Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,449 --> 00:00:41,283
Vamos a Black Cove, Andr�.
� o melhor s�tio para pescar.
2
00:00:41,449 --> 00:00:43,838
Black Cove fica no santu�rio
de vida selvagem, av�.
3
00:00:44,009 --> 00:00:45,886
� proibido pescar l�.
4
00:00:46,049 --> 00:00:49,962
A nossa fam�lia pesca em Black Cove
desde da compra de Louisiana.
5
00:00:50,129 --> 00:00:53,201
N�o vamos deixar de o fazer,
s� porque um administrativo qualquer
6
00:00:53,369 --> 00:00:56,008
pregou um cartaz a dizer
"Proibida a Entrada".
7
00:01:04,329 --> 00:01:05,921
Mas que diabo?
8
00:01:06,889 --> 00:01:08,083
Um po�o de petr�leo?
9
00:01:09,609 --> 00:01:12,965
- Explos�o!
- Isto n�o estava aqui, o m�s passado.
10
00:01:17,769 --> 00:01:20,283
- O que est�o a fazer?
- A afugentar os peixes.
11
00:01:20,449 --> 00:01:22,167
Est� tudo bem!
12
00:01:22,489 --> 00:01:24,161
Est� bem, Hank.
13
00:01:24,329 --> 00:01:28,368
- Aonde vamos agora, av�?
- Descemos o rio at� Belle Point.
14
00:01:28,529 --> 00:01:30,565
N�o h� po�os de petr�leo,
em Belle Point.
15
00:01:41,689 --> 00:01:45,125
- Continua preso.
- Continua? Est� bem.
16
00:01:45,849 --> 00:01:46,964
Detonem o segundo.
17
00:01:47,409 --> 00:01:50,685
- Isso funciona?
- Desta vez, funcionar�.
18
00:02:03,049 --> 00:02:04,767
Explos�o!
19
00:02:33,289 --> 00:02:34,802
LAGO VERRET
CASA DE F�RIAS
20
00:02:53,009 --> 00:02:54,567
Raios!
21
00:03:10,049 --> 00:03:13,041
- A �ltima paga o almo�o!
- � melhor veres se tens dinheiro.
22
00:03:13,209 --> 00:03:14,881
Vai sonhando!
23
00:03:29,649 --> 00:03:32,402
- O que foi?
- Senti qualquer coisa.
24
00:03:37,649 --> 00:03:40,607
- Um tubar�o...
- No Lago Verret? Est�s a sonhar.
25
00:03:41,049 --> 00:03:43,643
Um tubar�o!
26
00:03:43,809 --> 00:03:45,447
Saiam da �gua!
27
00:04:02,489 --> 00:04:05,879
Nada!
28
00:04:14,089 --> 00:04:17,047
N�o!
29
00:04:35,449 --> 00:04:38,964
...em todas as freguesias,incluindo Morgan City e toda a bacia.
30
00:04:39,129 --> 00:04:40,528
Est�o 31 graus.
31
00:04:40,689 --> 00:04:44,159
� noite, ventos do sudestetrar�o trovoadas isoladas
32
00:04:44,329 --> 00:04:47,844
que se dissipar�o de manh�. O Solnasce �s 6h05 e p�e- se �s 20h08.
33
00:04:48,009 --> 00:04:50,728
O tempo ser� quente e h�mido,com temperaturas de 30 graus.
34
00:04:50,889 --> 00:04:53,881
Parecer�o 36 graus,com a humidade a subir at� aos 88%.
35
00:04:54,049 --> 00:04:57,962
E agora vamos voltar� melhor m�sica de Louisiana.
36
00:05:12,849 --> 00:05:14,726
Revi o seu processo, Mr. Sanders.
37
00:05:15,369 --> 00:05:19,203
Nos �ltimos tr�s anos, atrasou
o pagamento de 14 presta��es.
38
00:05:19,369 --> 00:05:22,566
Sim, senhora. �...
39
00:05:22,729 --> 00:05:25,084
...um barco de pesca de aluguer.
Um neg�cio sazonal.
40
00:05:25,249 --> 00:05:27,683
J� houve ocasi�es
em que paguei em adiantado.
41
00:05:27,849 --> 00:05:31,524
O seu contrato de empr�stimo
n�o lhe d� cr�dito por isso.
42
00:05:32,089 --> 00:05:34,649
- O que significa isso?
- Que s� porque pagou
43
00:05:34,809 --> 00:05:37,323
Junho em adiantado,
n�o fechamos os olhos a atrasos
44
00:05:37,489 --> 00:05:39,207
que se d�em em Outubro.
45
00:05:39,369 --> 00:05:41,360
Onde est� Mr. Morial?
� com ele que costumo falar.
46
00:05:41,529 --> 00:05:44,646
Mr. Morial reformou-se.
Agora trato eu dos clientes dele.
47
00:05:47,489 --> 00:05:50,083
Tem de pagar as suas presta��es
a horas, Mr. Sanders.
48
00:05:50,249 --> 00:05:54,083
- Sim, senhora.
- Falhe, e executaremos o empr�stimo.
49
00:05:54,729 --> 00:05:56,799
- Tiram-me o barco?
- Executaremos o empr�stimo.
50
00:05:56,969 --> 00:05:59,324
O senhor � que sabe
como resolver� o assunto.
51
00:05:59,489 --> 00:06:01,525
Sabe que n�o posso amortizar
o empr�stimo todo.
52
00:06:01,689 --> 00:06:04,123
Terei de encontrar um comprador,
o que n�o ser� f�cil,
53
00:06:04,289 --> 00:06:06,007
sen�o voc�s apreendem-me
o barco, certo?
54
00:06:06,169 --> 00:06:08,637
� a pol�tica do banco.
55
00:06:08,809 --> 00:06:12,119
Miss Savoy...
56
00:06:12,289 --> 00:06:14,564
...o barco d�-me o meu sustento
e um tecto.
57
00:06:14,729 --> 00:06:16,321
- Compreendo.
- N�o, n�o compreende.
58
00:06:16,489 --> 00:06:18,684
- Desculpe?
- Se compreendesse,
59
00:06:18,849 --> 00:06:23,764
ver-me-ia como um ser humano
e n�o apenas como uma assinatura.
60
00:06:23,929 --> 00:06:26,045
Pague as suas presta��es,
Mr. Sanders.
61
00:06:26,209 --> 00:06:28,643
- A horas.
- Entendido.
62
00:06:33,929 --> 00:06:38,081
St. Thomas - Ilhas Virgens, EU A
63
00:07:07,169 --> 00:07:10,878
- Que tal?
- O que � a sobremesa?
64
00:07:19,969 --> 00:07:22,563
O que se passa, � malcriado?
65
00:07:25,129 --> 00:07:27,199
A fruta est� madura, Rick.
66
00:07:27,369 --> 00:07:29,280
Parece que est�s no Para�so.
67
00:07:29,449 --> 00:07:33,442
- J� l� v�o os tempos da pobreza.
- As apar�ncias enganam, meu.
68
00:07:33,609 --> 00:07:36,282
Tenho um problema.
Foi por isso que te liguei.
69
00:07:36,449 --> 00:07:38,838
Tenho de ter o que s�
o malvado do Brett pode dar-me.
70
00:07:39,009 --> 00:07:42,285
- Diz l�.
- Que hist�ria � essa do tubar�o?
71
00:07:42,449 --> 00:07:45,725
Esse � o meu primo, o Ice.
Mostra-lhe.
72
00:07:50,289 --> 00:07:54,407
O Brett � meio maluco.
Adora nadar com os tubar�es.
73
00:07:54,569 --> 00:07:57,845
Um dia, ao largo da Cidade do Cabo,
foi mordido, por isso, agora...
74
00:07:58,009 --> 00:08:01,558
Sempre que posso,
mordo de volta.
75
00:08:01,729 --> 00:08:05,563
- Olha, podemos...?
- Sem d�vida. Sem d�vida.
76
00:08:06,209 --> 00:08:09,360
Lembras-te do Jerry Cullen?
Do Jerryzinho?
77
00:08:09,529 --> 00:08:12,043
- N�o.
- Ele era o meu mano de Louisiana.
78
00:08:12,209 --> 00:08:14,564
Transportava a minha erva
at� a b�fia o apanhar.
79
00:08:14,889 --> 00:08:18,404
- E?
- Quando ele foi preso,
80
00:08:18,569 --> 00:08:21,800
levou algo que me pertencia
e n�o mo devolveu.
81
00:08:21,969 --> 00:08:25,598
- Parece uma tarefa para o Ice T.
- Chamo-me Ice, � isco de tubar�o.
82
00:08:25,769 --> 00:08:29,523
O Ice n�o mergulha. Alinhas?
10% se encontrares o que quero.
83
00:08:29,689 --> 00:08:31,361
E o que vou procurar?
84
00:08:31,849 --> 00:08:33,441
Tr�s.
85
00:08:34,009 --> 00:08:36,284
- Milh�es?
- � uma pipa de massa.
86
00:08:36,649 --> 00:08:40,005
- � interessante.
- V�o alimentar as piranhas.
87
00:08:42,729 --> 00:08:46,802
H� cinco anos, o Jerry foi fazer-me
uma entrega em Atchafalaya.
88
00:08:46,969 --> 00:08:50,086
- J� l� estiveste?
- N�o. � no sul da Louisiana, n�o �?
89
00:08:50,729 --> 00:08:54,722
�. Est�vamos a fazer neg�cio
e apareceu a Pol�cia da Bacia.
90
00:08:54,889 --> 00:08:59,644
O Jerryzinho fugiu e fugiu e fugiu.
91
00:08:59,809 --> 00:09:03,006
Quando foi apanhado,
adivinha o que n�o estava no barco?
92
00:09:03,169 --> 00:09:06,559
- O teu dinheiro.
- Ele atirou-o para um rio.
93
00:09:06,969 --> 00:09:10,359
- Como sabes?
- Disse-me um passarinho.
94
00:09:10,689 --> 00:09:13,044
- Ele j� saiu?
- Sai amanh�.
95
00:09:13,209 --> 00:09:16,645
A mulher dele alugou um barco
em Morgan City, ontem.
96
00:09:17,689 --> 00:09:22,046
- � melhor eu ir apanhar um avi�o.
- O meu primo Ice vai contigo.
97
00:09:22,569 --> 00:09:26,198
- N�o me parece.
- A tenta��o � madrasta, Brett.
98
00:09:26,369 --> 00:09:29,361
J� me tramei uma vez.
99
00:09:32,489 --> 00:09:36,368
N�o me atrapalhes e n�o teremos
problemas. Entendido, Ice Cube?
100
00:09:37,769 --> 00:09:39,839
Se me chamares algo
que n�o o meu nome,
101
00:09:40,009 --> 00:09:42,569
essa cicatriz parecer� a dentada
de um peixinho dourado.
102
00:09:42,729 --> 00:09:46,802
- Vai ladrando, meu.
- Tenham l� calma.
103
00:09:47,889 --> 00:09:51,598
- At� mais ver, Rick.
- Trata disso, Brett.
104
00:09:51,769 --> 00:09:53,839
Podes contar com isso.
105
00:10:00,889 --> 00:10:04,165
Quando tiveres o meu dinheiro,
d� um bal�zio ao Jerry.
106
00:10:04,329 --> 00:10:08,322
- Co�gulo de sangue traidor.
- Combinado.
107
00:10:08,489 --> 00:10:11,765
- E o Aquaman?
- Nem te atrevas a sonhar com isso.
108
00:10:11,929 --> 00:10:14,648
Ainda acabavas
como aqueles peixinhos.
109
00:10:19,329 --> 00:10:21,889
Nem sequer uma dentadinha.
110
00:10:25,249 --> 00:10:27,046
� estranho.
111
00:10:27,529 --> 00:10:29,918
Este rio costuma estar cheio
de bagres.
112
00:10:32,489 --> 00:10:34,081
O que foi isso?
113
00:10:36,329 --> 00:10:38,285
N�o sei.
114
00:10:38,449 --> 00:10:40,599
Talvez um ramo.
115
00:10:41,769 --> 00:10:43,999
Ou um jacar�.
116
00:10:47,369 --> 00:10:51,521
Ou o maior bagre do rio!
117
00:10:55,129 --> 00:10:57,404
- Est�s bem?
- Estou.
118
00:10:58,889 --> 00:11:02,677
N�o contes isto a ningu�m!
119
00:11:02,849 --> 00:11:04,407
Est� bem.
120
00:11:05,249 --> 00:11:08,047
Que grande bagre, av�!
121
00:11:17,889 --> 00:11:19,641
D�-me a m�o, av�.
122
00:11:31,209 --> 00:11:33,598
Av�!
123
00:11:37,409 --> 00:11:40,845
- Como correu, capit�o?
- Come�a a procurar outro emprego.
124
00:11:58,649 --> 00:12:02,688
- O que tem ele?
- N�o sei. Est�s bem?
125
00:12:02,849 --> 00:12:05,079
O que aconteceu, camarada?
Est�s a ouvir-me?
126
00:12:05,249 --> 00:12:07,001
- Vamos levant�-lo.
- V�.
127
00:12:08,169 --> 00:12:10,603
- Traz-lhe �gua.
- Est� bem.
128
00:12:12,489 --> 00:12:14,366
Est�s bem, rapaz?
129
00:12:17,249 --> 00:12:19,922
Ele n�o parece estar ferido.
130
00:12:20,089 --> 00:12:22,239
- Viva, John.
- Dale.
131
00:12:22,929 --> 00:12:24,442
O que temos aqui?
132
00:12:25,009 --> 00:12:27,204
Chegou naquele barco.
Parece estar em estado de choque.
133
00:12:27,889 --> 00:12:30,403
- Leva o rapaz, Earl.
- Sim, senhor.
134
00:12:31,049 --> 00:12:34,803
Vamos l� tirar-te do Sol,
meu rapaz.
135
00:12:37,089 --> 00:12:39,398
- Para onde v�o?
- Para o Lago Verret.
136
00:12:39,569 --> 00:12:42,845
- Um acidente de barco?
- Isso � que � curioso...
137
00:12:43,009 --> 00:12:45,125
Fomos informados
de um ataque de tubar�o.
138
00:12:45,289 --> 00:12:49,407
S� h� tubar�es no oceano, portanto,
� um peixe de �gua salgada.
139
00:12:49,569 --> 00:12:51,525
- Exactamente.
- Mais ou menos.
140
00:12:51,689 --> 00:12:53,805
- "Mais ou menos"?
- H� uma esp�cie de tubar�o
141
00:12:53,969 --> 00:12:57,928
que sobrevive em �gua doce:
O tubar�o-touro.
142
00:12:58,529 --> 00:13:01,760
Caramba... Estamos sempre
a aprender coisas novas.
143
00:13:01,929 --> 00:13:04,159
Tem um bom dia, John.
144
00:13:05,449 --> 00:13:09,362
- Vamos l� embora, rapazes.
- Solta o cabo da popa.
145
00:13:09,529 --> 00:13:11,440
J� est�.
146
00:13:11,649 --> 00:13:12,638
For�a.
147
00:13:15,049 --> 00:13:16,926
Tubar�o-touro...?
148
00:13:17,609 --> 00:13:19,201
Chico-esperto.
149
00:13:47,609 --> 00:13:49,440
Ol�, John.
150
00:13:50,729 --> 00:13:52,082
Kelli.
151
00:13:54,169 --> 00:13:57,002
Este � o Gene Bradley.
Trabalha comigo.
152
00:13:57,169 --> 00:14:00,525
Prazer em conhec�-lo.
A Kelli diz muito bem de si.
153
00:14:00,689 --> 00:14:03,647
- A s�rio?
- Podemos falar? � importante.
154
00:14:08,329 --> 00:14:11,048
Detect�mos actividade s�smica
em Black Cove, no Sector 5.
155
00:14:11,209 --> 00:14:12,688
Os testes de V.A.D. Indicam que
156
00:14:12,809 --> 00:14:14,925
a amplitude est�
a aumentar e que existe
157
00:14:15,049 --> 00:14:17,244
um deslocamento
horizontal significativo.
158
00:14:17,409 --> 00:14:20,048
N�o fa�o ideia do que est�s
para a� a dizer.
159
00:14:20,209 --> 00:14:22,279
Varia��o de Amplitude
com Desloca��o.
160
00:14:22,409 --> 00:14:24,161
� uma t�cnica de interpreta��o
161
00:14:24,329 --> 00:14:27,480
que indica a litologia da rocha
e o conte�do dos fluidos.
162
00:14:27,649 --> 00:14:30,561
Significa que encontraram
muito g�s natural.
163
00:14:31,889 --> 00:14:35,040
O Sector 5 fica no santu�rio.
De quem foi essa brilhante ideia?
164
00:14:35,209 --> 00:14:36,801
Foi minha.
165
00:14:36,969 --> 00:14:39,767
- Como conseguiram a licen�a?
- Anex�mo-la
166
00:14:39,929 --> 00:14:42,727
a uma lei de adjudica��o
e submetemo-la ao Congresso.
167
00:14:42,889 --> 00:14:46,325
Independ�ncia energ�tica, expans�o
dos recursos dom�sticos...
168
00:14:47,489 --> 00:14:50,561
- Quantos metros c�bicos?
- 55 a 85 milh�es.
169
00:14:50,729 --> 00:14:55,041
Se tivermos �xito, a Discovery
passa a fazer parte dos grandes.
170
00:14:56,249 --> 00:14:59,639
Olha que bom...
171
00:15:03,289 --> 00:15:04,802
O que fazes aqui, Kelli?
172
00:15:04,969 --> 00:15:07,642
Temos estado a perfurar
sem sorte alguma.
173
00:15:07,809 --> 00:15:10,198
A broca ficou presa
e tivemos de a libertar.
174
00:15:10,369 --> 00:15:12,678
Estamos um pouco atordoados.
175
00:15:13,089 --> 00:15:15,444
Talvez o champanhe
tenha de esperar.
176
00:15:15,609 --> 00:15:17,725
John, �s o melhor do ramo.
177
00:15:17,889 --> 00:15:19,368
Esses tempos j� l� v�o.
178
00:15:19,529 --> 00:15:22,680
- Quem trata da maquinaria agora?
- Hank Ellis.
179
00:15:22,849 --> 00:15:26,000
- O Hank treinou-me.
- Ele n�o tem a tua magia.
180
00:15:26,169 --> 00:15:29,286
Ah, a magia. Pois...
181
00:15:30,409 --> 00:15:33,128
D�o-nos licen�a, por favor?
182
00:15:44,489 --> 00:15:47,925
- Sei o que pensas de mim, John.
- Sabes?
183
00:15:50,489 --> 00:15:53,208
Queres que eu o diga?
Eu digo-o.
184
00:15:54,489 --> 00:15:56,081
Preciso de ti.
185
00:15:56,249 --> 00:15:58,843
- Como h� tr�s anos?
- N�o falemos nisso.
186
00:15:59,009 --> 00:16:02,479
O que te aconteceu, Kelli? A ti e aos
teus poderosos princ�pios cient�ficos?
187
00:16:02,649 --> 00:16:04,765
Fazer perfura��es
num santu�rio de vida selvagem?
188
00:16:04,929 --> 00:16:07,966
� um trabalho bem feito.
O ecossistema n�o � prejudicado.
189
00:16:08,129 --> 00:16:10,484
Morde aqui para ver se eu deixo.
190
00:16:11,929 --> 00:16:14,045
O dinheiro n�o era
t�o importante para ti, antes.
191
00:16:14,209 --> 00:16:16,643
Por falar nisso,
sei da tua situa��o.
192
00:16:16,809 --> 00:16:18,606
Estou bem.
193
00:16:18,769 --> 00:16:21,363
- Vais perder este barco.
- Isso � assunto meu.
194
00:16:21,529 --> 00:16:24,123
�s mesmo teimoso!
195
00:16:24,289 --> 00:16:26,041
Costumavas gostar disso em mim.
196
00:16:26,209 --> 00:16:29,121
As perfura��es acabaram,
para mim. �men.
197
00:16:30,729 --> 00:16:32,924
A culpa n�o foi tua, John.
198
00:16:35,209 --> 00:16:38,087
Foi, sim. Tenho de viver com isso,
todos os dias.
199
00:16:38,649 --> 00:16:40,765
- Se ca�mos de um cavalo...
- Sai do meu barco.
200
00:16:40,929 --> 00:16:43,238
- John.
- Desaparece daqui.
201
00:16:54,449 --> 00:16:56,804
- Talvez possamos...
- Cala-te, Gene!
202
00:17:20,049 --> 00:17:22,324
- Tudo bem, p�?
- Tudo bem?
203
00:17:23,609 --> 00:17:26,806
Calmex, Jerry mano.
Sou eu, o Ice-lce.
204
00:17:26,969 --> 00:17:30,041
Eu sei. � preciso autoriza��o
para subir a bordo de um barco.
205
00:17:30,689 --> 00:17:34,841
Sem ofensa, p�. O Rick mandou-me
vir c� buscar o dinheiro dele.
206
00:17:35,009 --> 00:17:38,399
Poupa-me! Cumpri pena
pelo Rick. Chibei-o?
207
00:17:38,929 --> 00:17:41,762
Ele sabe disso tudo,
mas quer o cacau dele.
208
00:17:41,929 --> 00:17:43,999
Se eu o tivesse, dava-lho,
mas n�o tenho.
209
00:17:44,169 --> 00:17:46,967
Por que n�o contas a todos
sobre o Jerry...
210
00:17:47,129 --> 00:17:51,680
Esta faca j� esventrou peixes
maiores que tu. Larga a arma.
211
00:17:53,409 --> 00:17:55,320
L�-me os l�bios, Ice.
212
00:17:55,489 --> 00:17:58,879
N�o tenho o...
213
00:18:03,049 --> 00:18:05,722
Sabemos disso,
seu sacaninha do cara�as.
214
00:18:05,889 --> 00:18:09,359
Mas vais a caminho
de o buscar, n�o �? N�o �?
215
00:18:10,369 --> 00:18:12,200
�.
216
00:18:12,569 --> 00:18:14,560
Fixe.
217
00:18:14,729 --> 00:18:17,038
Estamos pelos cabelos contigo.
218
00:18:17,209 --> 00:18:19,882
Se me voltas a chatear,
est�s feito comigo.
219
00:18:20,049 --> 00:18:23,200
- Percebes o que estou a dizer?
- Percebo, Ice.
220
00:18:32,009 --> 00:18:33,601
- O que � isto?
- Metade do teu sal�rio.
221
00:18:33,769 --> 00:18:37,478
Metade? Isto n�o d� nem
para alimentar o c�o.
222
00:18:37,649 --> 00:18:39,401
Emery...
223
00:18:40,009 --> 00:18:41,408
...sabes da minha situa��o.
224
00:18:41,569 --> 00:18:43,480
Tens mais orgulho
do que bom senso.
225
00:18:43,649 --> 00:18:46,800
N�o me chateies. J�
me chatearam que chegue hoje.
226
00:18:47,209 --> 00:18:50,485
- Por que te armas, com a tua mulher?
- Ex-mulher, e n�o � da tua conta.
227
00:18:50,649 --> 00:18:53,447
N�o? Mas isto aqui �
da minha conta, capit�o John,
228
00:18:53,609 --> 00:18:57,238
por isso, deixa-te de lamechices
e conta-me tudo, antes que me chateie.
229
00:19:06,089 --> 00:19:09,047
Conhecemo-nos numa plataforma
petrol�fera, no Texas.
230
00:19:09,209 --> 00:19:12,121
Eu conseguia extrair aquilo
que mais ningu�m conseguia.
231
00:19:12,289 --> 00:19:16,282
Ela ia tornar o neg�cio do petr�leo
ben�fico para o ambiente.
232
00:19:16,929 --> 00:19:19,568
Um, dois, seis, apaixonamo-nos...
233
00:19:20,889 --> 00:19:22,686
...e casamos.
234
00:19:29,569 --> 00:19:31,366
Houve uma...
235
00:19:34,649 --> 00:19:36,685
Houve uma descarga.
236
00:19:38,809 --> 00:19:40,561
Dois oper�rios morreram.
237
00:19:44,089 --> 00:19:46,649
A companhia disse que a culpa
n�o foi minha...
238
00:19:48,449 --> 00:19:50,246
...mas foi.
239
00:19:51,289 --> 00:19:54,247
Morreram pessoas no meu turno.
240
00:19:56,169 --> 00:19:58,683
Portanto, fui-me embora.
241
00:19:58,849 --> 00:20:01,807
Voltei para casa, para ser
um pescador como o meu pai.
242
00:20:02,849 --> 00:20:04,726
A Kelli n�o voltou.
243
00:20:05,049 --> 00:20:06,641
Por qu�?
244
00:20:07,249 --> 00:20:09,524
Ela disse que eu estava
a castigar-me por nada.
245
00:20:09,689 --> 00:20:11,998
Ela n�o queria fazer parte disso.
246
00:20:14,049 --> 00:20:15,880
Sabes...
247
00:20:16,049 --> 00:20:19,041
...as nossas vidas n�o nos pertencem.
248
00:20:19,969 --> 00:20:21,880
Pertencemos a Deus.
249
00:20:22,609 --> 00:20:26,966
E, �s vezes, Deus permite
que aconte�am acidentes.
250
00:20:27,569 --> 00:20:29,685
N�o existem acidentes.
251
00:20:29,849 --> 00:20:33,046
Ent�o, � uma d�diva de Deus.
252
00:20:33,209 --> 00:20:36,121
Uma segunda oportunidade.
253
00:20:37,969 --> 00:20:40,039
N�o sejas est�pido, John.
254
00:20:40,649 --> 00:20:42,321
Aproveita-a.
255
00:20:47,289 --> 00:20:48,768
MORGAN CITY ARMS
ESGOTADO
256
00:20:48,969 --> 00:20:51,039
Toda a gente se preocupacom o tubar�o-branco,
257
00:20:51,209 --> 00:20:53,165
quando, na verdade,o tubar�o-touro
258
00:20:53,329 --> 00:20:57,766
� respons�vel por mais ataquesa pessoas do que qualquer outro.
259
00:20:57,929 --> 00:21:00,523
� grande,pode chegar aos 4 metros,
260
00:21:00,689 --> 00:21:04,398
� territorial
e extremamente agressivo.
261
00:21:04,569 --> 00:21:06,639
- Quem �?
- Sou eu.
262
00:21:06,809 --> 00:21:10,404
Prefere alimentar-se em �guas rasas,que, por acaso,
263
00:21:10,569 --> 00:21:15,359
� onde ocorre a maior parte dasactividades recreativas aqu�ticas...
264
00:21:15,529 --> 00:21:19,124
- Quando queres partir?
- Assim que poss�vel.
265
00:21:19,529 --> 00:21:21,281
Amanh�, de madrugada.
266
00:21:25,929 --> 00:21:28,045
Os ataques de tubar�es em �gua doces�o extremamente raros.
267
00:21:28,209 --> 00:21:29,767
Tem cuidado com o que desejas.
268
00:21:29,929 --> 00:21:31,999
Este esp�cimen j� deve estarem mar alto.
269
00:21:32,369 --> 00:21:37,159
O Rio Atchafalaya� t�o seguro como uma piscina.
270
00:21:37,769 --> 00:21:39,521
RIO ATCHAFALAYA
271
00:21:59,649 --> 00:22:01,958
- Quem � aquele?
- S. Hon�rio...
272
00:22:02,129 --> 00:22:05,519
...padroeiro das refinarias.
- Refinarias de petr�leo?
273
00:22:05,689 --> 00:22:07,998
Raios, Emery, tens
um para todas as ocasi�es.
274
00:22:42,809 --> 00:22:44,800
O que � isto tudo
que tens aqui?
275
00:22:44,969 --> 00:22:49,599
� para me ajudar a escrever
um relat�rio do impacto ambiental.
276
00:22:49,769 --> 00:22:53,284
E para evitar processos judiciais
de "Salvem o Rio".
277
00:22:55,969 --> 00:22:59,200
Que tipo de palha�o usa fatiotas
para iate para subir o Atchafalaya?
278
00:22:59,369 --> 00:23:02,486
O tipo de palha�o que tem um pai
no Conselho de Administra��o.
279
00:23:02,649 --> 00:23:06,085
- Ele � o teu chefe?
- N�o, mas vai ser.
280
00:23:07,249 --> 00:23:09,604
Ligo-te quando l� chegar.
281
00:23:09,769 --> 00:23:12,647
Estou a ver por que a deixaste
para voltar para c�.
282
00:23:12,809 --> 00:23:15,687
Ela � burra, n�o tem
sentido de humor e � feia.
283
00:23:15,849 --> 00:23:20,001
- Solta as amarras, Mr. Broussard.
- Sim, meu capit�o.
284
00:23:20,169 --> 00:23:23,718
- Vamos partir.
- Como � que eles descobriram?
285
00:23:24,329 --> 00:23:27,366
Isto devia ser confidencial.
Chegaremos l� assim que poss�vel.
286
00:23:27,529 --> 00:23:32,000
N�o sei quem foi respons�vel,
mas vou descobrir. Depois, ligo-te.
287
00:23:36,729 --> 00:23:39,368
Importas-te de...?
288
00:23:45,249 --> 00:23:48,241
- Qual � o teu problema, p�?
- Eu disse-te que �amos partir.
289
00:23:48,689 --> 00:23:52,159
- Fiquei sem o telem�vel.
- O pap� compra-te um novo.
290
00:23:52,329 --> 00:23:55,207
Quando o capit�o fala,
n�o est� a brincar.
291
00:23:56,249 --> 00:23:57,602
Pois.
292
00:24:30,369 --> 00:24:32,963
Houston acha que a Global
sabe do local.
293
00:24:33,129 --> 00:24:35,723
- J�?
- Talvez mandem uma equipa.
294
00:24:35,889 --> 00:24:37,447
N�o podem usar a nossa licen�a.
295
00:24:37,609 --> 00:24:40,965
Se o terreno � t�o grande quanto
parece, eles podem aproveitar-se.
296
00:24:41,129 --> 00:24:43,597
Mas ainda levamos algum avan�o.
297
00:24:44,489 --> 00:24:48,880
A forma como consegui o cargo
n�o � segredo nenhum,
298
00:24:49,809 --> 00:24:52,926
mas tenho uma vis�o genu�na
para esta companhia.
299
00:24:53,089 --> 00:24:56,638
O qu�? Perfurar todos os santu�rios
de vida selvagem que encontrares?
300
00:24:56,809 --> 00:24:59,801
Se ainda n�o reparaste,
Dra. Raymond...
301
00:24:59,969 --> 00:25:02,608
...este pa�s trabalha a petr�leo.
302
00:25:02,769 --> 00:25:05,567
Enquanto dependermos das
importa��es, estamos vulner�veis
303
00:25:05,729 --> 00:25:08,448
a embargos e aos caprichos
dos Governos estrangeiros.
304
00:25:10,289 --> 00:25:13,361
Isto n�o � apenas
um emprego para mim...
305
00:25:13,529 --> 00:25:15,360
...� uma miss�o.
306
00:25:19,209 --> 00:25:21,677
Olha que bom...
307
00:25:51,689 --> 00:25:53,407
Est�s a disparar contra o qu�?
308
00:25:59,089 --> 00:26:01,444
Declaraste o dia
do Sem Limites?
309
00:26:01,609 --> 00:26:04,885
A rapariga que morreu ontem
era a Tricia Leighton. O pai dela...
310
00:26:05,049 --> 00:26:06,960
- Da Leighton Chemical?
- Exacto.
311
00:26:07,129 --> 00:26:09,927
P�s a cabe�a do tubar�o a pr�mio:
$50.000.
312
00:26:10,089 --> 00:26:12,967
Estou a pensar em comprar
uma cana de pesca.
313
00:26:13,129 --> 00:26:14,403
Espero que o apanhes.
314
00:26:14,569 --> 00:26:16,764
N�o, n�o. Aonde julgas que vais?
315
00:26:16,929 --> 00:26:18,760
- Subir o rio.
- Nada feito, John.
316
00:26:18,929 --> 00:26:23,081
- A bacia est� fechada a norte.
- Por causa de um ataque de tubar�o?
317
00:26:23,809 --> 00:26:26,164
Dois ataques, em 24 horas.
318
00:26:26,329 --> 00:26:29,685
O rapaz que encontraste,
o Andr� Gautreaux, finalmente falou.
319
00:26:29,849 --> 00:26:33,444
O av� dele foi atacado perto
de Belle Point, ontem de manh�.
320
00:26:33,609 --> 00:26:35,201
Pobre mi�do.
321
00:26:35,409 --> 00:26:38,207
Dale, Lago Verret, Belle Point...
322
00:26:38,369 --> 00:26:41,566
- O tubar�o dirige-se para aqui.
- � por isso que est�o aqui todos.
323
00:26:41,729 --> 00:26:45,278
O tubar�o tem de passar por
esta curva para chegar ao golfo.
324
00:26:46,649 --> 00:26:48,162
Dale...
325
00:26:50,729 --> 00:26:52,606
...preciso deste servi�o.
326
00:26:55,529 --> 00:26:57,440
For�a, capit�o.
327
00:26:57,929 --> 00:27:00,568
- Obrigado, amigo.
- Faz-me s� um favor, John.
328
00:27:00,729 --> 00:27:04,244
N�o sejas comido pelo tubar�o.
Eu ficaria muito mal visto.
329
00:27:04,409 --> 00:27:06,081
Est� certo.
330
00:27:06,249 --> 00:27:07,967
Vamos, Emery!
331
00:27:31,529 --> 00:27:34,407
- V�em alguma coisa?
- Nada.
332
00:27:37,609 --> 00:27:39,839
Vamos ver se esta coisa funciona.
333
00:28:20,729 --> 00:28:22,765
- Por que par�mos?
- Para arranjar a fuga de combust�vel
334
00:28:22,929 --> 00:28:25,841
e o Emery j� n�o via a fam�lia
h� um m�s.
335
00:28:29,929 --> 00:28:31,965
N�o concordei com isto.
336
00:28:32,129 --> 00:28:33,960
Agora, � a tua oportunidade.
337
00:29:14,089 --> 00:29:18,560
C�us, parece uma cena
do Deliverance.
338
00:29:18,729 --> 00:29:22,085
Tem calma. Ningu�m vai obrigar-te
a guinchar que nem um porco.
339
00:29:25,609 --> 00:29:29,966
- Por que tens de o picar?
- Ele faz com que seja muito f�cil.
340
00:29:38,649 --> 00:29:40,605
Nunca me trouxeste aqui.
341
00:29:40,769 --> 00:29:42,839
Nunca quiseste vir.
342
00:29:46,889 --> 00:29:49,687
A vida simples
tem um certo encanto, n�o �?
343
00:29:55,289 --> 00:29:57,120
Queres dan�ar?
344
00:29:57,289 --> 00:29:59,120
N�o vim aqui para dan�ar.
345
00:30:00,649 --> 00:30:03,038
Eis a minha menina...
� s� trabalho.
346
00:30:04,169 --> 00:30:06,888
� o que isto �, John... trabalho.
347
00:30:08,969 --> 00:30:10,527
Est� bem.
348
00:30:12,129 --> 00:30:15,565
Vou ter de mergulhar na enseada
para colher amostras.
349
00:30:16,569 --> 00:30:20,482
- Posso vir a ser comida para tubar�o?
- Duvido.
350
00:30:23,929 --> 00:30:26,568
Vamos perguntar.
351
00:30:27,609 --> 00:30:28,883
Tenham cuidado.
352
00:30:29,089 --> 00:30:31,284
Quando o esp�rito est� irado,
353
00:30:31,529 --> 00:30:33,201
a sua vingan�a...
354
00:30:33,369 --> 00:30:35,599
...recai tanto sobre...
355
00:30:35,769 --> 00:30:36,918
...os malvados...
356
00:30:37,089 --> 00:30:39,284
...como sobre os justos.
357
00:30:39,769 --> 00:30:41,168
Compreendo.
358
00:30:42,849 --> 00:30:44,999
Obrigado.
359
00:31:29,649 --> 00:31:34,040
O que disse ele, ontem � noite?
Aquela coisa foi para o mar ou n�o?
360
00:31:34,689 --> 00:31:38,398
O Grand Vieux diz que h� uma lenda
chamada Le Gardien de L'Anse Noire.
361
00:31:38,569 --> 00:31:41,447
� uma esp�cie de esp�rito
que protege Black Cove.
362
00:31:41,849 --> 00:31:44,317
Com o devido respeito,
referia-me a um tubar�o
363
00:31:44,489 --> 00:31:46,923
e n�o a um esp�rito
de uma lenda popular.
364
00:31:47,089 --> 00:31:50,240
Talvez o tubar�o seja a forma
que esse esp�rito assume.
365
00:31:50,409 --> 00:31:52,877
Ou talvez o Grand Vieux
seja apenas um velho �ndio maluco.
366
00:31:53,049 --> 00:31:56,644
N�o ligues ao Emery. Tem um p�
no S�c. XXI e outro no S�c. XVlll.
367
00:31:56,809 --> 00:31:59,926
Ao menos, dei uma queca,
ontem � noite.
368
00:32:26,249 --> 00:32:28,001
Cuida-te, meu irm�o.
369
00:32:38,209 --> 00:32:41,519
O Grand Vieux diz que o esp�rito
tamb�m tem outro nome:
370
00:32:41,689 --> 00:32:43,042
Les M�choires du Mort.
371
00:32:43,209 --> 00:32:47,043
- Tradu��o?
- "As Mand�bulas da Morte".
372
00:32:47,209 --> 00:32:50,804
- Est�s a falar a s�rio?
- N�o, est� apenas com uma ressaca.
373
00:33:41,609 --> 00:33:42,758
SANTU�RIO DE VIDA SELVAGEM
374
00:33:42,929 --> 00:33:44,408
Mantenham-se em alerta.
375
00:33:44,569 --> 00:33:48,960
Com sorte, veremos
o Ursus americanus luteolus...
376
00:33:49,129 --> 00:33:52,963
...o urso preto da Louisiana,
uma esp�cie rara e em perigo.
377
00:34:34,049 --> 00:34:36,802
Raios! Conseguem ver
uma moeda da Lua,
378
00:34:36,969 --> 00:34:39,608
mas n�o conseguem que
um telem�vel funcione no delta.
379
00:34:43,969 --> 00:34:46,403
- Ent�o?
- S� h� uma data de...
380
00:34:46,569 --> 00:34:47,968
...porcaria e lagostins.
381
00:34:52,169 --> 00:34:54,888
N�o est�s a tentar enganar-nos,
pois n�o, Jerry?
382
00:34:55,049 --> 00:34:57,324
Ent�o, meus...!
J� faz cinco anos.
383
00:34:57,489 --> 00:35:00,765
Todas as Primaveras,
as chuvas alteram o curso do rio.
384
00:35:00,929 --> 00:35:02,726
Estou a fazer o meu melhor.
385
00:35:02,889 --> 00:35:05,926
Vou dizer isto s� uma vez.
Espero que o teu melhor melhore.
386
00:35:06,089 --> 00:35:08,159
Est�s � espera do qu�?
Vais matar-me � mesma.
387
00:35:08,329 --> 00:35:10,320
Manda-me para casa,
para a mam�, sacana!
388
00:35:11,729 --> 00:35:14,562
- V� l�! Ent�o?
- Calma! Para tr�s.
389
00:35:18,409 --> 00:35:21,287
Ningu�m vai matar-te,
Jeremiah.
390
00:35:21,449 --> 00:35:23,485
�s um tipo esperto, n�o �s?
391
00:35:23,649 --> 00:35:24,798
Colabora connosco
392
00:35:24,969 --> 00:35:28,120
e pode ser que saias
a ganhar qualquer coisa.
393
00:35:33,769 --> 00:35:35,361
Olhem.
394
00:35:35,529 --> 00:35:37,759
Temos companhia.
395
00:35:37,929 --> 00:35:41,239
C� v�m os importantes.
Devia ter engraxado as botas.
396
00:35:44,529 --> 00:35:49,398
- Como � que a Global chegou primeiro?
- N�o dev�amos ter parado.
397
00:35:51,369 --> 00:35:53,599
- Viva!
- Viva, Hank!
398
00:35:53,769 --> 00:35:55,168
O que te aconteceu ao cabelo?
399
00:35:55,329 --> 00:35:58,639
Mulher, filhos, dois c�es
e uma sogra.
400
00:35:58,809 --> 00:36:00,481
Toma l�.
401
00:36:01,089 --> 00:36:03,205
- Ol�, Hank.
- Dra. Raymond.
402
00:36:04,729 --> 00:36:06,879
Bem-vindo de volta, John.
403
00:36:09,129 --> 00:36:10,403
Obrigado.
404
00:36:14,769 --> 00:36:17,920
- Quem s�o aqueles?
- N�o fa�o ideia, Mr. Bradley.
405
00:36:19,649 --> 00:36:23,642
Devem ter chegado ontem � noite.
Estavam c�, quando acord�mos.
406
00:36:24,249 --> 00:36:26,046
A Discovery tem o direito
de explora��o.
407
00:36:26,209 --> 00:36:28,803
Diga-lhes para evacuarem
o local.
408
00:36:28,969 --> 00:36:32,405
Isso n�o faz parte
das minhas fun��es.
409
00:36:36,449 --> 00:36:38,360
� divino, n�o �?
410
00:36:38,529 --> 00:36:41,282
A Natureza existe
em harmonia perfeita,
411
00:36:41,449 --> 00:36:44,521
livre de guerras e corrup��o.
412
00:36:44,689 --> 00:36:46,884
Depois, aparece o Homem
e estraga tudo.
413
00:36:47,049 --> 00:36:50,086
- Posso fotograf�-la na ponte?
- Claro.
414
00:36:52,929 --> 00:36:56,319
At� agora, conseguimos proteger
este santu�rio,
415
00:36:57,289 --> 00:37:00,008
mas agora ele foi invadido
por uma grande empresa petrol�fera.
416
00:37:00,169 --> 00:37:03,161
Vamos processar
e estamos a organizar manifesta��es.
417
00:37:03,769 --> 00:37:07,762
Vamos p�r fim a esta agress�o!
Vamos salvar este santu�rio.
418
00:37:07,929 --> 00:37:10,887
Vamos preservar
a serenidade pac�fica...
419
00:37:16,689 --> 00:37:17,917
Caramba!
420
00:37:18,089 --> 00:37:19,568
� o �ltimo mergulho de hoje.
421
00:37:19,729 --> 00:37:21,924
N�o posso estar mais tempo
debaixo de �gua.
422
00:37:22,089 --> 00:37:23,647
Criam-se bolhas de ar no sangue.
423
00:37:31,609 --> 00:37:32,962
Como estamos de volume?
424
00:37:33,129 --> 00:37:36,121
Ainda estamos abaixo dos 3000,
mas parece que a lama est� a subir.
425
00:37:36,289 --> 00:37:39,440
N�o queremos estar aqui,
se entrar no vermelho.
426
00:37:39,609 --> 00:37:42,077
- Uma descarga?
- N�o digas essa palavra.
427
00:37:42,249 --> 00:37:43,807
Nem sequer a penses.
428
00:37:43,969 --> 00:37:46,483
Avisa-me, se nos aproximarmos
desse n�vel.
429
00:37:53,769 --> 00:37:55,202
Segundo o espectro,
430
00:37:55,369 --> 00:37:57,963
devo estar a perfurar
o centro.
431
00:37:58,129 --> 00:38:01,883
Mas as perfura��es
continuam imperme�veis.
432
00:38:02,049 --> 00:38:04,324
- Algum sinal de hidrocarbonetos?
- S� vest�gios.
433
00:38:04,969 --> 00:38:07,927
A equipa da Global est� � espera
que fa�amos asneira.
434
00:38:08,089 --> 00:38:09,283
O que queres fazer?
435
00:38:09,449 --> 00:38:10,962
- A que profundidade?
- Cinco-cinco.
436
00:38:11,129 --> 00:38:13,597
- Vamos alterar o BHA.
- O que tens em mente?
437
00:38:15,049 --> 00:38:17,643
Talvez tenhamos falhado
o reservat�rio.
438
00:38:18,169 --> 00:38:20,888
Vamos mudar o local de perfura��o,
dar mais folga...
439
00:38:21,609 --> 00:38:23,998
...e passar por aqui.
440
00:38:24,169 --> 00:38:26,637
- D�s-me duas horas?
- Obrigado, Hank.
441
00:38:27,009 --> 00:38:30,319
Vamos suspender as perfura��es!
442
00:38:39,649 --> 00:38:41,367
Onde est�o?
443
00:38:44,209 --> 00:38:45,198
Precisas do qu�?
444
00:38:45,729 --> 00:38:48,607
N�o encontro os meus recipientes
de amostras.
445
00:38:52,249 --> 00:38:53,921
Obrigada.
446
00:38:54,569 --> 00:38:56,400
Que tipo de amostras
vais colher?
447
00:38:56,569 --> 00:38:57,638
�gua, sedimentos...
448
00:38:57,809 --> 00:39:00,164
...e lagostins.
S�o sempre bons indicadores.
449
00:39:02,729 --> 00:39:04,321
Sobreviverei.
450
00:39:05,289 --> 00:39:06,881
- Kel.
- Sim?
451
00:39:07,049 --> 00:39:08,164
Verifiquei o sonar.
452
00:39:08,329 --> 00:39:10,365
N�o h� nada maior do que um achig�.
453
00:39:10,529 --> 00:39:13,839
Vou ficar de olho nele. Se vir
alguma coisa, fa�o sinais de luzes.
454
00:39:15,809 --> 00:39:20,758
Kelli, enquanto estiveres l�,
v� o que os da Global andam a fazer.
455
00:39:20,929 --> 00:39:21,998
Est� bem.
456
00:39:22,169 --> 00:39:24,967
Achas que andam � procura de
petr�leo com detectores de metais?
457
00:39:25,129 --> 00:39:26,562
Que mais?
458
00:39:33,049 --> 00:39:34,562
Que grande mulher!
459
00:39:35,329 --> 00:39:38,560
Faz-me um favor, Gene.
N�o fales da minha mulher.
460
00:39:38,729 --> 00:39:39,844
Ex-mulher!
461
00:39:42,649 --> 00:39:43,638
Falhado.
462
00:39:55,409 --> 00:39:57,240
� de bordo, Atchafalaya Queen!
463
00:39:58,049 --> 00:39:59,482
Amigo!
464
00:39:59,649 --> 00:40:02,800
Houve um ataque de tubar�o.
Avisa os teus mergulhadores.
465
00:40:05,369 --> 00:40:07,087
Como queiras.
466
00:41:25,769 --> 00:41:27,043
Onde diabo est� o Brett?
467
00:41:27,209 --> 00:41:30,201
Como hei-de saber? Sou o colega
de mergulho dele ou qu�?
468
00:41:31,569 --> 00:41:33,446
Se calhar, encontrou uma sereia.
469
00:42:00,809 --> 00:42:03,482
Socorro! Socorro, John!
470
00:42:09,729 --> 00:42:11,287
Encontrei-o desmaiado.
471
00:42:11,449 --> 00:42:13,167
- Est�s bem?
- Estou.
472
00:42:13,329 --> 00:42:15,399
Vamos lev�-lo para o barco.
473
00:42:23,969 --> 00:42:25,288
Pronto, amigo.
474
00:42:25,449 --> 00:42:27,201
Est� feio.
475
00:42:28,169 --> 00:42:30,524
Nem imaginas o quanto.
476
00:42:31,489 --> 00:42:32,922
Como te chamas?
477
00:42:33,089 --> 00:42:35,922
Vanrooyen. Brett Vanrooyen.
478
00:42:36,169 --> 00:42:37,284
Tem calma.
479
00:42:37,969 --> 00:42:40,278
Est�s com quem?
Com a Global, n�o �?
480
00:42:40,449 --> 00:42:42,485
- Do que est� ele a falar?
- Da Global.
481
00:42:42,649 --> 00:42:44,844
� apenas a terceira maior
companhia petrol�fera do mundo.
482
00:42:45,009 --> 00:42:47,842
- �s da equipa de reconhecimento?
- Errado.
483
00:42:48,009 --> 00:42:50,728
- Est�o a violar a nossa licen�a.
- Pe�o desculpa.
484
00:42:50,889 --> 00:42:54,677
- Quero-vos fora daqui!
- Tem calma! Ele podia ter morrido.
485
00:42:55,809 --> 00:42:58,846
N�o � da minha conta.
Isto costumava ser um pa�s livre...
486
00:42:59,009 --> 00:43:02,718
...mas est�o a mergulhar pelo qu�?
- Por um tesouro, claro.
487
00:43:03,369 --> 00:43:05,360
Brett! Est�s bem, p�?
488
00:43:07,289 --> 00:43:08,961
- Autoriza��o para embarcar?
- Concedida.
489
00:43:09,209 --> 00:43:10,608
Obrigado.
490
00:43:13,609 --> 00:43:15,839
Caramba! Foi um tubar�o?
491
00:43:16,009 --> 00:43:19,319
N�o, foi um Pontiac.
492
00:43:19,929 --> 00:43:21,362
Eis a nossa licen�a.
493
00:43:21,529 --> 00:43:24,168
D�-nos o direito exclusivo
a toda a enseada.
494
00:43:24,329 --> 00:43:26,240
N�o estamos � procura de petr�leo.
495
00:43:26,409 --> 00:43:29,481
� s� mergulho recreativo.
Amanh�, j� n�o estamos c�.
496
00:43:29,649 --> 00:43:32,561
Ordeno que evacuem este local,
imediatamente.
497
00:43:32,729 --> 00:43:34,367
A quem est�s a dar ordens?
498
00:43:34,529 --> 00:43:36,963
�s algum chui ou qu�?
�s da b�fia, por acaso?
499
00:43:37,129 --> 00:43:39,848
V� l�, Gene.
Deixa-os fazer o que querem.
500
00:43:40,009 --> 00:43:41,920
Tira a m�o de cima de mim!
501
00:43:44,049 --> 00:43:45,607
Vou chamar a Pol�cia da Bacia.
502
00:43:47,689 --> 00:43:48,804
Ouve l�, p�!
503
00:43:48,969 --> 00:43:51,688
Desce dessas escadas,
antes que eu te tire da�!
504
00:43:51,849 --> 00:43:53,567
A quem est�s a dar ordens, p�?
505
00:43:57,449 --> 00:43:58,962
C�us...!
506
00:43:59,329 --> 00:44:00,557
Pois, pois.
507
00:44:00,729 --> 00:44:02,685
- Porreiro.
- O que foi agora?
508
00:44:02,849 --> 00:44:04,885
- Est�s bem?
- Mais algu�m quer brincar?
509
00:44:05,049 --> 00:44:07,961
Tenho mais.
Larga a faca, � pac�vio.
510
00:44:08,129 --> 00:44:11,041
Venham c�, voc�s os dois!
Acham que estou a brincar?
511
00:44:11,209 --> 00:44:12,881
Des�am j� da�!
512
00:44:13,049 --> 00:44:15,040
M�os para cima!
M�os para cima!
513
00:44:15,209 --> 00:44:16,437
- P�ra de gritar.
- O qu�?
514
00:44:16,609 --> 00:44:19,077
Cala-te e ouve.
515
00:44:25,609 --> 00:44:27,042
Um helic�ptero.
516
00:44:27,809 --> 00:44:30,323
- Todos para dentro da cabina.
- Ouviram-no.
517
00:44:30,489 --> 00:44:34,641
Se formos apanhados,
todos voc�s morrem.
518
00:44:38,809 --> 00:44:40,720
Desce.
519
00:45:05,449 --> 00:45:07,917
Fechem as cortinas
e saiam de vista.
520
00:45:19,289 --> 00:45:20,278
Cala-te!
521
00:45:20,449 --> 00:45:21,802
Eles n�o nos ouvem.
522
00:45:21,969 --> 00:45:24,961
� de bordo, capit�o Sanders.� o Dale Landry.
523
00:45:25,129 --> 00:45:26,403
Est�s a bordo, John?
524
00:45:28,969 --> 00:45:30,846
�s o Sanders?
525
00:45:31,449 --> 00:45:32,882
Livra-te dele.
526
00:45:33,409 --> 00:45:36,401
N�o d�s motivos ao meu amigo
para desatar aos tiros,
527
00:45:36,569 --> 00:45:38,719
porque ele n�o precisa de muitos.
528
00:45:48,409 --> 00:45:50,559
Viva, John.J� estava preocupado.
529
00:45:50,729 --> 00:45:51,798
Onde est�o todos?
530
00:45:53,129 --> 00:45:55,199
A almo�ar? Est� bem.
531
00:45:55,369 --> 00:45:58,122
Fa�am o que fizerem,n�o entrem na �gua.
532
00:45:58,289 --> 00:46:01,599
Houve outro ataque de tubar�oesta manh�, em Foulaneaux.
533
00:46:01,769 --> 00:46:04,522
A recompensa duplicoupara $100. 000
534
00:46:04,689 --> 00:46:07,362
por isso, se o apanhares,somos s�cios.
535
00:46:26,369 --> 00:46:27,438
Muito bem.
536
00:46:41,849 --> 00:46:44,761
Queres mesmo transformar isto
num banho de sangue?
537
00:46:45,689 --> 00:46:47,042
Ouve...
538
00:46:47,209 --> 00:46:50,838
Eles viram as nossas caras
e sabem o teu nome.
539
00:46:51,009 --> 00:46:53,125
N�o aquele com que nasci.
540
00:46:54,289 --> 00:46:57,759
Fala por ti.
N�o posso correr riscos.
541
00:46:59,529 --> 00:47:01,804
Se apertares mais,
ele perder� essa perna.
542
00:47:01,969 --> 00:47:05,723
Se eu n�o apertar, ele perder�
mais que isso. O f�mur foi atingido.
543
00:47:06,329 --> 00:47:07,682
N�o me deixem morrer.
544
00:47:08,929 --> 00:47:11,124
As nossas vidas
n�o nos pertencem, amigo.
545
00:47:20,929 --> 00:47:22,044
Jerry.
546
00:47:22,729 --> 00:47:25,766
N�o conseguimos parar a hemorragia.
Ele precisa de um m�dico!
547
00:47:26,009 --> 00:47:27,442
Pois.
548
00:47:27,809 --> 00:47:30,687
Ele devia ter pensado nisso,
antes de se armar em valente.
549
00:47:40,009 --> 00:47:41,522
Levanta-te.
550
00:47:42,169 --> 00:47:44,000
Todos de joelhos.
551
00:47:44,169 --> 00:47:46,080
- Agora!
- N�o o fa�as.
552
00:47:47,529 --> 00:47:49,440
- Baixa-te, rufia!
- Ele n�o pode atingir-nos a todos.
553
00:47:49,609 --> 00:47:52,362
Sobretudo a segurar na arma
como um rapper.
554
00:47:52,529 --> 00:47:54,167
Tu podes ser o primeiro, her�i.
555
00:48:00,369 --> 00:48:02,360
- Descarga.
- Descarga?
556
00:48:02,529 --> 00:48:05,123
- Que raio � uma descarga?
- O po�o vai explodir.
557
00:48:05,289 --> 00:48:09,282
- Estamos mortos, se n�o o fecharmos.
- Tu � que vais fechar a matraca.
558
00:48:09,969 --> 00:48:12,244
- Consegues arranj�-lo?
- Daqui, n�o.
559
00:48:16,249 --> 00:48:17,284
Vai.
560
00:48:40,009 --> 00:48:41,124
Vai! Vai!
561
00:48:42,889 --> 00:48:44,447
Agora!
562
00:48:49,169 --> 00:48:50,648
O que se passa?
563
00:48:50,809 --> 00:48:53,448
O que se passa, p�? Brett!
564
00:49:04,729 --> 00:49:06,640
- Vamos.
- Vamos!
565
00:49:19,289 --> 00:49:21,359
Ice. A bolina. Vai explodir.
566
00:49:21,529 --> 00:49:24,407
Vai explodir?
A plataforma vai explodir?
567
00:49:25,129 --> 00:49:27,040
Vou levar o Queen.
568
00:49:29,609 --> 00:49:31,167
Vem a� g�s!
569
00:49:33,569 --> 00:49:36,606
- O volume continua a subir!
- Hank, fecha o B.O. P!
570
00:49:39,849 --> 00:49:42,079
Temos de passar para manual!
571
00:49:51,649 --> 00:49:53,367
Est� encravado!
572
00:49:55,209 --> 00:49:56,767
- Jerry...
- Sim?
573
00:49:56,929 --> 00:49:57,918
N�o te percas!
574
00:50:33,929 --> 00:50:35,999
Vai explodir!
575
00:51:06,569 --> 00:51:09,766
- Hank! Hank!
- Aqui!
576
00:51:09,929 --> 00:51:13,001
- Est�s bem?
- Estou.
577
00:51:14,169 --> 00:51:17,605
- E o teu pessoal?
- Lacombe! Vidrine!
578
00:51:17,769 --> 00:51:19,521
Ainda est�o todos a respirar?
579
00:51:19,689 --> 00:51:21,998
- Est�s bem, Jerry?
- Como se isso te interessasse.
580
00:51:22,169 --> 00:51:25,286
Ainda n�o encontr�mos o dinheiro.
Podes matar-me, depois.
581
00:51:49,009 --> 00:51:51,523
Ele chamava-se Lacombe, certo?
582
00:51:51,689 --> 00:51:53,202
Certo.
583
00:51:53,849 --> 00:51:55,123
Ele era casado?
584
00:51:55,289 --> 00:51:57,325
- John...
- Hank!
585
00:51:58,129 --> 00:52:00,802
Ele tinha fam�lia?
586
00:52:01,809 --> 00:52:03,765
Tr�s filhos.
587
00:52:09,529 --> 00:52:11,918
Porto de Watkin Citya chamar Bitter End.
588
00:52:12,089 --> 00:52:14,080
Responda, Bitter End.
589
00:52:16,329 --> 00:52:19,048
V� l�, John.
Vamos cortar-lhe as vazas.
590
00:52:37,329 --> 00:52:38,728
Est� tudo destru�do.
591
00:52:38,889 --> 00:52:41,767
Vamos ter de o fechar
desde o fundo.
592
00:52:47,169 --> 00:52:50,400
- O que est�s a fazer?
- A ligar ao Dale Landry.
593
00:52:51,809 --> 00:52:54,562
Mayday! Mayday!
Fala Wildcat Delta Blue.
594
00:52:54,729 --> 00:52:57,527
Somos ref�ns
de tr�s homens armados.
595
00:52:57,689 --> 00:52:59,202
Ouviram? Fim.
596
00:52:59,369 --> 00:53:01,599
Repito, mayday! Mayday...
597
00:53:06,689 --> 00:53:09,840
- � tarde de mais. O pedido j� foi.
- N�o foi nada.
598
00:53:10,009 --> 00:53:12,807
A antena foi pelos ares.
599
00:53:13,369 --> 00:53:16,327
Preciso de visibilidade.
600
00:53:16,489 --> 00:53:19,208
Como � que fecho esta porcaria?
601
00:53:20,089 --> 00:53:23,001
Isto n�o � uma pergunta rasteira.
Respondam-me!
602
00:53:25,129 --> 00:53:28,246
Temos de o fechar
a partir do leito do rio.
603
00:53:28,769 --> 00:53:30,725
F�-lo.
604
00:53:39,969 --> 00:53:41,880
Tem cuidado, l� em baixo.
605
00:53:42,609 --> 00:53:45,203
Depois de tudo o que pass�mos hoje,
606
00:53:45,369 --> 00:53:48,725
n�o � um peixe
que me vai deixar preocupado!
607
00:54:30,609 --> 00:54:31,678
�ptimo.
608
00:56:09,889 --> 00:56:11,607
Tubar�o! Tubar�o!
609
00:56:11,769 --> 00:56:13,521
Atr�s de ti!
610
00:56:13,729 --> 00:56:16,004
John, um tubar�o!
611
00:56:16,289 --> 00:56:18,200
- N�o te mexas, amigo!
- Depressa! Volta!
612
00:56:18,369 --> 00:56:20,439
- C�us, John!
- N�o me mexo?
613
00:56:20,609 --> 00:56:23,043
Se ficares im�vel,
ele n�o te tomar� por presa.
614
00:56:24,569 --> 00:56:26,002
N�o me mexo?
615
00:56:26,169 --> 00:56:28,444
Sabes isso muito bem.
�s pescador.
616
00:56:29,769 --> 00:56:31,760
Est� bem.
617
00:56:31,929 --> 00:56:34,648
N�o me mexo. N�o me mexo.
618
00:56:34,889 --> 00:56:37,357
N�o me mexo. N�o me mexo.
619
00:56:37,529 --> 00:56:38,962
Uma ova!
620
00:56:39,129 --> 00:56:43,008
- Nada, John! V� l�, tu consegues!
- V� l�, nada!
621
00:57:11,849 --> 00:57:13,919
N�o me mexo?
622
00:57:14,649 --> 00:57:16,241
Normalmente, resulta.
623
00:57:33,049 --> 00:57:35,517
- Toma l� isso, idiota!
- O idiota �s tu, Ice.
624
00:57:35,689 --> 00:57:37,759
Cala-te antes que eu te atire
borda fora!
625
00:57:37,929 --> 00:57:41,080
Temos de desandar daqui.
� isso que temos de fazer.
626
00:57:41,489 --> 00:57:43,286
N�o sem o dinheiro.
627
00:57:43,449 --> 00:57:47,522
Quem � est�pido o suficiente para
voltar � �gua com aquela coisa l�?
628
00:57:55,369 --> 00:57:57,280
O que est� dentro da caixa?
629
00:57:57,449 --> 00:58:00,009
Tudo o que consegui salvar
das muni��es.
630
00:58:14,089 --> 00:58:16,557
Aguenta, Gene.
N�o desistas.
631
00:58:21,449 --> 00:58:22,882
Quem � esse?
632
00:58:23,689 --> 00:58:25,407
S�o Vito.
633
00:58:25,569 --> 00:58:26,922
A s�rio?
634
00:58:28,729 --> 00:58:31,084
E o que vai o S�o Vito
fazer por n�s?
635
00:58:32,529 --> 00:58:34,997
Proteger-nos do ataque
de animais selvagens.
636
00:58:35,169 --> 00:58:37,285
Pensava que o tubar�o
tinha voltado para o mar.
637
00:58:37,769 --> 00:58:39,566
Tamb�m eu.
638
00:58:40,849 --> 00:58:42,885
N�o, ele veio para casa.
639
00:58:43,929 --> 00:58:46,921
O Guardi�o de Black Cove.
640
00:58:47,609 --> 00:58:49,520
A nossa presen�a n�o lhe agrada.
641
01:01:26,289 --> 01:01:28,166
Mataste-o?
642
01:01:28,329 --> 01:01:30,559
Mataste-o? O tubar�o?
643
01:01:30,729 --> 01:01:32,640
N�o sei.
644
01:01:33,449 --> 01:01:36,168
N�o sabes?
N�o sabes, como?
645
01:01:36,329 --> 01:01:38,365
O que vamos fazer agora?
646
01:01:41,969 --> 01:01:43,288
Lembrar-me-ei de algo.
647
01:01:44,809 --> 01:01:46,879
Eles v�o matar-nos, n�o v�o?
648
01:01:47,049 --> 01:01:48,960
S� se os deixarmos.
649
01:01:49,129 --> 01:01:51,120
Kelli?
650
01:01:51,289 --> 01:01:53,359
Estou aqui, Gene.
651
01:01:53,529 --> 01:01:55,520
Houve uma descarga, n�o foi?
652
01:01:56,689 --> 01:01:58,407
Foi.
653
01:01:58,569 --> 01:01:59,843
Encontr�mos petr�leo?
654
01:02:02,049 --> 01:02:04,324
Sim, e de que maneira!
655
01:02:05,209 --> 01:02:07,769
Ent�o, eu tinha raz�o?
656
01:02:09,769 --> 01:02:12,283
Sim, tinhas raz�o.
657
01:02:13,649 --> 01:02:16,447
Eu tinha raz�o.
658
01:02:38,529 --> 01:02:41,646
Por que est� isto a acontecer?
659
01:02:42,449 --> 01:02:43,848
O "porqu�" n�o interessa.
660
01:02:44,009 --> 01:02:46,204
Aconteceu porque tinha
de acontecer.
661
01:02:50,769 --> 01:02:54,079
H� muitos anos que as pessoas
matam tubar�es.
662
01:02:55,049 --> 01:02:57,847
A maioria das esp�cies
est� quase extinta.
663
01:02:58,609 --> 01:03:01,567
Talvez eles se tenham fartado.
664
01:03:02,729 --> 01:03:04,879
Talvez.
665
01:03:05,089 --> 01:03:06,408
Ou talvez seja outra coisa.
666
01:03:06,569 --> 01:03:08,639
Talvez seja vingan�a, n�o?
667
01:03:09,769 --> 01:03:12,681
Todas as pessoas neste barco
s�o gananciosas.
668
01:03:12,849 --> 01:03:16,524
Querem dinheiro, poder,
petr�leo.
669
01:03:16,689 --> 01:03:19,761
Viemos a este mundo para dar
e n�o para tirar.
670
01:03:21,369 --> 01:03:26,489
- A ira de um Deus vingativo?
- Se a carapu�a serve...
671
01:03:27,249 --> 01:03:30,161
Ou talvez o tubar�o
tenha apenas fome.
672
01:03:30,329 --> 01:03:33,446
Afugent�mos os peixes
que ele costuma comer.
673
01:03:33,609 --> 01:03:34,883
E agora somos n�s
na ementa.
674
01:04:04,249 --> 01:04:05,364
P�ra!
675
01:04:29,409 --> 01:04:31,161
Eu adoro tubar�es, Kelli.
676
01:04:34,689 --> 01:04:36,486
Admiro-os.
677
01:04:38,449 --> 01:04:40,963
Matam sem remorsos.
678
01:04:41,609 --> 01:04:44,248
Ou matam ou morrem � fome.
679
01:04:50,649 --> 01:04:53,243
O Gene morreu.
Deves adorar isso.
680
01:04:53,569 --> 01:04:54,968
N�o fui eu quem o matou.
681
01:04:55,129 --> 01:04:57,768
Nunca matei um ser humano.
682
01:04:58,849 --> 01:05:02,728
�s uma daquelas m�s pessoas
com um c�digo de honra.
683
01:05:03,609 --> 01:05:05,759
De mau, nada tenho.
684
01:05:06,089 --> 01:05:07,966
Poupa-me.
685
01:05:08,329 --> 01:05:11,127
� exactamente isso
que tenciono fazer.
686
01:05:25,769 --> 01:05:28,442
- Uma vez, tive uma banda.
- Ai sim?
687
01:05:28,609 --> 01:05:30,884
Que nome lhe deste?
Jerry e os Idiotas?
688
01:05:34,129 --> 01:05:37,519
�ramos bastante bons.
� um mundo em que � dif�cil entrar.
689
01:05:37,689 --> 01:05:40,965
� preciso conhecer
algu�m do meio.
690
01:05:41,129 --> 01:05:42,164
Algu�m da tua equipa.
691
01:05:49,569 --> 01:05:51,844
�s muito mais burro
do que pareces.
692
01:06:00,329 --> 01:06:03,241
� por isso que n�o tens
de estar amarrada...
693
01:06:03,409 --> 01:06:07,561
...porque salvaste-me a vida hoje.
694
01:06:20,169 --> 01:06:22,729
Devo estar-te grata?
695
01:06:25,129 --> 01:06:27,165
� isso que queres?
696
01:06:27,689 --> 01:06:30,249
Que eu mostre a minha gratid�o?
697
01:06:31,369 --> 01:06:34,247
O que tinhas em mente, Kelli?
698
01:06:43,809 --> 01:06:46,960
- M�os para cima! Larga a faca!
- Ou uma coisa ou outra.
699
01:06:47,129 --> 01:06:49,085
Ponho as m�os para cima
ou largo a faca?
700
01:06:49,249 --> 01:06:50,728
M�os para cima ou largo a faca?
701
01:07:19,209 --> 01:07:21,120
- N�o o mates.
- Por qu�?
702
01:07:23,209 --> 01:07:25,518
Eles v�o dar um mergulho nocturno.
703
01:07:43,529 --> 01:07:45,440
- A costa est� limpa.
- Isto � de loucos.
704
01:07:45,609 --> 01:07:47,520
Como se eu quisesse mergulhar
com aquele peixinho.
705
01:07:47,689 --> 01:07:49,247
F�-lo e cala-te, sim?
706
01:07:49,409 --> 01:07:51,969
Ele j� deve ter ido
desta para melhor.
707
01:07:53,289 --> 01:07:55,564
O John � o primeiro
a mergulhar.
708
01:08:01,609 --> 01:08:02,724
O que se passa, Emery?
709
01:08:02,889 --> 01:08:05,801
Para al�m do horror generalizado
da situa��o?
710
01:08:08,809 --> 01:08:10,242
O qu�?
711
01:08:10,849 --> 01:08:14,398
- N�o sei nadar.
- N�o sabes nadar?
712
01:08:14,569 --> 01:08:17,288
Toda a vida foste pescador
e n�o sabes nadar?
713
01:08:17,449 --> 01:08:19,326
Lamento, John.
714
01:08:23,049 --> 01:08:24,880
N�o faz mal, amigo.
715
01:08:27,369 --> 01:08:29,280
O meu amigo n�o sabe nadar.
716
01:08:29,449 --> 01:08:31,519
- Prova-o.
- Vai dar uma curva.
717
01:08:32,729 --> 01:08:36,563
Quero tr�s homens na �gua
e quero aquele dinheiro.
718
01:08:36,729 --> 01:08:38,082
Mexam-se!
719
01:08:41,169 --> 01:08:42,602
Eu vou.
720
01:08:43,729 --> 01:08:47,244
N�o, querida. Ficas aqui comigo.
721
01:08:47,409 --> 01:08:49,286
Dizes que nunca mataste ningu�m.
722
01:08:49,449 --> 01:08:52,327
Queres come�ar afogando um homem
que n�o sabe nadar?
723
01:08:53,089 --> 01:08:54,363
Que esperta...
724
01:08:55,729 --> 01:08:59,324
Esperta, corajosa
e manhosa.
725
01:08:59,489 --> 01:09:02,083
Tens as qualidades todas,
n�o tens, querida?
726
01:09:02,249 --> 01:09:04,843
- Queres mesmo fazer isto?
- Claro que n�o.
727
01:09:05,009 --> 01:09:06,806
Mas sempre � melhor
do que as alternativas.
728
01:09:14,049 --> 01:09:17,644
Ouve. Se encontrares o dinheiro,
pisca a lanterna tr�s vezes.
729
01:09:17,809 --> 01:09:20,004
Nada at� ao reflexo do luar.
Encontramo-nos l�.
730
01:09:20,169 --> 01:09:21,727
N�o voltes para o barco.
731
01:09:22,369 --> 01:09:23,597
E ele?
732
01:09:23,769 --> 01:09:27,682
Trocamos o dinheiro pelo Emery
e talvez sa�amos desta vivos.
733
01:09:29,049 --> 01:09:30,607
Est� bem.
734
01:09:39,129 --> 01:09:41,040
Posso n�o ter outra oportunidade
para dizer isto...
735
01:09:41,209 --> 01:09:44,167
Mergulhadores para a �gua!
Agora!
736
01:12:48,449 --> 01:12:51,521
- Tenho o dinheiro.
- Boa!
737
01:12:57,609 --> 01:13:01,124
- Apanhou o John! D�-me o arp�o!
- Est� no fundo.
738
01:13:01,289 --> 01:13:04,964
- Uma faca! Qualquer coisa!
- Para tr�s!
739
01:13:07,929 --> 01:13:11,001
N�o vais voltar para a �gua.
740
01:13:22,129 --> 01:13:23,118
- Dinheiro.
- Porreiro.
741
01:13:23,289 --> 01:13:24,768
- Queijo.
- Dinheiro.
742
01:13:24,929 --> 01:13:26,806
Refrigerantes.
743
01:14:28,249 --> 01:14:30,399
Deixa-te de brincadeiras
e abre a porcaria da caixa, Jerry.
744
01:14:30,569 --> 01:14:31,888
Estou a tentar.
745
01:14:32,049 --> 01:14:34,927
N�o te esqueceste da combina��o,
pois n�o?
746
01:14:35,089 --> 01:14:39,367
N�o. 1-7-5-3.
747
01:14:39,529 --> 01:14:42,168
Conhe�o os n�meros melhor do que
o No. De suti� da minha mulher.
748
01:14:42,329 --> 01:14:45,162
H� cinco anos que penso neles,
todas as noites.
749
01:14:45,329 --> 01:14:47,206
Sai-me da frente.
750
01:14:56,889 --> 01:14:59,642
- Esquece isso, p�.
- Raios!
751
01:15:03,769 --> 01:15:06,329
Idiota! Guarda isso.
752
01:15:17,769 --> 01:15:19,521
Est� completamente enferrujado.
753
01:15:19,689 --> 01:15:22,408
Abrimo-lo quando estivermos
em casa do Rick.
754
01:15:22,929 --> 01:15:24,442
N�o me parece, amigo.
755
01:15:25,089 --> 01:15:27,683
N�o vamos voltar � casa do Rick.
756
01:15:32,049 --> 01:15:33,448
O meu primo Rick...
757
01:15:33,609 --> 01:15:36,282
...paga-me uma mis�ria
e trata-me que nem um escravo.
758
01:15:36,449 --> 01:15:38,007
Portanto, perguntei:
"Jerry...
759
01:15:38,169 --> 01:15:41,002
Queres tr�s milh�es
ou ficar de m�os a abanar?"
760
01:15:41,169 --> 01:15:43,160
� uma decis�o dif�cil, n�o �, Brett?
761
01:15:44,049 --> 01:15:45,880
Quem foi mais esperto?
762
01:15:54,369 --> 01:15:56,599
Vai dar um mergulho nocturno.
763
01:16:37,929 --> 01:16:40,489
Transferimos o equipamento
necess�rio para o Queen
764
01:16:40,649 --> 01:16:43,322
e afundamos este barco
como se tivesse sido a descarga.
765
01:16:43,849 --> 01:16:46,568
E o que fazemos com eles?
Matamo-los?
766
01:16:46,729 --> 01:16:48,526
N�o queremos deixar vest�gios.
767
01:16:48,689 --> 01:16:51,487
Cortamo-los, eles sangram,
e damo-los a comer ao tubar�o.
768
01:16:52,329 --> 01:16:58,086
- Raios! �s mesmo um sacana frio.
- Levantem-se! Levantem-se!
769
01:16:58,249 --> 01:16:59,841
Vamos!
770
01:17:03,689 --> 01:17:05,680
- O mano nunca deu por nada.
- Quem diria?
771
01:17:05,849 --> 01:17:08,966
Quem o mandou meter-se com o Rick?
Gananciosos e est�pidos, os dois.
772
01:17:09,129 --> 01:17:11,484
O Rick ainda tem aquele tanque
das piranhas?
773
01:17:11,649 --> 01:17:12,764
Quero todos...
774
01:17:14,129 --> 01:17:15,528
Cuidado!
775
01:17:18,849 --> 01:17:20,282
Para baixo!
776
01:17:23,049 --> 01:17:25,563
H� cinco longos anos
que trabalho por esta massa
777
01:17:25,729 --> 01:17:28,641
e n�o vou deixar que um pescador
estrague tudo!
778
01:17:28,969 --> 01:17:31,847
Kelli! Emery! Saltem para a �gua
e nadem at� aqui!
779
01:17:32,009 --> 01:17:33,886
- �s maluco?
- Ela te ajuda!
780
01:17:34,049 --> 01:17:38,008
A vingan�a � minha!
Est� na hora de pagarem!
781
01:17:38,169 --> 01:17:39,522
Adeus, barco.
782
01:17:40,129 --> 01:17:41,118
Agora!
783
01:17:45,609 --> 01:17:47,281
Eu devia ter continuado
com a banda.
784
01:18:27,089 --> 01:18:28,727
Outra vez, n�o.
785
01:18:34,729 --> 01:18:36,481
J� te tenho.
786
01:18:38,689 --> 01:18:40,600
D� com as pernas, Emery!
787
01:18:44,289 --> 01:18:47,122
- V� l�!
- Estou a dar!
788
01:19:21,329 --> 01:19:23,206
D�-me a m�o.
789
01:19:36,369 --> 01:19:37,768
V�!
790
01:20:25,129 --> 01:20:27,768
- John?
- Estou aqui, querida.
791
01:20:42,569 --> 01:20:45,037
Enfia a� o p� e segura-te.
792
01:20:47,089 --> 01:20:49,557
Emery! Leva-a!
793
01:21:11,529 --> 01:21:12,803
John!
794
01:21:27,849 --> 01:21:30,409
- O motor vai explodir!
- D�-me esse dinheiro!
795
01:21:30,569 --> 01:21:32,127
- D�-me esse dinheiro!
- Fica com ele!
796
01:22:09,049 --> 01:22:10,846
Kelli!
797
01:22:16,129 --> 01:22:17,562
Raios!
798
01:22:22,449 --> 01:22:26,158
Sim, amor. Isso. Vem ao pap�.
799
01:22:37,409 --> 01:22:38,967
V�!
800
01:22:40,409 --> 01:22:42,001
D� c� isso!
801
01:22:53,449 --> 01:22:56,566
Sim...
802
01:22:56,729 --> 01:22:59,687
N�o �s tubar�o nenhum.
O tubar�o sou eu.
803
01:23:00,089 --> 01:23:02,887
� por isso que tenho o dinheiro,
percebes?
804
01:23:11,409 --> 01:23:12,808
- Meu Deus...
- Agarra-te a mim.
805
01:23:16,969 --> 01:23:20,803
Nadem! Ele est� mesmo atr�s
de voc�s! V� l�!
806
01:23:25,609 --> 01:23:28,760
Chega � estrutura! Sobe a estrutura!
807
01:23:33,369 --> 01:23:36,406
Esquece! N�o!
808
01:23:36,569 --> 01:23:40,801
L� vem ele. Mesmo atr�s de voc�s.
Ponham-se debaixo da plataforma.
809
01:24:21,449 --> 01:24:23,041
Kelli!
810
01:24:34,729 --> 01:24:36,242
John!
811
01:24:40,009 --> 01:24:41,442
- Emery!
- Sim?
812
01:24:42,489 --> 01:24:43,842
- Vai para a casota!
- O qu�?
813
01:24:44,009 --> 01:24:46,887
- A sala de comandos!
- Sim, meu capit�o.
814
01:24:53,089 --> 01:24:54,158
E agora?
815
01:24:57,129 --> 01:25:00,644
Quando eu disser "agora",
solta o trav�o, a alavanca azul!
816
01:25:00,809 --> 01:25:03,926
- Certo. A alavanca vermelha.
- N�o! A alavanca azul!
817
01:25:04,089 --> 01:25:07,206
- Decide-te.
- Liga a perfuradora!
818
01:25:18,169 --> 01:25:20,000
Vem.
819
01:25:20,169 --> 01:25:22,967
Abre bem a boca, seu feioso.
820
01:25:24,249 --> 01:25:25,921
Agora!
821
01:25:55,369 --> 01:25:57,724
Boa!
822
01:26:25,609 --> 01:26:28,248
Ser� que a recompensa
ainda est� de p�?
823
01:26:30,969 --> 01:26:32,800
N�o vejo por que n�o.
824
01:26:39,689 --> 01:26:41,520
Acho que talvez o melhor seja...
825
01:26:41,689 --> 01:26:44,806
...deixar o Esp�rito de Black Cove
descansar em paz, sim?
826
01:26:51,689 --> 01:26:52,804
Sim.
827
01:28:24,089 --> 01:28:25,078
Subtitula��o:
SDI Media Group
63569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.