Precisa me deixar levantar! 874 01:19:19,824 --> 01:19:23,077 Eles sentem nosso cheiro! Eles vir�o! 875 01:19:50,303 --> 01:19:51,782 Chame-me de Sr. Garoto. 876 01:20:20,767 --> 01:20:22,303 Pai! 877 01:20:24,037 --> 01:20:25,812 Pai! 878 01:20:45,658 --> 01:20:47,467 Pai! 879 01:21:42,048 --> 01:21:44,085 Pai! 880 01:24:58,144 --> 01:25:01,148 Venha, seu desgra�ado! 881 01:25:10,156 --> 01:25:11,635 Venha! 882 01:25:29,909 --> 01:25:32,321 Voc�s � que mandam. 883 01:25:38,484 --> 01:25:42,091 Rota 66, leve-nos pra casa. 884 01:25:43,889 --> 01:25:46,130 Parece sossegado aqui. 885 01:25:46,926 --> 01:25:48,564 Sim. 886 01:25:49,395 --> 01:25:51,500 Velho malvado. 887 01:25:52,431 --> 01:25:57,608 Mat�-lo trouxe paz � estrada, aos esp�ritos andarilhos. 888 01:25:59,105 --> 01:26:02,712 - � minha alma. Como ele disse. - Quem? 889 01:26:03,142 --> 01:26:05,645 O feiticeiro da caverna. 890 01:26:05,978 --> 01:26:08,481 Que feiticeiro? O que voc� andou fumando, Jack? 891 01:26:09,548 --> 01:26:11,687 Sim, � uma longa hist�ria. 892 01:26:13,753 --> 01:26:17,701 - Talvez cheguemos a tempo. - � um encontro. 893 01:26:30,444 --> 01:26:32,117 Resync & Revis�o: Floomers 70731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.