Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,592 --> 00:00:46,701
ROTA 666:
A ESTRADA DA MORTE
2
00:02:50,021 --> 00:02:52,000
GUIA RODOVI�RIO
ROTA 66
3
00:03:13,444 --> 00:03:18,359
- Vamos voltar pro carro.
- Voc� precisa esperar 20 minutos!
4
00:03:18,849 --> 00:03:21,329
N�o, eu tenho...
5
00:03:22,219 --> 00:03:24,460
incr�veis...
6
00:03:28,192 --> 00:03:30,900
poderes rejuvenescedores.
7
00:03:31,095 --> 00:03:33,006
O que v�o tomar?
8
00:03:33,197 --> 00:03:36,804
Eu quero um orgasmo barulhento!
9
00:03:40,438 --> 00:03:42,543
O que v�o tomar?
10
00:03:44,775 --> 00:03:46,516
Senhor...
11
00:03:46,844 --> 00:03:49,723
queremos dois mart�nis.
12
00:03:50,948 --> 00:03:53,360
N�o temos mart�nis aqui.
13
00:03:55,186 --> 00:03:57,962
Acho que vamos
querer tequila, ent�o!
14
00:03:59,123 --> 00:04:03,162
Tome uma voc� tamb�m.
Caramba, caub�i...
15
00:04:03,360 --> 00:04:06,000
pode servir tequila pra
todo mundo que est� no bar.
16
00:04:08,933 --> 00:04:12,380
- Este � aquele de lamber?
- N�o.
17
00:04:13,971 --> 00:04:16,815
Quero um orgasmo um pouco
mais silencioso, est� bem?
18
00:04:30,321 --> 00:04:32,426
Com licen�a.
19
00:04:40,464 --> 00:04:43,638
Volto j�, amor.
Desculpe, cara.
20
00:04:43,834 --> 00:04:46,815
Isso � uma porta.
Precisa entrar devagarinho.
21
00:04:53,010 --> 00:04:55,115
Preciso ficar s�brio.
22
00:05:07,158 --> 00:05:08,432
Cacete! Droga!
23
00:05:09,493 --> 00:05:10,972
Que diabos...?
24
00:05:11,462 --> 00:05:13,135
Tira a m�o de mim, cara!
25
00:05:14,899 --> 00:05:17,379
Que droga � esta?!
Vai, cara, o que foi...?
26
00:05:18,502 --> 00:05:20,448
Calado.
27
00:05:20,871 --> 00:05:25,217
Vou te dar o benef�cio da d�vida.
Nem imagina com quem se meteu.
28
00:05:25,409 --> 00:05:28,982
Tire essas drogas de algemas
de mim! Sou faixa-preta, vou...
29
00:05:29,180 --> 00:05:32,457
- Tamb�m usa joias bonitas.
- Tudo bem, escute.
30
00:05:32,917 --> 00:05:36,262
N�o curto sadomasoquismo, certo?
Quem s�o voc�s?
31
00:05:36,453 --> 00:05:39,434
- Quem parecemos ser?
- Voc�s s�o tiras?
32
00:05:39,757 --> 00:05:41,828
Voc� � ruim mesmo nisso.
Apresente-se.
33
00:05:42,393 --> 00:05:47,399
Isto � um distintivo. Agentes
de prote��o a testemunhas.
34
00:05:47,765 --> 00:05:51,042
N�o estamos prendendo voc�.
- E, isso seria ilegal.
35
00:05:52,469 --> 00:05:54,278
Esta � a sua assinatura, certo?
36
00:05:54,471 --> 00:05:57,384
Diz aqui que voc� concordou
em testemunhar num tribunal...
37
00:05:57,575 --> 00:05:59,714
no julgamento de Benny
Motosserra Buffalino.
38
00:06:00,077 --> 00:06:04,583
Em troca, a promotoria
te deu imunidade total.
39
00:06:04,782 --> 00:06:06,022
- Imunidade!
- Pra sempre.
40
00:06:06,217 --> 00:06:07,753
- E aluguel pago!
- Pra sempre.
41
00:06:08,118 --> 00:06:10,428
- Parece um acordo muito bom.
- Ent�o por que fugiu, vagabundo?
42
00:06:10,788 --> 00:06:12,233
Mudei de ideia.
43
00:06:14,358 --> 00:06:16,201
- Ele mudou de ideia.
- Voc� mudou de ideia?
44
00:06:16,393 --> 00:06:18,100
- Mudei.
- N�o basta.
45
00:06:18,362 --> 00:06:21,275
Escute com aten��o.
N�o fiz nenhum acordo, est� bem?
46
00:06:21,465 --> 00:06:24,036
Sem chance.
Nada. N�o.
47
00:06:24,635 --> 00:06:26,706
Voc�s n�o conhecem Benny.
Voc�s n�o entendem!
48
00:06:26,937 --> 00:06:30,146
- N�o? Claro que entendemos.
- Somos pagos pra entender.
49
00:06:30,341 --> 00:06:33,026
Esta ag�ncia protege
vermes como voc�.
50
00:06:33,126 --> 00:06:34,551
� como um hotel gratuito.
51
00:06:35,846 --> 00:06:37,450
E o caf� da manh� � muito bom.
52
00:06:37,648 --> 00:06:40,094
E os caras que querem me matar?
Isso n�o � bom.
53
00:06:40,384 --> 00:06:43,763
Os capangas de Benny? S�o bons,
mas n�s somos melhores.
54
00:06:43,954 --> 00:06:45,325
N�o acho!
55
00:06:45,845 --> 00:06:49,063
Escutem, deixem-me ir embora.
Conhe�o meus direitos.
56
00:06:49,260 --> 00:06:53,709
- Aguardem, vamos sair.
- N�o vamos pra lado nenhum.
57
00:06:53,897 --> 00:06:56,878
- Abra estas algemas!
- Aguarde! Carro se aproximando.
58
00:06:57,268 --> 00:06:59,043
- Droga.
- Droga?
59
00:06:59,236 --> 00:07:00,579
Droga.
60
00:07:01,272 --> 00:07:03,946
Tudo bem, vou perguntar s�
uma vez, porque � meu trabalho.
61
00:07:04,074 --> 00:07:07,078
Estou me lixando pra voc�,
portanto, � s� uma vez.
62
00:07:07,711 --> 00:07:10,419
Voc� vem sob nossa prote��o,
ou prefere ficar aqui?
63
00:07:10,614 --> 00:07:13,149
Se n�o se importa,
prefiro ficar aqui. Certo?
64
00:07:13,249 --> 00:07:14,187
Conhe�o meus direitos.
65
00:07:14,385 --> 00:07:16,865
Quer saber? Voc� deveria
se preocupar com aqueles caras.
66
00:07:17,154 --> 00:07:21,398
N�o � t�o dif�cil achar voc�.
V� com eles, ou conosco. Escolha.
67
00:07:21,592 --> 00:07:24,937
- Quem seriam eles?
- Tiros de rev�lver com seu nome.
68
00:07:32,803 --> 00:07:34,441
Tudo bem, eu vou.
69
00:07:35,606 --> 00:07:37,051
Vamos sair.
70
00:07:38,208 --> 00:07:39,312
Vamos.
71
00:07:57,027 --> 00:07:59,530
Voc�s n�o parecem estar
me dando prote��o!
72
00:08:00,397 --> 00:08:01,671
Droga!
73
00:08:02,466 --> 00:08:04,309
- N�o me sinto seguro!
- Quieto!
74
00:08:06,070 --> 00:08:08,641
PT, venha j� pra c�!
75
00:08:20,984 --> 00:08:24,454
- Voc� fica muito sexy quando...
- Tire-o daqui!
76
00:08:25,756 --> 00:08:27,793
- Eu dou cobertura. Pronta?
- Sim!
77
00:08:46,977 --> 00:08:48,581
Al�!
78
00:09:12,903 --> 00:09:15,577
Jack! Jack!
79
00:09:16,907 --> 00:09:19,114
- Precisamos mesmo de Jack?
- Sim!
80
00:09:20,511 --> 00:09:22,184
Jack!
81
00:09:22,513 --> 00:09:23,992
Jack!
82
00:09:25,716 --> 00:09:28,026
- O que deu em voc�?
- Nada, nada!
83
00:09:29,486 --> 00:09:31,932
- Com licen�a, posso apelar...
- Pra tr�s, pra tr�s!
84
00:09:33,957 --> 00:09:37,769
...apelar pra voc�s?
Podemos cair fora daqui?
85
00:09:37,961 --> 00:09:40,032
- Aquele � o seu carro?
- Sim. Lindo, n�o?
86
00:09:41,198 --> 00:09:43,701
- Troco pela chave das algemas.
- A chave!
87
00:09:53,610 --> 00:09:55,146
O Suburban!
88
00:09:56,180 --> 00:09:59,821
N�o, n�o vou com aqueles palha�os.
N�o protegem nada.
89
00:10:00,017 --> 00:10:04,796
Precisamos chegar ao Catalina
vermelho! Fique de escudo!
90
00:10:08,058 --> 00:10:09,594
- Atire em cima, eu atiro embaixo.
- Certo.
91
00:10:10,227 --> 00:10:11,729
� agora!
92
00:10:20,971 --> 00:10:22,177
Vamos!
93
00:10:27,144 --> 00:10:29,055
Vamos sumir daqui!
94
00:10:30,214 --> 00:10:32,558
Siga pra dar cobertura!
Proteja a testemunha!
95
00:10:33,951 --> 00:10:35,589
Mexa-se! Mexa-se!
96
00:10:45,095 --> 00:10:46,631
Pegue a dire��o!
97
00:11:03,913 --> 00:11:08,448
Aqui � Jack, criem interfer�ncia
pro caso de seguirem a gente.
98
00:11:08,552 --> 00:11:11,692
Quem esse cara acha que �?
Estamos atr�s de voc�, amigo.
99
00:11:11,889 --> 00:11:14,893
O desgra�ado quase matou a gente
de tanto que demorou pra sair!
100
00:11:15,158 --> 00:11:17,638
- Voc� est� viajando, PT.
- N�o estou. S� acho que...
101
00:11:17,828 --> 00:11:21,435
Ele � bom. Entrou e saiu de l�
o mais r�pido poss�vel...
102
00:11:21,632 --> 00:11:22,822
com a testemunha de voc�s.
103
00:11:22,922 --> 00:11:24,112
Nossa, Stephanie...
104
00:11:24,301 --> 00:11:28,249
queremos saber por que puseram
esse cara de fora com a gente...
105
00:11:28,438 --> 00:11:31,317
e no comando. Porque quem
mandou, seja quem for...
106
00:11:31,508 --> 00:11:33,737
Foi a Ag�ncia de Seguran�a
Nacional.
107
00:11:33,837 --> 00:11:36,150
E ele n�o � de fora.
108
00:11:36,380 --> 00:11:39,953
� Jack La Roca. � seu novo chefe
nesta situa��o t�o delicada.
109
00:11:40,250 --> 00:11:43,129
Preciso lembrar que
estamos nesta enrascada...
110
00:11:43,320 --> 00:11:47,860
porque voc�s perderam
uma testemunha importante?
111
00:11:48,225 --> 00:11:50,171
Com licen�a, Jack...
112
00:11:50,661 --> 00:11:53,540
agora seria a hora certa pra
pedir que voc� abra as algemas?
113
00:11:53,730 --> 00:11:56,540
- � a hora certa pra ficar quieto.
- Jack, voc� n�o entende.
114
00:11:56,733 --> 00:12:01,512
N�o gosto de algemas.
� uma esquisitice minha. Abre, vai.
115
00:12:01,738 --> 00:12:04,844
Voc� vai ficar algemado e
de bico calado at� Los Angeles.
116
00:12:05,042 --> 00:12:06,497
Me deixa dizer uma coisa, cara.
117
00:12:06,597 --> 00:12:08,387
Conhe�o meus direitos,
e sua fun��o...
118
00:12:08,579 --> 00:12:12,391
Minha fun��o � te fazer chegar ao
tribunal amanh� �s 10h, vivo.
119
00:12:12,583 --> 00:12:15,154
Essa � a minha fun��o.
Ponto final.
120
00:12:15,519 --> 00:12:17,829
- Temos o direito de saber, acho.
- Saber o qu�?
121
00:12:18,021 --> 00:12:21,298
Precisamos de dados,
de informa��o, saber quem ele �!
122
00:12:21,625 --> 00:12:23,209
Quer um encontro com ele?
123
00:12:23,309 --> 00:12:26,404
� ex-soldado da
Marinha condecorado...
124
00:12:26,597 --> 00:12:28,406
e ex-agente da CIA.
125
00:12:29,132 --> 00:12:33,103
E por que esse supertira foi
emprestado para a nossa ag�ncia?
126
00:12:33,303 --> 00:12:35,374
Amor, n�s fomos
emprestados pra ele.
127
00:13:38,535 --> 00:13:42,039
- Quer que eu aperte mais?
- Al�m de s�dico, voc� � piadista?
128
00:13:42,239 --> 00:13:44,515
Que combina��o ador�vel.
As mulheres devem amar voc�.
129
00:13:44,708 --> 00:13:49,316
Tire estas algemas. Elas v�o
parar minha circula��o e me matar.
130
00:13:49,513 --> 00:13:51,424
Vou arrancar sua l�ngua
se voc� n�o calar a boca.
131
00:13:51,615 --> 00:13:54,596
Que ousadia querer mandar em
mim enquanto dirige meu carro...
132
00:13:54,785 --> 00:13:56,638
...e mal, diga-se de passagem.
133
00:13:56,738 --> 00:13:59,154
- Este carro � seu?
- Sim, tenho cara de mentiroso?
134
00:13:59,721 --> 00:14:01,166
Que alma mais ing�nua.
135
00:14:02,592 --> 00:14:06,096
Sabe, roubo de carro � a
�ltima coisa que me preocupa agora.
136
00:14:06,296 --> 00:14:08,298
- Sabe quem sou?
- Sei exatamente quem voc� �.
137
00:14:08,498 --> 00:14:11,445
Sabe? O Dep. de Justi�a
tem um arquivo sobre mim?
138
00:14:11,635 --> 00:14:14,844
- Todo um gaveteiro, na verdade.
- S�rio? E o que dizem de mim?
139
00:14:15,472 --> 00:14:17,645
O cara gosta de ler sobre si mesmo.
140
00:14:17,841 --> 00:14:19,843
Dizem que voc� estudou
Economia em Stanford...
141
00:14:20,043 --> 00:14:23,650
mas n�o quis trabalhar em
Wall Street, preferiu Little Italy.
142
00:14:23,847 --> 00:14:27,192
- Seu nome � Frederick Smith.
- Era. Agora meu nome � Coelho.
143
00:14:27,384 --> 00:14:28,767
Gosto de Coelho,
me chame de Coelho.
144
00:14:28,867 --> 00:14:29,830
O que mais dizem?
145
00:14:30,020 --> 00:14:33,160
Certo, Fred. Dizem que voc�
trabalhou por anos pra M�fia...
146
00:14:33,356 --> 00:14:36,826
fazendo uma contabilidade criativa,
o que � interessante.
147
00:14:37,027 --> 00:14:40,600
Conhe�o poucos negros contadores,
muito menos da M�fia.
148
00:14:40,797 --> 00:14:43,437
- Voc� � um homem do s�culo 21.
- Meu pai � siciliano.
149
00:14:44,534 --> 00:14:48,175
O problema � que voc� tamb�m
trabalhava pra M�fia russa.
150
00:14:48,371 --> 00:14:50,442
N�o, isso � bobagem.
151
00:14:50,707 --> 00:14:51,845
Foi por isso que parei.
152
00:14:51,861 --> 00:14:53,712
Quando soube que Benny
e os rapazes...
153
00:14:53,777 --> 00:14:56,815
iam se juntar com aquele
bando de comunas, dei o fora.
154
00:14:57,180 --> 00:15:00,593
- Melhor morto do que vermelho?
- Escuta uma coisa, Jack.
155
00:15:00,784 --> 00:15:04,698
Alguns podem me achar um criminoso,
mas n�o sou comuna.
156
00:15:04,888 --> 00:15:07,732
- Sou empres�rio, n�o traidor.
- � mesmo?
157
00:15:07,924 --> 00:15:10,905
- � isso mesmo.
- Uma li��ozinha de Hist�ria:
158
00:15:11,094 --> 00:15:13,040
a Cortina de Ferro caiu.
Eles n�o s�o mais comunas.
159
00:15:14,064 --> 00:15:15,509
- Uma vez comuna...
- Sempre comuna?
160
00:15:15,699 --> 00:15:17,610
- Isso mesmo.
- Deus salve a Am�rica.
161
00:15:17,801 --> 00:15:18,802
Am�m.
162
00:15:39,489 --> 00:15:42,493
Jack, pode dizer onde estamos?
163
00:15:43,860 --> 00:15:47,034
Estou aqui. Estou tentando
descobrir onde � aqui.
164
00:15:48,198 --> 00:15:51,179
Ele � �timo com topografia.
Nem sabe onde estamos.
165
00:15:51,968 --> 00:15:53,709
N�o se preocupe,
eu acho um mapa.
166
00:15:54,738 --> 00:15:58,083
Mapas n�o v�o ajudar aqui, Jack.
Bem, n�o mapas novos.
167
00:15:58,475 --> 00:16:01,012
Mesmo? Imagino que voc�
saiba onde estamos.
168
00:16:01,211 --> 00:16:04,818
Sei exatamente onde estamos.
� o meu trabalho, atualmente.
169
00:16:04,847 --> 00:16:06,422
� essencial pra sobreviver.
170
00:16:06,522 --> 00:16:09,020
Viajo por estradas
secund�rias h� dias.
171
00:16:09,219 --> 00:16:12,325
- Sim, fugindo de n�s.
- E de Benny e companhia.
172
00:16:12,989 --> 00:16:15,765
Estas estradinhas n�o
aparecem nos mapas novos.
173
00:16:16,426 --> 00:16:19,566
Todas elas est�o bem aqui.
174
00:16:20,564 --> 00:16:22,134
Deixe-me ver.
175
00:16:26,036 --> 00:16:28,312
Tudo bem. Leia.
Descubra onde estamos.
176
00:16:28,505 --> 00:16:30,041
Beleza.
Solte minhas m�os.
177
00:16:31,374 --> 00:16:33,217
Isto � couro, ou vinil?
Vamos descobrir?
178
00:16:33,410 --> 00:16:37,552
� couro, Jack.
Couro da melhor qualidade.
179
00:16:37,747 --> 00:16:39,249
Portanto, guarde seu brinquedinho.
180
00:16:40,517 --> 00:16:42,463
N�o, n�o fa�a isso!
181
00:16:42,886 --> 00:16:46,424
Eu consigo ler algemado, tudo bem?
Agora guarde isso.
182
00:16:47,991 --> 00:16:51,370
"Se os turistas s�o o sangue das
estradas, eles o s�o bem mais...
183
00:16:51,561 --> 00:16:54,405
neste trecho perto da fronteira
da Calif�rnia com o Arizona."
184
00:16:54,598 --> 00:16:56,771
- � pra onde queremos ir.
- Isso mesmo.
185
00:16:56,967 --> 00:17:01,347
"Era o trecho mais perigoso
da Rota 66, e era chamado...
186
00:17:03,473 --> 00:17:06,682
...de Rota 666."
N�meros do mal.
187
00:17:07,544 --> 00:17:11,890
"Interditado em 1969 ap�s um
tr�gico acidente com presos...
188
00:17:11,956 --> 00:17:14,955
- O que voc� disse?
- Estranho. Um acidente com presos.
189
00:17:23,260 --> 00:17:26,537
- O que voc� disse?
- Estranho. Um acidente com presos.
190
00:17:26,830 --> 00:17:31,643
"Viajar pela Rota 666 � proibido,
mas o Rancho Cascavel ao lado...
191
00:17:31,835 --> 00:17:33,644
vale a pena ser visto."
192
00:17:47,175 --> 00:17:49,965
RANCHO CASCAVEL
193
00:18:09,352 --> 00:18:11,200
RANCHO CASCAVEL
194
00:18:21,184 --> 00:18:25,496
- Caramba, Coelhinho.
- N�o falei que eu sabia?
195
00:18:27,857 --> 00:18:31,464
O mapa do guia est� certinho.
A� est�.
196
00:18:32,028 --> 00:18:35,737
Essa � a entrada da velha estrada,
a Rota 666.
197
00:18:36,700 --> 00:18:40,375
- Que raio de hist�ria � essa?
- Ele usava estradas abandonadas.
198
00:18:40,603 --> 00:18:43,447
- Bem, essa n�o est� no mapa.
- No seu mapa.
199
00:18:43,640 --> 00:18:45,847
- Pessoal, ou�am e aprendam.
- "Pessoal"!
200
00:18:46,042 --> 00:18:51,185
Tico e os tr�s Tecos!
Estamos na Rota 66, certo?
201
00:18:51,715 --> 00:18:55,288
� aqui que ela vira Rota 666.
202
00:18:56,653 --> 00:18:58,165
Me d� isso.
203
00:19:00,557 --> 00:19:04,767
Ele tem raz�o. Come�a aqui
e vai direto pra fronteira.
204
00:19:05,762 --> 00:19:09,938
- Parece ser um atalho.
- Ent�o vamos peg�-lo. Problemas?
205
00:19:10,133 --> 00:19:12,670
Sim, problemas.
A estrada est� interditada.
206
00:19:12,869 --> 00:19:16,009
Est� interditada por um motivo.
N�o gostei da ideia.
207
00:19:16,206 --> 00:19:18,312
- Ningu�m perguntou.
- PT tem raz�o.
208
00:19:18,334 --> 00:19:20,743
Pelo atalho,
a testemunha chegar� a tempo.
209
00:19:20,758 --> 00:19:23,990
Perd�o, a testemunha tem nome.
210
00:19:24,247 --> 00:19:25,817
N�o, hoje n�o tem.
211
00:19:28,218 --> 00:19:30,129
O que acha, Jack?
212
00:19:40,397 --> 00:19:42,843
Parece que corta caminho mesmo.
Assim evitaremos outro incidente.
213
00:19:43,033 --> 00:19:45,035
Isso n�o � boa ideia.
214
00:19:46,202 --> 00:19:49,376
Este guia � de 1976, portanto n�o
sabemos as condi��es da estrada.
215
00:19:51,107 --> 00:19:53,383
- N�o sei.
- Ele n�o sabe.
216
00:19:56,046 --> 00:19:58,526
Acho que dever�amos voltar e...
217
00:20:02,385 --> 00:20:04,023
Vamos!
218
00:20:04,220 --> 00:20:06,396
- Acho que dever�amos...
- Dever�amos o qu�?
219
00:20:20,503 --> 00:20:23,541
� melhor irmos andando.
O tempo � curto. Preparem-se.
220
00:20:23,773 --> 00:20:25,912
- �timo, excelente.
- O que ele est� fazendo agora?
221
00:20:26,109 --> 00:20:29,556
- Decidindo.
- Jack! Jack.
222
00:20:30,213 --> 00:20:33,820
Jack, esta estrada n�o.
223
00:20:34,017 --> 00:20:36,793
Pense. Ela foi interditada
porque havia acidentes demais.
224
00:20:37,153 --> 00:20:40,225
- N�o haver� muito movimento.
- A quest�o n�o � essa. Escute.
225
00:20:40,423 --> 00:20:44,371
Sou contador. Entendo de n�meros.
666 n�o � um n�mero bom.
226
00:20:44,561 --> 00:20:48,099
Topo usar estradas abandonadas,
mas n�o esta. Ela �...
227
00:20:50,467 --> 00:20:51,468
amaldi�oada.
228
00:20:52,469 --> 00:20:55,313
- Isso � propriedade do governo.
- Eu sou o governo.
229
00:20:55,638 --> 00:20:59,745
- Cale a boca e entre no carro.
- Tudo bem. Certo, figur�o.
230
00:21:00,243 --> 00:21:03,122
Mas � por coisas assim
que eu n�o pago impostos.
231
00:21:12,856 --> 00:21:14,858
- Tudo bem, chefe?
- Tudo.
232
00:21:15,692 --> 00:21:17,399
Certo.
233
00:21:20,930 --> 00:21:23,274
- Desculpe.
- Tudo bem.
234
00:21:25,368 --> 00:21:27,644
� que isso � esquisito.
235
00:21:28,972 --> 00:21:31,782
Estou com uma sensa��o estranha
desde que partimos.
236
00:21:32,642 --> 00:21:35,213
Acho que meu pai est�
enterrado por aqui.
237
00:21:35,411 --> 00:21:36,981
Mesmo?
238
00:21:38,314 --> 00:21:41,591
- Voc�s n�o moravam nesta regi�o?
- Sim, eu nasci aqui.
239
00:21:41,885 --> 00:21:43,956
Minha m�e morreu antes
que eu fizesse seis anos.
240
00:21:44,154 --> 00:21:47,431
Nunca mais vi meu pai,
nem o conhecia direito.
241
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
Era nisso que voc� estava
pensando no bar?
242
00:21:53,830 --> 00:21:56,401
N�o sei o que aconteceu no bar.
243
00:22:01,237 --> 00:22:05,549
Quer saber? Eu sempre quis
andar num Catalina 1968.
244
00:22:06,075 --> 00:22:07,179
1969.
245
00:22:07,377 --> 00:22:10,256
Sabe, eu sempre quis
andar num Catalina 1969.
246
00:22:11,214 --> 00:22:13,854
Sabia que eu tinha percebido isso?
247
00:22:14,206 --> 00:22:16,123
N�O ULTRAPASSE
MANTENHA DIST�NCIA
248
00:22:28,131 --> 00:22:31,305
- Esta estrada � furada, gente.
- J� ouvimos. Duas vezes.
249
00:22:31,501 --> 00:22:33,538
Ningu�m passa por esta
estrada h� 30 anos, lembra?
250
00:22:33,736 --> 00:22:37,946
Eu me lembro de Benny Buffalino,
cujos assassinos s�o camicases.
251
00:22:38,141 --> 00:22:40,417
Enem me perguntem sobre
aqueles psicopata: russos.
252
00:22:40,710 --> 00:22:43,316
- Amadores. Acabamos com eles.
- Por que est� preocupado?
253
00:22:43,513 --> 00:22:45,318
Tem mais seguran�as
que o presidente.
254
00:22:45,418 --> 00:22:46,551
Est� com a gente...
255
00:22:47,550 --> 00:22:49,423
...e com mais quatro federais.
256
00:22:49,985 --> 00:22:51,396
Aqueles palha�os no Suburban?
257
00:22:51,588 --> 00:22:55,058
Eles n�o me protegiam antes.
Por que protegeriam agora?
258
00:22:55,325 --> 00:22:57,498
- Por isso voc� fugiu?
- Claro!
259
00:22:57,860 --> 00:23:00,670
Fiquei andando naquele
Suburban com eles durante dias.
260
00:23:00,863 --> 00:23:03,810
Voc�s precisavam ouvir
os assuntos das conversas!
261
00:23:04,200 --> 00:23:07,977
Lamento, Farrah Fawcett n�o pode
ser sua supermodelo favorita.
262
00:23:08,171 --> 00:23:09,878
- Por que n�o?
- Porque ela n�o � supermodelo.
263
00:23:10,073 --> 00:23:11,814
Que conversa � essa?
264
00:23:12,008 --> 00:23:14,989
� uma atriz que
trabalhou como modelo.
265
00:23:15,178 --> 00:23:17,749
- Tudo bem, ela � as duas coisas.
- N�o � a mesma coisa.
266
00:23:19,082 --> 00:23:22,723
- Como assim?
- Quando voc� a viu na passarela?
267
00:23:23,653 --> 00:23:26,156
Ela deve ter andado
em algumas passarelas.
268
00:23:26,589 --> 00:23:30,503
- Diga quando. Cite uma.
- Danem-se as passarelas!
269
00:23:30,693 --> 00:23:32,731
Vai, voc� n�o lembra?
Ela apareceu num p�ster.
270
00:23:34,163 --> 00:23:36,006
Agora voc� vem e diz
que ela n�o � supermodelo?
271
00:23:36,199 --> 00:23:38,270
- Ela n�o tinha um p�ster?
- Me ajudem.
272
00:24:02,612 --> 00:24:05,573
RANCHO CASCAVEL
273
00:24:06,195 --> 00:24:08,004
Gil, est� me ouvindo?
274
00:24:15,305 --> 00:24:18,252
- Na escuta.
- E ent�o, Gil?
275
00:24:18,441 --> 00:24:20,478
Parece que eles seguiram
pela velha estrada.
276
00:24:23,546 --> 00:24:27,050
- Vou atr�s deles. Mande refor�os.
- Aguarde.
277
00:24:31,421 --> 00:24:33,765
O que Gil falou?
278
00:24:34,357 --> 00:24:36,963
Ele acha que os suspeitos
seguiram pela velha estrada.
279
00:24:37,160 --> 00:24:38,901
O que devo dizer pra ele?
280
00:24:41,064 --> 00:24:44,978
Diz pra ele sair da estrada,
terminar o turno e vir pra casa.
281
00:24:45,501 --> 00:24:47,071
Certo.
282
00:24:47,370 --> 00:24:49,646
- Gil.
- Pode falar.
283
00:24:49,839 --> 00:24:52,217
O chefe mandou voc� deixar pra l�
e voltar pro trabalho.
284
00:24:52,575 --> 00:24:55,488
Deixar? Eles est�o nesta estrada!
Posso alcan��-los!
285
00:24:55,678 --> 00:24:58,215
O xerife mandou voc� sair da�.
286
00:24:58,648 --> 00:25:00,000
Entendido.
287
00:25:14,030 --> 00:25:14,897
Dane-se.
288
00:25:24,707 --> 00:25:26,482
Voc� gosta disso, n�o?
289
00:25:27,343 --> 00:25:29,823
� um assassino de frangos
por natureza.
290
00:25:30,346 --> 00:25:33,190
Espera a�. Olha s�.
291
00:25:48,196 --> 00:25:50,708
Cacete, tem um caipira
na nossa cola.
292
00:25:51,334 --> 00:25:53,336
Eu cuido disso.
293
00:26:02,879 --> 00:26:04,222
O que foi agora?
294
00:26:05,615 --> 00:26:07,026
Por que est� parando aqui, Jack?
295
00:26:07,216 --> 00:26:10,163
- Quer ir ver se estou na esquina?
- N�o tome decis�es sozinho.
296
00:26:10,353 --> 00:26:13,129
- Eu cuido disso.
- Eu cuido, PT. Fica na sua.
297
00:26:13,322 --> 00:26:16,326
Vou junto pra ver voc� em a��o.
Quem sabe eu n�o aprendo algo?
298
00:26:16,526 --> 00:26:17,470
Parados!
299
00:26:18,327 --> 00:26:20,000
- Deixem as m�os � mostra!
- N�o, n�o.
300
00:26:20,196 --> 00:26:21,641
- M�os ao alto!
- Calma a�, Pepe Legal.
301
00:26:21,831 --> 00:26:23,367
- Agentes federais.
- Quem s�o voc�s?
302
00:26:23,800 --> 00:26:26,110
- Agentes federais.
- J� ouviu falar?
303
00:26:26,402 --> 00:26:27,847
Distintivo, arma, obrigado.
304
00:26:30,673 --> 00:26:32,675
Pra mim, podem ser
at� o Papai Noel.
305
00:26:33,075 --> 00:26:35,146
N�o, ele est� com a Mam�e Noel.
306
00:26:35,344 --> 00:26:38,154
A estrada est� interditada.
Ningu�m pode passar por ela.
307
00:26:38,347 --> 00:26:40,657
- Por qu�?
- Porque eu falei.
308
00:26:41,083 --> 00:26:42,872
Porque aqui � a minha jurisdi��o.
309
00:26:43,920 --> 00:26:45,793
Era a sua jurisdi��o
at� que eu apareci.
310
00:26:45,977 --> 00:26:47,094
No meu distintivo...
311
00:26:47,290 --> 00:26:48,859
est� escrito EUA.
312
00:26:48,959 --> 00:26:50,863
Sr. Conaway, como se
chama seu xerife?
313
00:26:52,128 --> 00:26:53,743
N�o � da sua conta.
Voc� est� invadindo.
314
00:26:53,769 --> 00:26:55,446
N�o, estou transportando
uma testemunha,
315
00:26:55,546 --> 00:26:56,634
e voc� me irritando.
316
00:26:56,959 --> 00:26:58,107
Compreende?
317
00:26:58,401 --> 00:27:00,381
Tenho mais cinco agentes,
todos com algemas...
318
00:27:00,670 --> 00:27:03,446
uma pra cada membro seu e mais
uma pra l�ngua, portanto...
319
00:27:03,639 --> 00:27:05,778
qual o telefone do seu xerife?
320
00:27:06,976 --> 00:27:08,819
190, babaca.
321
00:27:10,780 --> 00:27:13,659
Ot�rio. Bom trabalho.
Voc� tem muito jeito.
322
00:27:13,850 --> 00:27:16,330
Treinamento da Marinha, certo?
Excelente.
323
00:27:20,823 --> 00:27:22,928
- Obrigado.
- O que ele queria?
324
00:27:23,125 --> 00:27:24,866
N�o tem nada melhor pra fazer.
325
00:27:29,131 --> 00:27:31,111
E voc� precisa ficar quieto.
326
00:28:24,253 --> 00:28:25,518
Drogas de algemas.
327
00:28:26,355 --> 00:28:28,858
� melhor se acostumar, Fred,
ainda estamos longe.
328
00:28:29,058 --> 00:28:30,594
Coelho.
329
00:28:30,793 --> 00:28:33,433
Meu nome � Coelho.
Me chama de Coelho, est� bem?
330
00:28:33,629 --> 00:28:37,076
E se eu chamasse voc�s de
Mulder e Scully? Voc�s iam gostar?
331
00:28:39,936 --> 00:28:43,713
- Fred, sua ficha diz...
- Isso foi antes. Agora � Coelho.
332
00:28:44,807 --> 00:28:48,345
- Coelho. Ouso perguntar?
- Pode ser perigoso.
333
00:28:49,712 --> 00:28:52,852
Tudo bem, vou morder a isca.
Por que te chamam de Coelho?
334
00:28:54,617 --> 00:28:57,097
Porque tenho muita sorte
com as mulheres.
335
00:28:58,220 --> 00:29:00,700
- O qu�?
- Meu Deus, me poupe.
336
00:29:02,325 --> 00:29:05,306
N�o, n�o. Posso n�o estar
de bem com a lei...
337
00:29:05,494 --> 00:29:09,840
mas sempre estive muito
de bem com o espelho.
338
00:29:10,399 --> 00:29:12,064
Aposto que as mulheres
adoram essa.
339
00:29:12,164 --> 00:29:13,073
Bingo!
Nem queira saber.
340
00:29:13,269 --> 00:29:17,240
Por falar nisso, Steph,
depois que tudo isto acabar...
341
00:29:18,207 --> 00:29:21,154
que tal n�s dois sairmos
pra comer alguma coisa?
342
00:29:23,045 --> 00:29:26,857
O �nico lugar aonde iremos
� ao tribunal na Calif�rnia.
343
00:29:27,483 --> 00:29:30,487
Bem, nunca comi l�,
mas j� � um encontro.
344
00:29:34,323 --> 00:29:35,547
Ei, o que � aquilo?
345
00:29:36,626 --> 00:29:38,469
Olha s�.
346
00:29:40,997 --> 00:29:42,806
Jack, o que �?
347
00:29:43,265 --> 00:29:45,404
N�o sei. Parece um...
348
00:29:49,205 --> 00:29:51,446
O qu�? O que ele vai fazer?
O que est� fazendo?
349
00:29:51,641 --> 00:29:54,121
Pera�, cara. N�o me diga
que vai querer parar aqui!
350
00:29:54,310 --> 00:29:56,347
Nesta estrada, num cemit�rio.
351
00:30:03,586 --> 00:30:05,429
Que lugar encantador.
352
00:30:05,621 --> 00:30:07,999
Sim, s� falta uma
cesta de piquenique.
353
00:30:14,397 --> 00:30:16,172
Isto n�o vai demorar.
354
00:30:16,365 --> 00:30:19,312
Quer que eu pegue o vinho e
o queijo no porta-malas, senhor?
355
00:30:19,502 --> 00:30:21,539
- Quieto
- Algum problema?
356
00:30:21,737 --> 00:30:23,739
Nenhum problema.
Apenas esperem.
357
00:30:33,883 --> 00:30:34,842
O que foi?
358
00:30:36,218 --> 00:30:38,755
- O qu�?
- Jack foi ver uma coisa.
359
00:30:38,988 --> 00:30:42,435
- Como? Num cemit�rio?
- H� algo errado com esse cara.
360
00:30:42,958 --> 00:30:48,032
Ele parou pra admirar o panorama?
N�o temos tempo pra isso!
361
00:30:48,230 --> 00:30:49,766
- D� tempo de fumar um cigarro?
- N�o!
362
00:30:50,199 --> 00:30:51,242
Sim.
363
00:30:52,234 --> 00:30:56,182
- Esperem aqui. Vou verificar.
- Posso acompanh�-la, meu amor?
364
00:31:03,479 --> 00:31:07,621
- Voc� pode sentar sua bunda a�.
- L� vem voc� com isso de novo!
365
00:31:07,817 --> 00:31:11,424
N�o me deixe com esses idiotas!
� perigoso!
366
00:32:27,496 --> 00:32:29,942
NASCIDO EM 1934
FALECIDO EM 1967
367
00:32:35,638 --> 00:32:37,447
O seu pai.
368
00:32:39,475 --> 00:32:40,656
O que est�o fazendo aqui?
369
00:32:40,756 --> 00:32:43,617
Est�o tentando levantar os mortos?
Est� fazendo 45 graus!
370
00:32:45,548 --> 00:32:47,926
- Caramba
- O que foi?
371
00:32:50,853 --> 00:32:53,129
Ent�o � aqui que ele veio parar.
372
00:32:53,689 --> 00:32:56,829
- Este � Miles Hackman.
- Voc� o conhece?
373
00:32:57,026 --> 00:32:58,882
Como n�o?
Sei at� que n�mero ele cal�ava.
374
00:32:58,898 --> 00:33:00,166
Estudei Criminal�stica.
375
00:33:00,362 --> 00:33:04,504
- Do que est� falando?
- Temos de voltar pro nosso preso.
376
00:33:04,767 --> 00:33:08,146
Este cara era um verdadeiro
criminoso de carreira.
377
00:33:08,370 --> 00:33:11,908
Que outros canalhas temos aqui?
Pikowski, assassino...
378
00:33:12,107 --> 00:33:15,520
Slater, assassino, e La Roca,
ladr�o de bancos.
379
00:33:16,178 --> 00:33:19,284
P�ssima companhia pra quem
vai comer capim pela raiz.
380
00:33:20,115 --> 00:33:24,495
Sabem o que temos aqui?
A nata dos assassinos dos anos 60!
381
00:33:27,723 --> 00:33:29,794
Sabe, est� bem quente aqui.
382
00:33:29,992 --> 00:33:32,337
Vamos... esperar no carro.
383
00:33:32,437 --> 00:33:35,874
� uma boa ideia.
Ei, Joe.
384
00:33:36,465 --> 00:33:38,035
Voc� o vigia?
385
00:33:38,534 --> 00:33:42,277
Sim. Podem ir.
Ele n�o vai sair daqui.
386
00:33:42,471 --> 00:33:47,887
Bem, eu preciso sair daqui, e j�.
Minha bexiga vai explodir.
387
00:33:48,410 --> 00:33:50,947
- Por que n�o faz aqui mesmo?
- Ficou louco?
388
00:33:51,347 --> 00:33:54,954
N�o vou mijar sobre um morto.
Isso d� muito azar.
389
00:33:55,150 --> 00:33:57,562
Minha m�e sempre dizia:
Nunca mije contra o vento...
390
00:33:57,753 --> 00:34:00,791
e nunca, nunquinha,
mije sobre um morto.
391
00:34:01,557 --> 00:34:04,970
Mas o pior deles era Hackman.
392
00:34:05,294 --> 00:34:08,002
Ele fazia suas v�timas
em pedacinhos.
393
00:34:08,197 --> 00:34:10,074
- PT, n�s vamos embora.
- N�o. Antes que morressem...
394
00:34:10,266 --> 00:34:14,715
ele arrancava a l�ngua delas pra
que n�o gritassem, e os olhos.
395
00:34:16,372 --> 00:34:19,945
Sabem qual a coisa mais esquisita
da morte destes quatro monstros?
396
00:34:20,142 --> 00:34:23,123
Os quatro, olhem s�,
Hackman,1967...
397
00:34:23,379 --> 00:34:27,020
La Roca,1967, Pikowski,
1967, Slater, 1967.
398
00:34:27,216 --> 00:34:33,223
Todos bateram as botas no
mesmo dia: 28 de agosto de 1967...
399
00:34:33,789 --> 00:34:38,397
num acidente, enquanto
trabalhavam na estrada.
400
00:34:40,162 --> 00:34:43,405
Mas bem que eles mereceram.
Eram os piores dos piores.
401
00:34:43,599 --> 00:34:46,239
Eram fac�noras de verdade.
Eram psicopatas assassinos.
402
00:34:48,037 --> 00:34:51,018
Bem, todos eles, menos um.
La Roca...
403
00:34:51,707 --> 00:34:54,278
segundo dizem, era meio
homem de fam�lia.
404
00:34:54,476 --> 00:34:59,585
Conta-se que ele conheceu,
desposou e engravidou...
405
00:34:59,782 --> 00:35:03,992
uma gatinha numa cidade pequena
num fim de semana. Cara ligeiro.
406
00:35:04,119 --> 00:35:07,032
E os dois decidiram
tentar viver honestamente,
407
00:35:07,222 --> 00:35:09,058
pra ver no que ia dar.
408
00:35:09,116 --> 00:35:12,001
Durou uns seis anos,
a� o dinheiro acabou.
409
00:35:12,194 --> 00:35:13,405
Ele ficou desesperado.
410
00:35:13,421 --> 00:35:15,471
Voltou �quilo que
sabia fazer melhor!
411
00:35:15,931 --> 00:35:19,879
O roubo a banco definitivo.
Mas ele foi pego daquela vez...
412
00:35:20,069 --> 00:35:22,811
e passou o resto
da vida na pris�o.
413
00:35:23,172 --> 00:35:28,520
Nunca mais viu sua esposa
ou seu filho.
414
00:35:29,545 --> 00:35:32,219
Agora me diz uma coisa, Jack...
415
00:35:33,382 --> 00:35:35,362
por que est� t�o
interessado nisso?
416
00:35:37,586 --> 00:35:39,793
Cacete.
417
00:35:40,255 --> 00:35:43,600
Jack.
Jack La Roca.
418
00:35:44,059 --> 00:35:45,970
- Ele � seu pai.
- Pare.
419
00:35:47,930 --> 00:35:52,777
Eu sabia que n�o gostava de voc�
por um motivo, s� n�o sabia qual.
420
00:35:56,205 --> 00:35:58,014
N�o comece o que n�o pode terminar.
421
00:35:58,440 --> 00:36:01,182
N�o vou s� come�ar.
Vou terminar tamb�m.
422
00:36:11,186 --> 00:36:14,531
- S� consegue fazer isso, fort�o?
- N�o vai se levantar de novo.
423
00:36:15,357 --> 00:36:18,736
- Duvido.
- Voc�s t�m armas. Matem-se logo.
424
00:37:02,071 --> 00:37:06,781
Joe, escute. Voc� n�o precisa
ser consistentemente um babaca.
425
00:37:07,376 --> 00:37:10,380
Preciso mijar. Um adulto com
a cal�a molhada n�o fica bem.
426
00:37:19,455 --> 00:37:20,593
Cacete.
427
00:37:34,069 --> 00:37:35,412
Fique abaixado!
428
00:37:37,806 --> 00:37:39,342
Levante-se!
429
00:37:41,376 --> 00:37:44,482
Essa passou perto.
Passou muito perto.
430
00:37:46,048 --> 00:37:48,119
Eu sou a droga da testemunha!
N�o deveria usar um desses?
431
00:37:48,884 --> 00:37:51,558
- Eu n�o deveria...
- Quieto!
432
00:37:54,490 --> 00:37:56,834
- Estou ferrado!
- Que?
433
00:37:59,495 --> 00:38:02,408
- Droga.
- Droga, assim voc� morre!
434
00:38:03,098 --> 00:38:04,941
Droga. Fique
abaixado!
435
00:38:26,488 --> 00:38:28,968
Parados! Agente federal!
436
00:38:32,327 --> 00:38:34,102
Que diabos...?
437
00:38:37,099 --> 00:38:38,669
Que diabos s�o aquelas...?
438
00:38:40,669 --> 00:38:42,307
N�o est�o parando, Joe!
439
00:38:50,245 --> 00:38:52,156
Atira na cabe�a, Joe!
440
00:38:53,115 --> 00:38:55,152
Atira nesses filhos da m�e!
441
00:39:03,058 --> 00:39:04,196
Jack!
442
00:39:17,673 --> 00:39:19,914
Mary! Nick!
443
00:39:29,518 --> 00:39:30,690
Droga!
444
00:39:32,254 --> 00:39:34,393
Droga!
Jack!
445
00:40:01,984 --> 00:40:04,123
Saiam desse carro!
446
00:40:05,087 --> 00:40:07,089
Ei, babacas!
Aqui!
447
00:40:19,468 --> 00:40:21,311
Steph, PT, respondam.
448
00:40:21,970 --> 00:40:23,449
Vamos! Vamos!
449
00:40:25,340 --> 00:40:28,685
Comuna duma figa!
Jack!
450
00:40:29,444 --> 00:40:31,754
- Como o babaca arranjou uma arma?
- Jack!
451
00:40:38,687 --> 00:40:40,291
Que diabos s�o aquelas coisas?
452
00:41:04,946 --> 00:41:06,687
Que droga?
453
00:41:07,582 --> 00:41:08,652
Cobertura!
454
00:41:19,227 --> 00:41:20,365
PT, � sua esquerda!
455
00:41:28,503 --> 00:41:30,278
Tire-o daqui!
456
00:41:37,112 --> 00:41:39,023
Onde est�?
Quem est� com a chave?
457
00:41:39,414 --> 00:41:42,884
Vou arrancar minha m�o
a dentadas! Meu Deus!
458
00:41:43,552 --> 00:41:45,259
- Que diabo s�o aquelas coisas?!
- Est�o vindo!
459
00:41:45,454 --> 00:41:46,592
- Faz liga��o direta!
- Est�o vindo!
460
00:41:48,657 --> 00:41:50,102
Tudo bem!
461
00:41:54,996 --> 00:41:56,373
- Droga!
- Onde est� Joe?
462
00:41:56,598 --> 00:41:58,339
- Joe est� morto!
- Morto?
463
00:41:58,533 --> 00:42:01,742
Eles o enterraram na estrada!
Socaram o cara no asfalto!
464
00:42:01,842 --> 00:42:02,716
La Roca?
465
00:42:03,872 --> 00:42:06,148
Jack, cuidado!
� o seu pai!
466
00:42:23,291 --> 00:42:24,929
Socorro!
467
00:42:38,039 --> 00:42:39,950
Obrigado!
Deus do c�u.
468
00:42:41,643 --> 00:42:42,951
Steph! Suma daqui!
469
00:43:05,967 --> 00:43:07,947
O que est�o fazendo?
470
00:43:08,570 --> 00:43:10,174
PT, vamos embora!
471
00:43:15,043 --> 00:43:17,614
- Vamos!
- Consegui! Vamos! Vamos!
472
00:43:39,267 --> 00:43:41,747
Tudo bem, p� na t�bua!
473
00:44:04,292 --> 00:44:09,002
�tima ideia, ir por esta estrada.
Um atalho, �? Pro inferno!
474
00:44:09,364 --> 00:44:12,140
- Quieto!
- Quietos, voc�s dois!
475
00:44:12,334 --> 00:44:14,439
Escutem, vamos fazer a chamada.
Coelho est� comigo.
476
00:44:14,703 --> 00:44:16,944
- Mary, voc� est� bem?
- Sim, estou aqui!
477
00:44:17,172 --> 00:44:18,832
- PT, tudo bem?
- Estou bem!
478
00:44:18,874 --> 00:44:19,710
S� uns cortes!
479
00:44:19,774 --> 00:44:22,050
- E o Jack? Eles o pegaram?
- Resposta incorreta.
480
00:44:22,310 --> 00:44:25,450
O soldado desconhecido,
o nosso super-her�i, amarelou!
481
00:44:25,647 --> 00:44:28,150
- Sumiu no deserto!
- O que vamos fazer?
482
00:44:28,483 --> 00:44:31,623
- Um plano. Vamos fazer isso.
- Eu tenho um plano.
483
00:44:31,820 --> 00:44:34,130
Eles est�o a p�, e n�s, de carro.
Vamos continuar dirigindo...
484
00:44:34,422 --> 00:44:36,527
e Nick est� tentando ligar
pro quartel-general.
485
00:44:38,660 --> 00:44:40,230
- N�o tem sinal aqui.
- Meu Deus!
486
00:44:40,595 --> 00:44:44,099
Fiquem atr�s de mim, quem sabe
daqui a pouco vamos ter sinal.
487
00:44:44,533 --> 00:44:46,137
Certo!
488
00:44:47,269 --> 00:44:49,977
- Eles n�o est�o a p�.
- Voc� n�o sabe como est�o!
489
00:44:50,171 --> 00:44:52,094
Steph, estou contando
o que vi, certo?
490
00:44:52,194 --> 00:44:54,072
Eles entraram...
491
00:44:54,697 --> 00:44:56,049
Entraram na estrada!
492
00:44:56,149 --> 00:44:57,757
- Por baixo dela!
- Ora, d� um tempo!
493
00:44:57,946 --> 00:45:00,756
- N�o podem sair da estrada!
- Conta outra!
494
00:45:00,949 --> 00:45:04,226
- Acho que tiram energia dela.
- Da estrada? Certo.
495
00:45:04,419 --> 00:45:06,831
E de onde a estrada tira energia?
496
00:45:07,389 --> 00:45:10,768
- Est� sentindo esse cheiro?
- Sim. � de borracha.
497
00:45:10,959 --> 00:45:13,426
Steph! Acho que seus
pneus est�o queimando.
498
00:45:13,445 --> 00:45:15,398
Os nossos tamb�m.
E melhor a gente parar.
499
00:45:15,471 --> 00:45:18,510
- Encoste j�.
- N�o podemos ir pelo acostamento?
500
00:45:18,700 --> 00:45:21,579
- N�o, de jeito nenhum!
- Tem muitos cactos!
501
00:45:21,937 --> 00:45:26,249
Temos duas op��es: perder os pneus
pra estrada ou pros cactos.
502
00:45:27,142 --> 00:45:30,089
- Voc� decide.
- N�o, n�o precisamos sair.
503
00:45:30,278 --> 00:45:34,124
S� precisamos de um lugar
pra parar e esperar ajuda.
504
00:45:34,649 --> 00:45:36,128
Ali, por exemplo.
Bem ali!
505
00:45:40,422 --> 00:45:42,129
LANCHES
506
00:46:16,324 --> 00:46:19,100
Que legal!
N�o, � muito legal!
507
00:46:19,294 --> 00:46:22,673
Deus! Esses pneus
custaram uma grana.
508
00:46:22,864 --> 00:46:26,971
N�o estavam no carro quando roubei.
Paguei do meu bolso.
509
00:46:30,271 --> 00:46:34,310
J� nem importa mais, mas olha s�.
A estrada n�o est� mais quente.
510
00:46:34,943 --> 00:46:38,652
Sim, mas aqui est� bem quente.
Parece a �frica. Ou um micro-ondas.
511
00:46:38,847 --> 00:46:42,158
- Eu me sinto uma batata assada.
- Nicky! Est� ouvindo algo?
512
00:46:42,417 --> 00:46:45,796
- Sim, a gente podia amorda��-lo.
- Ou tir�-lo do sol.
513
00:46:46,187 --> 00:46:49,031
- Vamos procurar uma sombra.
- Vamos deixar os carros aqui?
514
00:46:49,290 --> 00:46:52,271
- Algu�m pode passar e ver.
- N�o com aquelas coisas vindo.
515
00:46:53,461 --> 00:46:56,203
- Voc� acha que elas v�m?
- N�o. Voc� vem. Vamos.
516
00:47:23,391 --> 00:47:25,735
Vai tomar ch�?
517
00:47:28,329 --> 00:47:29,603
Ch�?
518
00:47:30,365 --> 00:47:32,743
N�o, obrigado.
519
00:47:33,902 --> 00:47:36,075
Como vim parar aqui?
520
00:47:36,438 --> 00:47:38,315
Destino.
521
00:47:38,673 --> 00:47:40,914
Cuidado, Jack!
� o seu pai!
522
00:48:00,462 --> 00:48:03,375
Bati o carro.
Voc� me trouxe aqui?
523
00:48:03,565 --> 00:48:06,273
- Sim.
- Eu agrade�o, mas...
524
00:48:07,602 --> 00:48:10,310
estou tendo o pior dia da minha vida
e preciso voltar pra ele.
525
00:48:12,440 --> 00:48:14,852
O jipe ainda est� inteiro,
ou acabei com ele?
526
00:48:28,556 --> 00:48:30,593
N�o, obrigado.
527
00:48:31,326 --> 00:48:33,567
� bom.
528
00:48:36,197 --> 00:48:38,973
O que tem a�? Peiote?
529
00:48:39,267 --> 00:48:41,508
Tabaco.
530
00:48:43,138 --> 00:48:48,019
Boa resposta, mas n�o quero.
Vou aceitar um pouco de cafe�na.
531
00:48:49,010 --> 00:48:50,512
Muito bem.
532
00:48:55,016 --> 00:48:58,225
A toda a Cria��o, e a voc�.
533
00:48:59,988 --> 00:49:01,899
Sa�de.
534
00:49:12,100 --> 00:49:15,980
- Bom ch�.
- Sim, bom ch�.
535
00:49:20,108 --> 00:49:22,952
Como encontrou nossa terra?
536
00:49:25,380 --> 00:49:28,190
Vim pela velha estrada do leste.
537
00:49:28,449 --> 00:49:30,929
Ah, a velha estrada.
538
00:49:31,753 --> 00:49:34,256
Aquela estrada � especial.
539
00:49:35,190 --> 00:49:39,866
� como uma linha do tempo atrav�s
da hist�ria da nossa na��o...
540
00:49:40,428 --> 00:49:43,170
uma art�ria bem
no centro do pa�s...
541
00:49:43,364 --> 00:49:46,573
levando com ela todas
as linhagens do nosso passado.
542
00:49:48,436 --> 00:49:50,973
Sim, n�o h� nada igual.
543
00:49:51,539 --> 00:49:55,612
N�o importa se s�o de terra,
cascalho ou asfalto...
544
00:49:55,844 --> 00:49:57,983
todas elas t�m hist�rias
especiais pra contar.
545
00:49:58,613 --> 00:50:01,594
Algumas boas, outras ruins...
546
00:50:02,851 --> 00:50:03,828
outras sombrias.
547
00:50:04,795 --> 00:50:08,096
Mas nenhuma t�o sombria
quanto a desta estrada.
548
00:50:08,323 --> 00:50:10,894
Meu povo costumava
viver � margem dela.
549
00:50:11,292 --> 00:50:16,207
Alguns ainda vivem, mas eles
andam entre esp�ritos h� anos...
550
00:50:16,931 --> 00:50:21,346
esperando... esperando...
551
00:50:22,003 --> 00:50:25,041
- Esperando o qu�?
- Esperando voc�.
552
00:50:25,373 --> 00:50:30,846
Voc� dever� andar entre esp�ritos
e dar paz a esta terra...
553
00:50:31,646 --> 00:50:33,455
e � sua alma.
554
00:51:10,485 --> 00:51:12,522
Mais ch�?
555
00:51:15,857 --> 00:51:18,133
Que ch� � esse, afinal?
556
00:51:18,326 --> 00:51:21,136
Ch� de peiote.
Existe algum outro?
557
00:51:22,864 --> 00:51:24,343
Bem...
558
00:51:26,935 --> 00:51:30,314
obrigado por sua gentileza.
559
00:51:32,607 --> 00:51:34,814
Obrigado por tudo.
560
00:52:02,770 --> 00:52:06,445
- Eles v�o ver o carro.
- Eles? Eles.
561
00:52:06,641 --> 00:52:09,121
- Quem diabos s�o eles?
- Jack.
562
00:52:09,811 --> 00:52:12,382
- Ou talvez aquele policial.
- Certo! Eles sabem onde estamos.
563
00:52:12,580 --> 00:52:16,027
- Portanto, relaxe, Nicky.
- Voc� est� me mandando relaxar?
564
00:52:17,352 --> 00:52:19,889
- Preciso de um cigarro.
- Deixei o meu carro.
565
00:52:25,994 --> 00:52:30,500
Droga! Por Deus!
Isso n�o teve gra�a! Babaca!
566
00:52:31,032 --> 00:52:35,572
Tomara que morra com o cigarro!
Um enfisema instant�neo pra voc�!
567
00:52:36,004 --> 00:52:40,009
� bom que n�o esteja faltando um
fio do meu bigode! Cara de bosta!
568
00:52:40,208 --> 00:52:43,712
Nick! Nick! D� pra trazer
um cigarro pra mim?
569
00:53:47,241 --> 00:53:49,551
Droga!
570
00:54:04,192 --> 00:54:06,138
Nick, responda.
571
00:54:06,427 --> 00:54:08,566
Al�, Nick!
572
00:54:09,363 --> 00:54:11,468
O r�dio est� com
problemas de novo.
573
00:54:12,600 --> 00:54:14,602
Steph, ser� que aquelas
coisas seguiram a gente?
574
00:54:14,802 --> 00:54:19,080
N�o.
Est�o a uns 100 km daqui...
575
00:54:19,640 --> 00:54:21,205
sejam l� o que for.
576
00:54:21,305 --> 00:54:22,450
A quest�o n�o � essa.
577
00:54:22,643 --> 00:54:26,648
- L� vamos n�s. Qual � a quest�o?
- Eles n�o podem vir pra c�.
578
00:54:26,848 --> 00:54:30,762
- Por que n�o podem, g�nio?
- N�o podem sair da estrada.
579
00:54:30,952 --> 00:54:35,697
Como assim, n�o podem vir?
Por que n�o podem sair da estrada?
580
00:54:36,791 --> 00:54:40,136
Porque aqui � terra, n�o � asfalto.
Aqui n�o podem andar.
581
00:54:55,042 --> 00:54:57,420
- Ol�.
- Oficial presente!
582
00:54:57,612 --> 00:55:02,823
Ora, ora. Se n�o � o Jack Frost.
Achei que tivesse dado o fora.
583
00:55:03,017 --> 00:55:04,671
Olha a boca, roedor.
584
00:55:04,771 --> 00:55:07,432
N�o duvide que eu consigo
te encher de porrada.
585
00:55:07,622 --> 00:55:10,432
- Quieto.
- � bom rever voc�, Jack. Sa�de.
586
00:55:10,625 --> 00:55:13,469
V� devagar com isso, PT,
voc� pode at� ser �til mais tarde.
587
00:55:15,396 --> 00:55:18,969
Agora que somos novamente uma
fam�lia feliz, qual a situa��o?
588
00:55:19,400 --> 00:55:22,404
- Bem, n�s viemos pra c�...
- Basicamente, estamos ferrados.
589
00:55:22,837 --> 00:55:24,748
Voc�? N�o.
590
00:55:24,939 --> 00:55:28,819
Viemos pra c� procurar sombra
pra esperar. Os pneus derreteram.
591
00:55:29,010 --> 00:55:32,116
�, eu vi. Os meus foram
destru�dos por pedras e cactos.
592
00:55:32,313 --> 00:55:35,590
Os telefones e r�dios n�o pegam.
N�o temos comida nem �gua.
593
00:55:35,783 --> 00:55:39,663
Viu, Jack? Ela s� repetiu o que
eu disse. Estamos ferrados.
594
00:55:45,993 --> 00:55:47,973
- Onde est� Nick?
- Voc� n�o o viu no carro?
595
00:55:48,162 --> 00:55:51,109
- N�o.
- Vou pra l�. PT?
596
00:55:51,299 --> 00:55:54,246
- Estou bem atr�s de voc�.
- Eu sabia que voc� voltaria.
597
00:55:55,803 --> 00:55:56,975
Comovente.
598
00:55:57,668 --> 00:55:59,842
Escute, Jack,
agora que voc� voltou,
599
00:56:00,241 --> 00:56:02,262
poderia tirar estas algemas?
600
00:56:02,884 --> 00:56:04,383
Quer que eu tire as algemas?
601
00:56:05,213 --> 00:56:07,955
- Pra onde eu poderia fugir?
- Sem problemas, amig�o.
602
00:56:08,149 --> 00:56:10,686
Aqui no deserto,
at� um criminoso como voc�...
603
00:56:10,885 --> 00:56:13,798
n�o merece ficar com
as duas m�os algemadas nas costas.
604
00:56:13,988 --> 00:56:15,729
Jack, mas o qu�...?
605
00:56:16,023 --> 00:56:18,697
- Sabe, isso � realmente...
- Voc� vai ficar a�.
606
00:56:19,627 --> 00:56:24,440
- Estou come�ando a odiar voc�.
- N�s est�vamos gostando de voc�.
607
00:56:24,632 --> 00:56:27,408
Ent�o eu deveria
estar ajudando voc�s.
608
00:56:27,902 --> 00:56:29,904
Eu daria um �timo
agente federal, sabiam?
609
00:56:30,104 --> 00:56:33,415
Se tem algu�m que sabe
achar cad�veres, sou eu.
610
00:56:33,975 --> 00:56:35,784
Vamos l�, pessoal!
611
00:56:36,611 --> 00:56:37,749
Isto �...
612
00:56:38,479 --> 00:56:39,514
Droga!
613
00:56:39,947 --> 00:56:43,861
Tudo bem. Nem pense em chegar
perto de mim, est� bem?
614
00:56:44,051 --> 00:56:45,826
Vou te matar a sapatadas.
615
00:56:46,887 --> 00:56:50,960
N�o tenho medo de voc�, sabia?
Pare�o assustado? Jack!
616
00:56:51,158 --> 00:56:52,603
Jack!
617
00:56:54,128 --> 00:56:55,300
Cacete.
618
00:56:57,965 --> 00:56:59,308
Filho da m�e.
619
00:57:03,304 --> 00:57:05,580
Esquece, Jack.
620
00:57:06,040 --> 00:57:07,519
Est� tudo bem.
621
00:57:10,745 --> 00:57:13,697
- Onde ele se meteu?
- Deve estar dormindo atr�s.
622
00:57:13,713 --> 00:57:14,587
Certo.
623
00:57:17,285 --> 00:57:18,696
- N�o.
- N�o.
624
00:57:18,886 --> 00:57:21,332
Ele s� desceu pra fumar.
625
00:57:21,522 --> 00:57:24,264
Nick! Precisamos de voc�!
626
00:57:25,593 --> 00:57:27,573
Onde ele se meteu?
627
00:58:30,391 --> 00:58:35,734
Cacete! Jack!
Steph! Algu�m!
628
00:58:36,564 --> 00:58:38,237
Algu�m!
629
00:58:39,533 --> 00:58:42,275
Socorro, Jack!
630
00:58:45,506 --> 00:58:47,110
Socorro!
631
00:58:47,641 --> 00:58:50,622
Jack! Jack!
632
00:58:50,811 --> 00:58:52,017
Jack!
633
00:58:52,213 --> 00:58:54,887
PT! Algu�m, cacete!
634
00:58:55,983 --> 00:58:58,429
Socorro! Jack!
635
00:59:00,855 --> 00:59:03,028
Onde diabos pensa
que est� indo?
636
00:59:03,491 --> 00:59:05,937
Est�o vindo, Jack!
Est�o vindo, cacete!
637
00:59:06,127 --> 00:59:08,368
- Calma a�. Calma.
- Est�o vindo, Jack!
638
00:59:08,562 --> 00:59:10,007
- Quem?
- Os presos, os presos!
639
00:59:10,231 --> 00:59:13,371
- Onde? Aqui?
- Acabaram de tentar me matar!
640
00:59:13,567 --> 00:59:16,173
Aquele com a picareta!
N�o faz isso!
641
00:59:16,370 --> 00:59:17,906
Voc� n�o falou que eles
n�o podiam sair da estrada?
642
00:59:18,105 --> 00:59:19,982
- Bem...
- E que s� andavam no asfalto?
643
00:59:20,174 --> 00:59:21,676
Bem...
644
00:59:22,576 --> 00:59:26,114
Sabe, ele n�o se afastou
daquela lanchonete, ent�o...
645
00:59:26,947 --> 00:59:30,156
deve ter sa�do do ch�o.
Do ch�o de concreto!
646
00:59:30,484 --> 00:59:32,760
Temos uma nova regra!
Eles podem andar no concreto!
647
00:59:32,953 --> 00:59:34,432
- Como arrancou esse cano?
- Que cano?
648
00:59:34,622 --> 00:59:35,896
Esse a� na sua m�o, ot�rio.
649
00:59:36,924 --> 00:59:38,665
N�o fa�o a m�nima ideia.
650
00:59:38,859 --> 00:59:42,272
A gente faz coisas incr�veis
quando d� de cara com a morte.
651
00:59:42,930 --> 00:59:45,877
Voc� deu de cara com a morte, sim.
Est� bem aqui.
652
00:59:46,367 --> 00:59:47,675
- Acredito em voc�.
- Mesmo?
653
00:59:47,868 --> 00:59:51,782
Voc� n�o � nenhum Mike Tyson.
S� arrancaria o cano por muito medo.
654
00:59:52,873 --> 00:59:55,183
Tudo bem, vou pedir refor�os.
Quem tem um telefone?
655
00:59:55,376 --> 00:59:59,222
- Eu tenho. Aqui est�.
- Celulares n�o funcionam aqui!
656
00:59:59,413 --> 01:00:01,518
Eu n�o tenho um link
com o sat�lite
657
01:00:01,715 --> 01:00:05,492
e nem o tempo pra usar as pe�as
do carro pra fazer um tel�grafo!
658
01:00:05,686 --> 01:00:09,429
- S� tenho este telefone!
- Tudo bem, tudo bem.
659
01:00:09,623 --> 01:00:11,933
Ei, calma.
660
01:00:12,693 --> 01:00:15,674
- Que n�o est� funcionando.
- N�o falei?
661
01:00:16,096 --> 01:00:18,304
N�o temos mantimentos,
os pneus j� eram,
662
01:00:18,404 --> 01:00:19,771
o telefone n�o pega...
663
01:00:19,967 --> 01:00:22,208
Nick est� desaparecido
e aquelas coisas est�o por a�!
664
01:00:30,644 --> 01:00:32,487
Que estranho.
665
01:00:33,013 --> 01:00:35,653
- Bom, eu n�o vou atender.
- Ningu�m sabe que estou aqui.
666
01:00:37,818 --> 01:00:40,094
Deve ser pra mim mesmo.
667
01:00:51,165 --> 01:00:53,008
Al�?
668
01:00:54,535 --> 01:00:57,175
N�o � ningu�m,
mas est� dando linha.
669
01:00:57,872 --> 01:01:00,113
Ligue para 190!
670
01:01:04,345 --> 01:01:06,018
Eu estou sempre pensando.
671
01:01:07,481 --> 01:01:10,485
O CORA��O REVELADOR
Edgar Allan Poe
672
01:01:17,892 --> 01:01:19,633
Sim. Xerife.
673
01:01:22,263 --> 01:01:23,765
N�o estou ouvindo.
O qu�?
674
01:01:24,064 --> 01:01:26,082
Xerife, aqui � o
agente Jack La Roca.
675
01:01:26,098 --> 01:01:26,940
Est� me ouvindo?
676
01:01:28,536 --> 01:01:31,449
- Sim, agora estou.
- Xerife, escute.
677
01:01:31,639 --> 01:01:35,519
Estou na velha estrada que sai
da Rota 66, com outros federais...
678
01:01:35,709 --> 01:01:38,383
e uma testemunha que preciso
levar a Los Angeles at� amanh�.
679
01:01:38,579 --> 01:01:41,591
Preciso que o senhor ligue
pro QG em Los Angeles.
680
01:01:41,607 --> 01:01:42,686
O n�mero � 310...
681
01:01:43,384 --> 01:01:46,854
555-6212.
682
01:01:47,688 --> 01:01:50,965
Preciso de transporte a�reo e
refor�os armados o quanto antes.
683
01:01:51,792 --> 01:01:54,898
- Sim, entendi.
- Obrigado, n�s vamos esperar.
684
01:01:58,332 --> 01:02:02,872
Eram os federais que voc� parou.
O agente La Roca.
685
01:02:03,971 --> 01:02:08,181
- Onde eles est�o?
- Ainda na velha estrada.
686
01:02:08,375 --> 01:02:12,755
Querem que eu chame
o QG deles e pe�a refor�os.
687
01:02:12,947 --> 01:02:17,987
Parece que n�o sabem onde
eles est�o, ent�o preciso ligar.
688
01:02:20,154 --> 01:02:21,997
Por qu�?
689
01:02:22,189 --> 01:02:24,897
De fato.
690
01:02:40,407 --> 01:02:43,115
Esta droga de deserto.
Estou morrendo de sede.
691
01:02:43,310 --> 01:02:47,759
- PT, n�o quer repartir isso?
- N�o te faria bem, � �gua t�nica.
692
01:02:48,082 --> 01:02:53,122
At� parece. Jack! Estou com sede.
Precisa me dar um pouco d'�gua.
693
01:02:53,387 --> 01:02:56,425
- For que est�o demorando tanto?
- � dif�cil de achar. Est�o vindo.
694
01:03:25,986 --> 01:03:27,795
Droga!
695
01:04:15,769 --> 01:04:18,613
Ol�, estou com sede, pessoal.
696
01:04:18,806 --> 01:04:21,204
N�o sou um camelo,
sou um ser humano.
697
01:04:21,304 --> 01:04:22,777
Conhe�o meus direitos.
698
01:04:22,808 --> 01:04:24,922
Calado, por favor.
699
01:04:29,450 --> 01:04:31,521
Que diabos est�o fazendo aqui?
N�o foi o que eu pedi.
700
01:04:33,954 --> 01:04:36,764
- Devem ser os tiras locais.
- Os tiras? Gra�as a Deus.
701
01:04:43,864 --> 01:04:45,639
Nunca achei que iria dizer isso.
702
01:04:45,833 --> 01:04:49,610
Steph, Mary, v�o l� pra baixo
e tragam aqueles tiras. PT.
703
01:04:49,803 --> 01:04:51,714
- Preciso mijar.
- Como �?
704
01:04:51,939 --> 01:04:54,749
Tiras me deixam nervoso, Jack,
estou com vontade de mijar.
705
01:04:56,910 --> 01:05:00,414
Certo, v�o em frente. Vou levar
este babaca pro banheiro.
706
01:05:00,881 --> 01:05:03,521
Steph, me faz um favor.
Corta o barato dele.
707
01:05:04,017 --> 01:05:06,327
PT, os tiras chegaram.
Comporta-se.
708
01:05:08,322 --> 01:05:11,769
Vamos l�, n�o confia em mim
nem pra me deixar mijar sozinho?
709
01:05:11,959 --> 01:05:15,771
Meu trabalho � ficar de olho em
voc� em todas as circunst�ncias.
710
01:05:15,963 --> 01:05:19,376
Estas s�o circunst�ncias atenuantes.
Estou decepcionado.
711
01:05:19,566 --> 01:05:22,740
- Como sua m�e deve estar.
- N�o p�e a m�e no meio, Jack.
712
01:05:23,604 --> 01:05:28,144
- Droga. Isto � concreto.
- Ent�o � melhor voc� ser r�pido.
713
01:05:34,615 --> 01:05:36,754
Tudo bem, faz logo.
714
01:05:40,053 --> 01:05:42,055
N�o gosto disto.
715
01:05:42,723 --> 01:05:46,261
P�nico do palco.
Calminha, est� saindo, est� saindo.
716
01:05:46,460 --> 01:05:49,634
- Abra a torneira, por favor.
- Deveriam examinar sua bexiga.
717
01:05:49,830 --> 01:05:52,470
Voc� est� com alguma doen�a,
porque mija muito.
718
01:05:56,436 --> 01:05:59,315
Vai ter de se virar sozinho.
719
01:06:04,511 --> 01:06:06,388
Ei, Jack.
720
01:06:06,947 --> 01:06:10,520
Sua parceira, Steph,
ser� que ela sairia comigo?
721
01:06:10,918 --> 01:06:14,661
- Sem chance.
- Vamos, sempre h� uma chance.
722
01:06:14,855 --> 01:06:17,131
- Vamos, um c�lculo estat�stico.
- Voc� e Steph?
723
01:06:17,324 --> 01:06:18,735
Dez milh�es contra um.
724
01:06:18,926 --> 01:06:22,703
- Tudo bem. Estou no p�reo.
- N�o, n�o est�.
725
01:06:22,896 --> 01:06:25,536
- N�o h� fila pra apostar nisso.
- Por qu�?
726
01:06:31,038 --> 01:06:34,178
- Est� dando em cima dela, n�o?
- Quer calar essa boca e mijar?
727
01:06:34,641 --> 01:06:36,416
Estou tentando, est� bem?
728
01:06:39,713 --> 01:06:41,283
Nossa.
729
01:06:43,450 --> 01:06:46,488
Muito bem, de p�, parceiro.
Tem um oficial na �rea.
730
01:06:47,287 --> 01:06:49,631
- Vamos, vamos.
- Me d� essa coisinha.
731
01:06:52,159 --> 01:06:53,467
Pare a�.
732
01:06:57,264 --> 01:06:58,743
Bem...
733
01:06:59,366 --> 01:07:01,744
onde est�o os outros?
734
01:07:02,436 --> 01:07:04,245
N�o tem mais ningu�m,
somos s� n�s.
735
01:07:07,374 --> 01:07:11,413
Pensei que voc� tivesse dito
que eles eram sete.
736
01:07:11,612 --> 01:07:13,216
Eram.
737
01:07:15,849 --> 01:07:19,695
Vamos l�.
Vamos.
738
01:07:19,887 --> 01:07:21,662
Conte-me.
739
01:07:22,522 --> 01:07:25,867
- Onde eles est�o?
- V� se ferrar.
740
01:07:28,262 --> 01:07:31,436
� como diz o ditado: pra ensinar
alguma coisa a um pangar�...
741
01:07:31,632 --> 01:07:35,136
primeiro voc� precisa chamar
a aten��o dele.
742
01:07:36,937 --> 01:07:39,076
Meu Deus! Seu desgra�ado!
743
01:07:42,409 --> 01:07:46,323
- Canalha! Como p�de atirar nela?
- Numa mulher?
744
01:07:46,880 --> 01:07:51,377
Filho, no Vietn�, descobri que
as mulheres devem ser tratadas...
745
01:07:51,399 --> 01:07:53,097
com preconceito igual.
746
01:07:53,754 --> 01:07:58,669
Perdemos um monte de bons
soldados pro tal do sexo fr�gil.
747
01:08:00,260 --> 01:08:02,433
Mas a pergunta era...
748
01:08:02,629 --> 01:08:04,506
quantas...
749
01:08:04,698 --> 01:08:06,644
e onde?
750
01:08:07,734 --> 01:08:10,738
N�o conte a ele, PT.
751
01:08:12,272 --> 01:08:15,913
Voc� tem muito est�mago, dona...
752
01:08:16,643 --> 01:08:19,351
e vou lamentar muito
ter de atirar nele.
753
01:08:19,680 --> 01:08:21,489
Espere!
754
01:08:21,682 --> 01:08:25,220
�ramos sete, sim.
Tr�s foram mortos antes.
755
01:08:26,520 --> 01:08:27,555
E agora, a Mary.
756
01:08:27,655 --> 01:08:28,690
Ent�o resta?
757
01:08:28,722 --> 01:08:32,329
- Um, xerife.
- Um. Sim, isso mesmo.
758
01:08:32,726 --> 01:08:36,435
Um que est� faltando.
759
01:08:37,698 --> 01:08:38,972
Onde?
760
01:08:41,601 --> 01:08:44,548
No banheiro! No banheiro.
Pare, abaixe isso.
761
01:08:46,239 --> 01:08:50,688
Espero mesmo que ele esteja,
pelo bem desta mocinha.
762
01:08:53,947 --> 01:08:56,757
Por que n�o pergunta ao cara
se ele n�o quer vir pra c�?
763
01:08:58,719 --> 01:09:00,699
Voc� n�o vai se safar.
764
01:09:10,497 --> 01:09:12,443
Que droga � essa?
765
01:09:12,632 --> 01:09:15,374
- M�os ao alto!
- M�os ao alto? M�os ao alto?
766
01:09:15,769 --> 01:09:17,771
Quer guardar isto pra mim?
767
01:09:19,072 --> 01:09:23,521
- Guarde isso!
- Um momento. Espere a�.
768
01:09:24,378 --> 01:09:29,225
V� o distintivo? Agente federal.
Melhor voc� ser o presidente.
769
01:09:29,416 --> 01:09:32,829
- Dane-se. Temos uma festinha!
- Sabem o que est�o fazendo?
770
01:09:33,186 --> 01:09:34,893
T�m alguma ideia?
771
01:09:35,088 --> 01:09:38,934
Deram um passo maior que a perna.
Sabem disso, n�o?
772
01:09:39,993 --> 01:09:42,997
Voc�s est�o bem
encrencados, ouviram?
773
01:09:43,196 --> 01:09:45,301
Nem imaginam
com quem se meteram.
774
01:09:45,499 --> 01:09:48,639
Sou amigo pessoal do presidente.
775
01:09:50,270 --> 01:09:54,218
Em 20 anos em servi�o,
nunca vi nada parecido.
776
01:09:54,408 --> 01:09:57,082
Voc�s, caipiras, ser�o acusados
de assassinato, sequestro...
777
01:09:57,277 --> 01:10:00,850
interfer�ncia em investiga��o
federal e obstru��o da justi�a.
778
01:10:01,048 --> 01:10:03,426
- Sabem disso, n�o?
- Senta a�!
779
01:10:03,617 --> 01:10:06,894
- N�o, tenho um recado pra voc�s!
- E eu tenho um pra voc�.
780
01:10:07,854 --> 01:10:10,357
- O conte�do do meu � melhor.
- � mesmo?
781
01:10:10,557 --> 01:10:13,436
Bem, surpresa, nossos
refor�os est�o chegando.
782
01:10:13,927 --> 01:10:17,073
- Acho que n�o.
- Eles v�m sim, certo?
783
01:10:17,164 --> 01:10:20,304
Foram chamados h� quatro horas.
Quem roubou meu rel�gio?
784
01:10:22,302 --> 01:10:24,782
Eu n�o chamei.
785
01:10:43,156 --> 01:10:48,299
Sua express�o me diz que ningu�m
sabe que voc�s est�o aqui.
786
01:10:48,528 --> 01:10:50,235
Eles sabem, sim.
787
01:10:50,664 --> 01:10:55,044
Vamos l�, Susie Q. Eu jogo p�quer,
sei que est� blefando.
788
01:10:55,702 --> 01:10:58,615
- Voc� acha?
- O Papa ainda � cat�lico?
789
01:10:58,805 --> 01:11:01,684
Por que n�o olha no seu
dicion�rio de caipir�s?
790
01:11:07,881 --> 01:11:10,987
Talvez seja mais um deles.
V� busc�-lo.
791
01:11:11,751 --> 01:11:13,890
Voc� sabe que eu vou.
792
01:11:16,723 --> 01:11:18,031
Babaca.
793
01:11:31,071 --> 01:11:33,711
Continue dirigindo, Mario,
ou espalho seus miolos no vidro.
794
01:11:37,410 --> 01:11:38,912
Tudo bem, n�o se assuste.
795
01:11:41,715 --> 01:11:44,218
Olha pra ele.
Atirou no pneu.
796
01:11:48,814 --> 01:11:50,150
Minha nossa.
797
01:11:50,166 --> 01:11:54,067
Parece que seu amigo
virou torrada, n�o?
798
01:11:58,231 --> 01:12:00,404
Certo, pare o carro.
799
01:12:09,242 --> 01:12:11,483
Agora saia devagar,
e lembre-se...
800
01:12:11,678 --> 01:12:15,854
n�o terei nenhum remorso
em atirar pelas costas. Vamos.
801
01:12:25,926 --> 01:12:27,997
Muito bem, voc� j� sabe.
M�os pra tr�s.
802
01:12:31,198 --> 01:12:33,269
Por aqui.
803
01:12:34,401 --> 01:12:35,937
Aqui no ch�o.
804
01:12:41,308 --> 01:12:44,016
N�o aqui. N�o na estrada.
805
01:12:44,377 --> 01:12:46,323
- O que voc� disse?
- N�o na estrada!
806
01:12:46,880 --> 01:12:48,860
Bem que desconfiei, seu lixo!
807
01:12:50,317 --> 01:12:52,888
Voc� sempre soube.
Sabe o que est� acontecendo aqui!
808
01:12:53,386 --> 01:12:54,956
V� se ferrar.
809
01:12:58,258 --> 01:13:00,704
- Estou sangrando.
- E vai sangrar muito mais...
810
01:13:00,894 --> 01:13:02,965
se n�o me contar o que
est� havendo aqui!
811
01:13:03,597 --> 01:13:07,204
- N�o podemos ficar na estrada.
- Eu sei! Quero saber por qu�!
812
01:13:07,400 --> 01:13:10,506
- Eles matam tudo na estrada!
- Eu sei! Por qu�?!
813
01:13:10,804 --> 01:13:12,442
Como assim, por qu�?
814
01:13:12,980 --> 01:13:15,450
Est�o vindo!
Est�o vindo!
815
01:13:15,942 --> 01:13:18,320
Meu Deus, me ajude!
816
01:13:21,281 --> 01:13:23,852
Tire as algemas!
817
01:13:24,417 --> 01:13:25,953
R�pido!
818
01:13:30,056 --> 01:13:31,865
R�pido!
819
01:14:23,710 --> 01:14:25,712
- Fique de olho neles.
- Sim, senhor.
820
01:14:35,322 --> 01:14:37,131
Gil?
821
01:14:52,405 --> 01:14:53,941
Gil?
822
01:15:33,947 --> 01:15:37,952
- H� um novo federal na cidade.
- Fique comigo. Olhe pra mim.
823
01:15:38,318 --> 01:15:40,491
Estou tendo um dia t�o ruim.
824
01:15:44,324 --> 01:15:46,964
- Quem � voc�?
- Agente federal Jack La Roca.
825
01:15:47,160 --> 01:15:49,106
Tenho umas perguntas
pra voc�, mas antes...
826
01:15:50,530 --> 01:15:52,441
Isso � por atirar
numa agente federal.
827
01:15:55,368 --> 01:15:57,644
E isso � por atirar numa
mulher desarmada, babaca.
828
01:16:00,774 --> 01:16:03,721
- Onde est� Gil?
- Isso parece uma pergunta.
829
01:16:03,910 --> 01:16:07,821
Se fizer outra, v�o perguntar
onde est� seu rosto! Responda.
830
01:16:07,847 --> 01:16:09,649
Em Folsom, pelo menos,
voc� continuar� vivo.
831
01:16:09,665 --> 01:16:10,962
Onde est�o os meus refor�os?
832
01:16:11,484 --> 01:16:13,794
- Perguntei sobre meus refor�os!
- Eles n�o v�m!
833
01:16:14,754 --> 01:16:16,392
Por qu�?
834
01:16:16,890 --> 01:16:19,302
N�o liguei pra eles.
835
01:16:22,662 --> 01:16:25,836
Acha que isto � brincadeira?
Acha que � s� um jogo?!
836
01:16:26,166 --> 01:16:27,941
Responda!
837
01:16:28,968 --> 01:16:31,559
S� quando contar o que
aconteceu com meu filho.
838
01:16:32,651 --> 01:16:34,418
Gil � meu filho.
839
01:16:36,810 --> 01:16:39,120
Eles o pegaram, n�o?
840
01:16:40,313 --> 01:16:42,691
Eles o puseram na estrada.
841
01:16:42,882 --> 01:16:45,453
Por qu�?
Por que fazem isso?
842
01:16:46,820 --> 01:16:49,198
Voc� n�o sabe o que
est� enfrentando.
843
01:16:49,389 --> 01:16:53,860
Essa arma n�o me assusta.
N�o vai salvar nenhum de n�s...
844
01:16:53,892 --> 01:16:57,473
pois, se ficarmos perto
da estrada, eles vir�o.
845
01:16:57,664 --> 01:16:59,666
Sentem nosso cheiro.
846
01:16:59,866 --> 01:17:03,814
Alimentam-se de sangue, e agora
querem mais pra continuar fortes.
847
01:17:04,003 --> 01:17:06,483
Se n�o conseguirem,
ter�o de voltar.
848
01:17:07,006 --> 01:17:09,213
- Pra debaixo da estrada?
- Pra debaixo da estrada...
849
01:17:09,409 --> 01:17:12,015
que � o lugar deles!
850
01:17:17,283 --> 01:17:19,729
- Voc� tamb�m, La Roca.
- N�o tive nada a ver com isso!
851
01:17:19,919 --> 01:17:21,990
Des�a j�.
852
01:17:22,188 --> 01:17:25,169
- N�o tive nada a ver com isso!
- Des�a j�, La Roca!
853
01:17:25,458 --> 01:17:27,131
Vamos, mexa-se!
854
01:17:48,414 --> 01:17:50,257
Abram fogo, rapazes!
855
01:17:56,189 --> 01:17:58,669
Acharam que fugiriam
no meu turno?
856
01:17:58,858 --> 01:18:02,396
Meu Deus, vou dar um jeito
pra que n�o possam mais fugir.
857
01:18:02,595 --> 01:18:04,199
O que diremos ao diretor
da pris�o, chefe?
858
01:18:04,397 --> 01:18:07,810
Digam que houve um acidente,
que o rolo compressor os esmagou.
859
01:18:08,535 --> 01:18:10,811
N�o podemos enterr�-los aqui,
no meio da estrada.
860
01:18:11,004 --> 01:18:14,577
Por que n�o? Este buraco �
o melhor lugar pra enterrar lixo.
861
01:18:14,774 --> 01:18:18,153
Amanh� colocaremos quatro cruzes
baratas, quem vai descobrir?
862
01:18:18,344 --> 01:18:20,585
- Voc� discorda disso?
- N�o, chefe.
863
01:18:43,703 --> 01:18:45,318
Seu desgra�ado!
864
01:18:46,272 --> 01:18:48,557
Voc� era o chefe!
Voc� os p�s na estrada!
865
01:18:48,657 --> 01:18:50,186
Enterrou-os vivos!
866
01:18:50,376 --> 01:18:52,185
Vou p�r voc� nesta
droga de estrada!
867
01:18:53,780 --> 01:18:57,557
Desgra�ado! Por isso
os esp�ritos deles n�o t�m paz!
868
01:18:57,750 --> 01:18:59,696
Por que meu pai
n�o pode descansar?
869
01:19:00,853 --> 01:19:02,230
Stephanie...
870
01:19:03,590 --> 01:19:04,796
PT, n�o.
871
01:19:09,896 --> 01:19:11,239
Socorro.
872
01:19:14,233 --> 01:19:16,770
Coelho, pegue a arma dele,
vamos!
873
01:19:18,571 --> 01:19:19,724
Precisa me deixar levantar!
874
01:19:19,824 --> 01:19:23,077
Eles sentem nosso cheiro!
Eles vir�o!
875
01:19:50,303 --> 01:19:51,782
Chame-me de Sr. Garoto.
876
01:20:20,767 --> 01:20:22,303
Pai!
877
01:20:24,037 --> 01:20:25,812
Pai!
878
01:20:45,658 --> 01:20:47,467
Pai!
879
01:21:42,048 --> 01:21:44,085
Pai!
880
01:24:58,144 --> 01:25:01,148
Venha, seu desgra�ado!
881
01:25:10,156 --> 01:25:11,635
Venha!
882
01:25:29,909 --> 01:25:32,321
Voc�s � que mandam.
883
01:25:38,484 --> 01:25:42,091
Rota 66, leve-nos pra casa.
884
01:25:43,889 --> 01:25:46,130
Parece sossegado aqui.
885
01:25:46,926 --> 01:25:48,564
Sim.
886
01:25:49,395 --> 01:25:51,500
Velho malvado.
887
01:25:52,431 --> 01:25:57,608
Mat�-lo trouxe paz � estrada,
aos esp�ritos andarilhos.
888
01:25:59,105 --> 01:26:02,712
- � minha alma. Como ele disse.
- Quem?
889
01:26:03,142 --> 01:26:05,645
O feiticeiro da caverna.
890
01:26:05,978 --> 01:26:08,481
Que feiticeiro? O que voc�
andou fumando, Jack?
891
01:26:09,548 --> 01:26:11,687
Sim, � uma longa hist�ria.
892
01:26:13,753 --> 01:26:17,701
- Talvez cheguemos a tempo.
- � um encontro.
893
01:26:30,444 --> 01:26:32,117
Resync & Revis�o: Floomers
70731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.