All language subtitles for Red Water.2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,449 --> 00:00:41,283 Vamos a Black Cove, Andr�. � o melhor s�tio para pescar. 2 00:00:41,449 --> 00:00:43,838 Black Cove fica no santu�rio de vida selvagem, av�. 3 00:00:44,009 --> 00:00:45,886 � proibido pescar l�. 4 00:00:46,049 --> 00:00:49,962 A nossa fam�lia pesca em Black Cove desde da compra de Louisiana. 5 00:00:50,129 --> 00:00:53,201 N�o vamos deixar de o fazer, s� porque um administrativo qualquer 6 00:00:53,369 --> 00:00:56,008 pregou um cartaz a dizer "Proibida a Entrada". 7 00:01:04,329 --> 00:01:05,921 Mas que diabo? 8 00:01:06,889 --> 00:01:08,083 Um po�o de petr�leo? 9 00:01:09,609 --> 00:01:12,965 - Explos�o! - Isto n�o estava aqui, o m�s passado. 10 00:01:17,769 --> 00:01:20,283 - O que est�o a fazer? - A afugentar os peixes. 11 00:01:20,449 --> 00:01:22,167 Est� tudo bem! 12 00:01:22,489 --> 00:01:24,161 Est� bem, Hank. 13 00:01:24,329 --> 00:01:28,368 - Aonde vamos agora, av�? - Descemos o rio at� Belle Point. 14 00:01:28,529 --> 00:01:30,565 N�o h� po�os de petr�leo, em Belle Point. 15 00:01:41,689 --> 00:01:45,125 - Continua preso. - Continua? Est� bem. 16 00:01:45,849 --> 00:01:46,964 Detonem o segundo. 17 00:01:47,409 --> 00:01:50,685 - Isso funciona? - Desta vez, funcionar�. 18 00:02:03,049 --> 00:02:04,767 Explos�o! 19 00:02:33,289 --> 00:02:34,802 LAGO VERRET CASA DE F�RIAS 20 00:02:53,009 --> 00:02:54,567 Raios! 21 00:03:10,049 --> 00:03:13,041 - A �ltima paga o almo�o! - � melhor veres se tens dinheiro. 22 00:03:13,209 --> 00:03:14,881 Vai sonhando! 23 00:03:29,649 --> 00:03:32,402 - O que foi? - Senti qualquer coisa. 24 00:03:37,649 --> 00:03:40,607 - Um tubar�o... - No Lago Verret? Est�s a sonhar. 25 00:03:41,049 --> 00:03:43,643 Um tubar�o! 26 00:03:43,809 --> 00:03:45,447 Saiam da �gua! 27 00:04:02,489 --> 00:04:05,879 Nada! 28 00:04:14,089 --> 00:04:17,047 N�o! 29 00:04:35,449 --> 00:04:38,964 ...em todas as freguesias, incluindo Morgan City e toda a bacia. 30 00:04:39,129 --> 00:04:40,528 Est�o 31 graus. 31 00:04:40,689 --> 00:04:44,159 � noite, ventos do sudeste trar�o trovoadas isoladas 32 00:04:44,329 --> 00:04:47,844 que se dissipar�o de manh�. O Sol nasce �s 6h05 e p�e- se �s 20h08. 33 00:04:48,009 --> 00:04:50,728 O tempo ser� quente e h�mido, com temperaturas de 30 graus. 34 00:04:50,889 --> 00:04:53,881 Parecer�o 36 graus, com a humidade a subir at� aos 88%. 35 00:04:54,049 --> 00:04:57,962 E agora vamos voltar � melhor m�sica de Louisiana. 36 00:05:12,849 --> 00:05:14,726 Revi o seu processo, Mr. Sanders. 37 00:05:15,369 --> 00:05:19,203 Nos �ltimos tr�s anos, atrasou o pagamento de 14 presta��es. 38 00:05:19,369 --> 00:05:22,566 Sim, senhora. �... 39 00:05:22,729 --> 00:05:25,084 ...um barco de pesca de aluguer. Um neg�cio sazonal. 40 00:05:25,249 --> 00:05:27,683 J� houve ocasi�es em que paguei em adiantado. 41 00:05:27,849 --> 00:05:31,524 O seu contrato de empr�stimo n�o lhe d� cr�dito por isso. 42 00:05:32,089 --> 00:05:34,649 - O que significa isso? - Que s� porque pagou 43 00:05:34,809 --> 00:05:37,323 Junho em adiantado, n�o fechamos os olhos a atrasos 44 00:05:37,489 --> 00:05:39,207 que se d�em em Outubro. 45 00:05:39,369 --> 00:05:41,360 Onde est� Mr. Morial? � com ele que costumo falar. 46 00:05:41,529 --> 00:05:44,646 Mr. Morial reformou-se. Agora trato eu dos clientes dele. 47 00:05:47,489 --> 00:05:50,083 Tem de pagar as suas presta��es a horas, Mr. Sanders. 48 00:05:50,249 --> 00:05:54,083 - Sim, senhora. - Falhe, e executaremos o empr�stimo. 49 00:05:54,729 --> 00:05:56,799 - Tiram-me o barco? - Executaremos o empr�stimo. 50 00:05:56,969 --> 00:05:59,324 O senhor � que sabe como resolver� o assunto. 51 00:05:59,489 --> 00:06:01,525 Sabe que n�o posso amortizar o empr�stimo todo. 52 00:06:01,689 --> 00:06:04,123 Terei de encontrar um comprador, o que n�o ser� f�cil, 53 00:06:04,289 --> 00:06:06,007 sen�o voc�s apreendem-me o barco, certo? 54 00:06:06,169 --> 00:06:08,637 � a pol�tica do banco. 55 00:06:08,809 --> 00:06:12,119 Miss Savoy... 56 00:06:12,289 --> 00:06:14,564 ...o barco d�-me o meu sustento e um tecto. 57 00:06:14,729 --> 00:06:16,321 - Compreendo. - N�o, n�o compreende. 58 00:06:16,489 --> 00:06:18,684 - Desculpe? - Se compreendesse, 59 00:06:18,849 --> 00:06:23,764 ver-me-ia como um ser humano e n�o apenas como uma assinatura. 60 00:06:23,929 --> 00:06:26,045 Pague as suas presta��es, Mr. Sanders. 61 00:06:26,209 --> 00:06:28,643 - A horas. - Entendido. 62 00:06:33,929 --> 00:06:38,081 St. Thomas - Ilhas Virgens, EU A 63 00:07:07,169 --> 00:07:10,878 - Que tal? - O que � a sobremesa? 64 00:07:19,969 --> 00:07:22,563 O que se passa, � malcriado? 65 00:07:25,129 --> 00:07:27,199 A fruta est� madura, Rick. 66 00:07:27,369 --> 00:07:29,280 Parece que est�s no Para�so. 67 00:07:29,449 --> 00:07:33,442 - J� l� v�o os tempos da pobreza. - As apar�ncias enganam, meu. 68 00:07:33,609 --> 00:07:36,282 Tenho um problema. Foi por isso que te liguei. 69 00:07:36,449 --> 00:07:38,838 Tenho de ter o que s� o malvado do Brett pode dar-me. 70 00:07:39,009 --> 00:07:42,285 - Diz l�. - Que hist�ria � essa do tubar�o? 71 00:07:42,449 --> 00:07:45,725 Esse � o meu primo, o Ice. Mostra-lhe. 72 00:07:50,289 --> 00:07:54,407 O Brett � meio maluco. Adora nadar com os tubar�es. 73 00:07:54,569 --> 00:07:57,845 Um dia, ao largo da Cidade do Cabo, foi mordido, por isso, agora... 74 00:07:58,009 --> 00:08:01,558 Sempre que posso, mordo de volta. 75 00:08:01,729 --> 00:08:05,563 - Olha, podemos...? - Sem d�vida. Sem d�vida. 76 00:08:06,209 --> 00:08:09,360 Lembras-te do Jerry Cullen? Do Jerryzinho? 77 00:08:09,529 --> 00:08:12,043 - N�o. - Ele era o meu mano de Louisiana. 78 00:08:12,209 --> 00:08:14,564 Transportava a minha erva at� a b�fia o apanhar. 79 00:08:14,889 --> 00:08:18,404 - E? - Quando ele foi preso, 80 00:08:18,569 --> 00:08:21,800 levou algo que me pertencia e n�o mo devolveu. 81 00:08:21,969 --> 00:08:25,598 - Parece uma tarefa para o Ice T. - Chamo-me Ice, � isco de tubar�o. 82 00:08:25,769 --> 00:08:29,523 O Ice n�o mergulha. Alinhas? 10% se encontrares o que quero. 83 00:08:29,689 --> 00:08:31,361 E o que vou procurar? 84 00:08:31,849 --> 00:08:33,441 Tr�s. 85 00:08:34,009 --> 00:08:36,284 - Milh�es? - � uma pipa de massa. 86 00:08:36,649 --> 00:08:40,005 - � interessante. - V�o alimentar as piranhas. 87 00:08:42,729 --> 00:08:46,802 H� cinco anos, o Jerry foi fazer-me uma entrega em Atchafalaya. 88 00:08:46,969 --> 00:08:50,086 - J� l� estiveste? - N�o. � no sul da Louisiana, n�o �? 89 00:08:50,729 --> 00:08:54,722 �. Est�vamos a fazer neg�cio e apareceu a Pol�cia da Bacia. 90 00:08:54,889 --> 00:08:59,644 O Jerryzinho fugiu e fugiu e fugiu. 91 00:08:59,809 --> 00:09:03,006 Quando foi apanhado, adivinha o que n�o estava no barco? 92 00:09:03,169 --> 00:09:06,559 - O teu dinheiro. - Ele atirou-o para um rio. 93 00:09:06,969 --> 00:09:10,359 - Como sabes? - Disse-me um passarinho. 94 00:09:10,689 --> 00:09:13,044 - Ele j� saiu? - Sai amanh�. 95 00:09:13,209 --> 00:09:16,645 A mulher dele alugou um barco em Morgan City, ontem. 96 00:09:17,689 --> 00:09:22,046 - � melhor eu ir apanhar um avi�o. - O meu primo Ice vai contigo. 97 00:09:22,569 --> 00:09:26,198 - N�o me parece. - A tenta��o � madrasta, Brett. 98 00:09:26,369 --> 00:09:29,361 J� me tramei uma vez. 99 00:09:32,489 --> 00:09:36,368 N�o me atrapalhes e n�o teremos problemas. Entendido, Ice Cube? 100 00:09:37,769 --> 00:09:39,839 Se me chamares algo que n�o o meu nome, 101 00:09:40,009 --> 00:09:42,569 essa cicatriz parecer� a dentada de um peixinho dourado. 102 00:09:42,729 --> 00:09:46,802 - Vai ladrando, meu. - Tenham l� calma. 103 00:09:47,889 --> 00:09:51,598 - At� mais ver, Rick. - Trata disso, Brett. 104 00:09:51,769 --> 00:09:53,839 Podes contar com isso. 105 00:10:00,889 --> 00:10:04,165 Quando tiveres o meu dinheiro, d� um bal�zio ao Jerry. 106 00:10:04,329 --> 00:10:08,322 - Co�gulo de sangue traidor. - Combinado. 107 00:10:08,489 --> 00:10:11,765 - E o Aquaman? - Nem te atrevas a sonhar com isso. 108 00:10:11,929 --> 00:10:14,648 Ainda acabavas como aqueles peixinhos. 109 00:10:19,329 --> 00:10:21,889 Nem sequer uma dentadinha. 110 00:10:25,249 --> 00:10:27,046 � estranho. 111 00:10:27,529 --> 00:10:29,918 Este rio costuma estar cheio de bagres. 112 00:10:32,489 --> 00:10:34,081 O que foi isso? 113 00:10:36,329 --> 00:10:38,285 N�o sei. 114 00:10:38,449 --> 00:10:40,599 Talvez um ramo. 115 00:10:41,769 --> 00:10:43,999 Ou um jacar�. 116 00:10:47,369 --> 00:10:51,521 Ou o maior bagre do rio! 117 00:10:55,129 --> 00:10:57,404 - Est�s bem? - Estou. 118 00:10:58,889 --> 00:11:02,677 N�o contes isto a ningu�m! 119 00:11:02,849 --> 00:11:04,407 Est� bem. 120 00:11:05,249 --> 00:11:08,047 Que grande bagre, av�! 121 00:11:17,889 --> 00:11:19,641 D�-me a m�o, av�. 122 00:11:31,209 --> 00:11:33,598 Av�! 123 00:11:37,409 --> 00:11:40,845 - Como correu, capit�o? - Come�a a procurar outro emprego. 124 00:11:58,649 --> 00:12:02,688 - O que tem ele? - N�o sei. Est�s bem? 125 00:12:02,849 --> 00:12:05,079 O que aconteceu, camarada? Est�s a ouvir-me? 126 00:12:05,249 --> 00:12:07,001 - Vamos levant�-lo. - V�. 127 00:12:08,169 --> 00:12:10,603 - Traz-lhe �gua. - Est� bem. 128 00:12:12,489 --> 00:12:14,366 Est�s bem, rapaz? 129 00:12:17,249 --> 00:12:19,922 Ele n�o parece estar ferido. 130 00:12:20,089 --> 00:12:22,239 - Viva, John. - Dale. 131 00:12:22,929 --> 00:12:24,442 O que temos aqui? 132 00:12:25,009 --> 00:12:27,204 Chegou naquele barco. Parece estar em estado de choque. 133 00:12:27,889 --> 00:12:30,403 - Leva o rapaz, Earl. - Sim, senhor. 134 00:12:31,049 --> 00:12:34,803 Vamos l� tirar-te do Sol, meu rapaz. 135 00:12:37,089 --> 00:12:39,398 - Para onde v�o? - Para o Lago Verret. 136 00:12:39,569 --> 00:12:42,845 - Um acidente de barco? - Isso � que � curioso... 137 00:12:43,009 --> 00:12:45,125 Fomos informados de um ataque de tubar�o. 138 00:12:45,289 --> 00:12:49,407 S� h� tubar�es no oceano, portanto, � um peixe de �gua salgada. 139 00:12:49,569 --> 00:12:51,525 - Exactamente. - Mais ou menos. 140 00:12:51,689 --> 00:12:53,805 - "Mais ou menos"? - H� uma esp�cie de tubar�o 141 00:12:53,969 --> 00:12:57,928 que sobrevive em �gua doce: O tubar�o-touro. 142 00:12:58,529 --> 00:13:01,760 Caramba... Estamos sempre a aprender coisas novas. 143 00:13:01,929 --> 00:13:04,159 Tem um bom dia, John. 144 00:13:05,449 --> 00:13:09,362 - Vamos l� embora, rapazes. - Solta o cabo da popa. 145 00:13:09,529 --> 00:13:11,440 J� est�. 146 00:13:11,649 --> 00:13:12,638 For�a. 147 00:13:15,049 --> 00:13:16,926 Tubar�o-touro...? 148 00:13:17,609 --> 00:13:19,201 Chico-esperto. 149 00:13:47,609 --> 00:13:49,440 Ol�, John. 150 00:13:50,729 --> 00:13:52,082 Kelli. 151 00:13:54,169 --> 00:13:57,002 Este � o Gene Bradley. Trabalha comigo. 152 00:13:57,169 --> 00:14:00,525 Prazer em conhec�-lo. A Kelli diz muito bem de si. 153 00:14:00,689 --> 00:14:03,647 - A s�rio? - Podemos falar? � importante. 154 00:14:08,329 --> 00:14:11,048 Detect�mos actividade s�smica em Black Cove, no Sector 5. 155 00:14:11,209 --> 00:14:12,688 Os testes de V.A.D. Indicam que 156 00:14:12,809 --> 00:14:14,925 a amplitude est� a aumentar e que existe 157 00:14:15,049 --> 00:14:17,244 um deslocamento horizontal significativo. 158 00:14:17,409 --> 00:14:20,048 N�o fa�o ideia do que est�s para a� a dizer. 159 00:14:20,209 --> 00:14:22,279 Varia��o de Amplitude com Desloca��o. 160 00:14:22,409 --> 00:14:24,161 � uma t�cnica de interpreta��o 161 00:14:24,329 --> 00:14:27,480 que indica a litologia da rocha e o conte�do dos fluidos. 162 00:14:27,649 --> 00:14:30,561 Significa que encontraram muito g�s natural. 163 00:14:31,889 --> 00:14:35,040 O Sector 5 fica no santu�rio. De quem foi essa brilhante ideia? 164 00:14:35,209 --> 00:14:36,801 Foi minha. 165 00:14:36,969 --> 00:14:39,767 - Como conseguiram a licen�a? - Anex�mo-la 166 00:14:39,929 --> 00:14:42,727 a uma lei de adjudica��o e submetemo-la ao Congresso. 167 00:14:42,889 --> 00:14:46,325 Independ�ncia energ�tica, expans�o dos recursos dom�sticos... 168 00:14:47,489 --> 00:14:50,561 - Quantos metros c�bicos? - 55 a 85 milh�es. 169 00:14:50,729 --> 00:14:55,041 Se tivermos �xito, a Discovery passa a fazer parte dos grandes. 170 00:14:56,249 --> 00:14:59,639 Olha que bom... 171 00:15:03,289 --> 00:15:04,802 O que fazes aqui, Kelli? 172 00:15:04,969 --> 00:15:07,642 Temos estado a perfurar sem sorte alguma. 173 00:15:07,809 --> 00:15:10,198 A broca ficou presa e tivemos de a libertar. 174 00:15:10,369 --> 00:15:12,678 Estamos um pouco atordoados. 175 00:15:13,089 --> 00:15:15,444 Talvez o champanhe tenha de esperar. 176 00:15:15,609 --> 00:15:17,725 John, �s o melhor do ramo. 177 00:15:17,889 --> 00:15:19,368 Esses tempos j� l� v�o. 178 00:15:19,529 --> 00:15:22,680 - Quem trata da maquinaria agora? - Hank Ellis. 179 00:15:22,849 --> 00:15:26,000 - O Hank treinou-me. - Ele n�o tem a tua magia. 180 00:15:26,169 --> 00:15:29,286 Ah, a magia. Pois... 181 00:15:30,409 --> 00:15:33,128 D�o-nos licen�a, por favor? 182 00:15:44,489 --> 00:15:47,925 - Sei o que pensas de mim, John. - Sabes? 183 00:15:50,489 --> 00:15:53,208 Queres que eu o diga? Eu digo-o. 184 00:15:54,489 --> 00:15:56,081 Preciso de ti. 185 00:15:56,249 --> 00:15:58,843 - Como h� tr�s anos? - N�o falemos nisso. 186 00:15:59,009 --> 00:16:02,479 O que te aconteceu, Kelli? A ti e aos teus poderosos princ�pios cient�ficos? 187 00:16:02,649 --> 00:16:04,765 Fazer perfura��es num santu�rio de vida selvagem? 188 00:16:04,929 --> 00:16:07,966 � um trabalho bem feito. O ecossistema n�o � prejudicado. 189 00:16:08,129 --> 00:16:10,484 Morde aqui para ver se eu deixo. 190 00:16:11,929 --> 00:16:14,045 O dinheiro n�o era t�o importante para ti, antes. 191 00:16:14,209 --> 00:16:16,643 Por falar nisso, sei da tua situa��o. 192 00:16:16,809 --> 00:16:18,606 Estou bem. 193 00:16:18,769 --> 00:16:21,363 - Vais perder este barco. - Isso � assunto meu. 194 00:16:21,529 --> 00:16:24,123 �s mesmo teimoso! 195 00:16:24,289 --> 00:16:26,041 Costumavas gostar disso em mim. 196 00:16:26,209 --> 00:16:29,121 As perfura��es acabaram, para mim. �men. 197 00:16:30,729 --> 00:16:32,924 A culpa n�o foi tua, John. 198 00:16:35,209 --> 00:16:38,087 Foi, sim. Tenho de viver com isso, todos os dias. 199 00:16:38,649 --> 00:16:40,765 - Se ca�mos de um cavalo... - Sai do meu barco. 200 00:16:40,929 --> 00:16:43,238 - John. - Desaparece daqui. 201 00:16:54,449 --> 00:16:56,804 - Talvez possamos... - Cala-te, Gene! 202 00:17:20,049 --> 00:17:22,324 - Tudo bem, p�? - Tudo bem? 203 00:17:23,609 --> 00:17:26,806 Calmex, Jerry mano. Sou eu, o Ice-lce. 204 00:17:26,969 --> 00:17:30,041 Eu sei. � preciso autoriza��o para subir a bordo de um barco. 205 00:17:30,689 --> 00:17:34,841 Sem ofensa, p�. O Rick mandou-me vir c� buscar o dinheiro dele. 206 00:17:35,009 --> 00:17:38,399 Poupa-me! Cumpri pena pelo Rick. Chibei-o? 207 00:17:38,929 --> 00:17:41,762 Ele sabe disso tudo, mas quer o cacau dele. 208 00:17:41,929 --> 00:17:43,999 Se eu o tivesse, dava-lho, mas n�o tenho. 209 00:17:44,169 --> 00:17:46,967 Por que n�o contas a todos sobre o Jerry... 210 00:17:47,129 --> 00:17:51,680 Esta faca j� esventrou peixes maiores que tu. Larga a arma. 211 00:17:53,409 --> 00:17:55,320 L�-me os l�bios, Ice. 212 00:17:55,489 --> 00:17:58,879 N�o tenho o... 213 00:18:03,049 --> 00:18:05,722 Sabemos disso, seu sacaninha do cara�as. 214 00:18:05,889 --> 00:18:09,359 Mas vais a caminho de o buscar, n�o �? N�o �? 215 00:18:10,369 --> 00:18:12,200 �. 216 00:18:12,569 --> 00:18:14,560 Fixe. 217 00:18:14,729 --> 00:18:17,038 Estamos pelos cabelos contigo. 218 00:18:17,209 --> 00:18:19,882 Se me voltas a chatear, est�s feito comigo. 219 00:18:20,049 --> 00:18:23,200 - Percebes o que estou a dizer? - Percebo, Ice. 220 00:18:32,009 --> 00:18:33,601 - O que � isto? - Metade do teu sal�rio. 221 00:18:33,769 --> 00:18:37,478 Metade? Isto n�o d� nem para alimentar o c�o. 222 00:18:37,649 --> 00:18:39,401 Emery... 223 00:18:40,009 --> 00:18:41,408 ...sabes da minha situa��o. 224 00:18:41,569 --> 00:18:43,480 Tens mais orgulho do que bom senso. 225 00:18:43,649 --> 00:18:46,800 N�o me chateies. J� me chatearam que chegue hoje. 226 00:18:47,209 --> 00:18:50,485 - Por que te armas, com a tua mulher? - Ex-mulher, e n�o � da tua conta. 227 00:18:50,649 --> 00:18:53,447 N�o? Mas isto aqui � da minha conta, capit�o John, 228 00:18:53,609 --> 00:18:57,238 por isso, deixa-te de lamechices e conta-me tudo, antes que me chateie. 229 00:19:06,089 --> 00:19:09,047 Conhecemo-nos numa plataforma petrol�fera, no Texas. 230 00:19:09,209 --> 00:19:12,121 Eu conseguia extrair aquilo que mais ningu�m conseguia. 231 00:19:12,289 --> 00:19:16,282 Ela ia tornar o neg�cio do petr�leo ben�fico para o ambiente. 232 00:19:16,929 --> 00:19:19,568 Um, dois, seis, apaixonamo-nos... 233 00:19:20,889 --> 00:19:22,686 ...e casamos. 234 00:19:29,569 --> 00:19:31,366 Houve uma... 235 00:19:34,649 --> 00:19:36,685 Houve uma descarga. 236 00:19:38,809 --> 00:19:40,561 Dois oper�rios morreram. 237 00:19:44,089 --> 00:19:46,649 A companhia disse que a culpa n�o foi minha... 238 00:19:48,449 --> 00:19:50,246 ...mas foi. 239 00:19:51,289 --> 00:19:54,247 Morreram pessoas no meu turno. 240 00:19:56,169 --> 00:19:58,683 Portanto, fui-me embora. 241 00:19:58,849 --> 00:20:01,807 Voltei para casa, para ser um pescador como o meu pai. 242 00:20:02,849 --> 00:20:04,726 A Kelli n�o voltou. 243 00:20:05,049 --> 00:20:06,641 Por qu�? 244 00:20:07,249 --> 00:20:09,524 Ela disse que eu estava a castigar-me por nada. 245 00:20:09,689 --> 00:20:11,998 Ela n�o queria fazer parte disso. 246 00:20:14,049 --> 00:20:15,880 Sabes... 247 00:20:16,049 --> 00:20:19,041 ...as nossas vidas n�o nos pertencem. 248 00:20:19,969 --> 00:20:21,880 Pertencemos a Deus. 249 00:20:22,609 --> 00:20:26,966 E, �s vezes, Deus permite que aconte�am acidentes. 250 00:20:27,569 --> 00:20:29,685 N�o existem acidentes. 251 00:20:29,849 --> 00:20:33,046 Ent�o, � uma d�diva de Deus. 252 00:20:33,209 --> 00:20:36,121 Uma segunda oportunidade. 253 00:20:37,969 --> 00:20:40,039 N�o sejas est�pido, John. 254 00:20:40,649 --> 00:20:42,321 Aproveita-a. 255 00:20:47,289 --> 00:20:48,768 MORGAN CITY ARMS ESGOTADO 256 00:20:48,969 --> 00:20:51,039 Toda a gente se preocupa com o tubar�o-branco, 257 00:20:51,209 --> 00:20:53,165 quando, na verdade, o tubar�o-touro 258 00:20:53,329 --> 00:20:57,766 � respons�vel por mais ataques a pessoas do que qualquer outro. 259 00:20:57,929 --> 00:21:00,523 � grande, pode chegar aos 4 metros, 260 00:21:00,689 --> 00:21:04,398 � territorial e extremamente agressivo. 261 00:21:04,569 --> 00:21:06,639 - Quem �? - Sou eu. 262 00:21:06,809 --> 00:21:10,404 Prefere alimentar-se em �guas rasas, que, por acaso, 263 00:21:10,569 --> 00:21:15,359 � onde ocorre a maior parte das actividades recreativas aqu�ticas... 264 00:21:15,529 --> 00:21:19,124 - Quando queres partir? - Assim que poss�vel. 265 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 Amanh�, de madrugada. 266 00:21:25,929 --> 00:21:28,045 Os ataques de tubar�es em �gua doce s�o extremamente raros. 267 00:21:28,209 --> 00:21:29,767 Tem cuidado com o que desejas. 268 00:21:29,929 --> 00:21:31,999 Este esp�cimen j� deve estar em mar alto. 269 00:21:32,369 --> 00:21:37,159 O Rio Atchafalaya � t�o seguro como uma piscina. 270 00:21:37,769 --> 00:21:39,521 RIO ATCHAFALAYA 271 00:21:59,649 --> 00:22:01,958 - Quem � aquele? - S. Hon�rio... 272 00:22:02,129 --> 00:22:05,519 ...padroeiro das refinarias. - Refinarias de petr�leo? 273 00:22:05,689 --> 00:22:07,998 Raios, Emery, tens um para todas as ocasi�es. 274 00:22:42,809 --> 00:22:44,800 O que � isto tudo que tens aqui? 275 00:22:44,969 --> 00:22:49,599 � para me ajudar a escrever um relat�rio do impacto ambiental. 276 00:22:49,769 --> 00:22:53,284 E para evitar processos judiciais de "Salvem o Rio". 277 00:22:55,969 --> 00:22:59,200 Que tipo de palha�o usa fatiotas para iate para subir o Atchafalaya? 278 00:22:59,369 --> 00:23:02,486 O tipo de palha�o que tem um pai no Conselho de Administra��o. 279 00:23:02,649 --> 00:23:06,085 - Ele � o teu chefe? - N�o, mas vai ser. 280 00:23:07,249 --> 00:23:09,604 Ligo-te quando l� chegar. 281 00:23:09,769 --> 00:23:12,647 Estou a ver por que a deixaste para voltar para c�. 282 00:23:12,809 --> 00:23:15,687 Ela � burra, n�o tem sentido de humor e � feia. 283 00:23:15,849 --> 00:23:20,001 - Solta as amarras, Mr. Broussard. - Sim, meu capit�o. 284 00:23:20,169 --> 00:23:23,718 - Vamos partir. - Como � que eles descobriram? 285 00:23:24,329 --> 00:23:27,366 Isto devia ser confidencial. Chegaremos l� assim que poss�vel. 286 00:23:27,529 --> 00:23:32,000 N�o sei quem foi respons�vel, mas vou descobrir. Depois, ligo-te. 287 00:23:36,729 --> 00:23:39,368 Importas-te de...? 288 00:23:45,249 --> 00:23:48,241 - Qual � o teu problema, p�? - Eu disse-te que �amos partir. 289 00:23:48,689 --> 00:23:52,159 - Fiquei sem o telem�vel. - O pap� compra-te um novo. 290 00:23:52,329 --> 00:23:55,207 Quando o capit�o fala, n�o est� a brincar. 291 00:23:56,249 --> 00:23:57,602 Pois. 292 00:24:30,369 --> 00:24:32,963 Houston acha que a Global sabe do local. 293 00:24:33,129 --> 00:24:35,723 - J�? - Talvez mandem uma equipa. 294 00:24:35,889 --> 00:24:37,447 N�o podem usar a nossa licen�a. 295 00:24:37,609 --> 00:24:40,965 Se o terreno � t�o grande quanto parece, eles podem aproveitar-se. 296 00:24:41,129 --> 00:24:43,597 Mas ainda levamos algum avan�o. 297 00:24:44,489 --> 00:24:48,880 A forma como consegui o cargo n�o � segredo nenhum, 298 00:24:49,809 --> 00:24:52,926 mas tenho uma vis�o genu�na para esta companhia. 299 00:24:53,089 --> 00:24:56,638 O qu�? Perfurar todos os santu�rios de vida selvagem que encontrares? 300 00:24:56,809 --> 00:24:59,801 Se ainda n�o reparaste, Dra. Raymond... 301 00:24:59,969 --> 00:25:02,608 ...este pa�s trabalha a petr�leo. 302 00:25:02,769 --> 00:25:05,567 Enquanto dependermos das importa��es, estamos vulner�veis 303 00:25:05,729 --> 00:25:08,448 a embargos e aos caprichos dos Governos estrangeiros. 304 00:25:10,289 --> 00:25:13,361 Isto n�o � apenas um emprego para mim... 305 00:25:13,529 --> 00:25:15,360 ...� uma miss�o. 306 00:25:19,209 --> 00:25:21,677 Olha que bom... 307 00:25:51,689 --> 00:25:53,407 Est�s a disparar contra o qu�? 308 00:25:59,089 --> 00:26:01,444 Declaraste o dia do Sem Limites? 309 00:26:01,609 --> 00:26:04,885 A rapariga que morreu ontem era a Tricia Leighton. O pai dela... 310 00:26:05,049 --> 00:26:06,960 - Da Leighton Chemical? - Exacto. 311 00:26:07,129 --> 00:26:09,927 P�s a cabe�a do tubar�o a pr�mio: $50.000. 312 00:26:10,089 --> 00:26:12,967 Estou a pensar em comprar uma cana de pesca. 313 00:26:13,129 --> 00:26:14,403 Espero que o apanhes. 314 00:26:14,569 --> 00:26:16,764 N�o, n�o. Aonde julgas que vais? 315 00:26:16,929 --> 00:26:18,760 - Subir o rio. - Nada feito, John. 316 00:26:18,929 --> 00:26:23,081 - A bacia est� fechada a norte. - Por causa de um ataque de tubar�o? 317 00:26:23,809 --> 00:26:26,164 Dois ataques, em 24 horas. 318 00:26:26,329 --> 00:26:29,685 O rapaz que encontraste, o Andr� Gautreaux, finalmente falou. 319 00:26:29,849 --> 00:26:33,444 O av� dele foi atacado perto de Belle Point, ontem de manh�. 320 00:26:33,609 --> 00:26:35,201 Pobre mi�do. 321 00:26:35,409 --> 00:26:38,207 Dale, Lago Verret, Belle Point... 322 00:26:38,369 --> 00:26:41,566 - O tubar�o dirige-se para aqui. - � por isso que est�o aqui todos. 323 00:26:41,729 --> 00:26:45,278 O tubar�o tem de passar por esta curva para chegar ao golfo. 324 00:26:46,649 --> 00:26:48,162 Dale... 325 00:26:50,729 --> 00:26:52,606 ...preciso deste servi�o. 326 00:26:55,529 --> 00:26:57,440 For�a, capit�o. 327 00:26:57,929 --> 00:27:00,568 - Obrigado, amigo. - Faz-me s� um favor, John. 328 00:27:00,729 --> 00:27:04,244 N�o sejas comido pelo tubar�o. Eu ficaria muito mal visto. 329 00:27:04,409 --> 00:27:06,081 Est� certo. 330 00:27:06,249 --> 00:27:07,967 Vamos, Emery! 331 00:27:31,529 --> 00:27:34,407 - V�em alguma coisa? - Nada. 332 00:27:37,609 --> 00:27:39,839 Vamos ver se esta coisa funciona. 333 00:28:20,729 --> 00:28:22,765 - Por que par�mos? - Para arranjar a fuga de combust�vel 334 00:28:22,929 --> 00:28:25,841 e o Emery j� n�o via a fam�lia h� um m�s. 335 00:28:29,929 --> 00:28:31,965 N�o concordei com isto. 336 00:28:32,129 --> 00:28:33,960 Agora, � a tua oportunidade. 337 00:29:14,089 --> 00:29:18,560 C�us, parece uma cena do Deliverance. 338 00:29:18,729 --> 00:29:22,085 Tem calma. Ningu�m vai obrigar-te a guinchar que nem um porco. 339 00:29:25,609 --> 00:29:29,966 - Por que tens de o picar? - Ele faz com que seja muito f�cil. 340 00:29:38,649 --> 00:29:40,605 Nunca me trouxeste aqui. 341 00:29:40,769 --> 00:29:42,839 Nunca quiseste vir. 342 00:29:46,889 --> 00:29:49,687 A vida simples tem um certo encanto, n�o �? 343 00:29:55,289 --> 00:29:57,120 Queres dan�ar? 344 00:29:57,289 --> 00:29:59,120 N�o vim aqui para dan�ar. 345 00:30:00,649 --> 00:30:03,038 Eis a minha menina... � s� trabalho. 346 00:30:04,169 --> 00:30:06,888 � o que isto �, John... trabalho. 347 00:30:08,969 --> 00:30:10,527 Est� bem. 348 00:30:12,129 --> 00:30:15,565 Vou ter de mergulhar na enseada para colher amostras. 349 00:30:16,569 --> 00:30:20,482 - Posso vir a ser comida para tubar�o? - Duvido. 350 00:30:23,929 --> 00:30:26,568 Vamos perguntar. 351 00:30:27,609 --> 00:30:28,883 Tenham cuidado. 352 00:30:29,089 --> 00:30:31,284 Quando o esp�rito est� irado, 353 00:30:31,529 --> 00:30:33,201 a sua vingan�a... 354 00:30:33,369 --> 00:30:35,599 ...recai tanto sobre... 355 00:30:35,769 --> 00:30:36,918 ...os malvados... 356 00:30:37,089 --> 00:30:39,284 ...como sobre os justos. 357 00:30:39,769 --> 00:30:41,168 Compreendo. 358 00:30:42,849 --> 00:30:44,999 Obrigado. 359 00:31:29,649 --> 00:31:34,040 O que disse ele, ontem � noite? Aquela coisa foi para o mar ou n�o? 360 00:31:34,689 --> 00:31:38,398 O Grand Vieux diz que h� uma lenda chamada Le Gardien de L'Anse Noire. 361 00:31:38,569 --> 00:31:41,447 � uma esp�cie de esp�rito que protege Black Cove. 362 00:31:41,849 --> 00:31:44,317 Com o devido respeito, referia-me a um tubar�o 363 00:31:44,489 --> 00:31:46,923 e n�o a um esp�rito de uma lenda popular. 364 00:31:47,089 --> 00:31:50,240 Talvez o tubar�o seja a forma que esse esp�rito assume. 365 00:31:50,409 --> 00:31:52,877 Ou talvez o Grand Vieux seja apenas um velho �ndio maluco. 366 00:31:53,049 --> 00:31:56,644 N�o ligues ao Emery. Tem um p� no S�c. XXI e outro no S�c. XVlll. 367 00:31:56,809 --> 00:31:59,926 Ao menos, dei uma queca, ontem � noite. 368 00:32:26,249 --> 00:32:28,001 Cuida-te, meu irm�o. 369 00:32:38,209 --> 00:32:41,519 O Grand Vieux diz que o esp�rito tamb�m tem outro nome: 370 00:32:41,689 --> 00:32:43,042 Les M�choires du Mort. 371 00:32:43,209 --> 00:32:47,043 - Tradu��o? - "As Mand�bulas da Morte". 372 00:32:47,209 --> 00:32:50,804 - Est�s a falar a s�rio? - N�o, est� apenas com uma ressaca. 373 00:33:41,609 --> 00:33:42,758 SANTU�RIO DE VIDA SELVAGEM 374 00:33:42,929 --> 00:33:44,408 Mantenham-se em alerta. 375 00:33:44,569 --> 00:33:48,960 Com sorte, veremos o Ursus americanus luteolus... 376 00:33:49,129 --> 00:33:52,963 ...o urso preto da Louisiana, uma esp�cie rara e em perigo. 377 00:34:34,049 --> 00:34:36,802 Raios! Conseguem ver uma moeda da Lua, 378 00:34:36,969 --> 00:34:39,608 mas n�o conseguem que um telem�vel funcione no delta. 379 00:34:43,969 --> 00:34:46,403 - Ent�o? - S� h� uma data de... 380 00:34:46,569 --> 00:34:47,968 ...porcaria e lagostins. 381 00:34:52,169 --> 00:34:54,888 N�o est�s a tentar enganar-nos, pois n�o, Jerry? 382 00:34:55,049 --> 00:34:57,324 Ent�o, meus...! J� faz cinco anos. 383 00:34:57,489 --> 00:35:00,765 Todas as Primaveras, as chuvas alteram o curso do rio. 384 00:35:00,929 --> 00:35:02,726 Estou a fazer o meu melhor. 385 00:35:02,889 --> 00:35:05,926 Vou dizer isto s� uma vez. Espero que o teu melhor melhore. 386 00:35:06,089 --> 00:35:08,159 Est�s � espera do qu�? Vais matar-me � mesma. 387 00:35:08,329 --> 00:35:10,320 Manda-me para casa, para a mam�, sacana! 388 00:35:11,729 --> 00:35:14,562 - V� l�! Ent�o? - Calma! Para tr�s. 389 00:35:18,409 --> 00:35:21,287 Ningu�m vai matar-te, Jeremiah. 390 00:35:21,449 --> 00:35:23,485 �s um tipo esperto, n�o �s? 391 00:35:23,649 --> 00:35:24,798 Colabora connosco 392 00:35:24,969 --> 00:35:28,120 e pode ser que saias a ganhar qualquer coisa. 393 00:35:33,769 --> 00:35:35,361 Olhem. 394 00:35:35,529 --> 00:35:37,759 Temos companhia. 395 00:35:37,929 --> 00:35:41,239 C� v�m os importantes. Devia ter engraxado as botas. 396 00:35:44,529 --> 00:35:49,398 - Como � que a Global chegou primeiro? - N�o dev�amos ter parado. 397 00:35:51,369 --> 00:35:53,599 - Viva! - Viva, Hank! 398 00:35:53,769 --> 00:35:55,168 O que te aconteceu ao cabelo? 399 00:35:55,329 --> 00:35:58,639 Mulher, filhos, dois c�es e uma sogra. 400 00:35:58,809 --> 00:36:00,481 Toma l�. 401 00:36:01,089 --> 00:36:03,205 - Ol�, Hank. - Dra. Raymond. 402 00:36:04,729 --> 00:36:06,879 Bem-vindo de volta, John. 403 00:36:09,129 --> 00:36:10,403 Obrigado. 404 00:36:14,769 --> 00:36:17,920 - Quem s�o aqueles? - N�o fa�o ideia, Mr. Bradley. 405 00:36:19,649 --> 00:36:23,642 Devem ter chegado ontem � noite. Estavam c�, quando acord�mos. 406 00:36:24,249 --> 00:36:26,046 A Discovery tem o direito de explora��o. 407 00:36:26,209 --> 00:36:28,803 Diga-lhes para evacuarem o local. 408 00:36:28,969 --> 00:36:32,405 Isso n�o faz parte das minhas fun��es. 409 00:36:36,449 --> 00:36:38,360 � divino, n�o �? 410 00:36:38,529 --> 00:36:41,282 A Natureza existe em harmonia perfeita, 411 00:36:41,449 --> 00:36:44,521 livre de guerras e corrup��o. 412 00:36:44,689 --> 00:36:46,884 Depois, aparece o Homem e estraga tudo. 413 00:36:47,049 --> 00:36:50,086 - Posso fotograf�-la na ponte? - Claro. 414 00:36:52,929 --> 00:36:56,319 At� agora, conseguimos proteger este santu�rio, 415 00:36:57,289 --> 00:37:00,008 mas agora ele foi invadido por uma grande empresa petrol�fera. 416 00:37:00,169 --> 00:37:03,161 Vamos processar e estamos a organizar manifesta��es. 417 00:37:03,769 --> 00:37:07,762 Vamos p�r fim a esta agress�o! Vamos salvar este santu�rio. 418 00:37:07,929 --> 00:37:10,887 Vamos preservar a serenidade pac�fica... 419 00:37:16,689 --> 00:37:17,917 Caramba! 420 00:37:18,089 --> 00:37:19,568 � o �ltimo mergulho de hoje. 421 00:37:19,729 --> 00:37:21,924 N�o posso estar mais tempo debaixo de �gua. 422 00:37:22,089 --> 00:37:23,647 Criam-se bolhas de ar no sangue. 423 00:37:31,609 --> 00:37:32,962 Como estamos de volume? 424 00:37:33,129 --> 00:37:36,121 Ainda estamos abaixo dos 3000, mas parece que a lama est� a subir. 425 00:37:36,289 --> 00:37:39,440 N�o queremos estar aqui, se entrar no vermelho. 426 00:37:39,609 --> 00:37:42,077 - Uma descarga? - N�o digas essa palavra. 427 00:37:42,249 --> 00:37:43,807 Nem sequer a penses. 428 00:37:43,969 --> 00:37:46,483 Avisa-me, se nos aproximarmos desse n�vel. 429 00:37:53,769 --> 00:37:55,202 Segundo o espectro, 430 00:37:55,369 --> 00:37:57,963 devo estar a perfurar o centro. 431 00:37:58,129 --> 00:38:01,883 Mas as perfura��es continuam imperme�veis. 432 00:38:02,049 --> 00:38:04,324 - Algum sinal de hidrocarbonetos? - S� vest�gios. 433 00:38:04,969 --> 00:38:07,927 A equipa da Global est� � espera que fa�amos asneira. 434 00:38:08,089 --> 00:38:09,283 O que queres fazer? 435 00:38:09,449 --> 00:38:10,962 - A que profundidade? - Cinco-cinco. 436 00:38:11,129 --> 00:38:13,597 - Vamos alterar o BHA. - O que tens em mente? 437 00:38:15,049 --> 00:38:17,643 Talvez tenhamos falhado o reservat�rio. 438 00:38:18,169 --> 00:38:20,888 Vamos mudar o local de perfura��o, dar mais folga... 439 00:38:21,609 --> 00:38:23,998 ...e passar por aqui. 440 00:38:24,169 --> 00:38:26,637 - D�s-me duas horas? - Obrigado, Hank. 441 00:38:27,009 --> 00:38:30,319 Vamos suspender as perfura��es! 442 00:38:39,649 --> 00:38:41,367 Onde est�o? 443 00:38:44,209 --> 00:38:45,198 Precisas do qu�? 444 00:38:45,729 --> 00:38:48,607 N�o encontro os meus recipientes de amostras. 445 00:38:52,249 --> 00:38:53,921 Obrigada. 446 00:38:54,569 --> 00:38:56,400 Que tipo de amostras vais colher? 447 00:38:56,569 --> 00:38:57,638 �gua, sedimentos... 448 00:38:57,809 --> 00:39:00,164 ...e lagostins. S�o sempre bons indicadores. 449 00:39:02,729 --> 00:39:04,321 Sobreviverei. 450 00:39:05,289 --> 00:39:06,881 - Kel. - Sim? 451 00:39:07,049 --> 00:39:08,164 Verifiquei o sonar. 452 00:39:08,329 --> 00:39:10,365 N�o h� nada maior do que um achig�. 453 00:39:10,529 --> 00:39:13,839 Vou ficar de olho nele. Se vir alguma coisa, fa�o sinais de luzes. 454 00:39:15,809 --> 00:39:20,758 Kelli, enquanto estiveres l�, v� o que os da Global andam a fazer. 455 00:39:20,929 --> 00:39:21,998 Est� bem. 456 00:39:22,169 --> 00:39:24,967 Achas que andam � procura de petr�leo com detectores de metais? 457 00:39:25,129 --> 00:39:26,562 Que mais? 458 00:39:33,049 --> 00:39:34,562 Que grande mulher! 459 00:39:35,329 --> 00:39:38,560 Faz-me um favor, Gene. N�o fales da minha mulher. 460 00:39:38,729 --> 00:39:39,844 Ex-mulher! 461 00:39:42,649 --> 00:39:43,638 Falhado. 462 00:39:55,409 --> 00:39:57,240 � de bordo, Atchafalaya Queen! 463 00:39:58,049 --> 00:39:59,482 Amigo! 464 00:39:59,649 --> 00:40:02,800 Houve um ataque de tubar�o. Avisa os teus mergulhadores. 465 00:40:05,369 --> 00:40:07,087 Como queiras. 466 00:41:25,769 --> 00:41:27,043 Onde diabo est� o Brett? 467 00:41:27,209 --> 00:41:30,201 Como hei-de saber? Sou o colega de mergulho dele ou qu�? 468 00:41:31,569 --> 00:41:33,446 Se calhar, encontrou uma sereia. 469 00:42:00,809 --> 00:42:03,482 Socorro! Socorro, John! 470 00:42:09,729 --> 00:42:11,287 Encontrei-o desmaiado. 471 00:42:11,449 --> 00:42:13,167 - Est�s bem? - Estou. 472 00:42:13,329 --> 00:42:15,399 Vamos lev�-lo para o barco. 473 00:42:23,969 --> 00:42:25,288 Pronto, amigo. 474 00:42:25,449 --> 00:42:27,201 Est� feio. 475 00:42:28,169 --> 00:42:30,524 Nem imaginas o quanto. 476 00:42:31,489 --> 00:42:32,922 Como te chamas? 477 00:42:33,089 --> 00:42:35,922 Vanrooyen. Brett Vanrooyen. 478 00:42:36,169 --> 00:42:37,284 Tem calma. 479 00:42:37,969 --> 00:42:40,278 Est�s com quem? Com a Global, n�o �? 480 00:42:40,449 --> 00:42:42,485 - Do que est� ele a falar? - Da Global. 481 00:42:42,649 --> 00:42:44,844 � apenas a terceira maior companhia petrol�fera do mundo. 482 00:42:45,009 --> 00:42:47,842 - �s da equipa de reconhecimento? - Errado. 483 00:42:48,009 --> 00:42:50,728 - Est�o a violar a nossa licen�a. - Pe�o desculpa. 484 00:42:50,889 --> 00:42:54,677 - Quero-vos fora daqui! - Tem calma! Ele podia ter morrido. 485 00:42:55,809 --> 00:42:58,846 N�o � da minha conta. Isto costumava ser um pa�s livre... 486 00:42:59,009 --> 00:43:02,718 ...mas est�o a mergulhar pelo qu�? - Por um tesouro, claro. 487 00:43:03,369 --> 00:43:05,360 Brett! Est�s bem, p�? 488 00:43:07,289 --> 00:43:08,961 - Autoriza��o para embarcar? - Concedida. 489 00:43:09,209 --> 00:43:10,608 Obrigado. 490 00:43:13,609 --> 00:43:15,839 Caramba! Foi um tubar�o? 491 00:43:16,009 --> 00:43:19,319 N�o, foi um Pontiac. 492 00:43:19,929 --> 00:43:21,362 Eis a nossa licen�a. 493 00:43:21,529 --> 00:43:24,168 D�-nos o direito exclusivo a toda a enseada. 494 00:43:24,329 --> 00:43:26,240 N�o estamos � procura de petr�leo. 495 00:43:26,409 --> 00:43:29,481 � s� mergulho recreativo. Amanh�, j� n�o estamos c�. 496 00:43:29,649 --> 00:43:32,561 Ordeno que evacuem este local, imediatamente. 497 00:43:32,729 --> 00:43:34,367 A quem est�s a dar ordens? 498 00:43:34,529 --> 00:43:36,963 �s algum chui ou qu�? �s da b�fia, por acaso? 499 00:43:37,129 --> 00:43:39,848 V� l�, Gene. Deixa-os fazer o que querem. 500 00:43:40,009 --> 00:43:41,920 Tira a m�o de cima de mim! 501 00:43:44,049 --> 00:43:45,607 Vou chamar a Pol�cia da Bacia. 502 00:43:47,689 --> 00:43:48,804 Ouve l�, p�! 503 00:43:48,969 --> 00:43:51,688 Desce dessas escadas, antes que eu te tire da�! 504 00:43:51,849 --> 00:43:53,567 A quem est�s a dar ordens, p�? 505 00:43:57,449 --> 00:43:58,962 C�us...! 506 00:43:59,329 --> 00:44:00,557 Pois, pois. 507 00:44:00,729 --> 00:44:02,685 - Porreiro. - O que foi agora? 508 00:44:02,849 --> 00:44:04,885 - Est�s bem? - Mais algu�m quer brincar? 509 00:44:05,049 --> 00:44:07,961 Tenho mais. Larga a faca, � pac�vio. 510 00:44:08,129 --> 00:44:11,041 Venham c�, voc�s os dois! Acham que estou a brincar? 511 00:44:11,209 --> 00:44:12,881 Des�am j� da�! 512 00:44:13,049 --> 00:44:15,040 M�os para cima! M�os para cima! 513 00:44:15,209 --> 00:44:16,437 - P�ra de gritar. - O qu�? 514 00:44:16,609 --> 00:44:19,077 Cala-te e ouve. 515 00:44:25,609 --> 00:44:27,042 Um helic�ptero. 516 00:44:27,809 --> 00:44:30,323 - Todos para dentro da cabina. - Ouviram-no. 517 00:44:30,489 --> 00:44:34,641 Se formos apanhados, todos voc�s morrem. 518 00:44:38,809 --> 00:44:40,720 Desce. 519 00:45:05,449 --> 00:45:07,917 Fechem as cortinas e saiam de vista. 520 00:45:19,289 --> 00:45:20,278 Cala-te! 521 00:45:20,449 --> 00:45:21,802 Eles n�o nos ouvem. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,961 � de bordo, capit�o Sanders. � o Dale Landry. 523 00:45:25,129 --> 00:45:26,403 Est�s a bordo, John? 524 00:45:28,969 --> 00:45:30,846 �s o Sanders? 525 00:45:31,449 --> 00:45:32,882 Livra-te dele. 526 00:45:33,409 --> 00:45:36,401 N�o d�s motivos ao meu amigo para desatar aos tiros, 527 00:45:36,569 --> 00:45:38,719 porque ele n�o precisa de muitos. 528 00:45:48,409 --> 00:45:50,559 Viva, John. J� estava preocupado. 529 00:45:50,729 --> 00:45:51,798 Onde est�o todos? 530 00:45:53,129 --> 00:45:55,199 A almo�ar? Est� bem. 531 00:45:55,369 --> 00:45:58,122 Fa�am o que fizerem, n�o entrem na �gua. 532 00:45:58,289 --> 00:46:01,599 Houve outro ataque de tubar�o esta manh�, em Foulaneaux. 533 00:46:01,769 --> 00:46:04,522 A recompensa duplicou para $100. 000 534 00:46:04,689 --> 00:46:07,362 por isso, se o apanhares, somos s�cios. 535 00:46:26,369 --> 00:46:27,438 Muito bem. 536 00:46:41,849 --> 00:46:44,761 Queres mesmo transformar isto num banho de sangue? 537 00:46:45,689 --> 00:46:47,042 Ouve... 538 00:46:47,209 --> 00:46:50,838 Eles viram as nossas caras e sabem o teu nome. 539 00:46:51,009 --> 00:46:53,125 N�o aquele com que nasci. 540 00:46:54,289 --> 00:46:57,759 Fala por ti. N�o posso correr riscos. 541 00:46:59,529 --> 00:47:01,804 Se apertares mais, ele perder� essa perna. 542 00:47:01,969 --> 00:47:05,723 Se eu n�o apertar, ele perder� mais que isso. O f�mur foi atingido. 543 00:47:06,329 --> 00:47:07,682 N�o me deixem morrer. 544 00:47:08,929 --> 00:47:11,124 As nossas vidas n�o nos pertencem, amigo. 545 00:47:20,929 --> 00:47:22,044 Jerry. 546 00:47:22,729 --> 00:47:25,766 N�o conseguimos parar a hemorragia. Ele precisa de um m�dico! 547 00:47:26,009 --> 00:47:27,442 Pois. 548 00:47:27,809 --> 00:47:30,687 Ele devia ter pensado nisso, antes de se armar em valente. 549 00:47:40,009 --> 00:47:41,522 Levanta-te. 550 00:47:42,169 --> 00:47:44,000 Todos de joelhos. 551 00:47:44,169 --> 00:47:46,080 - Agora! - N�o o fa�as. 552 00:47:47,529 --> 00:47:49,440 - Baixa-te, rufia! - Ele n�o pode atingir-nos a todos. 553 00:47:49,609 --> 00:47:52,362 Sobretudo a segurar na arma como um rapper. 554 00:47:52,529 --> 00:47:54,167 Tu podes ser o primeiro, her�i. 555 00:48:00,369 --> 00:48:02,360 - Descarga. - Descarga? 556 00:48:02,529 --> 00:48:05,123 - Que raio � uma descarga? - O po�o vai explodir. 557 00:48:05,289 --> 00:48:09,282 - Estamos mortos, se n�o o fecharmos. - Tu � que vais fechar a matraca. 558 00:48:09,969 --> 00:48:12,244 - Consegues arranj�-lo? - Daqui, n�o. 559 00:48:16,249 --> 00:48:17,284 Vai. 560 00:48:40,009 --> 00:48:41,124 Vai! Vai! 561 00:48:42,889 --> 00:48:44,447 Agora! 562 00:48:49,169 --> 00:48:50,648 O que se passa? 563 00:48:50,809 --> 00:48:53,448 O que se passa, p�? Brett! 564 00:49:04,729 --> 00:49:06,640 - Vamos. - Vamos! 565 00:49:19,289 --> 00:49:21,359 Ice. A bolina. Vai explodir. 566 00:49:21,529 --> 00:49:24,407 Vai explodir? A plataforma vai explodir? 567 00:49:25,129 --> 00:49:27,040 Vou levar o Queen. 568 00:49:29,609 --> 00:49:31,167 Vem a� g�s! 569 00:49:33,569 --> 00:49:36,606 - O volume continua a subir! - Hank, fecha o B.O. P! 570 00:49:39,849 --> 00:49:42,079 Temos de passar para manual! 571 00:49:51,649 --> 00:49:53,367 Est� encravado! 572 00:49:55,209 --> 00:49:56,767 - Jerry... - Sim? 573 00:49:56,929 --> 00:49:57,918 N�o te percas! 574 00:50:33,929 --> 00:50:35,999 Vai explodir! 575 00:51:06,569 --> 00:51:09,766 - Hank! Hank! - Aqui! 576 00:51:09,929 --> 00:51:13,001 - Est�s bem? - Estou. 577 00:51:14,169 --> 00:51:17,605 - E o teu pessoal? - Lacombe! Vidrine! 578 00:51:17,769 --> 00:51:19,521 Ainda est�o todos a respirar? 579 00:51:19,689 --> 00:51:21,998 - Est�s bem, Jerry? - Como se isso te interessasse. 580 00:51:22,169 --> 00:51:25,286 Ainda n�o encontr�mos o dinheiro. Podes matar-me, depois. 581 00:51:49,009 --> 00:51:51,523 Ele chamava-se Lacombe, certo? 582 00:51:51,689 --> 00:51:53,202 Certo. 583 00:51:53,849 --> 00:51:55,123 Ele era casado? 584 00:51:55,289 --> 00:51:57,325 - John... - Hank! 585 00:51:58,129 --> 00:52:00,802 Ele tinha fam�lia? 586 00:52:01,809 --> 00:52:03,765 Tr�s filhos. 587 00:52:09,529 --> 00:52:11,918 Porto de Watkin City a chamar Bitter End. 588 00:52:12,089 --> 00:52:14,080 Responda, Bitter End. 589 00:52:16,329 --> 00:52:19,048 V� l�, John. Vamos cortar-lhe as vazas. 590 00:52:37,329 --> 00:52:38,728 Est� tudo destru�do. 591 00:52:38,889 --> 00:52:41,767 Vamos ter de o fechar desde o fundo. 592 00:52:47,169 --> 00:52:50,400 - O que est�s a fazer? - A ligar ao Dale Landry. 593 00:52:51,809 --> 00:52:54,562 Mayday! Mayday! Fala Wildcat Delta Blue. 594 00:52:54,729 --> 00:52:57,527 Somos ref�ns de tr�s homens armados. 595 00:52:57,689 --> 00:52:59,202 Ouviram? Fim. 596 00:52:59,369 --> 00:53:01,599 Repito, mayday! Mayday... 597 00:53:06,689 --> 00:53:09,840 - � tarde de mais. O pedido j� foi. - N�o foi nada. 598 00:53:10,009 --> 00:53:12,807 A antena foi pelos ares. 599 00:53:13,369 --> 00:53:16,327 Preciso de visibilidade. 600 00:53:16,489 --> 00:53:19,208 Como � que fecho esta porcaria? 601 00:53:20,089 --> 00:53:23,001 Isto n�o � uma pergunta rasteira. Respondam-me! 602 00:53:25,129 --> 00:53:28,246 Temos de o fechar a partir do leito do rio. 603 00:53:28,769 --> 00:53:30,725 F�-lo. 604 00:53:39,969 --> 00:53:41,880 Tem cuidado, l� em baixo. 605 00:53:42,609 --> 00:53:45,203 Depois de tudo o que pass�mos hoje, 606 00:53:45,369 --> 00:53:48,725 n�o � um peixe que me vai deixar preocupado! 607 00:54:30,609 --> 00:54:31,678 �ptimo. 608 00:56:09,889 --> 00:56:11,607 Tubar�o! Tubar�o! 609 00:56:11,769 --> 00:56:13,521 Atr�s de ti! 610 00:56:13,729 --> 00:56:16,004 John, um tubar�o! 611 00:56:16,289 --> 00:56:18,200 - N�o te mexas, amigo! - Depressa! Volta! 612 00:56:18,369 --> 00:56:20,439 - C�us, John! - N�o me mexo? 613 00:56:20,609 --> 00:56:23,043 Se ficares im�vel, ele n�o te tomar� por presa. 614 00:56:24,569 --> 00:56:26,002 N�o me mexo? 615 00:56:26,169 --> 00:56:28,444 Sabes isso muito bem. �s pescador. 616 00:56:29,769 --> 00:56:31,760 Est� bem. 617 00:56:31,929 --> 00:56:34,648 N�o me mexo. N�o me mexo. 618 00:56:34,889 --> 00:56:37,357 N�o me mexo. N�o me mexo. 619 00:56:37,529 --> 00:56:38,962 Uma ova! 620 00:56:39,129 --> 00:56:43,008 - Nada, John! V� l�, tu consegues! - V� l�, nada! 621 00:57:11,849 --> 00:57:13,919 N�o me mexo? 622 00:57:14,649 --> 00:57:16,241 Normalmente, resulta. 623 00:57:33,049 --> 00:57:35,517 - Toma l� isso, idiota! - O idiota �s tu, Ice. 624 00:57:35,689 --> 00:57:37,759 Cala-te antes que eu te atire borda fora! 625 00:57:37,929 --> 00:57:41,080 Temos de desandar daqui. � isso que temos de fazer. 626 00:57:41,489 --> 00:57:43,286 N�o sem o dinheiro. 627 00:57:43,449 --> 00:57:47,522 Quem � est�pido o suficiente para voltar � �gua com aquela coisa l�? 628 00:57:55,369 --> 00:57:57,280 O que est� dentro da caixa? 629 00:57:57,449 --> 00:58:00,009 Tudo o que consegui salvar das muni��es. 630 00:58:14,089 --> 00:58:16,557 Aguenta, Gene. N�o desistas. 631 00:58:21,449 --> 00:58:22,882 Quem � esse? 632 00:58:23,689 --> 00:58:25,407 S�o Vito. 633 00:58:25,569 --> 00:58:26,922 A s�rio? 634 00:58:28,729 --> 00:58:31,084 E o que vai o S�o Vito fazer por n�s? 635 00:58:32,529 --> 00:58:34,997 Proteger-nos do ataque de animais selvagens. 636 00:58:35,169 --> 00:58:37,285 Pensava que o tubar�o tinha voltado para o mar. 637 00:58:37,769 --> 00:58:39,566 Tamb�m eu. 638 00:58:40,849 --> 00:58:42,885 N�o, ele veio para casa. 639 00:58:43,929 --> 00:58:46,921 O Guardi�o de Black Cove. 640 00:58:47,609 --> 00:58:49,520 A nossa presen�a n�o lhe agrada. 641 01:01:26,289 --> 01:01:28,166 Mataste-o? 642 01:01:28,329 --> 01:01:30,559 Mataste-o? O tubar�o? 643 01:01:30,729 --> 01:01:32,640 N�o sei. 644 01:01:33,449 --> 01:01:36,168 N�o sabes? N�o sabes, como? 645 01:01:36,329 --> 01:01:38,365 O que vamos fazer agora? 646 01:01:41,969 --> 01:01:43,288 Lembrar-me-ei de algo. 647 01:01:44,809 --> 01:01:46,879 Eles v�o matar-nos, n�o v�o? 648 01:01:47,049 --> 01:01:48,960 S� se os deixarmos. 649 01:01:49,129 --> 01:01:51,120 Kelli? 650 01:01:51,289 --> 01:01:53,359 Estou aqui, Gene. 651 01:01:53,529 --> 01:01:55,520 Houve uma descarga, n�o foi? 652 01:01:56,689 --> 01:01:58,407 Foi. 653 01:01:58,569 --> 01:01:59,843 Encontr�mos petr�leo? 654 01:02:02,049 --> 01:02:04,324 Sim, e de que maneira! 655 01:02:05,209 --> 01:02:07,769 Ent�o, eu tinha raz�o? 656 01:02:09,769 --> 01:02:12,283 Sim, tinhas raz�o. 657 01:02:13,649 --> 01:02:16,447 Eu tinha raz�o. 658 01:02:38,529 --> 01:02:41,646 Por que est� isto a acontecer? 659 01:02:42,449 --> 01:02:43,848 O "porqu�" n�o interessa. 660 01:02:44,009 --> 01:02:46,204 Aconteceu porque tinha de acontecer. 661 01:02:50,769 --> 01:02:54,079 H� muitos anos que as pessoas matam tubar�es. 662 01:02:55,049 --> 01:02:57,847 A maioria das esp�cies est� quase extinta. 663 01:02:58,609 --> 01:03:01,567 Talvez eles se tenham fartado. 664 01:03:02,729 --> 01:03:04,879 Talvez. 665 01:03:05,089 --> 01:03:06,408 Ou talvez seja outra coisa. 666 01:03:06,569 --> 01:03:08,639 Talvez seja vingan�a, n�o? 667 01:03:09,769 --> 01:03:12,681 Todas as pessoas neste barco s�o gananciosas. 668 01:03:12,849 --> 01:03:16,524 Querem dinheiro, poder, petr�leo. 669 01:03:16,689 --> 01:03:19,761 Viemos a este mundo para dar e n�o para tirar. 670 01:03:21,369 --> 01:03:26,489 - A ira de um Deus vingativo? - Se a carapu�a serve... 671 01:03:27,249 --> 01:03:30,161 Ou talvez o tubar�o tenha apenas fome. 672 01:03:30,329 --> 01:03:33,446 Afugent�mos os peixes que ele costuma comer. 673 01:03:33,609 --> 01:03:34,883 E agora somos n�s na ementa. 674 01:04:04,249 --> 01:04:05,364 P�ra! 675 01:04:29,409 --> 01:04:31,161 Eu adoro tubar�es, Kelli. 676 01:04:34,689 --> 01:04:36,486 Admiro-os. 677 01:04:38,449 --> 01:04:40,963 Matam sem remorsos. 678 01:04:41,609 --> 01:04:44,248 Ou matam ou morrem � fome. 679 01:04:50,649 --> 01:04:53,243 O Gene morreu. Deves adorar isso. 680 01:04:53,569 --> 01:04:54,968 N�o fui eu quem o matou. 681 01:04:55,129 --> 01:04:57,768 Nunca matei um ser humano. 682 01:04:58,849 --> 01:05:02,728 �s uma daquelas m�s pessoas com um c�digo de honra. 683 01:05:03,609 --> 01:05:05,759 De mau, nada tenho. 684 01:05:06,089 --> 01:05:07,966 Poupa-me. 685 01:05:08,329 --> 01:05:11,127 � exactamente isso que tenciono fazer. 686 01:05:25,769 --> 01:05:28,442 - Uma vez, tive uma banda. - Ai sim? 687 01:05:28,609 --> 01:05:30,884 Que nome lhe deste? Jerry e os Idiotas? 688 01:05:34,129 --> 01:05:37,519 �ramos bastante bons. � um mundo em que � dif�cil entrar. 689 01:05:37,689 --> 01:05:40,965 � preciso conhecer algu�m do meio. 690 01:05:41,129 --> 01:05:42,164 Algu�m da tua equipa. 691 01:05:49,569 --> 01:05:51,844 �s muito mais burro do que pareces. 692 01:06:00,329 --> 01:06:03,241 � por isso que n�o tens de estar amarrada... 693 01:06:03,409 --> 01:06:07,561 ...porque salvaste-me a vida hoje. 694 01:06:20,169 --> 01:06:22,729 Devo estar-te grata? 695 01:06:25,129 --> 01:06:27,165 � isso que queres? 696 01:06:27,689 --> 01:06:30,249 Que eu mostre a minha gratid�o? 697 01:06:31,369 --> 01:06:34,247 O que tinhas em mente, Kelli? 698 01:06:43,809 --> 01:06:46,960 - M�os para cima! Larga a faca! - Ou uma coisa ou outra. 699 01:06:47,129 --> 01:06:49,085 Ponho as m�os para cima ou largo a faca? 700 01:06:49,249 --> 01:06:50,728 M�os para cima ou largo a faca? 701 01:07:19,209 --> 01:07:21,120 - N�o o mates. - Por qu�? 702 01:07:23,209 --> 01:07:25,518 Eles v�o dar um mergulho nocturno. 703 01:07:43,529 --> 01:07:45,440 - A costa est� limpa. - Isto � de loucos. 704 01:07:45,609 --> 01:07:47,520 Como se eu quisesse mergulhar com aquele peixinho. 705 01:07:47,689 --> 01:07:49,247 F�-lo e cala-te, sim? 706 01:07:49,409 --> 01:07:51,969 Ele j� deve ter ido desta para melhor. 707 01:07:53,289 --> 01:07:55,564 O John � o primeiro a mergulhar. 708 01:08:01,609 --> 01:08:02,724 O que se passa, Emery? 709 01:08:02,889 --> 01:08:05,801 Para al�m do horror generalizado da situa��o? 710 01:08:08,809 --> 01:08:10,242 O qu�? 711 01:08:10,849 --> 01:08:14,398 - N�o sei nadar. - N�o sabes nadar? 712 01:08:14,569 --> 01:08:17,288 Toda a vida foste pescador e n�o sabes nadar? 713 01:08:17,449 --> 01:08:19,326 Lamento, John. 714 01:08:23,049 --> 01:08:24,880 N�o faz mal, amigo. 715 01:08:27,369 --> 01:08:29,280 O meu amigo n�o sabe nadar. 716 01:08:29,449 --> 01:08:31,519 - Prova-o. - Vai dar uma curva. 717 01:08:32,729 --> 01:08:36,563 Quero tr�s homens na �gua e quero aquele dinheiro. 718 01:08:36,729 --> 01:08:38,082 Mexam-se! 719 01:08:41,169 --> 01:08:42,602 Eu vou. 720 01:08:43,729 --> 01:08:47,244 N�o, querida. Ficas aqui comigo. 721 01:08:47,409 --> 01:08:49,286 Dizes que nunca mataste ningu�m. 722 01:08:49,449 --> 01:08:52,327 Queres come�ar afogando um homem que n�o sabe nadar? 723 01:08:53,089 --> 01:08:54,363 Que esperta... 724 01:08:55,729 --> 01:08:59,324 Esperta, corajosa e manhosa. 725 01:08:59,489 --> 01:09:02,083 Tens as qualidades todas, n�o tens, querida? 726 01:09:02,249 --> 01:09:04,843 - Queres mesmo fazer isto? - Claro que n�o. 727 01:09:05,009 --> 01:09:06,806 Mas sempre � melhor do que as alternativas. 728 01:09:14,049 --> 01:09:17,644 Ouve. Se encontrares o dinheiro, pisca a lanterna tr�s vezes. 729 01:09:17,809 --> 01:09:20,004 Nada at� ao reflexo do luar. Encontramo-nos l�. 730 01:09:20,169 --> 01:09:21,727 N�o voltes para o barco. 731 01:09:22,369 --> 01:09:23,597 E ele? 732 01:09:23,769 --> 01:09:27,682 Trocamos o dinheiro pelo Emery e talvez sa�amos desta vivos. 733 01:09:29,049 --> 01:09:30,607 Est� bem. 734 01:09:39,129 --> 01:09:41,040 Posso n�o ter outra oportunidade para dizer isto... 735 01:09:41,209 --> 01:09:44,167 Mergulhadores para a �gua! Agora! 736 01:12:48,449 --> 01:12:51,521 - Tenho o dinheiro. - Boa! 737 01:12:57,609 --> 01:13:01,124 - Apanhou o John! D�-me o arp�o! - Est� no fundo. 738 01:13:01,289 --> 01:13:04,964 - Uma faca! Qualquer coisa! - Para tr�s! 739 01:13:07,929 --> 01:13:11,001 N�o vais voltar para a �gua. 740 01:13:22,129 --> 01:13:23,118 - Dinheiro. - Porreiro. 741 01:13:23,289 --> 01:13:24,768 - Queijo. - Dinheiro. 742 01:13:24,929 --> 01:13:26,806 Refrigerantes. 743 01:14:28,249 --> 01:14:30,399 Deixa-te de brincadeiras e abre a porcaria da caixa, Jerry. 744 01:14:30,569 --> 01:14:31,888 Estou a tentar. 745 01:14:32,049 --> 01:14:34,927 N�o te esqueceste da combina��o, pois n�o? 746 01:14:35,089 --> 01:14:39,367 N�o. 1-7-5-3. 747 01:14:39,529 --> 01:14:42,168 Conhe�o os n�meros melhor do que o No. De suti� da minha mulher. 748 01:14:42,329 --> 01:14:45,162 H� cinco anos que penso neles, todas as noites. 749 01:14:45,329 --> 01:14:47,206 Sai-me da frente. 750 01:14:56,889 --> 01:14:59,642 - Esquece isso, p�. - Raios! 751 01:15:03,769 --> 01:15:06,329 Idiota! Guarda isso. 752 01:15:17,769 --> 01:15:19,521 Est� completamente enferrujado. 753 01:15:19,689 --> 01:15:22,408 Abrimo-lo quando estivermos em casa do Rick. 754 01:15:22,929 --> 01:15:24,442 N�o me parece, amigo. 755 01:15:25,089 --> 01:15:27,683 N�o vamos voltar � casa do Rick. 756 01:15:32,049 --> 01:15:33,448 O meu primo Rick... 757 01:15:33,609 --> 01:15:36,282 ...paga-me uma mis�ria e trata-me que nem um escravo. 758 01:15:36,449 --> 01:15:38,007 Portanto, perguntei: "Jerry... 759 01:15:38,169 --> 01:15:41,002 Queres tr�s milh�es ou ficar de m�os a abanar?" 760 01:15:41,169 --> 01:15:43,160 � uma decis�o dif�cil, n�o �, Brett? 761 01:15:44,049 --> 01:15:45,880 Quem foi mais esperto? 762 01:15:54,369 --> 01:15:56,599 Vai dar um mergulho nocturno. 763 01:16:37,929 --> 01:16:40,489 Transferimos o equipamento necess�rio para o Queen 764 01:16:40,649 --> 01:16:43,322 e afundamos este barco como se tivesse sido a descarga. 765 01:16:43,849 --> 01:16:46,568 E o que fazemos com eles? Matamo-los? 766 01:16:46,729 --> 01:16:48,526 N�o queremos deixar vest�gios. 767 01:16:48,689 --> 01:16:51,487 Cortamo-los, eles sangram, e damo-los a comer ao tubar�o. 768 01:16:52,329 --> 01:16:58,086 - Raios! �s mesmo um sacana frio. - Levantem-se! Levantem-se! 769 01:16:58,249 --> 01:16:59,841 Vamos! 770 01:17:03,689 --> 01:17:05,680 - O mano nunca deu por nada. - Quem diria? 771 01:17:05,849 --> 01:17:08,966 Quem o mandou meter-se com o Rick? Gananciosos e est�pidos, os dois. 772 01:17:09,129 --> 01:17:11,484 O Rick ainda tem aquele tanque das piranhas? 773 01:17:11,649 --> 01:17:12,764 Quero todos... 774 01:17:14,129 --> 01:17:15,528 Cuidado! 775 01:17:18,849 --> 01:17:20,282 Para baixo! 776 01:17:23,049 --> 01:17:25,563 H� cinco longos anos que trabalho por esta massa 777 01:17:25,729 --> 01:17:28,641 e n�o vou deixar que um pescador estrague tudo! 778 01:17:28,969 --> 01:17:31,847 Kelli! Emery! Saltem para a �gua e nadem at� aqui! 779 01:17:32,009 --> 01:17:33,886 - �s maluco? - Ela te ajuda! 780 01:17:34,049 --> 01:17:38,008 A vingan�a � minha! Est� na hora de pagarem! 781 01:17:38,169 --> 01:17:39,522 Adeus, barco. 782 01:17:40,129 --> 01:17:41,118 Agora! 783 01:17:45,609 --> 01:17:47,281 Eu devia ter continuado com a banda. 784 01:18:27,089 --> 01:18:28,727 Outra vez, n�o. 785 01:18:34,729 --> 01:18:36,481 J� te tenho. 786 01:18:38,689 --> 01:18:40,600 D� com as pernas, Emery! 787 01:18:44,289 --> 01:18:47,122 - V� l�! - Estou a dar! 788 01:19:21,329 --> 01:19:23,206 D�-me a m�o. 789 01:19:36,369 --> 01:19:37,768 V�! 790 01:20:25,129 --> 01:20:27,768 - John? - Estou aqui, querida. 791 01:20:42,569 --> 01:20:45,037 Enfia a� o p� e segura-te. 792 01:20:47,089 --> 01:20:49,557 Emery! Leva-a! 793 01:21:11,529 --> 01:21:12,803 John! 794 01:21:27,849 --> 01:21:30,409 - O motor vai explodir! - D�-me esse dinheiro! 795 01:21:30,569 --> 01:21:32,127 - D�-me esse dinheiro! - Fica com ele! 796 01:22:09,049 --> 01:22:10,846 Kelli! 797 01:22:16,129 --> 01:22:17,562 Raios! 798 01:22:22,449 --> 01:22:26,158 Sim, amor. Isso. Vem ao pap�. 799 01:22:37,409 --> 01:22:38,967 V�! 800 01:22:40,409 --> 01:22:42,001 D� c� isso! 801 01:22:53,449 --> 01:22:56,566 Sim... 802 01:22:56,729 --> 01:22:59,687 N�o �s tubar�o nenhum. O tubar�o sou eu. 803 01:23:00,089 --> 01:23:02,887 � por isso que tenho o dinheiro, percebes? 804 01:23:11,409 --> 01:23:12,808 - Meu Deus... - Agarra-te a mim. 805 01:23:16,969 --> 01:23:20,803 Nadem! Ele est� mesmo atr�s de voc�s! V� l�! 806 01:23:25,609 --> 01:23:28,760 Chega � estrutura! Sobe a estrutura! 807 01:23:33,369 --> 01:23:36,406 Esquece! N�o! 808 01:23:36,569 --> 01:23:40,801 L� vem ele. Mesmo atr�s de voc�s. Ponham-se debaixo da plataforma. 809 01:24:21,449 --> 01:24:23,041 Kelli! 810 01:24:34,729 --> 01:24:36,242 John! 811 01:24:40,009 --> 01:24:41,442 - Emery! - Sim? 812 01:24:42,489 --> 01:24:43,842 - Vai para a casota! - O qu�? 813 01:24:44,009 --> 01:24:46,887 - A sala de comandos! - Sim, meu capit�o. 814 01:24:53,089 --> 01:24:54,158 E agora? 815 01:24:57,129 --> 01:25:00,644 Quando eu disser "agora", solta o trav�o, a alavanca azul! 816 01:25:00,809 --> 01:25:03,926 - Certo. A alavanca vermelha. - N�o! A alavanca azul! 817 01:25:04,089 --> 01:25:07,206 - Decide-te. - Liga a perfuradora! 818 01:25:18,169 --> 01:25:20,000 Vem. 819 01:25:20,169 --> 01:25:22,967 Abre bem a boca, seu feioso. 820 01:25:24,249 --> 01:25:25,921 Agora! 821 01:25:55,369 --> 01:25:57,724 Boa! 822 01:26:25,609 --> 01:26:28,248 Ser� que a recompensa ainda est� de p�? 823 01:26:30,969 --> 01:26:32,800 N�o vejo por que n�o. 824 01:26:39,689 --> 01:26:41,520 Acho que talvez o melhor seja... 825 01:26:41,689 --> 01:26:44,806 ...deixar o Esp�rito de Black Cove descansar em paz, sim? 826 01:26:51,689 --> 01:26:52,804 Sim. 827 01:28:24,089 --> 01:28:25,078 Subtitula��o: SDI Media Group 63569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.