Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,548 --> 00:00:09,093
RIO SANGRENTO
2
00:00:38,581 --> 00:00:42,543
Vamos at� � Gruta Negra, Andr�.
O melhor peixe � o de l�.
3
00:00:42,752 --> 00:00:45,254
Mas a Gruta Negra est� na
reserva natural, av�.
4
00:00:45,421 --> 00:00:47,381
E ali n�o � permitido pescar.
5
00:00:47,548 --> 00:00:51,635
A nossa fam�lia pesca ali
desde a compra de Louisiana.
6
00:00:51,802 --> 00:00:55,014
E nada nos deter� s�
porque uns burocratas...
7
00:00:55,181 --> 00:00:57,892
...puseram um cartaz "N�O ENTRAR".
8
00:01:05,409 --> 00:01:07,035
Mas que diabo � isto?
9
00:01:08,378 --> 00:01:09,629
Um po�o petrol�fero?
10
00:01:09,796 --> 00:01:11,006
PETROL�FERA
Discovery
11
00:01:11,214 --> 00:01:14,676
- Atirem!.
- N�o estavam aqui h� um m�s.
12
00:01:18,723 --> 00:01:21,350
- O que est�o a fazer??
- A assustar os peixes.
13
00:01:21,417 --> 00:01:23,211
Despejado.
14
00:01:23,644 --> 00:01:25,396
Muito bem, Hank.
15
00:01:26,563 --> 00:01:30,776
- Aonde vamos agora, av�?
- Regressemos a Belle Point.
16
00:01:30,742 --> 00:01:33,028
Ali n�o h� po�os petrol�feros.
17
00:01:42,664 --> 00:01:47,210
Est� no s�tio.
18
00:01:46,502 --> 00:01:47,670
Segundo disparo.
19
00:01:48,629 --> 00:01:52,049
- Achas que vai funcionar?
- Desta vez vai.
20
00:02:04,037 --> 00:02:05,830
Dispara.
21
00:02:32,968 --> 00:02:34,553
LAGO VERRET
22
00:02:53,530 --> 00:02:55,157
Bolas!
23
00:03:11,298 --> 00:03:14,426
- A que perder paga o almo�o.
- Ent�o � melhor veres se tens dinheiro.
24
00:03:14,593 --> 00:03:16,345
Nem sonhes.
25
00:03:30,735 --> 00:03:33,613
- O que foi?
- Senti alguma coisa.
26
00:03:39,177 --> 00:03:42,263
- Um tubar�o.
-No Lago Verret? Est�s a delirar.
27
00:03:42,722 --> 00:03:45,433
Tubar�o!
28
00:03:44,700 --> 00:03:46,410
Saiam da �gua!
29
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
Vamos, nada!
30
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
N�o!
31
00:04:36,446 --> 00:04:40,116
... em todo o concelho, incluindo
Morgan City e todo o vale.
32
00:04:40,283 --> 00:04:41,743
31�C de temperatura.
33
00:04:41,909 --> 00:04:45,538
Esta noite, ventos de sudeste
trar�o tempestades el�ctricas.
34
00:04:45,705 --> 00:04:49,333
Previs�es para amanh�. O sol
nasce �s 6:05 e p�e-se �s 20:08.
35
00:04:49,542 --> 00:04:52,378
Dia quente e h�mido
com m�ximas de 30�C.
36
00:04:52,545 --> 00:04:55,673
Sensa��o de 36�, humidade relativa 88�% .
37
00:04:55,840 --> 00:04:59,927
Regressamos com a m�sica
favorita de Louisiana.
38
00:05:13,443 --> 00:05:15,320
Sr. Sanders, estive a ver a sua folha.
39
00:05:16,071 --> 00:05:20,033
Nos �ltimos tr�s anos
pagou atrasado 14 vezes.
40
00:05:20,241 --> 00:05:23,578
Sabe, menina. �...
41
00:05:23,745 --> 00:05:26,206
...um barco de pesca,
neg�cio sazonal.
42
00:05:26,373 --> 00:05:28,875
Mas pode ver que noutras
ocasi�es eu paguei adiantado.
43
00:05:29,084 --> 00:05:32,921
Mas lamentavelmente isso
n�o contempla atrasos.
44
00:05:33,505 --> 00:05:36,174
- Como diz?
- Que mesmo que tenha pago...
45
00:05:36,341 --> 00:05:38,968
...o Junho adiantado,
temos que cobrar a multa...
46
00:05:39,135 --> 00:05:40,887
...se se atrasar em outubro.
47
00:05:41,096 --> 00:05:43,181
E o Sr. Morial?
Eu fiz um acordo com ele.
48
00:05:43,348 --> 00:05:46,559
O Sr. Morial reformou-se
e sou eu quem est� � frente das contas.
49
00:05:48,062 --> 00:05:50,773
Sr. Sanders, tem que ter
os pagamentos em dia.
50
00:05:50,840 --> 00:05:52,440
- Sim Senhora.
- Um atraso mais e ver�.
51
00:05:55,312 --> 00:05:57,272
Tiram-me o meu barco?
- Cobraremos a sua d�vida.
52
00:05:58,247 --> 00:06:00,127
O que far� para resolver
o assunto � consigo.
53
00:06:00,275 --> 00:06:01,715
N�o posso cancelar todo o cr�dito...
54
00:06:02,469 --> 00:06:03,909
...terei que encontrar um comprador.
E n�o � f�cil por perto.
55
00:06:05,180 --> 00:06:06,100
-V�o-me penhorar, n�o � assim?
56
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
� a pol�tica do banco.
57
00:06:10,693 --> 00:06:11,253
Menina....Savoy?!
58
00:06:13,122 --> 00:06:15,282
...ganho a minha vida
com o barco e � nele que vivo.
59
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
- Eu compreendo isso.
- N�o, n�o compreende.
60
00:06:17,401 --> 00:06:18,761
- Como disse?
- Se entendesse...
61
00:06:18,862 --> 00:06:21,622
...tratar-me-ia como uma pessoa,
e n�o como uma assinatura de rodap�.
62
00:06:24,859 --> 00:06:25,619
Fa�a os seus pagamentos, Sr. Sanders.
63
00:06:27,636 --> 00:06:28,756
- A tempo.
- Compreendido!
64
00:06:35,286 --> 00:06:36,446
Saint Thomas - Ilhas Virgens
65
00:07:09,945 --> 00:07:11,625
- Sobre isto?
- E o que h� de sobremesa?
66
00:07:20,292 --> 00:07:21,292
Mas que se passa, mauz�o?
67
00:07:25,673 --> 00:07:26,753
Tanta fruta madura, Rick!
68
00:07:28,008 --> 00:07:29,128
Parece a cidade do pecado.
69
00:07:30,177 --> 00:07:31,977
- Longe dos problemas.
- Est�s enganado.
70
00:07:34,515 --> 00:07:35,955
Estou chateado.
Foi por isso que te chamei.
71
00:07:37,476 --> 00:07:39,396
Preciso o que s� o Malo Brett
me pode dar.
72
00:07:40,145 --> 00:07:42,105
- Bom, sou todo ouvidos.
- O que se passou com o tubar�o?
73
00:07:43,732 --> 00:07:45,212
Este � o meu primo Ice.
Mostra-lhe.
74
00:07:51,407 --> 00:07:53,287
O Brett � meio louco.
Adora nadar com tubar�es.
75
00:07:55,370 --> 00:07:57,450
Uma vez na Cidade do Cabo,
foi mordido, e agora...
76
00:07:58,957 --> 00:08:00,797
Se tiver oportunidade,
devolvo a dentada.
77
00:08:02,836 --> 00:08:04,596
- Olha, podemos...?
- Sim claro.
78
00:08:07,507 --> 00:08:09,347
- Lembras-te da Jerry Cullen?
- O pequeno Jerry?
79
00:08:10,769 --> 00:08:12,089
- N�o.
- Era o meu homem no rio.
80
00:08:12,763 --> 00:08:14,563
Distribu�a marijuana
at� que o apanharam.
81
00:08:15,558 --> 00:08:16,598
- E...
- Quando fugiu...
82
00:08:19,395 --> 00:08:20,995
...tinha algo meu,
e n�o mo devolveu.
83
00:08:22,940 --> 00:08:25,340
- Parece-me um trabalho para o Ice Tea.
- O meu nome � Ice, meu.
84
00:08:26,902 --> 00:08:29,142
- O Ice n�o fareja. Aceitas?
10�% para quem o encontrar.
85
00:08:30,290 --> 00:08:30,850
E de que estou � procura?
86
00:08:32,242 --> 00:08:32,442
Tr�s.
87
00:08:35,494 --> 00:08:36,654
- Milh�es?
- Dinheiro gordo.
88
00:08:38,047 --> 00:08:39,727
- Interessante.
- Alimentem as piranhas.
89
00:08:44,587 --> 00:08:46,707
H� 5 anos, o Jerry fazia
uma corrida em Atchafalaya.
90
00:08:48,608 --> 00:08:50,248
- Conheces?
- N�o, a sul de Louisiana?
91
00:08:51,728 --> 00:08:55,028
Sim. O negocio foi abaixo...
...apareceu a pol�cia.
92
00:08:56,066 --> 00:08:59,246
E o pequeno Jerry correu,
correu e correu
93
00:09:00,496 --> 00:09:02,656
Quando o apanharam,
adivinha o que faltava no barco.
94
00:09:02,900 --> 00:09:05,680
- O teu dinheiro.
- Atirou-o ao rio.
95
00:09:06,862 --> 00:09:10,202
- Como � que sabes?
- Contou-me um passarinho.
96
00:09:10,741 --> 00:09:12,181
- Est� em liberdade?
- Sai amanh�.
97
00:09:13,369 --> 00:09:15,169
Ontem uma mulher alugou
um barco em Morgan City.
98
00:09:18,040 --> 00:09:19,920
- � melhor apanhar o avi�o.
- O meu primo ir� contigo.
99
00:09:23,128 --> 00:09:24,928
- N�o me parece.
- A tenta��o � uma fervura.
100
00:09:27,091 --> 00:09:27,971
E j� me queimou uma vez.
101
00:09:33,372 --> 00:09:36,092
Mant�m-te afastado e n�o haver� chatices.
Compreendeste Cubito de Gelo?
102
00:09:38,577 --> 00:09:39,857
Se n�o me chamas pelo meu nome...
103
00:09:40,813 --> 00:09:42,533
...ficar�s com uma cicatriz
de uma carpa dourada.
104
00:09:43,149 --> 00:09:44,849
- Ladra, c�ozito.
- Com calma agora.
105
00:09:49,530 --> 00:09:51,010
- At� mais, Rick.
- Acaba com ele, Brett.
106
00:09:52,675 --> 00:09:53,275
Podes contar com isso.
107
00:10:01,485 --> 00:10:03,885
Quando tiveres o meu dinheiro,
rebenta com o c� do Jerry...
108
00:10:04,872 --> 00:10:06,812
...para aprender a n�o atrai�oar.
- Feito.
109
00:10:09,010 --> 00:10:10,690
- E que fa�o com o Aquaman?
- Nem em sonhos.
110
00:10:12,596 --> 00:10:13,636
Acabarias como esses peixes.
111
00:10:20,112 --> 00:10:21,152
N�o comeram em todo o dia.
112
00:10:26,085 --> 00:10:26,525
� estranho.
113
00:10:28,863 --> 00:10:30,223
Isto aqui est� sempre cheio de peixe-gato.
114
00:10:33,135 --> 00:10:33,695
Que foi isto?
115
00:10:36,039 --> 00:10:36,279
N�o sei....
116
00:10:38,249 --> 00:10:38,969
Talvez um tronco.
117
00:10:41,711 --> 00:10:42,311
Ou um crocodilo.
118
00:10:47,550 --> 00:10:48,790
Ou o maior peixe-gato do rio!
119
00:10:55,641 --> 00:10:56,481
- Est�s bem?
- Estou!
120
00:10:59,562 --> 00:11:00,562
N�o contes isto a ningu�m.
121
00:11:03,491 --> 00:11:03,931
N�o conto.
122
00:11:06,194 --> 00:11:07,114
Um peixe-gato, era av�?
123
00:11:19,374 --> 00:11:20,214
D�-me a tua m�o av�.
124
00:11:32,562 --> 00:11:34,382
Av�!
125
00:11:39,727 --> 00:11:41,847
- Como foi capit�o?
- Procura outro emprego, Emery.
126
00:11:59,374 --> 00:12:01,254
- Que se passa contigo?
- N�o sei. - Est�s bem filho?
127
00:12:03,554 --> 00:12:04,514
Que se passou?
Est�s a ouvir?
128
00:12:06,656 --> 00:12:07,536
- Levanta-te.Vamos.
129
00:12:09,101 --> 00:12:10,061
- Vou-lhe buscar �gua.
- Sim.
130
00:12:13,105 --> 00:12:13,985
Est�s bem, mi�do?
131
00:12:18,669 --> 00:12:20,089
Parece ter alguns ferimentos.
132
00:12:21,030 --> 00:12:22,410
- Ol�, John.
- Dale.
133
00:12:24,191 --> 00:12:24,951
O que temos por aqui?
134
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
Chegou naquele bote,
em estado de choque.
135
00:12:29,063 --> 00:12:30,503
- Earl, ajuda o mi�do.
- Sim senhor.
136
00:12:32,058 --> 00:12:33,638
Vem c�, para fora do sol.
137
00:12:37,656 --> 00:12:39,136
- Para onde v�o, Hale?
- Ao Lago Verret.
138
00:12:40,342 --> 00:12:42,762
- Acidente com botes?
- N�o e isso � que � curioso.
139
00:12:43,729 --> 00:12:44,909
Houve um ataque de tubar�o.
140
00:12:46,206 --> 00:12:49,026
Mas tubar�es s� nadam no mar,
� um peixe de �guas saladas.
141
00:12:50,069 --> 00:12:51,969
- Sim, tens raz�o.
- Mas s� em parte.
142
00:12:52,680 --> 00:12:54,160
- S� em parte?
- H� uma esp�cie...
143
00:12:54,257 --> 00:12:56,797
...que sobrevive em �guas doces:
O Tubar�o-touro.
144
00:12:59,012 --> 00:13:01,532
Quem diria. Todos os dias
estamos a aprender.
145
00:13:02,557 --> 00:13:04,057
Controla as aguas, John.
146
00:13:06,527 --> 00:13:09,027
- Vamos embora rapazes.
- Desamarra a corda.
147
00:13:10,382 --> 00:13:11,122
Pronto.
148
00:13:12,034 --> 00:13:13,274
Vamos.
149
00:13:15,637 --> 00:13:16,897
Tubar�o-touro, hem?
150
00:13:17,607 --> 00:13:18,547
Espertinho!
151
00:13:48,388 --> 00:13:49,328
Ol�, John.
152
00:13:51,441 --> 00:13:52,181
Kelli.
153
00:13:54,728 --> 00:13:56,708
Este � o Gene Bradley.
Trabalha comigo.
154
00:13:57,956 --> 00:14:00,296
Prazer em conhecer.
Kelli, esteve a elogiar-te.
155
00:14:01,127 --> 00:14:03,007
- S�rio?
- Podemos falar? � importante.
156
00:14:09,093 --> 00:14:10,773
Analis�mos o sector 5
da Gruta Negra.
157
00:14:12,096 --> 00:14:14,096
As an�lises mostraram
uma amplitude em aumento...
158
00:14:16,183 --> 00:14:17,503
...com desfasamento horizontal.
159
00:14:18,561 --> 00:14:19,361
N�o sei do que est�s a falar.
160
00:14:21,180 --> 00:14:23,620
A Varia��o de Amplitudes
� uma t�cnica de interpreta��o...
161
00:14:23,676 --> 00:14:26,756
...da litologia rochosa
e do conte�do de fluidos.
162
00:14:29,038 --> 00:14:31,038
Significa que descobriram
muito combust�vel natural.
163
00:14:32,959 --> 00:14:35,339
Mas essa � uma zona de reserva.
De quem foi a ideia?
164
00:14:35,821 --> 00:14:36,981
Minha.
165
00:14:37,056 --> 00:14:39,376
- E como obtiveram a concess�o?
- O nosso pessoal fez...
166
00:14:39,043 --> 00:14:41,203
...um projecto de apropria��o
e enviou-o ao Congresso.
167
00:14:42,129 --> 00:14:44,129
Independ�ncia energ�tica,
desenvolvimento de recursos.
168
00:14:46,925 --> 00:14:49,345
- Quantos metros c�bicos?
- 2 a 3 bili�es.
169
00:14:50,304 --> 00:14:53,844
A petrol�fera Discovery
joga com 2 p�s grandes.
170
00:14:56,060 --> 00:14:58,180
Bem, podes abrir o champanhe.
171
00:15:03,400 --> 00:15:04,360
Que fazes aqui, Kelli?
172
00:15:05,152 --> 00:15:07,112
Estivemos a perfurar
e depar�mos com alguns obst�culos.
173
00:15:08,113 --> 00:15:09,913
Ficamos obstinados
e tivemos que parar.
174
00:15:10,783 --> 00:15:12,903
Estamos um pouco confusos.
175
00:15:13,619 --> 00:15:14,619
Ser� melhor guardar o champanhe
176
00:15:16,246 --> 00:15:17,646
John, tu �s o melhor no neg�cio
177
00:15:18,624 --> 00:15:19,344
Sim, j� fui.
178
00:15:20,334 --> 00:15:22,134
- Quem � o teu t�cnico agora?
- Hank Ellis.
179
00:15:23,796 --> 00:15:25,896
- Foi o Hank que me treinou.
- Mas n�o tem a tua magia.
180
00:15:26,957 --> 00:15:28,017
Magia. Estou a ver.
181
00:15:31,379 --> 00:15:32,419
Desculpam-nos por um momento?
182
00:15:45,560 --> 00:15:47,440
- John, eu sei o que sentes por mim.
- Sabes mesmo?
183
00:15:51,816 --> 00:15:53,096
Queres que tu diga?
Ent�o direi.
184
00:15:55,087 --> 00:15:56,067
Preciso de ti.
185
00:15:57,022 --> 00:15:59,362
- Como h� 3 anos atr�s?
- N�o vamos voltar a isso.
186
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Que se passou contigo, Kelli?
Tu e os teus princ�pios cient�ficos?
187
00:16:03,895 --> 00:16:05,215
Perfuras numa reserva natural?
188
00:16:06,673 --> 00:16:08,353
Eu asseguro que n�o destruam
o ecossistema.
189
00:16:08,210 --> 00:16:09,930
Deixa-te de merdas.
190
00:16:11,972 --> 00:16:13,712
Antes, o dinheiro n�o
era importante para ti.
191
00:16:14,349 --> 00:16:15,909
A prop�sito de dinheiro...,
...estou a par da tua situa��o
192
00:16:17,060 --> 00:16:17,660
Estou a ir bem.
193
00:16:19,104 --> 00:16:20,744
- Vais perder este barco.
- Isso � meu problema.
194
00:16:21,982 --> 00:16:22,942
�s casmurro e caprichoso.
195
00:16:24,860 --> 00:16:25,940
Era o que tu gostavas em mim.
196
00:16:26,862 --> 00:16:28,382
Olha, eu j� n�o perfuro.
N�o se fala mais no assunto.
197
00:16:31,575 --> 00:16:32,455
John, n�o foi culpa tua.
198
00:16:36,246 --> 00:16:38,486
Sim foi!
E vivo com isso todos os dias.
199
00:16:39,833 --> 00:16:41,273
- Se tu cais do cavalo...
- Sai do meu barco.
200
00:16:42,210 --> 00:16:43,290
- John.
- Vamos, sai daqui!
201
00:16:55,308 --> 00:16:56,908
- Talvez pud�ssemos...
- Cala-te, Gene.
202
00:17:20,901 --> 00:17:22,381
- O que � que se passa?
- Que h� de novo?
203
00:17:24,713 --> 00:17:25,913
Acalma-te, Jerry.
Sou eu, o Ice.
204
00:17:28,217 --> 00:17:30,377
Eu sei. N�o precisas de autoriza��o
para entrar em barco alheio?
205
00:17:31,996 --> 00:17:34,576
Com todo o respeito, o Rick
mandou-me vir buscar o dinheiro.
206
00:17:36,600 --> 00:17:38,240
N�o me lixes.
Eu estive na pris�o pelo Rick.
207
00:17:40,288 --> 00:17:42,128
E ele agradece,
mas quer o dinheiro dele.
208
00:17:42,816 --> 00:17:44,016
E eu dava-to, mas j� n�o o tenho.
209
00:17:45,151 --> 00:17:47,431
Porque n�o contas a toda a gente
sobre o velho Jerry...?
210
00:17:48,238 --> 00:17:50,838
Esta faca estripou peixes muito
maiores do que tu. Larga a arma.
211
00:17:54,786 --> 00:17:55,746
L�-me os l�bios, Ice.
212
00:17:56,955 --> 00:17:57,515
N�o tenho o...
213
00:18:03,838 --> 00:18:05,158
J� sabemos, filho da m�e.
214
00:18:05,799 --> 00:18:07,239
Mas tens maneira de
o conseguir, certo?
215
00:18:08,470 --> 00:18:09,450
N�o �?
216
00:18:10,764 --> 00:18:11,664
Certo!
217
00:18:16,817 --> 00:18:18,137
Vamos fazer companhia ao teu c�.
218
00:18:18,402 --> 00:18:20,463
Se mentes de novo,
Vamos dar um "passeio".
219
00:18:20,064 --> 00:18:22,244
- Entendeste?
- Entendi, Ice.
220
00:18:31,035 --> 00:18:32,869
- O que � isto?
- Metade do sal�rio.
221
00:18:34,170 --> 00:18:36,190
Com isto n�o alimento nem o c�o.
222
00:18:37,515 --> 00:18:38,535
Emery...
223
00:18:40,276 --> 00:18:41,236
...tu sabes da minha situa��o.
224
00:18:41,703 --> 00:18:43,223
Sei que tens mais orgulho
que cabe�a?
225
00:18:43,172 --> 00:18:45,972
N�o me venhas com essa.
J� tive que chegasse.
226
00:18:46,884 --> 00:18:50,064
- Eras orgulhoso para a tua mulher?
- Ex-mulher. N�o � da tua conta.
227
00:18:50,471 --> 00:18:52,731
N�o? Isto � assunto meu,
Capit�o John. Portanto...
228
00:18:53,557 --> 00:18:55,637
Deixa-te de l�grimas e conta-me
antes que te d� uns murros.
229
00:19:06,570 --> 00:19:07,770
Conheci-a num po�o no Texas.
230
00:19:09,823 --> 00:19:11,583
Eu era mais do tipo de
desenrascar as merdas dos outros.
231
00:19:13,035 --> 00:19:15,715
Ela era bi�loga e julgava que
o neg�cio n�o afectava o ambiente.
232
00:19:17,873 --> 00:19:19,113
Apaixon�mo-nos num segundo...
233
00:19:21,702 --> 00:19:23,002
...e cas�mos.
234
00:19:31,053 --> 00:19:32,193
Houve uma...
235
00:19:35,850 --> 00:19:36,610
Houve uma explos�o.
236
00:19:39,588 --> 00:19:41,828
Morreram dois homens.
237
00:19:45,093 --> 00:19:46,993
Disseram que n�o foi culpa minha...
238
00:19:49,539 --> 00:19:50,839
...mas foi.
239
00:19:53,101 --> 00:19:54,801
Morreram sob vigil�ncia minha.
240
00:19:56,789 --> 00:19:58,689
Peguei no meu casaco
e vi-me embora.
241
00:19:59,583 --> 00:20:01,503
Regressei a casa para ser
pescador como o meu pai.
242
00:20:03,754 --> 00:20:04,314
A Kelli n�o veio.
243
00:20:06,048 --> 00:20:06,408
Porqu�?
244
00:20:08,342 --> 00:20:09,622
Disse que eu me castigava demasiado.
245
00:20:10,886 --> 00:20:11,926
E n�o quis fazer parte disso.
246
00:20:14,433 --> 00:20:14,753
Sabes...
247
00:20:16,518 --> 00:20:17,838
...a nossa vida n�o nos pertence.
248
00:20:20,605 --> 00:20:21,405
Pertencemos a Deus.
249
00:20:23,358 --> 00:20:25,938
E por vezes Deus permite
que ocorram acidentes.
250
00:20:28,530 --> 00:20:29,570
N�o existem acidentes.
251
00:20:30,907 --> 00:20:32,107
Ent�o � um presente de Deus.
252
00:20:34,411 --> 00:20:35,491
� uma segunda oportunidade.
253
00:20:38,374 --> 00:20:39,294
N�o sejas est�pido, John.
254
00:20:41,169 --> 00:20:41,529
Aceita-a.
255
00:20:48,092 --> 00:20:48,852
N�O H� QUARTOS
256
00:20:49,844 --> 00:20:51,604
Todos se preocupam
com o tubar�o branco...
257
00:20:52,180 --> 00:20:53,260
... mas o Tubar�o-touro...
258
00:20:54,390 --> 00:20:57,110
... j� fez mais ataques a
pessoas que qualquer outra esp�cie.
259
00:20:59,187 --> 00:21:00,547
� grande, de 3 a 7 metros...
260
00:21:02,065 --> 00:21:03,265
... � territorial e agressivo.
261
00:21:06,110 --> 00:21:07,070
- Quem �?
- Sou eu.
262
00:21:08,446 --> 00:21:10,566
Alimenta-se em �guas baixas,
e n�o por acaso...
263
00:21:12,367 --> 00:21:14,527
... � onde se praticam
actividades recreativas...
264
00:21:16,538 --> 00:21:18,418
- Quando queres partir?
- O mais depressa poss�vel.
265
00:21:20,709 --> 00:21:21,189
Ao amanhecer.
266
00:21:27,299 --> 00:21:29,419
Os ataques em �guas doces
s�o pouco usuais.
267
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Tem cuidado com o que queres.
268
00:21:31,553 --> 00:21:33,153
Porventura este esp�cime
j� estar� no mar.
269
00:21:34,098 --> 00:21:36,818
Penso que Atchafalaya � agora
t�o segura como uma piscina.
270
00:21:38,428 --> 00:21:39,728
Rio ATCHAFALAYA
271
00:22:00,643 --> 00:22:02,043
- Quem � esse?
- Santo Hon�rio...
272
00:22:03,129 --> 00:22:05,589
...patrono das refinarias.
- Refinarias?
273
00:22:06,141 --> 00:22:07,301
H� um santo para cada ocasi�o.
274
00:22:43,646 --> 00:22:44,726
Para que levas isso tudo?
275
00:22:45,698 --> 00:22:47,778
Para preparar uma declara��o
de Impacto Ambiental.
276
00:22:50,703 --> 00:22:52,423
E para evitar manifesta��es
em defesa do rio.
277
00:22:57,168 --> 00:22:59,168
Que palha�o se veste assim
para ir a Atchafalaya?
278
00:23:00,713 --> 00:23:02,513
Aquele cujo pai est�
na direc��o da empresa.
279
00:23:04,133 --> 00:23:05,653
- Tu �s o chefe?
- N�o, mas vir�s a ser.
280
00:23:08,930 --> 00:23:09,970
Chamo-te quando chegarmos.
281
00:23:11,558 --> 00:23:13,278
J� vi porque a deixaste
para vir para aqui.
282
00:23:14,727 --> 00:23:16,087
Es maluca, sem humor e �s horr�vel.
283
00:23:16,897 --> 00:23:19,177
- Solte as amarras, Sr. Broussard.
- Sim senhor, capit�o.
284
00:23:21,402 --> 00:23:22,922
- Vamos.
- Como � que eles descobriram?
285
00:23:25,739 --> 00:23:26,859
Chegaremos quanto antes.
286
00:23:28,076 --> 00:23:30,196
N�o sei quem � o respons�vel.
Vou averiguar. Depois te digo.
287
00:23:37,669 --> 00:23:38,469
Poderias...? - Esperem!
288
00:23:46,353 --> 00:23:48,973
- Qual � o teu problema?
- Avisei que �amos partir.
289
00:23:49,940 --> 00:23:51,740
- Perdi o meu telem�vel.
- O pai compra-te outro.
290
00:23:53,435 --> 00:23:55,235
Quando o capit�o diz uma coisa,
fala a s�rio.
291
00:23:56,023 --> 00:23:57,543
Sim.
292
00:24:31,100 --> 00:24:32,420
Houston acredita que
a Global j� chegou.
293
00:24:33,778 --> 00:24:35,298
- J�?
- Est�o a enviar uma equipa.
294
00:24:34,756 --> 00:24:35,716
N�o podem trabalhar l�.
A concess�o � nossa.
295
00:24:37,149 --> 00:24:40,249
Se a �rea � assim t�o grande
podem trabalhar nas margens.
296
00:24:40,819 --> 00:24:41,979
Sim mas n�s temos vantagem.
297
00:24:45,023 --> 00:24:47,443
Como obtive o meu lugar,
n�o � nenhum segredo...
298
00:24:50,070 --> 00:24:52,890
...mas tenho uma vis�o genu�na
para esta companhia.
299
00:24:53,290 --> 00:24:54,930
Qual? Perfurar
em cada selva poss�vel?
300
00:24:57,169 --> 00:24:59,169
Para o caso de n�o ter reparado,
Dra. Raymond...
301
00:25:00,464 --> 00:25:01,784
...este pa�s funciona a petr�leo.
302
00:25:03,384 --> 00:25:05,584
Dependentes das importa��es,
somos vulner�veis...
303
00:25:06,470 --> 00:25:08,550
...a embargos e caprichos
de governos estrangeiros.
304
00:25:11,125 --> 00:25:12,525
Isto n�o � s� um trabalho para mim.
305
00:25:14,103 --> 00:25:15,363
� uma miss�o.
306
00:25:20,226 --> 00:25:21,426
P�e o champanhe a gelar.
307
00:25:52,593 --> 00:25:54,053
Est�s a disparar para qu�?
308
00:26:00,009 --> 00:26:00,736
Que est�s a fazer?
Declaraste o Dia Sem Limites?
309
00:26:01,937 --> 00:26:04,323
A mi�da que morreu ontem
era Tricia Leighton. O seu pai...
310
00:26:06,024 --> 00:26:07,184
- Da Qu�mica Leighton?
- Sim.
311
00:26:06,492 --> 00:26:09,052
Pagar� 50.000 d�lares
pelo tubar�o.
312
00:26:09,579 --> 00:26:12,019
Talvez tamb�m v� pescar.
313
00:26:13,849 --> 00:26:14,249
Espero que o apanhes.
314
00:26:14,250 --> 00:26:16,570
N�o, n�o, n�o. Onde vais?
315
00:26:16,711 --> 00:26:18,731
- Rio acima.
- N�o podes, John.
316
00:26:18,796 --> 00:26:22,716
- Est� fechado para Norte.
- Por causa do tubar�o?
317
00:26:23,885 --> 00:26:25,925
Dois! Em 24 horas.
318
00:26:26,512 --> 00:26:29,052
O mi�do que recolheste,
Andre Gautreaux, falou.
319
00:26:30,183 --> 00:26:32,023
Ontem o seu av� morreu,
perto de Belle Point.
320
00:26:34,103 --> 00:26:35,283
Pobre mi�do.
321
00:26:35,980 --> 00:26:37,920
Dale, Lago Verret, Belle Point.
322
00:26:39,267 --> 00:26:41,707
- O tubar�o dirige-se para aqui.
- Por isso vieram todos.
323
00:26:42,570 --> 00:26:44,290
Tem que passar esta curva
para sair para o golfo.
324
00:26:47,400 --> 00:26:48,380
Dale...
325
00:26:51,455 --> 00:26:53,575
...eu preciso mesmo de passar.
326
00:26:56,660 --> 00:26:58,080
Vai ent�o, capit�o.
327
00:26:58,562 --> 00:27:00,702
- Obrigado, amigo.
- Faz-me um favor.
328
00:27:02,282 --> 00:27:04,682
N�o te deixes comer pelo tubar�o.
Isso trazia-me uma m� imagem.
329
00:27:05,219 --> 00:27:06,399
Entendo.
330
00:27:06,637 --> 00:27:07,317
Emery, vamos embora.
331
00:27:32,297 --> 00:27:33,877
- V�em alguma coisa?
- Nada.
332
00:27:38,837 --> 00:27:39,797
Vejamos se isto funciona.
333
00:28:21,798 --> 00:28:23,378
- Porque � que par�mos?
- H� uma fuga de combust�vel.
334
00:28:23,392 --> 00:28:25,152
Faz um m�s que Emmery
n�o v� a sua fam�lia.
335
00:28:25,553 --> 00:28:27,253
Bonjour Sebastian...
Bonjour Emmery, s'a v�?
336
00:28:30,791 --> 00:28:32,211
N�o foi este o nosso acordo.
337
00:28:32,785 --> 00:28:33,705
Esta � a tua oportunidade.
338
00:29:15,737 --> 00:29:17,337
Deus, parece uma cena
do "Deliverance".
339
00:29:20,176 --> 00:29:22,136
Calma Jim, ningu�m te far� chiar
como um porco.
340
00:29:26,249 --> 00:29:28,449
- Porque o chateias tanto?
- Ele faz parecer as coisas f�ceis.
341
00:29:39,421 --> 00:29:40,721
Nunca me tinhas trazido a um baile antes.
342
00:29:41,157 --> 00:29:41,957
Nunca querias vir.
343
00:29:46,638 --> 00:29:49,138
H� um certo encanto numa
vida apenas simples, n�o?
344
00:29:55,397 --> 00:29:56,417
Queres dan�ar?
345
00:29:57,482 --> 00:29:58,862
N�o vim para dan�ar.
346
00:30:00,986 --> 00:30:02,226
� a minha mi�da....,
s� neg�cios.
347
00:30:04,656 --> 00:30:05,936
Mas � disso que se
trata John, neg�cios.
348
00:30:09,661 --> 00:30:10,101
Est� certo.
349
00:30:12,956 --> 00:30:14,796
Tenho que mergulhar para ir
buscar amostras na gruta.
350
00:30:17,586 --> 00:30:19,226
- Ser� que o tubar�o atacar�?
- Duvido.
351
00:30:24,960 --> 00:30:25,920
Ok, vamos perguntar.
352
00:30:28,097 --> 00:30:28,577
Tem cuidado.
353
00:30:29,641 --> 00:30:30,841
Quando o esp�rito se enfurece...
354
00:30:32,185 --> 00:30:32,865
...a sua vingan�a...
355
00:30:32,903 --> 00:30:33,743
...cai sobre todos...
356
00:30:35,306 --> 00:30:36,026
...sobre os malditos...
357
00:30:37,182 --> 00:30:37,822
...e sobre os justos.
358
00:30:39,677 --> 00:30:40,777
Compreendi.
359
00:30:43,088 --> 00:30:44,108
Obrigado, Grand Vieux.
360
00:31:30,787 --> 00:31:32,787
Que te disse ele ontem � noite?
Que j� foi para o mar ou n�o?
361
00:31:35,042 --> 00:31:37,082
Falou da lenda de
"Le Gardien de L'Anse Noire".
362
00:31:39,088 --> 00:31:40,808
� um esp�rito que protege
a Gruta Negra.
363
00:31:42,508 --> 00:31:44,348
Com o devido respeito,
falava do tubar�o...
364
00:31:45,261 --> 00:31:46,621
...e n�o do esp�rito de uma lenda.
365
00:31:47,972 --> 00:31:50,132
Talvez o tubar�o seja a forma
que o esp�rito toma.
366
00:31:51,434 --> 00:31:53,034
Ou talvez Grand Vieux
seja apenas um louco.
367
00:31:54,186 --> 00:31:56,786
N�o te preocupes. Ele tem um p�
no s�culo 21 e outro no 18.
368
00:31:57,607 --> 00:31:58,807
Pelo menos ontem dei uma queca.
369
00:32:27,204 --> 00:32:27,884
Tem cuidado, amigo.
370
00:32:34,211 --> 00:32:34,691
FINAL AMARGO
371
00:32:39,175 --> 00:32:41,375
Grand Vieux diz que h�
outro nome para o esp�rito:
372
00:32:42,504 --> 00:32:43,384
373
00:32:44,889 --> 00:32:46,729
- Tradu��o!?
- "A Mand�bula da Morte".
374
00:32:48,260 --> 00:32:50,060
- Est�s a falar a s�rio??
- N�o! Est� s� a ressacar.
375
00:33:42,383 --> 00:33:42,983
RESERVA NATURAL
DE ATCHAFALAYA
376
00:33:42,659 --> 00:33:44,159
Olhos bem abertos.
377
00:33:44,369 --> 00:33:46,649
Com sorte encontraremos o
"Ursus americanus luteolus2...
378
00:33:49,124 --> 00:33:51,684
...o mui raro urso negro de
Louisiana, em vias de extin��o.
379
00:34:35,363 --> 00:34:37,403
Merda! Podem ver uma
moeda desde a Lua...
380
00:34:37,507 --> 00:34:39,907
...mas n�o fazem os
telem�veis funcionar aqui.
381
00:34:43,806 --> 00:34:45,446
- Que foi?
- Nada mais que um monte...
382
00:34:46,517 --> 00:34:47,437
...de lodo e caranguejos.
383
00:34:52,357 --> 00:34:55,037
Jerry, n�o nos est�s a enganar?
384
00:34:55,360 --> 00:34:56,880
Vamos l�....
J� passaram 5 anos.
385
00:34:57,904 --> 00:34:59,944
Em cada primavera, a chuva
muda o curso do rio.
386
00:35:01,491 --> 00:35:02,451
fa�o o melhor que posso.
387
00:35:03,534 --> 00:35:05,294
S� te digo uma vez.
� bom que da pr�xima acertes.
388
00:35:06,788 --> 00:35:08,948
Que esperas, Ice?
De qualquer forma, vais-me matar.
389
00:35:09,207 --> 00:35:10,447
Envia-me para casa a minha m�e.
390
00:35:12,752 --> 00:35:14,592
- Vamos, vem c�!
- Calma. Sai daqui!
391
00:35:19,217 --> 00:35:20,257
Ningu�m te vai matar, Jeremiah.
392
00:35:22,387 --> 00:35:23,707
�s um homem de palavra, n�o �s?
393
00:35:25,181 --> 00:35:26,101
Ent�o cumpre o plano...
394
00:35:26,557 --> 00:35:27,837
...e receber�s uma compensa��o.
395
00:35:34,333 --> 00:35:35,073
Vejam.
396
00:35:36,068 --> 00:35:36,748
Temos companhia.
397
00:35:38,571 --> 00:35:40,611
Chegou a gente importante.
Devia ter engraxado as botas.
398
00:35:45,253 --> 00:35:47,693
- Como � que os tipos da
Global j� aqui est�o?
399
00:35:47,894 --> 00:35:48,894
N�o dev�amos ter parado
400
00:35:52,385 --> 00:35:53,265
- Ol�.
- Ol�, Hank.
401
00:35:54,487 --> 00:35:55,407
O que aconteceu ao teu cabelo?
402
00:35:55,914 --> 00:35:57,514
Esposa, filhos, dois c�es
e uma sogra.
403
00:36:00,343 --> 00:36:00,703
Atira.
404
00:36:01,820 --> 00:36:03,020
- Ol�, Hank.
- Dra. Raymond.
405
00:36:05,816 --> 00:36:06,496
Bem vindo, John.
406
00:36:09,103 --> 00:36:09,423
Obrigado.
407
00:36:14,984 --> 00:36:17,564
- Quem s�o estes tipos?
- N�o fa�o ideia, Sr. Bradley.
408
00:36:20,073 --> 00:36:22,273
Devem ter chegado pela noite.
J� c� estavam quando acord�mos.
409
00:36:24,869 --> 00:36:25,709
Isto � da Discovery.
410
00:36:26,913 --> 00:36:28,593
Porque n�o lhes dizes
que saiam desta �rea?
411
00:36:29,791 --> 00:36:30,871
N�o faz parte das minhas fun��es.
412
00:36:37,590 --> 00:36:38,470
Paradis�aco, n�o �?
413
00:36:39,459 --> 00:36:41,059
A perfeita harmonia
da natureza...
414
00:36:42,504 --> 00:36:43,784
...livre de guerras e corrup��o.
415
00:36:45,582 --> 00:36:47,102
Mas assim que o homem chega
destr�i logo tudo.
416
00:36:47,143 --> 00:36:48,823
- Posso film�-la na ponte?
- Claro.
417
00:36:53,274 --> 00:36:55,074
At� agora foi poss�vel
proteger esta reserva...
418
00:36:57,620 --> 00:36:59,440
...mas chegou uma grande petrol�fera.
419
00:37:00,823 --> 00:37:02,023
Estamos a organizar protestos.
420
00:37:04,577 --> 00:37:07,157
Vamos parar com a agress�o!
Salvaremos este santu�rio!
421
00:37:08,515 --> 00:37:10,075
Preservaremos a pac�fica e
serena...
422
00:37:17,049 --> 00:37:17,369
Que diabo.
423
00:37:19,009 --> 00:37:19,969
�ltimo descida por hoje.
424
00:37:20,519 --> 00:37:21,999
- Porqu�?
- Com tanta imers�o...
425
00:37:22,080 --> 00:37:23,520
...formam-se bolhas de ar
no sangue.
426
00:37:32,106 --> 00:37:33,026
Como est� o volume?
427
00:37:33,691 --> 00:37:35,371
Continua abaixo dos 3000,
mas o lodo est� a aumentar.
428
00:37:36,986 --> 00:37:38,826
N�o vais querer estar aqui
se chegar ao vermelho.
429
00:37:40,448 --> 00:37:41,968
- Explos�o?
- N�o digas essa palavra.
430
00:37:42,901 --> 00:37:43,461
Nem sequer a penses.
431
00:37:44,994 --> 00:37:46,354
Diz-me s� se o n�vel estiver perto.
432
00:37:54,713 --> 00:37:55,513
Segundo o espectro...
433
00:37:56,581 --> 00:37:58,701
...deveria estar a perfurar
o centro da v�lvula.
434
00:37:58,859 --> 00:38:00,739
Mas as perfura��es
continuam imperme�veis.
435
00:38:02,946 --> 00:38:04,786
- Sinais de hidrocarbonetos?
- S� vest�gios.
436
00:38:05,791 --> 00:38:08,111
A equipa da Global espera
at� nos darmos por vencidos.
437
00:38:09,044 --> 00:38:09,804
Que pretendes fazer?
438
00:38:10,462 --> 00:38:11,902
- A que profundidade, est�s?
- Cinco-cinco.
439
00:38:12,414 --> 00:38:14,174
- Vamos fazer altera��es.
- O que � que tens em mente?
440
00:38:16,501 --> 00:38:17,941
Acho que falh�mos os reservat�rio.
441
00:38:19,755 --> 00:38:21,715
Vou trocar a broca,
e colocar uma flex�vel...
442
00:38:23,342 --> 00:38:24,422
...e regressaremos por aqui.
443
00:38:24,411 --> 00:38:26,051
- D�s-me um par de horas?
- Obrigado, Hank.
444
00:38:27,372 --> 00:38:29,332
Vamos l� rapazes!
Vamos mudar a broca!
445
00:38:40,252 --> 00:38:40,772
Onde � que est�o?
446
00:38:45,149 --> 00:38:45,669
Que procuras?
447
00:38:46,892 --> 00:38:48,772
N�o encontro os recipientes
com as minhas amostras.
448
00:38:53,290 --> 00:38:54,110
Obrigada.
449
00:38:55,409 --> 00:38:56,689
Que tipo de amostras vais levar?
450
00:38:56,995 --> 00:38:57,715
�gua, sedimento...
451
00:38:58,688 --> 00:39:00,408
...o caranguejo, � sempre
um bom ind�cio.
452
00:39:03,418 --> 00:39:04,198
Estou bem.
453
00:39:06,287 --> 00:39:07,127
- Kel.
- Que foi ?
454
00:39:08,122 --> 00:39:08,762
Estive a ver o sonar.
455
00:39:09,457 --> 00:39:10,657
N�o h� l� nada
maior que um robalo.
456
00:39:11,751 --> 00:39:13,911
Mas vou ficar de vigia.
Se vir alguma coisa, aviso-te.
457
00:39:16,756 --> 00:39:19,576
Kelli, enquanto est�s l� em baixo,
inspecciona os da Global.
458
00:39:21,595 --> 00:39:22,035
Est� bem.
459
00:39:22,888 --> 00:39:25,008
Achas que procuram petr�leo
com detectores de metal?
460
00:39:25,975 --> 00:39:26,375
Que mais pode ser?
461
00:39:34,033 --> 00:39:34,833
Que mulher, n�o �?
462
00:39:36,610 --> 00:39:38,450
Faz-me um favor, Gene.
N�o fales da minha esposa.
463
00:39:39,555 --> 00:39:40,495
Ex-esposa!
464
00:39:43,285 --> 00:39:44,145
Falhado.
465
00:39:55,948 --> 00:39:56,908
Ei, Atchafalaya Queen!
466
00:39:58,601 --> 00:39:59,381
Ei, amigo!
467
00:39:59,769 --> 00:40:01,249
Atacou um Tubar�o.
Era melhor avisares os mergulhadores.
468
00:40:06,133 --> 00:40:07,773
Tu � que sabes.
469
00:41:26,767 --> 00:41:27,487
Onde est� o Brett?
470
00:41:28,268 --> 00:41:30,268
Sei l�!?
Achas que sou a ama seca dele?
471
00:41:32,815 --> 00:41:33,815
Se calhar, encontrou uma sereia.
472
00:42:02,304 --> 00:42:02,904
John, socorro!
473
00:42:10,604 --> 00:42:11,364
Encontrei-o desmaiado.
474
00:42:12,398 --> 00:42:13,738
- E tu est�s bem?
- Sm.
475
00:42:14,358 --> 00:42:15,158
Vamos lev�-lo para o barco.
476
00:42:24,853 --> 00:42:26,033
Calma, amigo.
477
00:42:26,096 --> 00:42:26,576
Est� ferido.
478
00:42:29,132 --> 00:42:30,012
Nem imaginas quanto.
479
00:42:32,294 --> 00:42:32,974
Como te chamas?
480
00:42:33,962 --> 00:42:35,042
Vanrooyen. Brett Vanrooyen.
481
00:42:37,174 --> 00:42:37,574
Calma.
482
00:42:39,051 --> 00:42:40,811
Com quem est�s?
Com os da Global, n�o �?
483
00:42:41,337 --> 00:42:42,917
- De que � que est�s a falar?
- Global.
484
00:42:43,730 --> 00:42:44,970
A terceira maior
petrol�fera do Mundo.
485
00:42:45,891 --> 00:42:47,651
- S�o da equipa avan�ada, n�o �?
- Errado.
486
00:42:49,519 --> 00:42:51,559
- Mas est�o no nosso territ�rio.
- Pelo desculpa.
487
00:42:51,622 --> 00:42:53,982
- Quero-o fora daqui!
- Tem que descansar! Pode morrer.
488
00:42:56,653 --> 00:42:58,773
N�o � da minha conta,
mas este era um pa�s livre.
489
00:42:59,989 --> 00:43:01,629
- Porque � que mergulhas?
- Um tesouro escondido.
490
00:43:04,335 --> 00:43:05,135
�Brett! Est�s bem?
491
00:43:08,023 --> 00:43:09,503
- Permiss�o para abordar!
- Autorizada.
492
00:43:09,525 --> 00:43:09,845
Obrigado.
493
00:43:14,813 --> 00:43:16,353
Diabos! Foi um tubar�o?
494
00:43:16,715 --> 00:43:17,975
N�o, n�o. Foi um Pontais.
495
00:43:20,503 --> 00:43:21,843
Esta � a licen�a de concess�o.
496
00:43:22,271 --> 00:43:24,071
D�-nos o direito exclusivo
para toda a gruta.
497
00:43:24,991 --> 00:43:25,831
N�o estamos � procura de petr�leo.
498
00:43:27,159 --> 00:43:29,539
� s� mergulho recreativo.
Amanh� j� vemos embora.
499
00:43:30,938 --> 00:43:32,658
Ordeno que abandonem
a �rea de imediato.
500
00:43:33,549 --> 00:43:34,589
E quem � tu para ordenar?
501
00:43:35,326 --> 00:43:36,286
Achas que �s pol�cia, ou o qu�?
502
00:43:37,737 --> 00:43:39,417
Calma, Gene.
Deixa-os fazer as coisas deles.
503
00:43:40,740 --> 00:43:41,380
Tira as tuas m�os de cima de mim.
504
00:43:44,953 --> 00:43:45,793
Vou chamar a pol�cia.
505
00:43:48,748 --> 00:43:49,548
Ouve l�!
Escuta!
506
00:43:50,083 --> 00:43:52,043
Sai j� dessas escadas
antes que eu te atire delas abaixo.
507
00:43:53,086 --> 00:43:54,046
A quem � que d�s ordens, idiota?
508
00:44:02,345 --> 00:44:03,425
- Genial.
- E agora o qu�?
509
00:44:04,556 --> 00:44:06,276
- Algu�m mais quer brincar?
510
00:44:06,850 --> 00:44:08,250
Tenho mais.
Tu, larga a faca.
511
00:44:08,561 --> 00:44:11,181
Voc�s os dois para aqui!
Acham que estou a brincar?
512
00:44:11,773 --> 00:44:12,773
Voc�s os dois.
Mexa-me esse c� para aqui!
513
00:44:13,691 --> 00:44:14,411
Levanta os bra�os!
514
00:44:15,944 --> 00:44:16,824
- N�o grites.
- O qu�?
515
00:44:17,403 --> 00:44:18,123
Cala-te e ouve.
516
00:44:26,188 --> 00:44:26,788
Um helic�ptero.
517
00:44:28,482 --> 00:44:30,202
- Todos para dentro da cabina.
- N�o ouviram o homem...
518
00:44:31,276 --> 00:44:33,096
...se nos tra�rem, morrem todos.
519
00:44:39,952 --> 00:44:40,352
Desce.
520
00:45:05,829 --> 00:45:07,349
Fecha as cortinas.
N�o quero que nos vejam .
521
00:45:19,560 --> 00:45:19,960
Sil�ncio!
522
00:45:20,770 --> 00:45:21,650
N�o podem ouvir-nos no helic�ptero.
523
00:45:22,355 --> 00:45:23,715
Capit�o Sanders, daqui Dale Landry.
524
00:45:25,650 --> 00:45:26,530
John, est�s a bordo?
525
00:45:29,654 --> 00:45:30,334
Tu �s o Sanders?
526
00:45:32,240 --> 00:45:33,000
Livra-te deles...
527
00:45:34,284 --> 00:45:36,324
...e n�o d�s ao meu amigo
motivos para disparar...
528
00:45:37,178 --> 00:45:38,498
...porque n�o precisa de muitos.
529
00:45:49,524 --> 00:45:50,564
John, j� estava preocupado
530
00:45:51,343 --> 00:45:51,903
E os outros?
531
00:45:53,846 --> 00:45:54,606
A almo�ar? Est� bem.
532
00:45:56,181 --> 00:45:57,981
Fa�as o que fizeres,
mant�m-te fora da �gua.
533
00:45:58,826 --> 00:46:01,026
Houve outro tubar�o que atacou
esta manh� em Foulaneaux.
534
00:46:02,255 --> 00:46:03,815
Duplicaram a recompensa
para 100.000 d�lares...
535
00:46:05,399 --> 00:46:06,919
... se deres com ele,
somos s�cios.
536
00:46:27,005 --> 00:46:27,945
Muito bem.
537
00:46:42,647 --> 00:46:44,647
Queres converter isto num
festim sangrento?
538
00:46:46,451 --> 00:46:46,651
Olha.
539
00:46:48,035 --> 00:46:49,795
Viram as nossas caras,
e sabem o teu nome.
540
00:46:51,898 --> 00:46:53,058
N�o � o meu nome de baptismo.
541
00:46:55,118 --> 00:46:57,558
�s tu.
N�o podemos correr riscos.
542
00:47:00,582 --> 00:47:01,982
Se apertas mais, fica sem a perna.
543
00:47:03,326 --> 00:47:05,886
E se n�o o fa�o vais perder mais que isso.
Rompeu a art�ria femural.
544
00:47:06,772 --> 00:47:07,492
N�o me deixes morrer.
545
00:47:09,583 --> 00:47:10,903
As nossas vidas n�o nos pertencem.
546
00:47:22,296 --> 00:47:22,536
Jerry.
547
00:47:24,173 --> 00:47:25,813
N�o p�ra de sangrar.
Precisa de um m�dico!
548
00:47:27,593 --> 00:47:27,713
Sim.
549
00:47:29,469 --> 00:47:31,269
Devia ter pensado nisso
antes de se armar em valente.
550
00:47:41,091 --> 00:47:41,491
Levanta-te.
551
00:47:43,343 --> 00:47:44,103
Todos de joelhos.
552
00:47:44,828 --> 00:47:45,828
- J�!
- N�o fa�am isso.
553
00:47:48,332 --> 00:47:49,852
Para baixo, monte de lixo.
- N�o podem matar-nos.
554
00:47:51,101 --> 00:47:53,181
Sobretudo se agarras na arma
como se fosse um v�deo de Ra.
555
00:47:53,745 --> 00:47:54,705
Ser�s o primeiro, her�i.
556
00:48:00,620 --> 00:48:01,700
- Explos�o.
- Que explos�o?
557
00:48:02,872 --> 00:48:04,792
- Que explos�o est�s a falar?
- O po�o vai rebentar.
558
00:48:05,750 --> 00:48:08,350
- Morreremos se n�o o pararmos.
- O �nico a parar aqui �s tu.
559
00:48:10,630 --> 00:48:12,150
- Podes arranj�-lo?
- Daqui n�o.
560
00:48:17,178 --> 00:48:17,378
Vai.
561
00:48:42,956 --> 00:48:43,356
Despejem!
562
00:48:49,504 --> 00:48:50,024
O que � que se passa?
563
00:48:51,214 --> 00:48:52,014
Que se passa, Brett?
564
00:49:05,729 --> 00:49:06,649
- Vamos embora.
- Vamos.
565
00:49:20,311 --> 00:49:21,711
Ice, as amarras.
Vai rebentar.
566
00:49:22,246 --> 00:49:23,446
Vai rebentar?
A perfuradora vai rebentar?
567
00:49:26,000 --> 00:49:26,840
Eu encarrego-me do Queen.
568
00:49:30,171 --> 00:49:30,891
Petr�leo a subir!
569
00:49:34,101 --> 00:49:36,281
-O volume est� a aumentar!
- Hank, fecha-o!
570
00:49:39,949 --> 00:49:41,109
Temos que o fazer manualmente!
571
00:49:52,153 --> 00:49:52,593
Est� encravada!
572
00:49:55,865 --> 00:49:56,625
- Jerry!
- O que �?
573
00:49:57,958 --> 00:49:58,638
N�o desistas!
574
00:50:35,939 --> 00:50:36,579
Vai-nos rebentar!
575
00:51:08,073 --> 00:51:09,573
- Hank! Hank!
- Estou aqu�!
576
00:51:10,376 --> 00:51:12,216
- Est�s bem?
- Estou.
577
00:51:14,597 --> 00:51:16,857
- E a tua tripula��o?
- Lacombe! Vidrine!
578
00:51:18,551 --> 00:51:19,351
Ainda respiram todos?
579
00:51:20,453 --> 00:51:22,173
- Jerry, est�s bem?
- O que � que te importa?
580
00:51:22,739 --> 00:51:25,019
Ainda n�o fal�mos do dinheiro.
Depois podes matar-me.
581
00:51:49,625 --> 00:51:50,785
Chamava-se Lacombe, n�o era?
582
00:51:52,120 --> 00:51:52,900
Era.
583
00:51:54,572 --> 00:51:55,172
Estava casado?
584
00:51:56,073 --> 00:51:56,833
- John...
- Hank!
585
00:51:59,035 --> 00:51:59,635
Tinha fam�lia?
586
00:52:02,572 --> 00:52:03,012
Tr�s filhos.
587
00:52:10,522 --> 00:52:12,402
Porto de Watkin City
para Final Amargo.
588
00:52:12,491 --> 00:52:12,931
Responda...
589
00:52:16,812 --> 00:52:18,092
Vamos, John, vamos apagar o fogo.
590
00:52:38,209 --> 00:52:38,769
Est� tudo queimado.
591
00:52:39,836 --> 00:52:41,356
Temos que o desligar
a partir da base.
592
00:52:48,169 --> 00:52:49,689
- Que est�s a fazer?
- A chamar a Dale Landry.
593
00:52:52,307 --> 00:52:54,107
Mayday! Mayday!
Aqui Wildcat Delta Blue.
594
00:52:55,352 --> 00:52:56,912
Somos ref�ns de
tr�s homens armados.
595
00:52:58,438 --> 00:52:59,238
Est�o a receber?
596
00:53:00,190 --> 00:53:00,870
Repito, Pedimos ajuda!
597
00:53:07,823 --> 00:53:09,863
- Demasiado tarde, j� enviei o aviso.
- N�o, n�o enviou.
598
00:53:10,485 --> 00:53:11,485
A antena est� destru�da.
599
00:53:14,788 --> 00:53:16,128
Necessito de visibilidade.
600
00:53:17,241 --> 00:53:18,441
Como � que se fecha esta porcaria?
601
00:53:20,795 --> 00:53:22,395
N�o � uma pergunta dif�cil.
Respondam-me!
602
00:53:25,950 --> 00:53:27,590
Temos que a fechar
a partir do leito do rio.
603
00:53:29,446 --> 00:53:30,186
F�-lo.
604
00:53:40,524 --> 00:53:41,284
Tem cuidado l� em baixo.
605
00:53:43,277 --> 00:53:44,557
Depois do que j� passamos hoje...
606
00:53:46,155 --> 00:53:47,395
...n�o estou preocupado
com um peixe.
607
00:54:31,327 --> 00:54:31,527
�ptimo.
608
00:56:10,847 --> 00:56:11,607
Tubar�o! Tubar�o!
609
00:56:12,407 --> 00:56:12,967
Atr�s de ti!
610
00:56:14,351 --> 00:56:14,951
John, o tubar�o!
611
00:56:17,221 --> 00:56:18,621
- Fica quieto!
- Vem depressa!
612
00:56:19,689 --> 00:56:21,409
- John.
- Queres que fique quieto?
613
00:56:21,725 --> 00:56:23,045
Assim n�o vai pensar
que �s uma presa.
614
00:56:25,354 --> 00:56:26,074
Ficar quieto?
615
00:56:26,323 --> 00:56:27,683
Vamos, tu bem sabes, �s pescador.
616
00:56:30,076 --> 00:56:30,956
Est� bem, de acordo.
617
00:56:32,329 --> 00:56:32,929
Quieto, quieto.
618
00:56:35,415 --> 00:56:36,135
Vou ficar quieto.
619
00:56:39,836 --> 00:56:42,756
- John, nada! Podes chegar aqui!
- Vamos, nada!
620
00:57:12,353 --> 00:57:13,393
Ficar quieto, hem?
621
00:57:15,173 --> 00:57:16,053
Geralmente funciona.
622
00:57:33,659 --> 00:57:36,119
- Toma l�, idiota!
- O idiota �s tu Ice.
623
00:57:36,212 --> 00:57:37,612
Cala-te ou mando-te
pela borda fora.
624
00:57:37,747 --> 00:57:39,987
Temos que sair daqui.
Isso � o que dev�amos fazer.
625
00:57:42,159 --> 00:57:43,159
N�o vou a lado nenhum
sem o dinheiro, querido.
626
00:57:44,003 --> 00:57:45,143
Quem � que � t�o est�pido
para voltar � �gua...
627
00:57:45,144 --> 00:57:46,644
...como uma coisa
daquelas l� dentro?
628
00:57:56,132 --> 00:57:56,972
O que � que levas na caixa?
629
00:57:58,101 --> 00:57:59,341
Tudo o que salvei do armaz�m.
630
00:58:15,152 --> 00:58:16,272
Resiste, Gene, n�o te rendas.
631
00:58:21,926 --> 00:58:22,526
Quem � esse?
632
00:58:24,262 --> 00:58:24,622
San Vito.
633
00:58:26,222 --> 00:58:26,622
S�rio?
634
00:58:29,517 --> 00:58:30,557
E o que ele far� por n�s?
635
00:58:33,079 --> 00:58:34,839
Proteger-nos do ataque
de bestas selvagens.
636
00:58:35,832 --> 00:58:37,632
Pensei que o tubar�o
tinha regressado ao mar.
637
00:58:38,143 --> 00:58:39,083
Eu tamb�m.
638
00:58:41,555 --> 00:58:42,775
N�o, foi para casa.
639
00:58:43,966 --> 00:58:45,166
O Guardi�o da Gruta Negra.
640
00:58:48,103 --> 00:58:49,263
N�o gosta que estejamos aqui.
641
01:01:26,860 --> 01:01:27,340
Mataste-o?
642
01:01:29,188 --> 01:01:29,988
Mataste o tubar�o?
643
01:01:31,090 --> 01:01:31,450
N�o sei.
644
01:01:34,026 --> 01:01:35,726
N�o sabes?
Como n�o sabes?
645
01:01:36,529 --> 01:01:37,329
Que vamos fazer agora?
646
01:01:42,410 --> 01:01:43,050
Vou pensar em alguma coisa.
647
01:01:45,371 --> 01:01:46,331
V�o-nos matar, n�o �?
648
01:01:47,707 --> 01:01:48,507
S� se deixarmos.
649
01:01:49,876 --> 01:01:50,656
Kelli?
650
01:01:52,028 --> 01:01:52,708
Estou aqui, Gene.
651
01:01:54,164 --> 01:01:55,324
Houve uma explos�o, n�o foi?
652
01:01:56,959 --> 01:01:57,579
Sim.
653
01:01:59,019 --> 01:01:59,659
Encontr�mos?
654
01:02:02,648 --> 01:02:03,708
Sim encontr�mos.
655
01:02:05,943 --> 01:02:06,923
Ent�o tinha raz�o?
656
01:02:10,697 --> 01:02:11,417
Sim tiveste raz�o.
657
01:02:14,443 --> 01:02:14,883
Tive raz�o.
658
01:02:39,286 --> 01:02:40,126
Porque est� isto a acontecer?
659
01:02:43,073 --> 01:02:43,913
O porqu� n�o importa.
660
01:02:45,000 --> 01:02:45,280
� assim.
661
01:02:51,049 --> 01:02:52,769
As pessoas mataram
tubar�es durante anos.
662
01:02:55,511 --> 01:02:57,351
A maioria das esp�cies
est� quase extinta.
663
01:02:59,023 --> 01:02:59,943
Talvez se tenham cansado.
664
01:03:03,219 --> 01:03:04,039
Talvez.
665
01:03:05,480 --> 01:03:06,280
Talvez seja algo mais.
666
01:03:07,023 --> 01:03:07,983
Talvez uma retribui��o.
667
01:03:10,360 --> 01:03:11,760
Todos neste barco s�o ambiciosos.
668
01:03:13,572 --> 01:03:15,412
Desejam dinheiro, desejam poder,
desejam petr�leo.
669
01:03:17,576 --> 01:03:19,416
Estamos na Terra
para dar, n�o para tirar.
670
01:03:22,055 --> 01:03:25,035
- � a ira de um Deus vingativo?
- Eu diria que sim, amigo.
671
01:03:28,087 --> 01:03:29,007
Ou talvez este tubar�o tenha fome.
672
01:03:30,798 --> 01:03:32,798
Afugent�mos os peixes
com que ele se alimentava.
673
01:03:33,918 --> 01:03:34,918
Agora estamos n�s no menu.
674
01:04:04,567 --> 01:04:05,467
Parem!
675
01:04:30,301 --> 01:04:31,621
Adoro os tubar�es, Kelli.
676
01:04:35,207 --> 01:04:36,147
Admiro-os.
677
01:04:38,927 --> 01:04:39,887
Matam sem qualquer remorso.
678
01:04:41,922 --> 01:04:44,422
Matam...
....ou morrem de fome.
679
01:04:51,349 --> 01:04:53,049
Houve gente que morreu.
Isso deve agradar-te.
680
01:04:54,093 --> 01:04:54,653
Eu n�o o matei.
681
01:04:55,720 --> 01:04:56,800
Nunca matei um ser humano.
682
01:04:59,299 --> 01:05:01,679
�s um daqueles mauz�es
com c�digo de honra.
683
01:05:04,262 --> 01:05:05,362
N�o sou um mauz�o.
684
01:05:06,848 --> 01:05:07,368
Poupa-me.
685
01:05:09,184 --> 01:05:10,544
� exactamente o que
pretendo fazer.
686
01:05:26,468 --> 01:05:27,828
- Uma vez tive uma banda.
- Sim?
687
01:05:29,430 --> 01:05:31,150
Como se chamavam?
Jerry e os Idiotas?
688
01:05:35,186 --> 01:05:37,346
�ramos bastante bons.
� dif�cil entrar no neg�cio.
689
01:05:38,598 --> 01:05:39,758
� preciso ter algu�m l� dentro.
690
01:05:42,185 --> 01:05:43,025
Algu�m do teu grupo.
691
01:05:50,985 --> 01:05:52,345
�s mais idiota do
que o que pareces.
692
01:06:00,905 --> 01:06:03,025
... � por isso n�o tens que
que te vestir para a ocasi�o...
693
01:06:03,416 --> 01:06:05,776
...porque hoje me salvaste a vida.
694
01:06:20,592 --> 01:06:21,512
Devo estar agradecida?
695
01:06:25,464 --> 01:06:26,384
E � isso que tu queres?
696
01:06:28,333 --> 01:06:29,493
Que te mostre a minha gratid�o?
697
01:06:31,970 --> 01:06:32,890
O que tiveres em mente.
698
01:06:44,542 --> 01:06:47,182
- M�os para cima! Larga a faca!
- Qual das duas, amigo?
699
01:06:48,003 --> 01:06:49,483
M�os para cima...,
...ou larga a faca?
700
01:06:50,214 --> 01:06:51,694
M�os para cima...,
...ou larga a faca?
701
01:07:19,453 --> 01:07:20,653
- N�o o mates.
- E porque n�o?
702
01:07:23,624 --> 01:07:24,904
V�o ter uma noite muito longa.
703
01:07:44,212 --> 01:07:45,612
- Tudo livre.
- � uma loucura.
704
01:07:46,281 --> 01:07:47,401
N�o vou mergulhar
com esse peixinho.
705
01:07:47,550 --> 01:07:48,990
Cala-te e mergulha, est� bem?
706
01:07:50,343 --> 01:07:51,703
Talvez o maldito peixe
tenha rebentado de vez.
707
01:07:53,689 --> 01:07:54,929
O pac�vio desce primeiro.
708
01:08:02,064 --> 01:08:02,784
Que se passa, Emery?
709
01:08:03,599 --> 01:08:05,319
Para al�m do terror
geral da situa��o.
710
01:08:09,172 --> 01:08:10,052
Repete l�!?
711
01:08:11,199 --> 01:08:13,359
- N�o sei nadar.
- N�o sabes nadar?
712
01:08:15,078 --> 01:08:16,998
Foste pescador toda a tua vida
e n�o sabes nadar?
713
01:08:18,081 --> 01:08:18,721
Sinto muito, John.
714
01:08:23,620 --> 01:08:24,460
Tudo bem, companheiro
715
01:08:28,425 --> 01:08:29,665
Ou�am, o meu colega n�o sabe nadar.
716
01:08:30,593 --> 01:08:31,913
- Prova-o.
- Lambe-me o c�.
717
01:08:33,013 --> 01:08:35,413
Quero tr�s homens na �gua,
e quero esse dinheiro.
718
01:08:37,184 --> 01:08:37,544
Portanto, vamos embora.
719
01:08:41,814 --> 01:08:42,094
Eu vou.
720
01:08:44,183 --> 01:08:46,023
N�o querida.
Tu ficas aqui comigo.
721
01:08:47,820 --> 01:08:48,860
Disseste que nunca
mataste ningu�m.
722
01:08:49,748 --> 01:08:51,868
Vais come�ar por um homem
que n�o sabe nadar?
723
01:08:53,243 --> 01:08:53,723
Esperta.
724
01:08:55,996 --> 01:08:57,676
Esperta, valente, ardilosa.
725
01:08:59,916 --> 01:09:01,796
Tens todos os ingredientes,
n�o � querida?
726
01:09:02,794 --> 01:09:04,274
-Tens a certeza que queres fazer isto?
- N�o.
727
01:09:05,672 --> 01:09:06,632
Mas n�o tenho alternativa.
728
01:09:14,598 --> 01:09:17,478
Ouve, se encontrares o dinheiro,
acende a tua lanterna tr�s vezes.
729
01:09:18,519 --> 01:09:19,759
De seguida encontramo-nos na balsa.
730
01:09:20,480 --> 01:09:21,320
N�o regresses a este barco.
731
01:09:22,774 --> 01:09:23,574
O que se passa com o barco?
732
01:09:24,233 --> 01:09:26,953
Entregaremos o dinheiro ao Emery,
e talvez saiamos daqui com vida.
733
01:09:29,539 --> 01:09:29,979
Est� bem.
734
01:09:40,083 --> 01:09:41,683
Talvez n�o tenha outra
oportunidade de te dizer....
735
01:09:41,718 --> 01:09:42,878
Para a �gua.
- J�!
736
01:12:49,055 --> 01:12:50,495
- Tenho o dinheiro.
- Boa.
737
01:12:58,506 --> 01:13:01,106
- Apanhou o John! D�-me o arp�o!
- Ficou l� no fundo.
738
01:13:01,843 --> 01:13:03,843
- Uma faca, alguma coisa!
- N�o, volta aqui!
739
01:13:08,467 --> 01:13:10,067
Tu n�o vais voltar � �gua.
740
01:13:23,215 --> 01:13:24,415
- Dinheiro.
- Mineiro.
741
01:13:24,783 --> 01:13:25,863
- Prata.
- Rata.
742
01:14:28,517 --> 01:14:30,437
Deixa-te de brincadeiras e abre
o cofre, Jerry.
743
01:14:30,937 --> 01:14:31,377
Estou a tentar.
744
01:14:32,480 --> 01:14:34,600
Jerry, n�o te esqueceste
da combina��o, pois n�o?
745
01:14:35,450 --> 01:14:38,330
N�o! 1-7-5-3.
746
01:14:40,279 --> 01:14:42,079
Conhe�o esse n�mero melhor
que � minha ex-mulher.
747
01:14:43,199 --> 01:14:44,719
Recordei-o todas as noites
durante os �ltimos 5 anos.
748
01:14:45,727 --> 01:14:46,367
Afasta o teu rabo da�.
749
01:14:57,481 --> 01:14:58,521
- Esquece, meu.
- Maldi��o!
750
01:15:04,755 --> 01:15:06,075
Idiota, guarda a arma.
751
01:15:18,552 --> 01:15:19,272
Est� tudo enferrujado.
752
01:15:19,354 --> 01:15:20,834
Abrimos os cofre quando
formos ter com o Rick.
753
01:15:23,333 --> 01:15:24,533
N�o me parece, amigo.
754
01:15:25,585 --> 01:15:26,745
Porque n�o vamos
regressar a casa do Rick.
755
01:15:32,842 --> 01:15:33,762
O meu primo Rick...
756
01:15:33,769 --> 01:15:35,929
...paga-me uns tost�es
e trata-me como lixo.
757
01:15:37,430 --> 01:15:38,590
Ent�o pergunto ao Jerry:
758
01:15:39,224 --> 01:15:41,224
Levo parte dos tr�s milh�es,
ou fa�o papel de carteiro?"
759
01:15:41,252 --> 01:15:42,452
Dif�cil decis�o n�o �, Brett?
760
01:15:44,655 --> 01:15:45,535
Quem � que tem o qu�?
761
01:15:54,216 --> 01:15:55,216
Porque n�o vais bugiar?
762
01:16:38,636 --> 01:16:39,936
Mudemos para o Queen
o equipamento necess�rio...
763
01:16:40,472 --> 01:16:43,072
...e colocamos qualquer coisa
para que o barco expluda.
764
01:16:44,209 --> 01:16:45,769
E que fazemos com eles?
Matamo-los?
765
01:16:47,212 --> 01:16:48,052
N�o queremos deixar
nenhuma pista, n�o � Ice.
766
01:16:49,256 --> 01:16:51,176
Vamos sangr�-los e
alimentaremos o tubar�o.
767
01:16:52,751 --> 01:16:55,411
- Diabo, Jerry. Que ideia!
- Obrigado! Levantem-se.
768
01:16:58,724 --> 01:16:59,044
Vamos embora.
769
01:17:04,255 --> 01:17:06,335
- O idiota nunca se deu conta.
- Isso n�o me surpreende.
770
01:17:06,348 --> 01:17:08,508
Trabalhava para o Rick.
Os dois s�o ambiciosos e est�pidos.
771
01:17:09,669 --> 01:17:10,789
O Rick ainda tem as piranhas?
772
01:17:11,996 --> 01:17:12,316
Est�s...
773
01:17:14,704 --> 01:17:14,984
Baixa-te!
774
01:17:23,383 --> 01:17:25,043
Trabalhei cinco longos anos para isto.
775
01:17:25,978 --> 01:17:27,538
N�o vou deixar que nenhum pescador
me tire o dinheiro.
776
01:17:29,156 --> 01:17:31,416
Kelli! Emery!
Saltem e nadem para aqui!
777
01:17:32,426 --> 01:17:33,906
- Est�s louco?
- Ela vai-te trair!
778
01:17:33,953 --> 01:17:37,373
A vingan�a ser� minha.
O pequeno se faz grande!
779
01:17:38,449 --> 01:17:38,933
Adeus, bote.
780
01:17:40,434 --> 01:17:40,714
Agora!
781
01:17:45,807 --> 01:17:46,887
Devia ter ficado com a banda.
782
01:18:27,858 --> 01:18:28,378
Outra vez n�o.
783
01:18:35,624 --> 01:18:36,484
Apanhei-te.
784
01:18:39,054 --> 01:18:40,194
D� aos p�s, Emery!
785
01:18:44,993 --> 01:18:46,193
- Vamos!
- Estou a dar aos p�s.
786
01:19:22,015 --> 01:19:22,575
D�-me uma ajuda.
787
01:19:36,597 --> 01:19:37,177
Agora!
788
01:20:26,298 --> 01:20:28,178
- John?
- Estou aqui, querida.
789
01:20:43,783 --> 01:20:44,743
Apoia o p� e segura-te.
790
01:20:47,838 --> 01:20:48,898
Emery! Levanta-a!
791
01:21:11,980 --> 01:21:12,520
John!
792
01:21:28,397 --> 01:21:29,937
- Temos que sair daqui.
O motor vai rebentar!
793
01:21:29,933 --> 01:21:31,233
- D�-me o dinheiro!
- Toma-o!
794
01:22:09,398 --> 01:22:09,978
Kelli!
795
01:22:16,380 --> 01:22:17,000
Diabos!
796
01:22:22,970 --> 01:22:24,790
Sim, linda, vem ao paizinho.
797
01:22:38,269 --> 01:22:39,149
Vamos!
798
01:22:40,897 --> 01:22:41,797
Solta-o!
799
01:22:55,294 --> 01:22:56,234
Sim, sim, sim.
800
01:22:57,314 --> 01:22:59,254
Tu n�o �s nenhum tubar�o.
O tubar�o aqui sou eu.
801
01:22:59,318 --> 01:23:01,658
Por isso tenho o dinheiro.
Sabes o que te digo?
802
01:23:17,777 --> 01:23:19,017
Vamos, nadem.
Est� mesmo atr�s de voc�s.
803
01:23:26,786 --> 01:23:27,746
Vamos, subam para a grua.
804
01:23:33,919 --> 01:23:34,679
Esquece! N�o, n�o!
805
01:23:37,556 --> 01:23:39,916
A� vem ele. Est� atr�s de ti, John.
Subam para a plataforma.
806
01:24:21,811 --> 01:24:22,591
�Kelli!
807
01:24:35,158 --> 01:24:35,398
John!
808
01:24:40,405 --> 01:24:41,665
- Emery!
- O que �?
809
01:24:43,291 --> 01:24:44,871
- Os comandos!
- O qu�?
810
01:24:44,876 --> 01:24:46,756
- A sala de controle!
- Compreendi, capit�o.
811
01:24:53,844 --> 01:24:54,784
E agora?
812
01:24:57,815 --> 01:24:59,495
Quando eu disser "j�",
solta a manilha azul.
813
01:25:01,452 --> 01:25:03,452
- Sim a manilha vermelha.
- A azul! A manilha azul!
814
01:25:04,614 --> 01:25:06,054
- Decide-te.
- Liga a broca!
815
01:25:18,695 --> 01:25:19,555
Vem c�.
816
01:25:20,639 --> 01:25:21,759
Abre bem a boca, bastardo.
817
01:25:24,635 --> 01:25:25,295
J�!
818
01:25:55,884 --> 01:25:56,244
Sim! Sim!
819
01:26:26,074 --> 01:26:27,794
Pergunto-me se a recompensa
ainda est� de p�.
820
01:26:31,504 --> 01:26:32,224
N�o vejo porque n�o.
821
01:26:40,297 --> 01:26:41,417
Creio que dev�amos deixar...
822
01:26:42,382 --> 01:26:44,302
...que o Esp�rito da Gruta
descanse em paz.
823
01:26:52,268 --> 01:26:52,888
Sim.
824
01:26:55,789 --> 01:26:58,789
Legendas: sponetinho
61514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.