All language subtitles for Red.Water.2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,548 --> 00:00:09,093 RIO SANGRENTO 2 00:00:38,581 --> 00:00:42,543 Vamos at� � Gruta Negra, Andr�. O melhor peixe � o de l�. 3 00:00:42,752 --> 00:00:45,254 Mas a Gruta Negra est� na reserva natural, av�. 4 00:00:45,421 --> 00:00:47,381 E ali n�o � permitido pescar. 5 00:00:47,548 --> 00:00:51,635 A nossa fam�lia pesca ali desde a compra de Louisiana. 6 00:00:51,802 --> 00:00:55,014 E nada nos deter� s� porque uns burocratas... 7 00:00:55,181 --> 00:00:57,892 ...puseram um cartaz "N�O ENTRAR". 8 00:01:05,409 --> 00:01:07,035 Mas que diabo � isto? 9 00:01:08,378 --> 00:01:09,629 Um po�o petrol�fero? 10 00:01:09,796 --> 00:01:11,006 PETROL�FERA Discovery 11 00:01:11,214 --> 00:01:14,676 - Atirem!. - N�o estavam aqui h� um m�s. 12 00:01:18,723 --> 00:01:21,350 - O que est�o a fazer?? - A assustar os peixes. 13 00:01:21,417 --> 00:01:23,211 Despejado. 14 00:01:23,644 --> 00:01:25,396 Muito bem, Hank. 15 00:01:26,563 --> 00:01:30,776 - Aonde vamos agora, av�? - Regressemos a Belle Point. 16 00:01:30,742 --> 00:01:33,028 Ali n�o h� po�os petrol�feros. 17 00:01:42,664 --> 00:01:47,210 Est� no s�tio. 18 00:01:46,502 --> 00:01:47,670 Segundo disparo. 19 00:01:48,629 --> 00:01:52,049 - Achas que vai funcionar? - Desta vez vai. 20 00:02:04,037 --> 00:02:05,830 Dispara. 21 00:02:32,968 --> 00:02:34,553 LAGO VERRET 22 00:02:53,530 --> 00:02:55,157 Bolas! 23 00:03:11,298 --> 00:03:14,426 - A que perder paga o almo�o. - Ent�o � melhor veres se tens dinheiro. 24 00:03:14,593 --> 00:03:16,345 Nem sonhes. 25 00:03:30,735 --> 00:03:33,613 - O que foi? - Senti alguma coisa. 26 00:03:39,177 --> 00:03:42,263 - Um tubar�o. -No Lago Verret? Est�s a delirar. 27 00:03:42,722 --> 00:03:45,433 Tubar�o! 28 00:03:44,700 --> 00:03:46,410 Saiam da �gua! 29 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 Vamos, nada! 30 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 N�o! 31 00:04:36,446 --> 00:04:40,116 ... em todo o concelho, incluindo Morgan City e todo o vale. 32 00:04:40,283 --> 00:04:41,743 31�C de temperatura. 33 00:04:41,909 --> 00:04:45,538 Esta noite, ventos de sudeste trar�o tempestades el�ctricas. 34 00:04:45,705 --> 00:04:49,333 Previs�es para amanh�. O sol nasce �s 6:05 e p�e-se �s 20:08. 35 00:04:49,542 --> 00:04:52,378 Dia quente e h�mido com m�ximas de 30�C. 36 00:04:52,545 --> 00:04:55,673 Sensa��o de 36�, humidade relativa 88�% . 37 00:04:55,840 --> 00:04:59,927 Regressamos com a m�sica favorita de Louisiana. 38 00:05:13,443 --> 00:05:15,320 Sr. Sanders, estive a ver a sua folha. 39 00:05:16,071 --> 00:05:20,033 Nos �ltimos tr�s anos pagou atrasado 14 vezes. 40 00:05:20,241 --> 00:05:23,578 Sabe, menina. �... 41 00:05:23,745 --> 00:05:26,206 ...um barco de pesca, neg�cio sazonal. 42 00:05:26,373 --> 00:05:28,875 Mas pode ver que noutras ocasi�es eu paguei adiantado. 43 00:05:29,084 --> 00:05:32,921 Mas lamentavelmente isso n�o contempla atrasos. 44 00:05:33,505 --> 00:05:36,174 - Como diz? - Que mesmo que tenha pago... 45 00:05:36,341 --> 00:05:38,968 ...o Junho adiantado, temos que cobrar a multa... 46 00:05:39,135 --> 00:05:40,887 ...se se atrasar em outubro. 47 00:05:41,096 --> 00:05:43,181 E o Sr. Morial? Eu fiz um acordo com ele. 48 00:05:43,348 --> 00:05:46,559 O Sr. Morial reformou-se e sou eu quem est� � frente das contas. 49 00:05:48,062 --> 00:05:50,773 Sr. Sanders, tem que ter os pagamentos em dia. 50 00:05:50,840 --> 00:05:52,440 - Sim Senhora. - Um atraso mais e ver�. 51 00:05:55,312 --> 00:05:57,272 Tiram-me o meu barco? - Cobraremos a sua d�vida. 52 00:05:58,247 --> 00:06:00,127 O que far� para resolver o assunto � consigo. 53 00:06:00,275 --> 00:06:01,715 N�o posso cancelar todo o cr�dito... 54 00:06:02,469 --> 00:06:03,909 ...terei que encontrar um comprador. E n�o � f�cil por perto. 55 00:06:05,180 --> 00:06:06,100 -V�o-me penhorar, n�o � assim? 56 00:06:06,740 --> 00:06:07,740 � a pol�tica do banco. 57 00:06:10,693 --> 00:06:11,253 Menina....Savoy?! 58 00:06:13,122 --> 00:06:15,282 ...ganho a minha vida com o barco e � nele que vivo. 59 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 - Eu compreendo isso. - N�o, n�o compreende. 60 00:06:17,401 --> 00:06:18,761 - Como disse? - Se entendesse... 61 00:06:18,862 --> 00:06:21,622 ...tratar-me-ia como uma pessoa, e n�o como uma assinatura de rodap�. 62 00:06:24,859 --> 00:06:25,619 Fa�a os seus pagamentos, Sr. Sanders. 63 00:06:27,636 --> 00:06:28,756 - A tempo. - Compreendido! 64 00:06:35,286 --> 00:06:36,446 Saint Thomas - Ilhas Virgens 65 00:07:09,945 --> 00:07:11,625 - Sobre isto? - E o que h� de sobremesa? 66 00:07:20,292 --> 00:07:21,292 Mas que se passa, mauz�o? 67 00:07:25,673 --> 00:07:26,753 Tanta fruta madura, Rick! 68 00:07:28,008 --> 00:07:29,128 Parece a cidade do pecado. 69 00:07:30,177 --> 00:07:31,977 - Longe dos problemas. - Est�s enganado. 70 00:07:34,515 --> 00:07:35,955 Estou chateado. Foi por isso que te chamei. 71 00:07:37,476 --> 00:07:39,396 Preciso o que s� o Malo Brett me pode dar. 72 00:07:40,145 --> 00:07:42,105 - Bom, sou todo ouvidos. - O que se passou com o tubar�o? 73 00:07:43,732 --> 00:07:45,212 Este � o meu primo Ice. Mostra-lhe. 74 00:07:51,407 --> 00:07:53,287 O Brett � meio louco. Adora nadar com tubar�es. 75 00:07:55,370 --> 00:07:57,450 Uma vez na Cidade do Cabo, foi mordido, e agora... 76 00:07:58,957 --> 00:08:00,797 Se tiver oportunidade, devolvo a dentada. 77 00:08:02,836 --> 00:08:04,596 - Olha, podemos...? - Sim claro. 78 00:08:07,507 --> 00:08:09,347 - Lembras-te da Jerry Cullen? - O pequeno Jerry? 79 00:08:10,769 --> 00:08:12,089 - N�o. - Era o meu homem no rio. 80 00:08:12,763 --> 00:08:14,563 Distribu�a marijuana at� que o apanharam. 81 00:08:15,558 --> 00:08:16,598 - E... - Quando fugiu... 82 00:08:19,395 --> 00:08:20,995 ...tinha algo meu, e n�o mo devolveu. 83 00:08:22,940 --> 00:08:25,340 - Parece-me um trabalho para o Ice Tea. - O meu nome � Ice, meu. 84 00:08:26,902 --> 00:08:29,142 - O Ice n�o fareja. Aceitas? 10�% para quem o encontrar. 85 00:08:30,290 --> 00:08:30,850 E de que estou � procura? 86 00:08:32,242 --> 00:08:32,442 Tr�s. 87 00:08:35,494 --> 00:08:36,654 - Milh�es? - Dinheiro gordo. 88 00:08:38,047 --> 00:08:39,727 - Interessante. - Alimentem as piranhas. 89 00:08:44,587 --> 00:08:46,707 H� 5 anos, o Jerry fazia uma corrida em Atchafalaya. 90 00:08:48,608 --> 00:08:50,248 - Conheces? - N�o, a sul de Louisiana? 91 00:08:51,728 --> 00:08:55,028 Sim. O negocio foi abaixo... ...apareceu a pol�cia. 92 00:08:56,066 --> 00:08:59,246 E o pequeno Jerry correu, correu e correu 93 00:09:00,496 --> 00:09:02,656 Quando o apanharam, adivinha o que faltava no barco. 94 00:09:02,900 --> 00:09:05,680 - O teu dinheiro. - Atirou-o ao rio. 95 00:09:06,862 --> 00:09:10,202 - Como � que sabes? - Contou-me um passarinho. 96 00:09:10,741 --> 00:09:12,181 - Est� em liberdade? - Sai amanh�. 97 00:09:13,369 --> 00:09:15,169 Ontem uma mulher alugou um barco em Morgan City. 98 00:09:18,040 --> 00:09:19,920 - � melhor apanhar o avi�o. - O meu primo ir� contigo. 99 00:09:23,128 --> 00:09:24,928 - N�o me parece. - A tenta��o � uma fervura. 100 00:09:27,091 --> 00:09:27,971 E j� me queimou uma vez. 101 00:09:33,372 --> 00:09:36,092 Mant�m-te afastado e n�o haver� chatices. Compreendeste Cubito de Gelo? 102 00:09:38,577 --> 00:09:39,857 Se n�o me chamas pelo meu nome... 103 00:09:40,813 --> 00:09:42,533 ...ficar�s com uma cicatriz de uma carpa dourada. 104 00:09:43,149 --> 00:09:44,849 - Ladra, c�ozito. - Com calma agora. 105 00:09:49,530 --> 00:09:51,010 - At� mais, Rick. - Acaba com ele, Brett. 106 00:09:52,675 --> 00:09:53,275 Podes contar com isso. 107 00:10:01,485 --> 00:10:03,885 Quando tiveres o meu dinheiro, rebenta com o c� do Jerry... 108 00:10:04,872 --> 00:10:06,812 ...para aprender a n�o atrai�oar. - Feito. 109 00:10:09,010 --> 00:10:10,690 - E que fa�o com o Aquaman? - Nem em sonhos. 110 00:10:12,596 --> 00:10:13,636 Acabarias como esses peixes. 111 00:10:20,112 --> 00:10:21,152 N�o comeram em todo o dia. 112 00:10:26,085 --> 00:10:26,525 � estranho. 113 00:10:28,863 --> 00:10:30,223 Isto aqui est� sempre cheio de peixe-gato. 114 00:10:33,135 --> 00:10:33,695 Que foi isto? 115 00:10:36,039 --> 00:10:36,279 N�o sei.... 116 00:10:38,249 --> 00:10:38,969 Talvez um tronco. 117 00:10:41,711 --> 00:10:42,311 Ou um crocodilo. 118 00:10:47,550 --> 00:10:48,790 Ou o maior peixe-gato do rio! 119 00:10:55,641 --> 00:10:56,481 - Est�s bem? - Estou! 120 00:10:59,562 --> 00:11:00,562 N�o contes isto a ningu�m. 121 00:11:03,491 --> 00:11:03,931 N�o conto. 122 00:11:06,194 --> 00:11:07,114 Um peixe-gato, era av�? 123 00:11:19,374 --> 00:11:20,214 D�-me a tua m�o av�. 124 00:11:32,562 --> 00:11:34,382 Av�! 125 00:11:39,727 --> 00:11:41,847 - Como foi capit�o? - Procura outro emprego, Emery. 126 00:11:59,374 --> 00:12:01,254 - Que se passa contigo? - N�o sei. - Est�s bem filho? 127 00:12:03,554 --> 00:12:04,514 Que se passou? Est�s a ouvir? 128 00:12:06,656 --> 00:12:07,536 - Levanta-te.Vamos. 129 00:12:09,101 --> 00:12:10,061 - Vou-lhe buscar �gua. - Sim. 130 00:12:13,105 --> 00:12:13,985 Est�s bem, mi�do? 131 00:12:18,669 --> 00:12:20,089 Parece ter alguns ferimentos. 132 00:12:21,030 --> 00:12:22,410 - Ol�, John. - Dale. 133 00:12:24,191 --> 00:12:24,951 O que temos por aqui? 134 00:12:26,360 --> 00:12:27,920 Chegou naquele bote, em estado de choque. 135 00:12:29,063 --> 00:12:30,503 - Earl, ajuda o mi�do. - Sim senhor. 136 00:12:32,058 --> 00:12:33,638 Vem c�, para fora do sol. 137 00:12:37,656 --> 00:12:39,136 - Para onde v�o, Hale? - Ao Lago Verret. 138 00:12:40,342 --> 00:12:42,762 - Acidente com botes? - N�o e isso � que � curioso. 139 00:12:43,729 --> 00:12:44,909 Houve um ataque de tubar�o. 140 00:12:46,206 --> 00:12:49,026 Mas tubar�es s� nadam no mar, � um peixe de �guas saladas. 141 00:12:50,069 --> 00:12:51,969 - Sim, tens raz�o. - Mas s� em parte. 142 00:12:52,680 --> 00:12:54,160 - S� em parte? - H� uma esp�cie... 143 00:12:54,257 --> 00:12:56,797 ...que sobrevive em �guas doces: O Tubar�o-touro. 144 00:12:59,012 --> 00:13:01,532 Quem diria. Todos os dias estamos a aprender. 145 00:13:02,557 --> 00:13:04,057 Controla as aguas, John. 146 00:13:06,527 --> 00:13:09,027 - Vamos embora rapazes. - Desamarra a corda. 147 00:13:10,382 --> 00:13:11,122 Pronto. 148 00:13:12,034 --> 00:13:13,274 Vamos. 149 00:13:15,637 --> 00:13:16,897 Tubar�o-touro, hem? 150 00:13:17,607 --> 00:13:18,547 Espertinho! 151 00:13:48,388 --> 00:13:49,328 Ol�, John. 152 00:13:51,441 --> 00:13:52,181 Kelli. 153 00:13:54,728 --> 00:13:56,708 Este � o Gene Bradley. Trabalha comigo. 154 00:13:57,956 --> 00:14:00,296 Prazer em conhecer. Kelli, esteve a elogiar-te. 155 00:14:01,127 --> 00:14:03,007 - S�rio? - Podemos falar? � importante. 156 00:14:09,093 --> 00:14:10,773 Analis�mos o sector 5 da Gruta Negra. 157 00:14:12,096 --> 00:14:14,096 As an�lises mostraram uma amplitude em aumento... 158 00:14:16,183 --> 00:14:17,503 ...com desfasamento horizontal. 159 00:14:18,561 --> 00:14:19,361 N�o sei do que est�s a falar. 160 00:14:21,180 --> 00:14:23,620 A Varia��o de Amplitudes � uma t�cnica de interpreta��o... 161 00:14:23,676 --> 00:14:26,756 ...da litologia rochosa e do conte�do de fluidos. 162 00:14:29,038 --> 00:14:31,038 Significa que descobriram muito combust�vel natural. 163 00:14:32,959 --> 00:14:35,339 Mas essa � uma zona de reserva. De quem foi a ideia? 164 00:14:35,821 --> 00:14:36,981 Minha. 165 00:14:37,056 --> 00:14:39,376 - E como obtiveram a concess�o? - O nosso pessoal fez... 166 00:14:39,043 --> 00:14:41,203 ...um projecto de apropria��o e enviou-o ao Congresso. 167 00:14:42,129 --> 00:14:44,129 Independ�ncia energ�tica, desenvolvimento de recursos. 168 00:14:46,925 --> 00:14:49,345 - Quantos metros c�bicos? - 2 a 3 bili�es. 169 00:14:50,304 --> 00:14:53,844 A petrol�fera Discovery joga com 2 p�s grandes. 170 00:14:56,060 --> 00:14:58,180 Bem, podes abrir o champanhe. 171 00:15:03,400 --> 00:15:04,360 Que fazes aqui, Kelli? 172 00:15:05,152 --> 00:15:07,112 Estivemos a perfurar e depar�mos com alguns obst�culos. 173 00:15:08,113 --> 00:15:09,913 Ficamos obstinados e tivemos que parar. 174 00:15:10,783 --> 00:15:12,903 Estamos um pouco confusos. 175 00:15:13,619 --> 00:15:14,619 Ser� melhor guardar o champanhe 176 00:15:16,246 --> 00:15:17,646 John, tu �s o melhor no neg�cio 177 00:15:18,624 --> 00:15:19,344 Sim, j� fui. 178 00:15:20,334 --> 00:15:22,134 - Quem � o teu t�cnico agora? - Hank Ellis. 179 00:15:23,796 --> 00:15:25,896 - Foi o Hank que me treinou. - Mas n�o tem a tua magia. 180 00:15:26,957 --> 00:15:28,017 Magia. Estou a ver. 181 00:15:31,379 --> 00:15:32,419 Desculpam-nos por um momento? 182 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 - John, eu sei o que sentes por mim. - Sabes mesmo? 183 00:15:51,816 --> 00:15:53,096 Queres que tu diga? Ent�o direi. 184 00:15:55,087 --> 00:15:56,067 Preciso de ti. 185 00:15:57,022 --> 00:15:59,362 - Como h� 3 anos atr�s? - N�o vamos voltar a isso. 186 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 Que se passou contigo, Kelli? Tu e os teus princ�pios cient�ficos? 187 00:16:03,895 --> 00:16:05,215 Perfuras numa reserva natural? 188 00:16:06,673 --> 00:16:08,353 Eu asseguro que n�o destruam o ecossistema. 189 00:16:08,210 --> 00:16:09,930 Deixa-te de merdas. 190 00:16:11,972 --> 00:16:13,712 Antes, o dinheiro n�o era importante para ti. 191 00:16:14,349 --> 00:16:15,909 A prop�sito de dinheiro..., ...estou a par da tua situa��o 192 00:16:17,060 --> 00:16:17,660 Estou a ir bem. 193 00:16:19,104 --> 00:16:20,744 - Vais perder este barco. - Isso � meu problema. 194 00:16:21,982 --> 00:16:22,942 �s casmurro e caprichoso. 195 00:16:24,860 --> 00:16:25,940 Era o que tu gostavas em mim. 196 00:16:26,862 --> 00:16:28,382 Olha, eu j� n�o perfuro. N�o se fala mais no assunto. 197 00:16:31,575 --> 00:16:32,455 John, n�o foi culpa tua. 198 00:16:36,246 --> 00:16:38,486 Sim foi! E vivo com isso todos os dias. 199 00:16:39,833 --> 00:16:41,273 - Se tu cais do cavalo... - Sai do meu barco. 200 00:16:42,210 --> 00:16:43,290 - John. - Vamos, sai daqui! 201 00:16:55,308 --> 00:16:56,908 - Talvez pud�ssemos... - Cala-te, Gene. 202 00:17:20,901 --> 00:17:22,381 - O que � que se passa? - Que h� de novo? 203 00:17:24,713 --> 00:17:25,913 Acalma-te, Jerry. Sou eu, o Ice. 204 00:17:28,217 --> 00:17:30,377 Eu sei. N�o precisas de autoriza��o para entrar em barco alheio? 205 00:17:31,996 --> 00:17:34,576 Com todo o respeito, o Rick mandou-me vir buscar o dinheiro. 206 00:17:36,600 --> 00:17:38,240 N�o me lixes. Eu estive na pris�o pelo Rick. 207 00:17:40,288 --> 00:17:42,128 E ele agradece, mas quer o dinheiro dele. 208 00:17:42,816 --> 00:17:44,016 E eu dava-to, mas j� n�o o tenho. 209 00:17:45,151 --> 00:17:47,431 Porque n�o contas a toda a gente sobre o velho Jerry...? 210 00:17:48,238 --> 00:17:50,838 Esta faca estripou peixes muito maiores do que tu. Larga a arma. 211 00:17:54,786 --> 00:17:55,746 L�-me os l�bios, Ice. 212 00:17:56,955 --> 00:17:57,515 N�o tenho o... 213 00:18:03,838 --> 00:18:05,158 J� sabemos, filho da m�e. 214 00:18:05,799 --> 00:18:07,239 Mas tens maneira de o conseguir, certo? 215 00:18:08,470 --> 00:18:09,450 N�o �? 216 00:18:10,764 --> 00:18:11,664 Certo! 217 00:18:16,817 --> 00:18:18,137 Vamos fazer companhia ao teu c�. 218 00:18:18,402 --> 00:18:20,463 Se mentes de novo, Vamos dar um "passeio". 219 00:18:20,064 --> 00:18:22,244 - Entendeste? - Entendi, Ice. 220 00:18:31,035 --> 00:18:32,869 - O que � isto? - Metade do sal�rio. 221 00:18:34,170 --> 00:18:36,190 Com isto n�o alimento nem o c�o. 222 00:18:37,515 --> 00:18:38,535 Emery... 223 00:18:40,276 --> 00:18:41,236 ...tu sabes da minha situa��o. 224 00:18:41,703 --> 00:18:43,223 Sei que tens mais orgulho que cabe�a? 225 00:18:43,172 --> 00:18:45,972 N�o me venhas com essa. J� tive que chegasse. 226 00:18:46,884 --> 00:18:50,064 - Eras orgulhoso para a tua mulher? - Ex-mulher. N�o � da tua conta. 227 00:18:50,471 --> 00:18:52,731 N�o? Isto � assunto meu, Capit�o John. Portanto... 228 00:18:53,557 --> 00:18:55,637 Deixa-te de l�grimas e conta-me antes que te d� uns murros. 229 00:19:06,570 --> 00:19:07,770 Conheci-a num po�o no Texas. 230 00:19:09,823 --> 00:19:11,583 Eu era mais do tipo de desenrascar as merdas dos outros. 231 00:19:13,035 --> 00:19:15,715 Ela era bi�loga e julgava que o neg�cio n�o afectava o ambiente. 232 00:19:17,873 --> 00:19:19,113 Apaixon�mo-nos num segundo... 233 00:19:21,702 --> 00:19:23,002 ...e cas�mos. 234 00:19:31,053 --> 00:19:32,193 Houve uma... 235 00:19:35,850 --> 00:19:36,610 Houve uma explos�o. 236 00:19:39,588 --> 00:19:41,828 Morreram dois homens. 237 00:19:45,093 --> 00:19:46,993 Disseram que n�o foi culpa minha... 238 00:19:49,539 --> 00:19:50,839 ...mas foi. 239 00:19:53,101 --> 00:19:54,801 Morreram sob vigil�ncia minha. 240 00:19:56,789 --> 00:19:58,689 Peguei no meu casaco e vi-me embora. 241 00:19:59,583 --> 00:20:01,503 Regressei a casa para ser pescador como o meu pai. 242 00:20:03,754 --> 00:20:04,314 A Kelli n�o veio. 243 00:20:06,048 --> 00:20:06,408 Porqu�? 244 00:20:08,342 --> 00:20:09,622 Disse que eu me castigava demasiado. 245 00:20:10,886 --> 00:20:11,926 E n�o quis fazer parte disso. 246 00:20:14,433 --> 00:20:14,753 Sabes... 247 00:20:16,518 --> 00:20:17,838 ...a nossa vida n�o nos pertence. 248 00:20:20,605 --> 00:20:21,405 Pertencemos a Deus. 249 00:20:23,358 --> 00:20:25,938 E por vezes Deus permite que ocorram acidentes. 250 00:20:28,530 --> 00:20:29,570 N�o existem acidentes. 251 00:20:30,907 --> 00:20:32,107 Ent�o � um presente de Deus. 252 00:20:34,411 --> 00:20:35,491 � uma segunda oportunidade. 253 00:20:38,374 --> 00:20:39,294 N�o sejas est�pido, John. 254 00:20:41,169 --> 00:20:41,529 Aceita-a. 255 00:20:48,092 --> 00:20:48,852 N�O H� QUARTOS 256 00:20:49,844 --> 00:20:51,604 Todos se preocupam com o tubar�o branco... 257 00:20:52,180 --> 00:20:53,260 ... mas o Tubar�o-touro... 258 00:20:54,390 --> 00:20:57,110 ... j� fez mais ataques a pessoas que qualquer outra esp�cie. 259 00:20:59,187 --> 00:21:00,547 � grande, de 3 a 7 metros... 260 00:21:02,065 --> 00:21:03,265 ... � territorial e agressivo. 261 00:21:06,110 --> 00:21:07,070 - Quem �? - Sou eu. 262 00:21:08,446 --> 00:21:10,566 Alimenta-se em �guas baixas, e n�o por acaso... 263 00:21:12,367 --> 00:21:14,527 ... � onde se praticam actividades recreativas... 264 00:21:16,538 --> 00:21:18,418 - Quando queres partir? - O mais depressa poss�vel. 265 00:21:20,709 --> 00:21:21,189 Ao amanhecer. 266 00:21:27,299 --> 00:21:29,419 Os ataques em �guas doces s�o pouco usuais. 267 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Tem cuidado com o que queres. 268 00:21:31,553 --> 00:21:33,153 Porventura este esp�cime j� estar� no mar. 269 00:21:34,098 --> 00:21:36,818 Penso que Atchafalaya � agora t�o segura como uma piscina. 270 00:21:38,428 --> 00:21:39,728 Rio ATCHAFALAYA 271 00:22:00,643 --> 00:22:02,043 - Quem � esse? - Santo Hon�rio... 272 00:22:03,129 --> 00:22:05,589 ...patrono das refinarias. - Refinarias? 273 00:22:06,141 --> 00:22:07,301 H� um santo para cada ocasi�o. 274 00:22:43,646 --> 00:22:44,726 Para que levas isso tudo? 275 00:22:45,698 --> 00:22:47,778 Para preparar uma declara��o de Impacto Ambiental. 276 00:22:50,703 --> 00:22:52,423 E para evitar manifesta��es em defesa do rio. 277 00:22:57,168 --> 00:22:59,168 Que palha�o se veste assim para ir a Atchafalaya? 278 00:23:00,713 --> 00:23:02,513 Aquele cujo pai est� na direc��o da empresa. 279 00:23:04,133 --> 00:23:05,653 - Tu �s o chefe? - N�o, mas vir�s a ser. 280 00:23:08,930 --> 00:23:09,970 Chamo-te quando chegarmos. 281 00:23:11,558 --> 00:23:13,278 J� vi porque a deixaste para vir para aqui. 282 00:23:14,727 --> 00:23:16,087 Es maluca, sem humor e �s horr�vel. 283 00:23:16,897 --> 00:23:19,177 - Solte as amarras, Sr. Broussard. - Sim senhor, capit�o. 284 00:23:21,402 --> 00:23:22,922 - Vamos. - Como � que eles descobriram? 285 00:23:25,739 --> 00:23:26,859 Chegaremos quanto antes. 286 00:23:28,076 --> 00:23:30,196 N�o sei quem � o respons�vel. Vou averiguar. Depois te digo. 287 00:23:37,669 --> 00:23:38,469 Poderias...? - Esperem! 288 00:23:46,353 --> 00:23:48,973 - Qual � o teu problema? - Avisei que �amos partir. 289 00:23:49,940 --> 00:23:51,740 - Perdi o meu telem�vel. - O pai compra-te outro. 290 00:23:53,435 --> 00:23:55,235 Quando o capit�o diz uma coisa, fala a s�rio. 291 00:23:56,023 --> 00:23:57,543 Sim. 292 00:24:31,100 --> 00:24:32,420 Houston acredita que a Global j� chegou. 293 00:24:33,778 --> 00:24:35,298 - J�? - Est�o a enviar uma equipa. 294 00:24:34,756 --> 00:24:35,716 N�o podem trabalhar l�. A concess�o � nossa. 295 00:24:37,149 --> 00:24:40,249 Se a �rea � assim t�o grande podem trabalhar nas margens. 296 00:24:40,819 --> 00:24:41,979 Sim mas n�s temos vantagem. 297 00:24:45,023 --> 00:24:47,443 Como obtive o meu lugar, n�o � nenhum segredo... 298 00:24:50,070 --> 00:24:52,890 ...mas tenho uma vis�o genu�na para esta companhia. 299 00:24:53,290 --> 00:24:54,930 Qual? Perfurar em cada selva poss�vel? 300 00:24:57,169 --> 00:24:59,169 Para o caso de n�o ter reparado, Dra. Raymond... 301 00:25:00,464 --> 00:25:01,784 ...este pa�s funciona a petr�leo. 302 00:25:03,384 --> 00:25:05,584 Dependentes das importa��es, somos vulner�veis... 303 00:25:06,470 --> 00:25:08,550 ...a embargos e caprichos de governos estrangeiros. 304 00:25:11,125 --> 00:25:12,525 Isto n�o � s� um trabalho para mim. 305 00:25:14,103 --> 00:25:15,363 � uma miss�o. 306 00:25:20,226 --> 00:25:21,426 P�e o champanhe a gelar. 307 00:25:52,593 --> 00:25:54,053 Est�s a disparar para qu�? 308 00:26:00,009 --> 00:26:00,736 Que est�s a fazer? Declaraste o Dia Sem Limites? 309 00:26:01,937 --> 00:26:04,323 A mi�da que morreu ontem era Tricia Leighton. O seu pai... 310 00:26:06,024 --> 00:26:07,184 - Da Qu�mica Leighton? - Sim. 311 00:26:06,492 --> 00:26:09,052 Pagar� 50.000 d�lares pelo tubar�o. 312 00:26:09,579 --> 00:26:12,019 Talvez tamb�m v� pescar. 313 00:26:13,849 --> 00:26:14,249 Espero que o apanhes. 314 00:26:14,250 --> 00:26:16,570 N�o, n�o, n�o. Onde vais? 315 00:26:16,711 --> 00:26:18,731 - Rio acima. - N�o podes, John. 316 00:26:18,796 --> 00:26:22,716 - Est� fechado para Norte. - Por causa do tubar�o? 317 00:26:23,885 --> 00:26:25,925 Dois! Em 24 horas. 318 00:26:26,512 --> 00:26:29,052 O mi�do que recolheste, Andre Gautreaux, falou. 319 00:26:30,183 --> 00:26:32,023 Ontem o seu av� morreu, perto de Belle Point. 320 00:26:34,103 --> 00:26:35,283 Pobre mi�do. 321 00:26:35,980 --> 00:26:37,920 Dale, Lago Verret, Belle Point. 322 00:26:39,267 --> 00:26:41,707 - O tubar�o dirige-se para aqui. - Por isso vieram todos. 323 00:26:42,570 --> 00:26:44,290 Tem que passar esta curva para sair para o golfo. 324 00:26:47,400 --> 00:26:48,380 Dale... 325 00:26:51,455 --> 00:26:53,575 ...eu preciso mesmo de passar. 326 00:26:56,660 --> 00:26:58,080 Vai ent�o, capit�o. 327 00:26:58,562 --> 00:27:00,702 - Obrigado, amigo. - Faz-me um favor. 328 00:27:02,282 --> 00:27:04,682 N�o te deixes comer pelo tubar�o. Isso trazia-me uma m� imagem. 329 00:27:05,219 --> 00:27:06,399 Entendo. 330 00:27:06,637 --> 00:27:07,317 Emery, vamos embora. 331 00:27:32,297 --> 00:27:33,877 - V�em alguma coisa? - Nada. 332 00:27:38,837 --> 00:27:39,797 Vejamos se isto funciona. 333 00:28:21,798 --> 00:28:23,378 - Porque � que par�mos? - H� uma fuga de combust�vel. 334 00:28:23,392 --> 00:28:25,152 Faz um m�s que Emmery n�o v� a sua fam�lia. 335 00:28:25,553 --> 00:28:27,253 Bonjour Sebastian... Bonjour Emmery, s'a v�? 336 00:28:30,791 --> 00:28:32,211 N�o foi este o nosso acordo. 337 00:28:32,785 --> 00:28:33,705 Esta � a tua oportunidade. 338 00:29:15,737 --> 00:29:17,337 Deus, parece uma cena do "Deliverance". 339 00:29:20,176 --> 00:29:22,136 Calma Jim, ningu�m te far� chiar como um porco. 340 00:29:26,249 --> 00:29:28,449 - Porque o chateias tanto? - Ele faz parecer as coisas f�ceis. 341 00:29:39,421 --> 00:29:40,721 Nunca me tinhas trazido a um baile antes. 342 00:29:41,157 --> 00:29:41,957 Nunca querias vir. 343 00:29:46,638 --> 00:29:49,138 H� um certo encanto numa vida apenas simples, n�o? 344 00:29:55,397 --> 00:29:56,417 Queres dan�ar? 345 00:29:57,482 --> 00:29:58,862 N�o vim para dan�ar. 346 00:30:00,986 --> 00:30:02,226 � a minha mi�da...., s� neg�cios. 347 00:30:04,656 --> 00:30:05,936 Mas � disso que se trata John, neg�cios. 348 00:30:09,661 --> 00:30:10,101 Est� certo. 349 00:30:12,956 --> 00:30:14,796 Tenho que mergulhar para ir buscar amostras na gruta. 350 00:30:17,586 --> 00:30:19,226 - Ser� que o tubar�o atacar�? - Duvido. 351 00:30:24,960 --> 00:30:25,920 Ok, vamos perguntar. 352 00:30:28,097 --> 00:30:28,577 Tem cuidado. 353 00:30:29,641 --> 00:30:30,841 Quando o esp�rito se enfurece... 354 00:30:32,185 --> 00:30:32,865 ...a sua vingan�a... 355 00:30:32,903 --> 00:30:33,743 ...cai sobre todos... 356 00:30:35,306 --> 00:30:36,026 ...sobre os malditos... 357 00:30:37,182 --> 00:30:37,822 ...e sobre os justos. 358 00:30:39,677 --> 00:30:40,777 Compreendi. 359 00:30:43,088 --> 00:30:44,108 Obrigado, Grand Vieux. 360 00:31:30,787 --> 00:31:32,787 Que te disse ele ontem � noite? Que j� foi para o mar ou n�o? 361 00:31:35,042 --> 00:31:37,082 Falou da lenda de "Le Gardien de L'Anse Noire". 362 00:31:39,088 --> 00:31:40,808 � um esp�rito que protege a Gruta Negra. 363 00:31:42,508 --> 00:31:44,348 Com o devido respeito, falava do tubar�o... 364 00:31:45,261 --> 00:31:46,621 ...e n�o do esp�rito de uma lenda. 365 00:31:47,972 --> 00:31:50,132 Talvez o tubar�o seja a forma que o esp�rito toma. 366 00:31:51,434 --> 00:31:53,034 Ou talvez Grand Vieux seja apenas um louco. 367 00:31:54,186 --> 00:31:56,786 N�o te preocupes. Ele tem um p� no s�culo 21 e outro no 18. 368 00:31:57,607 --> 00:31:58,807 Pelo menos ontem dei uma queca. 369 00:32:27,204 --> 00:32:27,884 Tem cuidado, amigo. 370 00:32:34,211 --> 00:32:34,691 FINAL AMARGO 371 00:32:39,175 --> 00:32:41,375 Grand Vieux diz que h� outro nome para o esp�rito: 372 00:32:42,504 --> 00:32:43,384 373 00:32:44,889 --> 00:32:46,729 - Tradu��o!? - "A Mand�bula da Morte". 374 00:32:48,260 --> 00:32:50,060 - Est�s a falar a s�rio?? - N�o! Est� s� a ressacar. 375 00:33:42,383 --> 00:33:42,983 RESERVA NATURAL DE ATCHAFALAYA 376 00:33:42,659 --> 00:33:44,159 Olhos bem abertos. 377 00:33:44,369 --> 00:33:46,649 Com sorte encontraremos o "Ursus americanus luteolus2... 378 00:33:49,124 --> 00:33:51,684 ...o mui raro urso negro de Louisiana, em vias de extin��o. 379 00:34:35,363 --> 00:34:37,403 Merda! Podem ver uma moeda desde a Lua... 380 00:34:37,507 --> 00:34:39,907 ...mas n�o fazem os telem�veis funcionar aqui. 381 00:34:43,806 --> 00:34:45,446 - Que foi? - Nada mais que um monte... 382 00:34:46,517 --> 00:34:47,437 ...de lodo e caranguejos. 383 00:34:52,357 --> 00:34:55,037 Jerry, n�o nos est�s a enganar? 384 00:34:55,360 --> 00:34:56,880 Vamos l�.... J� passaram 5 anos. 385 00:34:57,904 --> 00:34:59,944 Em cada primavera, a chuva muda o curso do rio. 386 00:35:01,491 --> 00:35:02,451 fa�o o melhor que posso. 387 00:35:03,534 --> 00:35:05,294 S� te digo uma vez. � bom que da pr�xima acertes. 388 00:35:06,788 --> 00:35:08,948 Que esperas, Ice? De qualquer forma, vais-me matar. 389 00:35:09,207 --> 00:35:10,447 Envia-me para casa a minha m�e. 390 00:35:12,752 --> 00:35:14,592 - Vamos, vem c�! - Calma. Sai daqui! 391 00:35:19,217 --> 00:35:20,257 Ningu�m te vai matar, Jeremiah. 392 00:35:22,387 --> 00:35:23,707 �s um homem de palavra, n�o �s? 393 00:35:25,181 --> 00:35:26,101 Ent�o cumpre o plano... 394 00:35:26,557 --> 00:35:27,837 ...e receber�s uma compensa��o. 395 00:35:34,333 --> 00:35:35,073 Vejam. 396 00:35:36,068 --> 00:35:36,748 Temos companhia. 397 00:35:38,571 --> 00:35:40,611 Chegou a gente importante. Devia ter engraxado as botas. 398 00:35:45,253 --> 00:35:47,693 - Como � que os tipos da Global j� aqui est�o? 399 00:35:47,894 --> 00:35:48,894 N�o dev�amos ter parado 400 00:35:52,385 --> 00:35:53,265 - Ol�. - Ol�, Hank. 401 00:35:54,487 --> 00:35:55,407 O que aconteceu ao teu cabelo? 402 00:35:55,914 --> 00:35:57,514 Esposa, filhos, dois c�es e uma sogra. 403 00:36:00,343 --> 00:36:00,703 Atira. 404 00:36:01,820 --> 00:36:03,020 - Ol�, Hank. - Dra. Raymond. 405 00:36:05,816 --> 00:36:06,496 Bem vindo, John. 406 00:36:09,103 --> 00:36:09,423 Obrigado. 407 00:36:14,984 --> 00:36:17,564 - Quem s�o estes tipos? - N�o fa�o ideia, Sr. Bradley. 408 00:36:20,073 --> 00:36:22,273 Devem ter chegado pela noite. J� c� estavam quando acord�mos. 409 00:36:24,869 --> 00:36:25,709 Isto � da Discovery. 410 00:36:26,913 --> 00:36:28,593 Porque n�o lhes dizes que saiam desta �rea? 411 00:36:29,791 --> 00:36:30,871 N�o faz parte das minhas fun��es. 412 00:36:37,590 --> 00:36:38,470 Paradis�aco, n�o �? 413 00:36:39,459 --> 00:36:41,059 A perfeita harmonia da natureza... 414 00:36:42,504 --> 00:36:43,784 ...livre de guerras e corrup��o. 415 00:36:45,582 --> 00:36:47,102 Mas assim que o homem chega destr�i logo tudo. 416 00:36:47,143 --> 00:36:48,823 - Posso film�-la na ponte? - Claro. 417 00:36:53,274 --> 00:36:55,074 At� agora foi poss�vel proteger esta reserva... 418 00:36:57,620 --> 00:36:59,440 ...mas chegou uma grande petrol�fera. 419 00:37:00,823 --> 00:37:02,023 Estamos a organizar protestos. 420 00:37:04,577 --> 00:37:07,157 Vamos parar com a agress�o! Salvaremos este santu�rio! 421 00:37:08,515 --> 00:37:10,075 Preservaremos a pac�fica e serena... 422 00:37:17,049 --> 00:37:17,369 Que diabo. 423 00:37:19,009 --> 00:37:19,969 �ltimo descida por hoje. 424 00:37:20,519 --> 00:37:21,999 - Porqu�? - Com tanta imers�o... 425 00:37:22,080 --> 00:37:23,520 ...formam-se bolhas de ar no sangue. 426 00:37:32,106 --> 00:37:33,026 Como est� o volume? 427 00:37:33,691 --> 00:37:35,371 Continua abaixo dos 3000, mas o lodo est� a aumentar. 428 00:37:36,986 --> 00:37:38,826 N�o vais querer estar aqui se chegar ao vermelho. 429 00:37:40,448 --> 00:37:41,968 - Explos�o? - N�o digas essa palavra. 430 00:37:42,901 --> 00:37:43,461 Nem sequer a penses. 431 00:37:44,994 --> 00:37:46,354 Diz-me s� se o n�vel estiver perto. 432 00:37:54,713 --> 00:37:55,513 Segundo o espectro... 433 00:37:56,581 --> 00:37:58,701 ...deveria estar a perfurar o centro da v�lvula. 434 00:37:58,859 --> 00:38:00,739 Mas as perfura��es continuam imperme�veis. 435 00:38:02,946 --> 00:38:04,786 - Sinais de hidrocarbonetos? - S� vest�gios. 436 00:38:05,791 --> 00:38:08,111 A equipa da Global espera at� nos darmos por vencidos. 437 00:38:09,044 --> 00:38:09,804 Que pretendes fazer? 438 00:38:10,462 --> 00:38:11,902 - A que profundidade, est�s? - Cinco-cinco. 439 00:38:12,414 --> 00:38:14,174 - Vamos fazer altera��es. - O que � que tens em mente? 440 00:38:16,501 --> 00:38:17,941 Acho que falh�mos os reservat�rio. 441 00:38:19,755 --> 00:38:21,715 Vou trocar a broca, e colocar uma flex�vel... 442 00:38:23,342 --> 00:38:24,422 ...e regressaremos por aqui. 443 00:38:24,411 --> 00:38:26,051 - D�s-me um par de horas? - Obrigado, Hank. 444 00:38:27,372 --> 00:38:29,332 Vamos l� rapazes! Vamos mudar a broca! 445 00:38:40,252 --> 00:38:40,772 Onde � que est�o? 446 00:38:45,149 --> 00:38:45,669 Que procuras? 447 00:38:46,892 --> 00:38:48,772 N�o encontro os recipientes com as minhas amostras. 448 00:38:53,290 --> 00:38:54,110 Obrigada. 449 00:38:55,409 --> 00:38:56,689 Que tipo de amostras vais levar? 450 00:38:56,995 --> 00:38:57,715 �gua, sedimento... 451 00:38:58,688 --> 00:39:00,408 ...o caranguejo, � sempre um bom ind�cio. 452 00:39:03,418 --> 00:39:04,198 Estou bem. 453 00:39:06,287 --> 00:39:07,127 - Kel. - Que foi ? 454 00:39:08,122 --> 00:39:08,762 Estive a ver o sonar. 455 00:39:09,457 --> 00:39:10,657 N�o h� l� nada maior que um robalo. 456 00:39:11,751 --> 00:39:13,911 Mas vou ficar de vigia. Se vir alguma coisa, aviso-te. 457 00:39:16,756 --> 00:39:19,576 Kelli, enquanto est�s l� em baixo, inspecciona os da Global. 458 00:39:21,595 --> 00:39:22,035 Est� bem. 459 00:39:22,888 --> 00:39:25,008 Achas que procuram petr�leo com detectores de metal? 460 00:39:25,975 --> 00:39:26,375 Que mais pode ser? 461 00:39:34,033 --> 00:39:34,833 Que mulher, n�o �? 462 00:39:36,610 --> 00:39:38,450 Faz-me um favor, Gene. N�o fales da minha esposa. 463 00:39:39,555 --> 00:39:40,495 Ex-esposa! 464 00:39:43,285 --> 00:39:44,145 Falhado. 465 00:39:55,948 --> 00:39:56,908 Ei, Atchafalaya Queen! 466 00:39:58,601 --> 00:39:59,381 Ei, amigo! 467 00:39:59,769 --> 00:40:01,249 Atacou um Tubar�o. Era melhor avisares os mergulhadores. 468 00:40:06,133 --> 00:40:07,773 Tu � que sabes. 469 00:41:26,767 --> 00:41:27,487 Onde est� o Brett? 470 00:41:28,268 --> 00:41:30,268 Sei l�!? Achas que sou a ama seca dele? 471 00:41:32,815 --> 00:41:33,815 Se calhar, encontrou uma sereia. 472 00:42:02,304 --> 00:42:02,904 John, socorro! 473 00:42:10,604 --> 00:42:11,364 Encontrei-o desmaiado. 474 00:42:12,398 --> 00:42:13,738 - E tu est�s bem? - Sm. 475 00:42:14,358 --> 00:42:15,158 Vamos lev�-lo para o barco. 476 00:42:24,853 --> 00:42:26,033 Calma, amigo. 477 00:42:26,096 --> 00:42:26,576 Est� ferido. 478 00:42:29,132 --> 00:42:30,012 Nem imaginas quanto. 479 00:42:32,294 --> 00:42:32,974 Como te chamas? 480 00:42:33,962 --> 00:42:35,042 Vanrooyen. Brett Vanrooyen. 481 00:42:37,174 --> 00:42:37,574 Calma. 482 00:42:39,051 --> 00:42:40,811 Com quem est�s? Com os da Global, n�o �? 483 00:42:41,337 --> 00:42:42,917 - De que � que est�s a falar? - Global. 484 00:42:43,730 --> 00:42:44,970 A terceira maior petrol�fera do Mundo. 485 00:42:45,891 --> 00:42:47,651 - S�o da equipa avan�ada, n�o �? - Errado. 486 00:42:49,519 --> 00:42:51,559 - Mas est�o no nosso territ�rio. - Pelo desculpa. 487 00:42:51,622 --> 00:42:53,982 - Quero-o fora daqui! - Tem que descansar! Pode morrer. 488 00:42:56,653 --> 00:42:58,773 N�o � da minha conta, mas este era um pa�s livre. 489 00:42:59,989 --> 00:43:01,629 - Porque � que mergulhas? - Um tesouro escondido. 490 00:43:04,335 --> 00:43:05,135 �Brett! Est�s bem? 491 00:43:08,023 --> 00:43:09,503 - Permiss�o para abordar! - Autorizada. 492 00:43:09,525 --> 00:43:09,845 Obrigado. 493 00:43:14,813 --> 00:43:16,353 Diabos! Foi um tubar�o? 494 00:43:16,715 --> 00:43:17,975 N�o, n�o. Foi um Pontais. 495 00:43:20,503 --> 00:43:21,843 Esta � a licen�a de concess�o. 496 00:43:22,271 --> 00:43:24,071 D�-nos o direito exclusivo para toda a gruta. 497 00:43:24,991 --> 00:43:25,831 N�o estamos � procura de petr�leo. 498 00:43:27,159 --> 00:43:29,539 � s� mergulho recreativo. Amanh� j� vemos embora. 499 00:43:30,938 --> 00:43:32,658 Ordeno que abandonem a �rea de imediato. 500 00:43:33,549 --> 00:43:34,589 E quem � tu para ordenar? 501 00:43:35,326 --> 00:43:36,286 Achas que �s pol�cia, ou o qu�? 502 00:43:37,737 --> 00:43:39,417 Calma, Gene. Deixa-os fazer as coisas deles. 503 00:43:40,740 --> 00:43:41,380 Tira as tuas m�os de cima de mim. 504 00:43:44,953 --> 00:43:45,793 Vou chamar a pol�cia. 505 00:43:48,748 --> 00:43:49,548 Ouve l�! Escuta! 506 00:43:50,083 --> 00:43:52,043 Sai j� dessas escadas antes que eu te atire delas abaixo. 507 00:43:53,086 --> 00:43:54,046 A quem � que d�s ordens, idiota? 508 00:44:02,345 --> 00:44:03,425 - Genial. - E agora o qu�? 509 00:44:04,556 --> 00:44:06,276 - Algu�m mais quer brincar? 510 00:44:06,850 --> 00:44:08,250 Tenho mais. Tu, larga a faca. 511 00:44:08,561 --> 00:44:11,181 Voc�s os dois para aqui! Acham que estou a brincar? 512 00:44:11,773 --> 00:44:12,773 Voc�s os dois. Mexa-me esse c� para aqui! 513 00:44:13,691 --> 00:44:14,411 Levanta os bra�os! 514 00:44:15,944 --> 00:44:16,824 - N�o grites. - O qu�? 515 00:44:17,403 --> 00:44:18,123 Cala-te e ouve. 516 00:44:26,188 --> 00:44:26,788 Um helic�ptero. 517 00:44:28,482 --> 00:44:30,202 - Todos para dentro da cabina. - N�o ouviram o homem... 518 00:44:31,276 --> 00:44:33,096 ...se nos tra�rem, morrem todos. 519 00:44:39,952 --> 00:44:40,352 Desce. 520 00:45:05,829 --> 00:45:07,349 Fecha as cortinas. N�o quero que nos vejam . 521 00:45:19,560 --> 00:45:19,960 Sil�ncio! 522 00:45:20,770 --> 00:45:21,650 N�o podem ouvir-nos no helic�ptero. 523 00:45:22,355 --> 00:45:23,715 Capit�o Sanders, daqui Dale Landry. 524 00:45:25,650 --> 00:45:26,530 John, est�s a bordo? 525 00:45:29,654 --> 00:45:30,334 Tu �s o Sanders? 526 00:45:32,240 --> 00:45:33,000 Livra-te deles... 527 00:45:34,284 --> 00:45:36,324 ...e n�o d�s ao meu amigo motivos para disparar... 528 00:45:37,178 --> 00:45:38,498 ...porque n�o precisa de muitos. 529 00:45:49,524 --> 00:45:50,564 John, j� estava preocupado 530 00:45:51,343 --> 00:45:51,903 E os outros? 531 00:45:53,846 --> 00:45:54,606 A almo�ar? Est� bem. 532 00:45:56,181 --> 00:45:57,981 Fa�as o que fizeres, mant�m-te fora da �gua. 533 00:45:58,826 --> 00:46:01,026 Houve outro tubar�o que atacou esta manh� em Foulaneaux. 534 00:46:02,255 --> 00:46:03,815 Duplicaram a recompensa para 100.000 d�lares... 535 00:46:05,399 --> 00:46:06,919 ... se deres com ele, somos s�cios. 536 00:46:27,005 --> 00:46:27,945 Muito bem. 537 00:46:42,647 --> 00:46:44,647 Queres converter isto num festim sangrento? 538 00:46:46,451 --> 00:46:46,651 Olha. 539 00:46:48,035 --> 00:46:49,795 Viram as nossas caras, e sabem o teu nome. 540 00:46:51,898 --> 00:46:53,058 N�o � o meu nome de baptismo. 541 00:46:55,118 --> 00:46:57,558 �s tu. N�o podemos correr riscos. 542 00:47:00,582 --> 00:47:01,982 Se apertas mais, fica sem a perna. 543 00:47:03,326 --> 00:47:05,886 E se n�o o fa�o vais perder mais que isso. Rompeu a art�ria femural. 544 00:47:06,772 --> 00:47:07,492 N�o me deixes morrer. 545 00:47:09,583 --> 00:47:10,903 As nossas vidas n�o nos pertencem. 546 00:47:22,296 --> 00:47:22,536 Jerry. 547 00:47:24,173 --> 00:47:25,813 N�o p�ra de sangrar. Precisa de um m�dico! 548 00:47:27,593 --> 00:47:27,713 Sim. 549 00:47:29,469 --> 00:47:31,269 Devia ter pensado nisso antes de se armar em valente. 550 00:47:41,091 --> 00:47:41,491 Levanta-te. 551 00:47:43,343 --> 00:47:44,103 Todos de joelhos. 552 00:47:44,828 --> 00:47:45,828 - J�! - N�o fa�am isso. 553 00:47:48,332 --> 00:47:49,852 Para baixo, monte de lixo. - N�o podem matar-nos. 554 00:47:51,101 --> 00:47:53,181 Sobretudo se agarras na arma como se fosse um v�deo de Ra. 555 00:47:53,745 --> 00:47:54,705 Ser�s o primeiro, her�i. 556 00:48:00,620 --> 00:48:01,700 - Explos�o. - Que explos�o? 557 00:48:02,872 --> 00:48:04,792 - Que explos�o est�s a falar? - O po�o vai rebentar. 558 00:48:05,750 --> 00:48:08,350 - Morreremos se n�o o pararmos. - O �nico a parar aqui �s tu. 559 00:48:10,630 --> 00:48:12,150 - Podes arranj�-lo? - Daqui n�o. 560 00:48:17,178 --> 00:48:17,378 Vai. 561 00:48:42,956 --> 00:48:43,356 Despejem! 562 00:48:49,504 --> 00:48:50,024 O que � que se passa? 563 00:48:51,214 --> 00:48:52,014 Que se passa, Brett? 564 00:49:05,729 --> 00:49:06,649 - Vamos embora. - Vamos. 565 00:49:20,311 --> 00:49:21,711 Ice, as amarras. Vai rebentar. 566 00:49:22,246 --> 00:49:23,446 Vai rebentar? A perfuradora vai rebentar? 567 00:49:26,000 --> 00:49:26,840 Eu encarrego-me do Queen. 568 00:49:30,171 --> 00:49:30,891 Petr�leo a subir! 569 00:49:34,101 --> 00:49:36,281 -O volume est� a aumentar! - Hank, fecha-o! 570 00:49:39,949 --> 00:49:41,109 Temos que o fazer manualmente! 571 00:49:52,153 --> 00:49:52,593 Est� encravada! 572 00:49:55,865 --> 00:49:56,625 - Jerry! - O que �? 573 00:49:57,958 --> 00:49:58,638 N�o desistas! 574 00:50:35,939 --> 00:50:36,579 Vai-nos rebentar! 575 00:51:08,073 --> 00:51:09,573 - Hank! Hank! - Estou aqu�! 576 00:51:10,376 --> 00:51:12,216 - Est�s bem? - Estou. 577 00:51:14,597 --> 00:51:16,857 - E a tua tripula��o? - Lacombe! Vidrine! 578 00:51:18,551 --> 00:51:19,351 Ainda respiram todos? 579 00:51:20,453 --> 00:51:22,173 - Jerry, est�s bem? - O que � que te importa? 580 00:51:22,739 --> 00:51:25,019 Ainda n�o fal�mos do dinheiro. Depois podes matar-me. 581 00:51:49,625 --> 00:51:50,785 Chamava-se Lacombe, n�o era? 582 00:51:52,120 --> 00:51:52,900 Era. 583 00:51:54,572 --> 00:51:55,172 Estava casado? 584 00:51:56,073 --> 00:51:56,833 - John... - Hank! 585 00:51:59,035 --> 00:51:59,635 Tinha fam�lia? 586 00:52:02,572 --> 00:52:03,012 Tr�s filhos. 587 00:52:10,522 --> 00:52:12,402 Porto de Watkin City para Final Amargo. 588 00:52:12,491 --> 00:52:12,931 Responda... 589 00:52:16,812 --> 00:52:18,092 Vamos, John, vamos apagar o fogo. 590 00:52:38,209 --> 00:52:38,769 Est� tudo queimado. 591 00:52:39,836 --> 00:52:41,356 Temos que o desligar a partir da base. 592 00:52:48,169 --> 00:52:49,689 - Que est�s a fazer? - A chamar a Dale Landry. 593 00:52:52,307 --> 00:52:54,107 Mayday! Mayday! Aqui Wildcat Delta Blue. 594 00:52:55,352 --> 00:52:56,912 Somos ref�ns de tr�s homens armados. 595 00:52:58,438 --> 00:52:59,238 Est�o a receber? 596 00:53:00,190 --> 00:53:00,870 Repito, Pedimos ajuda! 597 00:53:07,823 --> 00:53:09,863 - Demasiado tarde, j� enviei o aviso. - N�o, n�o enviou. 598 00:53:10,485 --> 00:53:11,485 A antena est� destru�da. 599 00:53:14,788 --> 00:53:16,128 Necessito de visibilidade. 600 00:53:17,241 --> 00:53:18,441 Como � que se fecha esta porcaria? 601 00:53:20,795 --> 00:53:22,395 N�o � uma pergunta dif�cil. Respondam-me! 602 00:53:25,950 --> 00:53:27,590 Temos que a fechar a partir do leito do rio. 603 00:53:29,446 --> 00:53:30,186 F�-lo. 604 00:53:40,524 --> 00:53:41,284 Tem cuidado l� em baixo. 605 00:53:43,277 --> 00:53:44,557 Depois do que j� passamos hoje... 606 00:53:46,155 --> 00:53:47,395 ...n�o estou preocupado com um peixe. 607 00:54:31,327 --> 00:54:31,527 �ptimo. 608 00:56:10,847 --> 00:56:11,607 Tubar�o! Tubar�o! 609 00:56:12,407 --> 00:56:12,967 Atr�s de ti! 610 00:56:14,351 --> 00:56:14,951 John, o tubar�o! 611 00:56:17,221 --> 00:56:18,621 - Fica quieto! - Vem depressa! 612 00:56:19,689 --> 00:56:21,409 - John. - Queres que fique quieto? 613 00:56:21,725 --> 00:56:23,045 Assim n�o vai pensar que �s uma presa. 614 00:56:25,354 --> 00:56:26,074 Ficar quieto? 615 00:56:26,323 --> 00:56:27,683 Vamos, tu bem sabes, �s pescador. 616 00:56:30,076 --> 00:56:30,956 Est� bem, de acordo. 617 00:56:32,329 --> 00:56:32,929 Quieto, quieto. 618 00:56:35,415 --> 00:56:36,135 Vou ficar quieto. 619 00:56:39,836 --> 00:56:42,756 - John, nada! Podes chegar aqui! - Vamos, nada! 620 00:57:12,353 --> 00:57:13,393 Ficar quieto, hem? 621 00:57:15,173 --> 00:57:16,053 Geralmente funciona. 622 00:57:33,659 --> 00:57:36,119 - Toma l�, idiota! - O idiota �s tu Ice. 623 00:57:36,212 --> 00:57:37,612 Cala-te ou mando-te pela borda fora. 624 00:57:37,747 --> 00:57:39,987 Temos que sair daqui. Isso � o que dev�amos fazer. 625 00:57:42,159 --> 00:57:43,159 N�o vou a lado nenhum sem o dinheiro, querido. 626 00:57:44,003 --> 00:57:45,143 Quem � que � t�o est�pido para voltar � �gua... 627 00:57:45,144 --> 00:57:46,644 ...como uma coisa daquelas l� dentro? 628 00:57:56,132 --> 00:57:56,972 O que � que levas na caixa? 629 00:57:58,101 --> 00:57:59,341 Tudo o que salvei do armaz�m. 630 00:58:15,152 --> 00:58:16,272 Resiste, Gene, n�o te rendas. 631 00:58:21,926 --> 00:58:22,526 Quem � esse? 632 00:58:24,262 --> 00:58:24,622 San Vito. 633 00:58:26,222 --> 00:58:26,622 S�rio? 634 00:58:29,517 --> 00:58:30,557 E o que ele far� por n�s? 635 00:58:33,079 --> 00:58:34,839 Proteger-nos do ataque de bestas selvagens. 636 00:58:35,832 --> 00:58:37,632 Pensei que o tubar�o tinha regressado ao mar. 637 00:58:38,143 --> 00:58:39,083 Eu tamb�m. 638 00:58:41,555 --> 00:58:42,775 N�o, foi para casa. 639 00:58:43,966 --> 00:58:45,166 O Guardi�o da Gruta Negra. 640 00:58:48,103 --> 00:58:49,263 N�o gosta que estejamos aqui. 641 01:01:26,860 --> 01:01:27,340 Mataste-o? 642 01:01:29,188 --> 01:01:29,988 Mataste o tubar�o? 643 01:01:31,090 --> 01:01:31,450 N�o sei. 644 01:01:34,026 --> 01:01:35,726 N�o sabes? Como n�o sabes? 645 01:01:36,529 --> 01:01:37,329 Que vamos fazer agora? 646 01:01:42,410 --> 01:01:43,050 Vou pensar em alguma coisa. 647 01:01:45,371 --> 01:01:46,331 V�o-nos matar, n�o �? 648 01:01:47,707 --> 01:01:48,507 S� se deixarmos. 649 01:01:49,876 --> 01:01:50,656 Kelli? 650 01:01:52,028 --> 01:01:52,708 Estou aqui, Gene. 651 01:01:54,164 --> 01:01:55,324 Houve uma explos�o, n�o foi? 652 01:01:56,959 --> 01:01:57,579 Sim. 653 01:01:59,019 --> 01:01:59,659 Encontr�mos? 654 01:02:02,648 --> 01:02:03,708 Sim encontr�mos. 655 01:02:05,943 --> 01:02:06,923 Ent�o tinha raz�o? 656 01:02:10,697 --> 01:02:11,417 Sim tiveste raz�o. 657 01:02:14,443 --> 01:02:14,883 Tive raz�o. 658 01:02:39,286 --> 01:02:40,126 Porque est� isto a acontecer? 659 01:02:43,073 --> 01:02:43,913 O porqu� n�o importa. 660 01:02:45,000 --> 01:02:45,280 � assim. 661 01:02:51,049 --> 01:02:52,769 As pessoas mataram tubar�es durante anos. 662 01:02:55,511 --> 01:02:57,351 A maioria das esp�cies est� quase extinta. 663 01:02:59,023 --> 01:02:59,943 Talvez se tenham cansado. 664 01:03:03,219 --> 01:03:04,039 Talvez. 665 01:03:05,480 --> 01:03:06,280 Talvez seja algo mais. 666 01:03:07,023 --> 01:03:07,983 Talvez uma retribui��o. 667 01:03:10,360 --> 01:03:11,760 Todos neste barco s�o ambiciosos. 668 01:03:13,572 --> 01:03:15,412 Desejam dinheiro, desejam poder, desejam petr�leo. 669 01:03:17,576 --> 01:03:19,416 Estamos na Terra para dar, n�o para tirar. 670 01:03:22,055 --> 01:03:25,035 - � a ira de um Deus vingativo? - Eu diria que sim, amigo. 671 01:03:28,087 --> 01:03:29,007 Ou talvez este tubar�o tenha fome. 672 01:03:30,798 --> 01:03:32,798 Afugent�mos os peixes com que ele se alimentava. 673 01:03:33,918 --> 01:03:34,918 Agora estamos n�s no menu. 674 01:04:04,567 --> 01:04:05,467 Parem! 675 01:04:30,301 --> 01:04:31,621 Adoro os tubar�es, Kelli. 676 01:04:35,207 --> 01:04:36,147 Admiro-os. 677 01:04:38,927 --> 01:04:39,887 Matam sem qualquer remorso. 678 01:04:41,922 --> 01:04:44,422 Matam... ....ou morrem de fome. 679 01:04:51,349 --> 01:04:53,049 Houve gente que morreu. Isso deve agradar-te. 680 01:04:54,093 --> 01:04:54,653 Eu n�o o matei. 681 01:04:55,720 --> 01:04:56,800 Nunca matei um ser humano. 682 01:04:59,299 --> 01:05:01,679 �s um daqueles mauz�es com c�digo de honra. 683 01:05:04,262 --> 01:05:05,362 N�o sou um mauz�o. 684 01:05:06,848 --> 01:05:07,368 Poupa-me. 685 01:05:09,184 --> 01:05:10,544 � exactamente o que pretendo fazer. 686 01:05:26,468 --> 01:05:27,828 - Uma vez tive uma banda. - Sim? 687 01:05:29,430 --> 01:05:31,150 Como se chamavam? Jerry e os Idiotas? 688 01:05:35,186 --> 01:05:37,346 �ramos bastante bons. � dif�cil entrar no neg�cio. 689 01:05:38,598 --> 01:05:39,758 � preciso ter algu�m l� dentro. 690 01:05:42,185 --> 01:05:43,025 Algu�m do teu grupo. 691 01:05:50,985 --> 01:05:52,345 �s mais idiota do que o que pareces. 692 01:06:00,905 --> 01:06:03,025 ... � por isso n�o tens que que te vestir para a ocasi�o... 693 01:06:03,416 --> 01:06:05,776 ...porque hoje me salvaste a vida. 694 01:06:20,592 --> 01:06:21,512 Devo estar agradecida? 695 01:06:25,464 --> 01:06:26,384 E � isso que tu queres? 696 01:06:28,333 --> 01:06:29,493 Que te mostre a minha gratid�o? 697 01:06:31,970 --> 01:06:32,890 O que tiveres em mente. 698 01:06:44,542 --> 01:06:47,182 - M�os para cima! Larga a faca! - Qual das duas, amigo? 699 01:06:48,003 --> 01:06:49,483 M�os para cima..., ...ou larga a faca? 700 01:06:50,214 --> 01:06:51,694 M�os para cima..., ...ou larga a faca? 701 01:07:19,453 --> 01:07:20,653 - N�o o mates. - E porque n�o? 702 01:07:23,624 --> 01:07:24,904 V�o ter uma noite muito longa. 703 01:07:44,212 --> 01:07:45,612 - Tudo livre. - � uma loucura. 704 01:07:46,281 --> 01:07:47,401 N�o vou mergulhar com esse peixinho. 705 01:07:47,550 --> 01:07:48,990 Cala-te e mergulha, est� bem? 706 01:07:50,343 --> 01:07:51,703 Talvez o maldito peixe tenha rebentado de vez. 707 01:07:53,689 --> 01:07:54,929 O pac�vio desce primeiro. 708 01:08:02,064 --> 01:08:02,784 Que se passa, Emery? 709 01:08:03,599 --> 01:08:05,319 Para al�m do terror geral da situa��o. 710 01:08:09,172 --> 01:08:10,052 Repete l�!? 711 01:08:11,199 --> 01:08:13,359 - N�o sei nadar. - N�o sabes nadar? 712 01:08:15,078 --> 01:08:16,998 Foste pescador toda a tua vida e n�o sabes nadar? 713 01:08:18,081 --> 01:08:18,721 Sinto muito, John. 714 01:08:23,620 --> 01:08:24,460 Tudo bem, companheiro 715 01:08:28,425 --> 01:08:29,665 Ou�am, o meu colega n�o sabe nadar. 716 01:08:30,593 --> 01:08:31,913 - Prova-o. - Lambe-me o c�. 717 01:08:33,013 --> 01:08:35,413 Quero tr�s homens na �gua, e quero esse dinheiro. 718 01:08:37,184 --> 01:08:37,544 Portanto, vamos embora. 719 01:08:41,814 --> 01:08:42,094 Eu vou. 720 01:08:44,183 --> 01:08:46,023 N�o querida. Tu ficas aqui comigo. 721 01:08:47,820 --> 01:08:48,860 Disseste que nunca mataste ningu�m. 722 01:08:49,748 --> 01:08:51,868 Vais come�ar por um homem que n�o sabe nadar? 723 01:08:53,243 --> 01:08:53,723 Esperta. 724 01:08:55,996 --> 01:08:57,676 Esperta, valente, ardilosa. 725 01:08:59,916 --> 01:09:01,796 Tens todos os ingredientes, n�o � querida? 726 01:09:02,794 --> 01:09:04,274 -Tens a certeza que queres fazer isto? - N�o. 727 01:09:05,672 --> 01:09:06,632 Mas n�o tenho alternativa. 728 01:09:14,598 --> 01:09:17,478 Ouve, se encontrares o dinheiro, acende a tua lanterna tr�s vezes. 729 01:09:18,519 --> 01:09:19,759 De seguida encontramo-nos na balsa. 730 01:09:20,480 --> 01:09:21,320 N�o regresses a este barco. 731 01:09:22,774 --> 01:09:23,574 O que se passa com o barco? 732 01:09:24,233 --> 01:09:26,953 Entregaremos o dinheiro ao Emery, e talvez saiamos daqui com vida. 733 01:09:29,539 --> 01:09:29,979 Est� bem. 734 01:09:40,083 --> 01:09:41,683 Talvez n�o tenha outra oportunidade de te dizer.... 735 01:09:41,718 --> 01:09:42,878 Para a �gua. - J�! 736 01:12:49,055 --> 01:12:50,495 - Tenho o dinheiro. - Boa. 737 01:12:58,506 --> 01:13:01,106 - Apanhou o John! D�-me o arp�o! - Ficou l� no fundo. 738 01:13:01,843 --> 01:13:03,843 - Uma faca, alguma coisa! - N�o, volta aqui! 739 01:13:08,467 --> 01:13:10,067 Tu n�o vais voltar � �gua. 740 01:13:23,215 --> 01:13:24,415 - Dinheiro. - Mineiro. 741 01:13:24,783 --> 01:13:25,863 - Prata. - Rata. 742 01:14:28,517 --> 01:14:30,437 Deixa-te de brincadeiras e abre o cofre, Jerry. 743 01:14:30,937 --> 01:14:31,377 Estou a tentar. 744 01:14:32,480 --> 01:14:34,600 Jerry, n�o te esqueceste da combina��o, pois n�o? 745 01:14:35,450 --> 01:14:38,330 N�o! 1-7-5-3. 746 01:14:40,279 --> 01:14:42,079 Conhe�o esse n�mero melhor que � minha ex-mulher. 747 01:14:43,199 --> 01:14:44,719 Recordei-o todas as noites durante os �ltimos 5 anos. 748 01:14:45,727 --> 01:14:46,367 Afasta o teu rabo da�. 749 01:14:57,481 --> 01:14:58,521 - Esquece, meu. - Maldi��o! 750 01:15:04,755 --> 01:15:06,075 Idiota, guarda a arma. 751 01:15:18,552 --> 01:15:19,272 Est� tudo enferrujado. 752 01:15:19,354 --> 01:15:20,834 Abrimos os cofre quando formos ter com o Rick. 753 01:15:23,333 --> 01:15:24,533 N�o me parece, amigo. 754 01:15:25,585 --> 01:15:26,745 Porque n�o vamos regressar a casa do Rick. 755 01:15:32,842 --> 01:15:33,762 O meu primo Rick... 756 01:15:33,769 --> 01:15:35,929 ...paga-me uns tost�es e trata-me como lixo. 757 01:15:37,430 --> 01:15:38,590 Ent�o pergunto ao Jerry: 758 01:15:39,224 --> 01:15:41,224 Levo parte dos tr�s milh�es, ou fa�o papel de carteiro?" 759 01:15:41,252 --> 01:15:42,452 Dif�cil decis�o n�o �, Brett? 760 01:15:44,655 --> 01:15:45,535 Quem � que tem o qu�? 761 01:15:54,216 --> 01:15:55,216 Porque n�o vais bugiar? 762 01:16:38,636 --> 01:16:39,936 Mudemos para o Queen o equipamento necess�rio... 763 01:16:40,472 --> 01:16:43,072 ...e colocamos qualquer coisa para que o barco expluda. 764 01:16:44,209 --> 01:16:45,769 E que fazemos com eles? Matamo-los? 765 01:16:47,212 --> 01:16:48,052 N�o queremos deixar nenhuma pista, n�o � Ice. 766 01:16:49,256 --> 01:16:51,176 Vamos sangr�-los e alimentaremos o tubar�o. 767 01:16:52,751 --> 01:16:55,411 - Diabo, Jerry. Que ideia! - Obrigado! Levantem-se. 768 01:16:58,724 --> 01:16:59,044 Vamos embora. 769 01:17:04,255 --> 01:17:06,335 - O idiota nunca se deu conta. - Isso n�o me surpreende. 770 01:17:06,348 --> 01:17:08,508 Trabalhava para o Rick. Os dois s�o ambiciosos e est�pidos. 771 01:17:09,669 --> 01:17:10,789 O Rick ainda tem as piranhas? 772 01:17:11,996 --> 01:17:12,316 Est�s... 773 01:17:14,704 --> 01:17:14,984 Baixa-te! 774 01:17:23,383 --> 01:17:25,043 Trabalhei cinco longos anos para isto. 775 01:17:25,978 --> 01:17:27,538 N�o vou deixar que nenhum pescador me tire o dinheiro. 776 01:17:29,156 --> 01:17:31,416 Kelli! Emery! Saltem e nadem para aqui! 777 01:17:32,426 --> 01:17:33,906 - Est�s louco? - Ela vai-te trair! 778 01:17:33,953 --> 01:17:37,373 A vingan�a ser� minha. O pequeno se faz grande! 779 01:17:38,449 --> 01:17:38,933 Adeus, bote. 780 01:17:40,434 --> 01:17:40,714 Agora! 781 01:17:45,807 --> 01:17:46,887 Devia ter ficado com a banda. 782 01:18:27,858 --> 01:18:28,378 Outra vez n�o. 783 01:18:35,624 --> 01:18:36,484 Apanhei-te. 784 01:18:39,054 --> 01:18:40,194 D� aos p�s, Emery! 785 01:18:44,993 --> 01:18:46,193 - Vamos! - Estou a dar aos p�s. 786 01:19:22,015 --> 01:19:22,575 D�-me uma ajuda. 787 01:19:36,597 --> 01:19:37,177 Agora! 788 01:20:26,298 --> 01:20:28,178 - John? - Estou aqui, querida. 789 01:20:43,783 --> 01:20:44,743 Apoia o p� e segura-te. 790 01:20:47,838 --> 01:20:48,898 Emery! Levanta-a! 791 01:21:11,980 --> 01:21:12,520 John! 792 01:21:28,397 --> 01:21:29,937 - Temos que sair daqui. O motor vai rebentar! 793 01:21:29,933 --> 01:21:31,233 - D�-me o dinheiro! - Toma-o! 794 01:22:09,398 --> 01:22:09,978 Kelli! 795 01:22:16,380 --> 01:22:17,000 Diabos! 796 01:22:22,970 --> 01:22:24,790 Sim, linda, vem ao paizinho. 797 01:22:38,269 --> 01:22:39,149 Vamos! 798 01:22:40,897 --> 01:22:41,797 Solta-o! 799 01:22:55,294 --> 01:22:56,234 Sim, sim, sim. 800 01:22:57,314 --> 01:22:59,254 Tu n�o �s nenhum tubar�o. O tubar�o aqui sou eu. 801 01:22:59,318 --> 01:23:01,658 Por isso tenho o dinheiro. Sabes o que te digo? 802 01:23:17,777 --> 01:23:19,017 Vamos, nadem. Est� mesmo atr�s de voc�s. 803 01:23:26,786 --> 01:23:27,746 Vamos, subam para a grua. 804 01:23:33,919 --> 01:23:34,679 Esquece! N�o, n�o! 805 01:23:37,556 --> 01:23:39,916 A� vem ele. Est� atr�s de ti, John. Subam para a plataforma. 806 01:24:21,811 --> 01:24:22,591 �Kelli! 807 01:24:35,158 --> 01:24:35,398 John! 808 01:24:40,405 --> 01:24:41,665 - Emery! - O que �? 809 01:24:43,291 --> 01:24:44,871 - Os comandos! - O qu�? 810 01:24:44,876 --> 01:24:46,756 - A sala de controle! - Compreendi, capit�o. 811 01:24:53,844 --> 01:24:54,784 E agora? 812 01:24:57,815 --> 01:24:59,495 Quando eu disser "j�", solta a manilha azul. 813 01:25:01,452 --> 01:25:03,452 - Sim a manilha vermelha. - A azul! A manilha azul! 814 01:25:04,614 --> 01:25:06,054 - Decide-te. - Liga a broca! 815 01:25:18,695 --> 01:25:19,555 Vem c�. 816 01:25:20,639 --> 01:25:21,759 Abre bem a boca, bastardo. 817 01:25:24,635 --> 01:25:25,295 J�! 818 01:25:55,884 --> 01:25:56,244 Sim! Sim! 819 01:26:26,074 --> 01:26:27,794 Pergunto-me se a recompensa ainda est� de p�. 820 01:26:31,504 --> 01:26:32,224 N�o vejo porque n�o. 821 01:26:40,297 --> 01:26:41,417 Creio que dev�amos deixar... 822 01:26:42,382 --> 01:26:44,302 ...que o Esp�rito da Gruta descanse em paz. 823 01:26:52,268 --> 01:26:52,888 Sim. 824 01:26:55,789 --> 01:26:58,789 Legendas: sponetinho 61514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.