Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,225 --> 00:01:08,625
Station Cologne 1,
Incendie non-contenu.
2
00:01:22,215 --> 00:01:24,458
- Je contrôle les racks.
- OK, Sarah.
3
00:01:24,548 --> 00:01:26,500
Taux d'oxygène en chute.
4
00:01:26,590 --> 00:01:30,673
CO2: 10, HCI: 6, HCN: 6.
5
00:01:31,132 --> 00:01:32,548
Niveaux trop élevés.
6
00:01:33,548 --> 00:01:34,548
Bien reçu.
7
00:01:36,007 --> 00:01:38,757
Contrôle l'APM derrière toi
et éteins-le.
8
00:01:41,173 --> 00:01:42,673
Je ferme les valves d'oxygène.
9
00:01:43,173 --> 00:01:44,673
Origine de l'incendie localisée.
10
00:01:45,257 --> 00:01:46,757
J'ai trouvé quel SUP a sauté.
11
00:01:47,132 --> 00:01:49,507
Bien, parfait.
Tu es dans les temps.
12
00:01:49,923 --> 00:01:52,257
J'envoie le rapport du CSA-CP.
13
00:01:59,173 --> 00:02:00,507
Donne-moi ça.
14
00:02:06,298 --> 00:02:07,632
Comment tu te sens ?
15
00:02:08,423 --> 00:02:10,257
- C'est bon ?
- Super.
16
00:02:10,465 --> 00:02:11,465
Parfait.
17
00:02:13,173 --> 00:02:15,215
Je mets à jour la procédure.
18
00:02:15,632 --> 00:02:17,548
Je suis passée en mode manuel.
19
00:02:19,465 --> 00:02:21,673
Je sens mieux la jointure.
20
00:02:22,132 --> 00:02:25,007
Tu es totalement libre de tes mouvements ?
21
00:02:25,382 --> 00:02:26,382
C'est parfait.
22
00:02:36,048 --> 00:02:37,298
- Tout va bien ?
- Oui.
23
00:02:40,548 --> 00:02:41,798
Tourne-toi.
24
00:02:51,007 --> 00:02:53,923
Lève ta hanche, s'il te plaît.
Merci.
25
00:02:59,882 --> 00:03:02,090
Trente mètres. Trente.
26
00:04:22,173 --> 00:04:23,041
Dix,
27
00:04:23,131 --> 00:04:24,041
neuf,
28
00:04:24,131 --> 00:04:25,041
huit,
29
00:04:25,131 --> 00:04:26,041
sept,
30
00:04:26,131 --> 00:04:27,000
six,
31
00:04:27,090 --> 00:04:28,042
cinq,
32
00:04:28,132 --> 00:04:29,000
quatre,
33
00:04:29,090 --> 00:04:30,048
trois,
34
00:04:30,173 --> 00:04:31,250
deux,
35
00:04:31,340 --> 00:04:32,292
un.
36
00:04:32,382 --> 00:04:34,882
Allumage et décollage !
37
00:04:35,840 --> 00:04:39,798
Décollage du Soyouz pour
la station spatiale internationale !
38
00:04:52,007 --> 00:04:53,215
Oui, mon commandant.
39
00:06:02,007 --> 00:06:03,958
- Bonjour.
- Bonjour, ça va ?
40
00:06:04,048 --> 00:06:05,458
Super.
Thomas est là ?
41
00:06:05,548 --> 00:06:07,132
- Oui, à côté
- Merci.
42
00:06:13,423 --> 00:06:15,090
Le mont Sharp est à l'arrière-plan.
43
00:06:15,340 --> 00:06:17,708
Et si on prenait Curiosity pour y aller ?
44
00:06:17,798 --> 00:06:21,333
Il faut trouver un moyen d'y accéder.
45
00:06:21,423 --> 00:06:24,042
Tu as suggéré
46
00:06:24,132 --> 00:06:26,542
qu'on contourne
les roches sédimentaires.
47
00:06:26,632 --> 00:06:28,708
Oui, c'est pour ça qu'on va sur Mars.
48
00:06:28,798 --> 00:06:32,042
Prenons le temps de gravir le mont Sharp
49
00:06:32,132 --> 00:06:33,292
et on verra.
On n'est pas pressés.
50
00:06:33,382 --> 00:06:35,548
- Thomas, tu écoutes ?
- Désolé.
51
00:06:36,298 --> 00:06:39,333
Non, comme il a dit, contourner.
52
00:06:39,423 --> 00:06:40,667
- Ce n'est pas possible ?
- Oublie.
53
00:06:40,757 --> 00:06:42,423
Continuez sans moi.
54
00:06:54,048 --> 00:06:56,007
Accordez-moi quelques minutes,
je reviens.
55
00:08:24,045 --> 00:08:26,875
Mike ?
Un discours pour l'équipe de l'ESA ?
56
00:08:26,965 --> 00:08:28,250
Tout de suite ?
57
00:08:28,340 --> 00:08:29,882
Super.
58
00:08:34,132 --> 00:08:36,832
Je n'imaginais pas qu'un jour,
59
00:08:36,922 --> 00:08:40,750
je dirais
"la dernière mission avant Mars".
60
00:08:40,840 --> 00:08:42,250
Pourtant nous voici,
61
00:08:42,340 --> 00:08:45,297
en pleine préparation
pour le grand voyage.
62
00:08:45,632 --> 00:08:49,717
Je suis heureux de partager la mission
avec Anton Ochievsky,
63
00:08:49,882 --> 00:08:51,917
un cosmonaute très expérimenté.
64
00:08:52,007 --> 00:08:55,417
Hélas, Marc ne pourra pas
participer au voyage.
65
00:08:55,507 --> 00:08:57,465
Nous avons avec nous
66
00:08:58,173 --> 00:09:01,173
un membre d'équipage
de dernière minute.
67
00:09:02,507 --> 00:09:03,757
Elle est...
68
00:09:04,548 --> 00:09:07,633
C'est une brillante ingénieure
française.
69
00:09:08,048 --> 00:09:11,500
A mon avis, ce sera vraiment
70
00:09:11,590 --> 00:09:13,215
un avantage là-haut dans l'ISS.
71
00:09:13,548 --> 00:09:15,308
Puisque, à ce qu'on dit,
72
00:09:15,566 --> 00:09:18,464
les Françaises
sont douées pour la cuisine.
73
00:09:18,590 --> 00:09:19,886
C'est vrai ?
74
00:09:19,972 --> 00:09:22,840
Sarah, viens dire quelques mots.
75
00:09:30,882 --> 00:09:32,816
Je voudrais dire
76
00:09:32,925 --> 00:09:36,298
que je suis fière de participer
à cette mission exceptionnelle.
77
00:09:38,132 --> 00:09:40,965
Merci de m'avoir supportée
à l'entraînement.
78
00:09:42,048 --> 00:09:43,173
Vous me manquerez.
79
00:09:44,715 --> 00:09:46,423
Quand j'avais huit ans,
80
00:09:46,632 --> 00:09:49,498
j'ai pris un abat-jour au salon
81
00:09:49,584 --> 00:09:52,840
et je l'ai posé sur ma tête,
prête à conquérir l'espace.
82
00:09:53,673 --> 00:09:57,090
Ce jour-là, j'ai su
que je voulais devenir astronaute.
83
00:10:00,298 --> 00:10:03,048
Pour ma mère,
ce n'était pas un métier de fille.
84
00:10:06,715 --> 00:10:07,715
Merci.
85
00:10:52,590 --> 00:10:55,382
Sarah, tu l'aimes
crue, à point ou bien cuite ?
86
00:10:56,173 --> 00:10:58,708
Les français aiment le cru.
87
00:10:58,798 --> 00:11:01,007
Mais en l'occurrence,
je le déconseillerais.
88
00:11:02,798 --> 00:11:04,167
Tu veux moutarde ou ketchup ?
89
00:11:04,257 --> 00:11:05,257
Moutarde.
90
00:11:08,340 --> 00:11:09,632
Naomi, voici Sarah.
91
00:11:10,382 --> 00:11:12,007
Sarah, voici ma femme.
92
00:11:13,215 --> 00:11:14,382
Enchantée.
93
00:11:14,798 --> 00:11:17,173
Vous devez être ravie.
94
00:11:17,298 --> 00:11:18,423
Merci.
95
00:11:19,465 --> 00:11:20,792
Je vous laisse.
96
00:11:25,340 --> 00:11:26,548
Vous avez une fille ?
97
00:11:26,965 --> 00:11:27,965
Oui.
98
00:11:28,173 --> 00:11:30,250
- Stella.
- Elle va vivre avec qui ?
99
00:11:30,340 --> 00:11:31,298
Son père.
100
00:11:31,423 --> 00:11:32,507
Super !
101
00:11:32,840 --> 00:11:34,590
On est séparés, mais ça ira.
102
00:11:35,965 --> 00:11:39,675
Je vais m'occuper des enfants.
Deux petits gars.
103
00:11:39,757 --> 00:11:42,173
Ils sont très fiers de leur papa.
104
00:11:53,507 --> 00:11:55,417
Malgré un pilotage précis,
105
00:11:55,507 --> 00:11:58,417
si le Soyouz
n'était pas ralenti par le gel
106
00:11:58,507 --> 00:12:02,042
et qu'il arrivait trop vite sur l'ISS,
107
00:12:02,132 --> 00:12:03,875
ce serait une catastrophe.
108
00:12:03,965 --> 00:12:07,423
Il s'écraserait sur la station.
109
00:12:44,507 --> 00:12:46,958
Une base permanente
est la prochaine étape logique.
110
00:12:47,048 --> 00:12:50,423
C'est alors que viendra la coopération
de pays du monde entier
111
00:12:50,757 --> 00:12:53,090
pour la station spatiale internationale.
112
00:12:53,423 --> 00:12:57,007
Une idée est d'utiliser les
ressources naturelles clair de lune
113
00:12:57,257 --> 00:12:59,375
pour construire et maintenir une base.
114
00:12:59,465 --> 00:13:03,215
L'eau, les métaux et les minéraux
115
00:13:03,340 --> 00:13:08,730
seront utilisés comme matériaux pour
construire des structures ou des moules en 3D.
116
00:13:09,090 --> 00:13:11,333
Un robot peut se poser à la surface,
117
00:13:11,423 --> 00:13:15,208
faire exploser un dôme, d'autres robots
peuvent construire une structure
118
00:13:15,298 --> 00:13:17,382
pour protéger les astronautes.
119
00:13:17,673 --> 00:13:20,667
La planète Terre
est protégée par l'atmosphère.
120
00:13:20,757 --> 00:13:23,917
Elle est entourée
d'une couche d'air et de gaz.
121
00:13:24,007 --> 00:13:27,257
L'atmosphère protège la Terre
du rayonnement solaire.
122
00:14:19,090 --> 00:14:20,965
Sarah, tu viens ?
123
00:21:06,132 --> 00:21:07,173
Merci.
124
00:21:08,215 --> 00:21:09,298
Toma.
125
00:21:15,298 --> 00:21:16,298
Bonjour !
126
00:21:45,923 --> 00:21:47,590
C'est un Skywatcher ?
127
00:21:48,590 --> 00:21:49,590
Super !
128
00:21:50,882 --> 00:21:53,798
Avec ça,
tu pourras voir Saturne et Mars.
129
00:21:54,465 --> 00:21:55,465
Comme maman.
130
00:22:00,507 --> 00:22:01,757
Je fais un café ?
131
00:23:46,257 --> 00:23:50,173
J'en ai une
qui donne l'heure de la Terre.
132
00:23:51,090 --> 00:23:53,298
Et ça, c'est l'heure sur Mars.
133
00:23:54,298 --> 00:23:56,590
Pour savoir quand les Martiens vont au lit.
134
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Merci.
135
00:25:03,798 --> 00:25:06,340
Allez, on fait une photo !
136
00:28:15,173 --> 00:28:17,625
Le bâtiment a trois étages.
137
00:28:17,715 --> 00:28:19,792
Le premier, pour les Russes.
138
00:28:19,882 --> 00:28:21,875
Le deuxième, pour les Américains.
139
00:28:21,965 --> 00:28:24,750
Et le troisième,
pour les Européens et les Japonais.
140
00:28:24,840 --> 00:28:26,423
Nous y voilà !
141
00:28:27,215 --> 00:28:28,257
Donne-moi ça.
142
00:28:28,965 --> 00:28:30,007
Merci.
143
00:28:32,590 --> 00:28:34,423
Ta chambre est au bout du couloir.
144
00:28:36,215 --> 00:28:39,590
Tu sais, peu de femmes sont venues ici.
145
00:28:40,048 --> 00:28:42,042
Tu as de quoi être fière.
146
00:28:42,132 --> 00:28:43,673
Je le suis.
147
00:28:43,965 --> 00:28:45,340
Comme on est fiers d'eux.
148
00:28:48,090 --> 00:28:49,215
Tereshkova !
149
00:28:49,340 --> 00:28:51,708
A l'école, j'ai fait un exposé sur elle.
150
00:28:51,798 --> 00:28:55,673
- Oui.
- Tu sais que je l'ai connue ?
151
00:28:56,173 --> 00:28:59,583
Elle était au même stade
que toi aujourd'hui.
152
00:28:59,673 --> 00:29:02,882
Un cratère de la face cachée de la Lune
porte son prénom.
153
00:29:03,507 --> 00:29:05,048
Je te souhaite la même chose.
154
00:29:05,965 --> 00:29:08,673
Mais plutôt sur la face visible.
155
00:29:08,923 --> 00:29:11,882
Tu sais ce qu'elle a fait
avant de partir ?
156
00:29:12,757 --> 00:29:15,051
Elle s'est maquillée les yeux et a dit :
157
00:29:15,106 --> 00:29:19,230
"Je veux que les étoiles
me trouvent belle !".
158
00:29:21,382 --> 00:29:23,257
Voilà, c'est chez toi.
159
00:29:25,798 --> 00:29:28,673
Chambre, cuisine, salle de bains.
160
00:29:33,340 --> 00:29:34,923
Le programme est déjà dur.
161
00:29:35,632 --> 00:29:38,875
Mais toi, en plus,
tu as beaucoup à rattraper.
162
00:29:38,965 --> 00:29:40,090
- J'ai hâte.
163
00:29:40,473 --> 00:29:43,140
Ça ira.
Tu m'as l'air robuste.
164
00:29:44,257 --> 00:29:48,042
Je t'ai laissé des pommes
de mon jardin.
165
00:29:48,132 --> 00:29:50,632
Je vais aller te chercher des draps.
166
00:30:29,257 --> 00:30:30,257
Je peux y aller ?
167
00:30:30,548 --> 00:30:31,715
Je vous en prie.
168
00:30:32,423 --> 00:30:33,507
Merci.
169
00:31:54,465 --> 00:31:56,673
- Salut, Sarah !
- Bonjour, Kiyoshi.
170
00:31:59,882 --> 00:32:01,882
Sarah !
Une minute.
171
00:32:02,090 --> 00:32:04,590
Salut.
Je suis Anton.
172
00:32:05,465 --> 00:32:06,417
Salut.
173
00:32:06,507 --> 00:32:08,257
- Tu viens d'arriver ?
- Oui.
174
00:32:08,882 --> 00:32:10,208
Ravi de te rencontrer.
175
00:32:10,298 --> 00:32:11,965
Enchantée de faire ta connaissance.
176
00:32:12,840 --> 00:32:15,500
- On va voir Mike ?
- Okay.
177
00:32:15,590 --> 00:32:16,632
Allez, viens !
178
00:32:17,132 --> 00:32:20,548
Je suis sûr qu'il travaille,
il fait que ça.
179
00:32:20,673 --> 00:32:21,882
Sacré Mike !
180
00:32:23,840 --> 00:32:25,250
Jurgen, salut !
181
00:32:25,340 --> 00:32:27,250
- Tu connais ta doublure ?
- Oui.
182
00:32:27,340 --> 00:32:30,882
Je t'embrasse pas,
je sors d'une séance de sport.
183
00:32:31,798 --> 00:32:34,125
Tu t'entraînes à Star City ?
184
00:32:34,215 --> 00:32:35,083
Oui.
185
00:32:35,173 --> 00:32:38,250
S'il t'arrive quoi que ce soit,
c'est moi qui partirai.
186
00:32:38,340 --> 00:32:40,382
Alors on va se croiser.
187
00:32:40,590 --> 00:32:41,590
Oui.
188
00:32:41,715 --> 00:32:42,923
A plus.
189
00:32:43,507 --> 00:32:44,757
Salut.
190
00:32:52,048 --> 00:32:54,590
Il répond jamais.
Bon, on entre.
191
00:32:58,215 --> 00:32:59,507
Regarde qui est là.
192
00:33:07,632 --> 00:33:09,007
Tu as fait bon voyage ?
193
00:33:09,340 --> 00:33:11,382
Super.
194
00:33:11,548 --> 00:33:13,590
Le froid, on s'y habitude.
195
00:33:14,423 --> 00:33:15,423
Sarah.
196
00:33:17,423 --> 00:33:19,007
J'apporte des verres,
197
00:33:19,632 --> 00:33:22,215
qu'on trinque tous les trois à la mission.
198
00:33:22,798 --> 00:33:23,798
J'arrive.
199
00:33:38,715 --> 00:33:41,257
- Prête pour demain ?
- Bien sûr.
200
00:33:42,882 --> 00:33:44,715
J'ai regardé ton planning.
201
00:33:46,423 --> 00:33:48,757
Tu devrais leur demander de l'alléger.
202
00:33:49,298 --> 00:33:50,382
L'alléger ?
203
00:33:51,465 --> 00:33:52,715
Pourquoi ?
204
00:33:54,298 --> 00:33:56,007
Viens, assieds-toi.
205
00:33:56,382 --> 00:33:58,417
Voici Sacha.
206
00:33:58,507 --> 00:34:02,090
Dites donc, les gars.
Enfin une fille ! Bonjour.
207
00:34:03,465 --> 00:34:05,090
Je le dis pour ton bien.
208
00:34:05,382 --> 00:34:08,423
Et je pense aussi à Jurgen.
209
00:34:08,757 --> 00:34:09,757
Comment ça ?
210
00:34:10,257 --> 00:34:13,548
Tu n'es peut-être pas obligée
de tout faire.
211
00:34:13,673 --> 00:34:14,798
Pourquoi ?
212
00:34:15,173 --> 00:34:19,465
Je veux dire
que ce serait peut-être dans ton intérêt
213
00:34:19,840 --> 00:34:22,757
et dans l'intérêt de nous tous
214
00:34:23,673 --> 00:34:25,882
que tu demandes un entraînement allégé.
215
00:34:27,048 --> 00:34:31,125
Je ne remets pas en cause tes capacités.
216
00:34:31,215 --> 00:34:32,340
Bon,
217
00:34:32,507 --> 00:34:33,798
on passe à autre chose ?
218
00:34:35,548 --> 00:34:37,382
Désolée, mais...
219
00:34:38,590 --> 00:34:40,798
Que sais-tu de mes capacités ?
220
00:34:41,132 --> 00:34:43,548
Alléger sa prépa, c'est pas insultant.
221
00:34:44,298 --> 00:34:46,840
Je te traite pas de touriste de l'espace.
222
00:34:47,798 --> 00:34:50,465
Inutile, tu l'as pensé assez fort.
223
00:34:51,215 --> 00:34:52,757
Je voulais pas dire ça.
224
00:34:53,548 --> 00:34:54,590
Bien sûr.
225
00:34:54,882 --> 00:34:56,132
Buvons un coup.
226
00:34:57,757 --> 00:34:59,423
Laisse tomber.
227
00:35:02,007 --> 00:35:04,048
Elle est dans votre équipage ?
228
00:35:04,632 --> 00:35:07,257
Vous allez vous éclater.
229
00:35:13,507 --> 00:35:15,257
On verra.
230
00:35:18,632 --> 00:35:21,507
"Touriste de l'espace",
c'était peut-être un peu...
231
00:35:24,882 --> 00:35:30,340
Si l'idée d'être assis
sur plusieurs tonnes d'explosifs
232
00:35:31,257 --> 00:35:34,708
vous effraie,
vous vous êtes trompé de métier.
233
00:35:34,798 --> 00:35:37,875
L'astronaute n'ira pas très loin
234
00:35:37,965 --> 00:35:40,757
en pensant à sa sécurité personnelle.
235
00:35:41,507 --> 00:35:45,708
Je suis fier d'entrer
dans l'histoire de la conquête spatiale.
236
00:35:45,798 --> 00:35:48,167
On est allés sur la Lune, bientôt Mars.
237
00:35:48,257 --> 00:35:50,500
C'est sans limite, quand on est motivés.
238
00:35:50,590 --> 00:35:54,048
Je suis très heureux de ce projet.
239
00:35:54,840 --> 00:35:57,750
Je n'ai jamais vraiment éprouvé de peur
240
00:35:57,840 --> 00:36:00,673
et ça, c'est grâce à notre préparation.
241
00:36:01,298 --> 00:36:02,590
7 G.
242
00:36:10,298 --> 00:36:12,632
Sarah, je monte à 8 G ?
243
00:36:13,632 --> 00:36:14,798
Affirmatif.
244
00:36:16,257 --> 00:36:17,715
Elle résiste bien.
245
00:36:18,007 --> 00:36:20,798
Son rythme cardiaque est stable.
246
00:36:23,048 --> 00:36:24,465
On augmente encore ?
247
00:36:24,757 --> 00:36:28,048
On arrive à 9 G.
On arrête ?
248
00:36:28,923 --> 00:36:30,882
Non, c'est bon pour moi.
249
00:36:42,465 --> 00:36:44,257
On est à 9 G.
250
00:36:44,673 --> 00:36:47,257
Bloque bien ta cage thoracique.
251
00:36:58,840 --> 00:37:02,259
Il faut arrêter,
ça devient dangereux pour elle.
252
00:37:02,345 --> 00:37:03,835
On coupe
253
00:38:22,423 --> 00:38:24,757
- Stella ? Viens, on est prêts.
254
00:38:43,756 --> 00:38:45,135
Elle a un peu de fièvre.
255
00:38:45,206 --> 00:38:48,448
On verra le médecin demain,
si ça ne passe pas.
256
00:38:48,673 --> 00:38:51,257
Aujourd'hui,
on va faire un nouvel exercice.
257
00:38:52,757 --> 00:38:54,882
On travaille sur ce nouveau Lock Bag.
258
00:38:56,173 --> 00:38:59,215
Je vais vous demander de fournir
259
00:38:59,340 --> 00:39:02,090
un maximum de sérieux et d'efforts.
260
00:39:03,757 --> 00:39:05,173
Sarah, tu es en retard.
261
00:39:08,673 --> 00:39:10,048
Tu t'entraînes pas aujourd'hui.
262
00:39:11,257 --> 00:39:14,048
Comment ? C'est dans mon programme.
263
00:39:14,507 --> 00:39:16,632
C'est moi qui fais les plannings.
264
00:39:17,548 --> 00:39:18,840
Tu peux disposer.
265
00:39:21,548 --> 00:39:23,465
Si vous avez des questions...
266
00:39:49,715 --> 00:39:52,132
J'ai placé le matériel sur 22-10.
267
00:39:55,548 --> 00:39:58,673
Tout va bien,
tu es de nouveau dans le timing.
268
00:40:03,715 --> 00:40:05,423
Je place le matériel.
269
00:41:26,132 --> 00:41:27,757
C'est bon, vas-y.
270
00:42:20,840 --> 00:42:22,798
On commence, si vous êtes prêts.
271
00:42:24,590 --> 00:42:27,340
- Prêt.
- Scénario de récupération.
272
00:42:27,507 --> 00:42:28,507
- Prête.
273
00:42:29,090 --> 00:42:31,686
Sarah, tu répares le panneau B
quand la station t'annonce
274
00:42:31,756 --> 00:42:34,417
que Mike a perdu connaissance.
275
00:42:34,507 --> 00:42:37,757
Tu vas le cherche au panneau A.
276
00:42:38,382 --> 00:42:39,507
Affirmatif.
277
00:42:41,590 --> 00:42:44,292
Mike, te fais le mort
278
00:42:44,382 --> 00:42:46,965
jusqu'à ce qu'elle te ramène
dans l'Air Lock.
279
00:42:47,423 --> 00:42:48,423
D'accord.
280
00:42:52,882 --> 00:42:55,632
Mike a encore un peu d'oxygène.
281
00:43:13,423 --> 00:43:15,090
Allez ! Allez !
282
00:43:19,132 --> 00:43:20,423
Trois minutes.
283
00:43:24,465 --> 00:43:26,298
Sarah, dépêche-toi !
284
00:43:34,715 --> 00:43:36,048
Sarah, accélère !
285
00:43:39,340 --> 00:43:41,215
Plus qu'une minute.
286
00:43:44,757 --> 00:43:45,965
Trente secondes.
287
00:43:51,340 --> 00:43:52,632
Vingt.
288
00:43:57,923 --> 00:43:59,048
Dix.
289
00:44:04,215 --> 00:44:05,215
Cinq.
290
00:44:30,257 --> 00:44:31,882
Tu as assuré aujourd'hui.
291
00:44:33,048 --> 00:44:34,048
Merci.
292
00:44:36,215 --> 00:44:38,215
Tu as un copain ?
293
00:44:39,048 --> 00:44:40,132
Non.
294
00:44:43,007 --> 00:44:44,167
Une copine ?
295
00:44:44,257 --> 00:44:45,798
C'est pour un sondage ?
296
00:44:46,882 --> 00:44:48,673
J'essaye d'être un bon équipier.
297
00:44:49,132 --> 00:44:51,132
Je m'intéresse à tes goûts.
298
00:44:51,465 --> 00:44:52,465
Ah oui.
299
00:44:53,673 --> 00:44:55,048
A demain !
300
00:47:29,882 --> 00:47:31,007
Qu'est-ce que c'est ?
301
00:47:31,722 --> 00:47:32,805
Quoi ?
302
00:47:33,298 --> 00:47:34,465
Ça.
303
00:47:36,215 --> 00:47:37,340
L'hypoxie.
304
00:47:39,382 --> 00:47:45,382
C'est un genre d'insuffisance.
On manque d'oxygène dans le sang.
305
00:47:46,090 --> 00:47:47,423
C'est grave ?
306
00:47:48,840 --> 00:47:54,715
Ça peut aller.
C'est comme marcher en haute montagne.
307
00:47:55,632 --> 00:47:57,941
Arrête de stresser.
308
00:47:57,994 --> 00:48:02,034
Maman adore ça, elle est faite pour ça.
309
00:49:01,132 --> 00:49:02,917
- Ça va ?
- Oui.
310
00:49:03,007 --> 00:49:04,298
Mike, un souci ?
311
00:49:04,423 --> 00:49:05,965
- Ma cheville.
- Quoi ?
312
00:49:06,923 --> 00:49:08,048
Je me la suis tordue.
313
00:49:09,173 --> 00:49:10,583
Sarah, tu me reçois ?
314
00:49:10,673 --> 00:49:11,715
Oui.
315
00:49:12,173 --> 00:49:13,590
L'équipage va bien ?
316
00:49:13,757 --> 00:49:14,840
Merde !
317
00:49:15,007 --> 00:49:16,298
L'équipage va bien ?
318
00:49:17,007 --> 00:49:18,007
Oui.
319
00:49:26,007 --> 00:49:27,132
Ça va ?
320
00:49:30,048 --> 00:49:31,632
Je m'inquiète pour ma mère.
321
00:49:32,090 --> 00:49:33,173
Elle est malade.
322
00:49:34,757 --> 00:49:38,298
J'espère qu'elle ne mourra pas
avant mon retour ?
323
00:49:47,173 --> 00:49:48,840
Ta mère prend ça comment ?
324
00:49:49,465 --> 00:49:51,048
Elle doit être très fière.
325
00:49:53,215 --> 00:49:54,257
Elle est morte.
326
00:49:56,632 --> 00:49:57,840
Je suis désolé.
327
00:49:58,298 --> 00:49:59,632
Tu le savais pas.
328
00:50:04,257 --> 00:50:06,173
C'est l'heure de la poésie.
329
00:50:11,923 --> 00:50:14,167
Nul ne peut détacher
la barque à la dérive.
330
00:50:14,257 --> 00:50:17,048
Nul n'entend
l'ombre bottée de fourrure.
331
00:50:17,798 --> 00:50:21,048
Nul ne peut vaincre la peur
au bois de la vie.
332
00:50:22,590 --> 00:50:24,715
Il ne nous reste plus que des baisers.
333
00:50:25,465 --> 00:50:27,840
Aussi velus que les minces abeilles.
334
00:50:28,173 --> 00:50:31,048
Qui meurent,
à peine enfuies de leur ruche.
335
00:50:34,882 --> 00:50:36,090
C'est très beau.
336
00:50:42,340 --> 00:50:44,090
A ton tour, Mike.
337
00:50:57,048 --> 00:50:59,423
Donnez-moi
le splendide soleil silencieux...
338
00:51:01,590 --> 00:51:04,882
dardant l'éblouissement total
de ses rayons
339
00:51:06,548 --> 00:51:09,882
Donnez-moi ces soirs de silence absolu
340
00:51:10,548 --> 00:51:13,715
Sur les hauts plateaux
à l'ouest du Mississippi
341
00:51:14,340 --> 00:51:17,715
Où je puisse lever les yeux
vers les étoiles
342
00:51:20,382 --> 00:51:25,007
Donnez-moi un jardin
aux fleurs magnifiques...
343
00:51:25,238 --> 00:51:31,798
emplissant de parfum l'aurore
où je puisse me promener tranquille.
344
00:54:39,063 --> 00:54:40,147
Salut, Stella.
345
00:54:40,673 --> 00:54:41,840
Tu te souviens de moi ?
346
00:54:42,673 --> 00:54:43,882
Bonjour, jeune fille !
347
00:54:45,965 --> 00:54:47,715
Tu ressembles à ta mère.
348
00:56:38,132 --> 00:56:39,292
J'arrive !
349
00:56:39,382 --> 00:56:40,465
Dépêche-toi !
350
00:56:45,295 --> 00:56:49,042
Après le saut,
on ne peut pas passer en manuel.
351
00:56:49,132 --> 00:56:51,798
Il faut empêcher l'eau de pénétrer.
352
00:56:52,173 --> 00:56:54,875
Il faut déconnecter le tube de ventilation
353
00:56:54,965 --> 00:56:57,125
qu'on a au cou, côté gauche.
354
00:56:57,215 --> 00:57:00,048
Soufflez dedans
pour gonfler la combinaison.
355
00:57:00,257 --> 00:57:04,173
Vous aurez plus de flottaison
et une bonne couche d'isolation.
356
00:57:04,632 --> 00:57:06,917
Aujourd'hui, l'eau était chaude.
357
00:57:07,007 --> 00:57:09,625
Mais dans le Pacifique,
ce sera autre chose.
358
00:57:09,715 --> 00:57:13,423
On n'a pas prévu
de finir dans le Pacifique.
359
00:57:13,632 --> 00:57:17,053
Bien sûr, pas dans le scénario initial.
Mais bon...
360
00:57:17,548 --> 00:57:19,715
parfois, ça tourne mal.
361
00:57:21,965 --> 00:57:24,548
Quelle est notre espérance de vie
en eau froide ?
362
00:57:24,840 --> 00:57:29,382
Ça pourrait se réduire
à quelques heures.
363
00:57:29,548 --> 00:57:32,458
Gonfler sa combinaison,
ça double ce temps.
364
00:57:32,548 --> 00:57:33,750
C'est important.
365
00:57:33,840 --> 00:57:36,875
On a des données
366
00:57:36,965 --> 00:57:40,673
sur l'efficacité
du tube de ventilation ?
367
00:57:41,048 --> 00:57:44,757
On est certains
que le tube gonflera la combi ?
368
00:57:45,465 --> 00:57:48,208
Quand on a sauté, la capsule secoue.
369
00:57:48,298 --> 00:57:49,875
On doit jeter le parachute
370
00:57:49,965 --> 00:57:51,708
et suivre toutes les étapes
371
00:57:51,798 --> 00:57:55,042
pour fermer les valves
et assurer sa survie.
372
00:57:55,132 --> 00:57:59,590
Ensuite,
on prend son kit et on s'extrait.
373
00:57:59,757 --> 00:58:03,125
Chacun de vous est responsable
d'une partie du kit.
374
00:58:03,215 --> 00:58:07,082
Prenez-la bien et sortez dans l'ordre.
375
00:58:07,715 --> 00:58:08,875
Ça a l'air simple.
376
00:58:08,965 --> 00:58:12,132
Mais après six mois
sans sentir votre poids,
377
00:58:12,507 --> 00:58:15,090
sortir de la capsule
ne sera pas une mince affaire.
378
00:58:15,465 --> 00:58:16,507
Oui.
379
00:58:19,840 --> 00:58:22,965
A propos du kit de survie.
380
00:58:23,382 --> 00:58:26,465
J'ai vu que tu utilisais
le miroir réfléchissant.
381
00:58:26,757 --> 00:58:29,840
C'est très bien,
parce que si tu l'alignes...
382
00:59:33,882 --> 00:59:34,965
Où était-elle ?
383
00:59:35,340 --> 00:59:36,507
Dans le parc.
384
00:59:37,257 --> 00:59:39,208
C'est une aventurière, comme sa mère.
385
00:59:39,298 --> 00:59:40,423
Merci !
386
01:00:24,882 --> 01:00:26,083
Sarah, ça va ?
387
01:00:26,173 --> 01:00:27,167
Oui.
388
01:00:27,257 --> 01:00:28,333
Désolé.
389
01:00:28,423 --> 01:00:30,375
C'est bon, on t'attendait.
390
01:00:30,465 --> 01:00:33,215
- Ta fille va bien ?
- Je suis vraiment désolée.
391
01:00:37,507 --> 01:00:39,340
C'est pas un endroit pour un enfant.
392
01:00:39,923 --> 01:00:43,125
Faut que tu coupes le cordon.
Dans un mois, tu pars.
393
01:00:43,215 --> 01:00:44,673
J'ai compris, Mike.
394
01:00:45,215 --> 01:00:46,833
Ta femme gère tout,
395
01:00:46,923 --> 01:00:48,750
tu n'as pas de leçons à donner.
396
01:00:48,840 --> 01:00:50,173
T'en es sûre ?
397
01:00:50,298 --> 01:00:51,382
Va te faire foutre.
398
01:00:51,507 --> 01:00:53,458
Toi, va te faire foutre !
399
01:00:54,715 --> 01:00:56,798
Arrête tout de suite.
400
01:04:44,033 --> 01:04:45,033
Encore une fois.
401
01:04:52,257 --> 01:04:53,340
Bonne séance, Mike.
402
01:04:59,257 --> 01:05:02,215
Ton pouls est trop élevé.
403
01:05:02,965 --> 01:05:05,423
Faut pas dépasser 180.
404
01:06:07,923 --> 01:06:08,965
Tu pleures ?
405
01:06:09,923 --> 01:06:11,792
Ou tu es enrhumée ?
406
01:06:21,632 --> 01:06:25,298
Comme tu veux.
Mais c'est toi qui m'as appelé.
407
01:06:30,840 --> 01:06:32,673
Tu connais ce proverbe italien ?
408
01:06:33,673 --> 01:06:36,965
Tu voulais un vélo,
maintenant pédale.
409
01:06:43,673 --> 01:06:46,715
Ne t'en fais pas.
Tout va bien se passer.
410
01:08:02,965 --> 01:08:05,257
Ça ne va pas être très plaisant.
411
01:08:05,882 --> 01:08:09,257
Quand tu es prête,
tu peux commencer un positif.
412
01:08:47,840 --> 01:08:48,922
Très bien !
413
01:10:05,923 --> 01:10:09,007
Salut.
Qu'est-ce que tu fais ?
414
01:10:26,173 --> 01:10:29,173
On t'a vue !
Arrête de te cacher.
415
01:10:30,840 --> 01:10:32,590
Viens jouer avec nous.
416
01:10:51,824 --> 01:10:53,937
Les deux attaches
sur la même main courante
417
01:10:53,999 --> 01:10:55,996
est une rupture du protocole.
418
01:10:58,673 --> 01:11:01,798
A la prochaine erreur,
tu remontes.
419
01:11:11,548 --> 01:11:13,298
Sarah, tu m'entends ?
420
01:11:17,298 --> 01:11:20,382
Code 502 ! Je répète, code 502 !
421
01:11:36,423 --> 01:11:37,465
Ça va ?
422
01:11:38,548 --> 01:11:39,548
Ça va ?
423
01:11:41,840 --> 01:11:42,882
Donne-moi ta main.
424
01:11:44,465 --> 01:11:45,548
Ça va, elle va bien.
425
01:11:46,965 --> 01:11:48,965
Qu'est-ce qui lui arrive ?
426
01:11:50,840 --> 01:11:52,215
Elle n'a pas mangé.
427
01:11:53,173 --> 01:11:54,632
Jurgen !
428
01:11:56,423 --> 01:11:58,423
Tu la remplaces pour l'exercice.
429
01:12:17,132 --> 01:12:19,048
Stella, viens ici parler à maman.
430
01:12:25,090 --> 01:12:28,548
Non, j'ai plus mal.
Mais mon vélo est cassé.
431
01:12:34,257 --> 01:12:35,548
Non.
432
01:12:52,757 --> 01:12:54,590
Je te rapporte un truc du supermarché ?
433
01:12:56,173 --> 01:12:57,382
Tu veux de la compagnie ?
434
01:12:59,340 --> 01:13:01,048
Je viens avec toi.
435
01:13:05,215 --> 01:13:07,298
J'ai eu mes fils au téléphone
cet après-midi.
436
01:13:08,382 --> 01:13:10,792
Il fait très chaud à Houston.
437
01:13:10,889 --> 01:13:12,674
Ils étaient dans la piscine.
438
01:13:12,757 --> 01:13:13,667
Sérieux ?
439
01:13:13,757 --> 01:13:16,215
C'est fou d'être dans la piscine
à cette saison.
440
01:13:16,590 --> 01:13:17,632
Oui.
441
01:13:21,382 --> 01:13:23,882
Comment on peut nier
le changement climatique ?
442
01:13:43,215 --> 01:13:44,840
Elle l'a déjà, celui-ci.
443
01:13:45,132 --> 01:13:46,632
Ils ont toujours la même chose.
444
01:13:52,215 --> 01:13:53,923
Et pourquoi pas lui ?
445
01:13:55,423 --> 01:13:58,007
Il est pas si gros,
tu l'envoies par FedEx.
446
01:13:59,632 --> 01:14:01,048
Oui, c'est mignon.
447
01:14:16,757 --> 01:14:19,090
La voilà, tiens.
448
01:14:20,257 --> 01:14:21,667
Regarde.
449
01:14:21,757 --> 01:14:24,259
Quand tu étais petite en France,
450
01:14:24,330 --> 01:14:26,330
que tu chantais Frère Jacques,
451
01:14:26,507 --> 01:14:29,991
tu t'imaginais qu'un jour,
tu finirais,
452
01:14:30,882 --> 01:14:33,132
immortalisée sur un magnet ?
453
01:14:34,007 --> 01:14:35,833
On les prend.
454
01:14:35,923 --> 01:14:38,667
Excusez-moi.
Elle doit le payer, ce magnet ?
455
01:14:38,757 --> 01:14:39,792
Oui, bien sûr.
456
01:14:39,882 --> 01:14:43,632
Lequel des deux se vend le mieux ?
Celui-ci ou celui-là ?
457
01:14:44,632 --> 01:14:45,583
Les deux ?
458
01:14:45,673 --> 01:14:48,090
Lequel se vend le mieux, à votre avis ?
459
01:14:51,048 --> 01:14:52,590
Dans dix-sept jours,
460
01:14:53,715 --> 01:14:55,257
On sera là-haut.
461
01:14:59,882 --> 01:15:01,007
Tu sais...
462
01:15:02,507 --> 01:15:04,257
On n'est pas des robots.
463
01:15:05,048 --> 01:15:08,382
Quand je suis rentré d'Afghanistan
464
01:15:08,590 --> 01:15:12,167
et que j'ai postulé
au programme d'astronautes,
465
01:15:12,257 --> 01:15:13,382
j'étais une épave.
466
01:15:14,007 --> 01:15:15,632
J'ai failli être disqualifié.
467
01:15:16,007 --> 01:15:17,632
C'est vrai ?
468
01:15:20,048 --> 01:15:21,208
Tu sais,
469
01:15:21,298 --> 01:15:25,590
ça n'existe pas,
l'astronaute parfait.
470
01:15:26,215 --> 01:15:29,048
Et ça n'existe pas, la mère parfaite.
471
01:15:35,673 --> 01:15:37,298
Profite de la gravité.
472
01:17:14,215 --> 01:17:15,923
EFFETS PERSONNELS
473
01:18:18,590 --> 01:18:21,673
Attention ! A trois,
on fait hourra !
474
01:18:21,882 --> 01:18:23,257
Raft War 3.
475
01:18:30,632 --> 01:18:31,757
Qui veut du gâteau ?
476
01:18:34,798 --> 01:18:36,632
Toi, t'en veux pas.
477
01:18:36,882 --> 01:18:38,465
Non, t'en auras pas.
Allez, si !
478
01:18:46,340 --> 01:18:47,798
Du gâteau porte-bonheur.
479
01:18:48,340 --> 01:18:49,548
Merci.
480
01:19:33,923 --> 01:19:36,208
Applaudissez nos astronautes,
481
01:19:36,298 --> 01:19:38,090
qui entrent en quarantaine.
482
01:19:39,048 --> 01:19:42,507
L'équipe principale,
le Russe Anton Ochievsky,
483
01:19:42,965 --> 01:19:45,132
l'Américain Mike Shannon,
484
01:19:45,507 --> 01:19:48,090
la Française Sarah Loreau.
485
01:19:48,715 --> 01:19:50,500
Et les doublures,
486
01:19:50,590 --> 01:19:54,923
Le Danois Jurgen Nielsen et
l'Américain Tom Hall.
487
01:20:23,673 --> 01:20:25,507
Je t'ai obtenu un surclassement.
488
01:20:27,673 --> 01:20:30,266
Tu es dans la suite Coco Chanel.
A plus tard !
489
01:20:41,090 --> 01:20:43,090
La 09, la 25 aussi.
490
01:20:43,507 --> 01:20:46,000
Cible OK, la 03 pour les distances.
491
01:20:46,090 --> 01:20:47,542
LEE interne, vernier.
492
01:20:47,632 --> 01:20:48,715
Bonjour.
493
01:20:49,132 --> 01:20:50,132
Salut.
494
01:20:50,382 --> 01:20:51,840
Alors, tu es prête ?
495
01:20:56,632 --> 01:20:59,500
Sarah. Arrête de bosser.
496
01:20:59,590 --> 01:21:01,882
Je te dis que tu es prête.
Tu verras.
497
01:21:04,423 --> 01:21:06,673
Tu en sais largement assez.
498
01:21:07,298 --> 01:21:08,423
Tu verras.
499
01:21:09,548 --> 01:21:12,590
On a beau se préparer au départ,
c'est pas le plus dur.
500
01:21:15,215 --> 01:21:17,048
Le plus dur, c'est le retour.
501
01:21:17,632 --> 01:21:20,590
Quand tu découvres
que la vie a continué sans toi.
502
01:22:07,673 --> 01:22:09,090
Les journalistes arrivent.
503
01:22:09,590 --> 01:22:10,632
Bien sûr.
504
01:22:11,298 --> 01:22:12,507
Qu'ils entrent.
505
01:22:15,590 --> 01:22:16,632
Entrez !
506
01:22:31,298 --> 01:22:32,382
Fantastique !
507
01:23:05,485 --> 01:23:08,583
Pour intégrer le programme,
heureusement qu'on doit pas
508
01:23:08,673 --> 01:23:12,132
être doué au ping-pong.
509
01:23:27,257 --> 01:23:28,548
C'est bon ?
510
01:23:29,051 --> 01:23:30,051
Oui.
511
01:23:30,374 --> 01:23:31,374
Ok.
512
01:25:20,800 --> 01:25:22,257
Assieds-toi là.
513
01:25:27,590 --> 01:25:29,132
Je t'attends dehors.
514
01:27:14,048 --> 01:27:16,798
Oui je me rappelle
qu'on devait faire ça.
515
01:27:29,082 --> 01:27:31,332
Tu devrais aller voir papa maintenant.
516
01:27:33,465 --> 01:27:35,048
Au revoir maman.
517
01:27:59,382 --> 01:28:00,250
Stable.
518
01:28:00,340 --> 01:28:02,375
Le lancement de demain s'annonce bien.
519
01:28:02,465 --> 01:28:06,458
Ça va s'animer autour de Baïkonour,
au Kazakhstan.
520
01:28:06,548 --> 01:28:08,667
A 21h, à un kilomètre d'ici,
521
01:28:08,757 --> 01:28:11,792
nous assisterons au lancement
du Soyouz TMA 056
522
01:28:11,882 --> 01:28:14,583
vers la station spatiale internationale.
523
01:28:14,673 --> 01:28:16,292
A bord,
524
01:28:16,382 --> 01:28:18,167
la Française Sarah Loreau,
525
01:28:18,257 --> 01:28:22,507
l'Américain Mike Shannon
et le Russe Anton Ochievsky.
526
01:31:05,965 --> 01:31:07,980
Attendez-nous, je vous paierai plus.
527
01:31:08,061 --> 01:31:09,308
Bien.
528
01:37:25,548 --> 01:37:29,798
T moins 3 minutes.
Prêts au décollage.
529
01:37:29,965 --> 01:37:31,007
Bien reçu.
530
01:37:31,257 --> 01:37:34,167
Casques fermés.
Prêts au lancement.
531
01:37:34,257 --> 01:37:36,423
Verrouillage
de la position de lancement.
532
01:37:37,215 --> 01:37:38,125
Bien reçu.
533
01:37:38,215 --> 01:37:41,542
Purge. La séquence de télémétrie 1
est enregistrée.
534
01:37:41,632 --> 01:37:42,632
Bien reçu.
535
01:37:43,048 --> 01:37:46,083
Purge. La séquence de télémétrie 2
est enregistrée.
536
01:37:46,173 --> 01:37:47,257
Bien reçu.
537
01:38:16,548 --> 01:38:18,792
Verrouillage du dispositif d'aération.
538
01:38:18,882 --> 01:38:19,965
Bien reçu.
539
01:38:21,215 --> 01:38:22,542
La fusée vibre.
540
01:38:22,632 --> 01:38:25,423
- Séparation ombilicale.
- Bien reçu.
541
01:38:27,923 --> 01:38:29,132
Pressurisation.
542
01:38:30,340 --> 01:38:31,507
Bien reçu.
543
01:38:38,590 --> 01:38:40,917
Oxygène liquide terminé.
544
01:38:41,007 --> 01:38:44,042
Oxygène liquide terminé.
545
01:38:44,132 --> 01:38:46,757
Tous les systèmes sont OK.
546
01:38:47,923 --> 01:38:50,382
Dix, neuf,
547
01:38:50,548 --> 01:38:52,798
huit, sept,
548
01:38:52,965 --> 01:38:55,167
six, cinq,
549
01:38:55,257 --> 01:38:57,507
quatre, trois,
550
01:38:57,882 --> 01:38:59,878
deux, un,
551
01:39:00,558 --> 01:39:01,558
zéro.
552
01:39:01,748 --> 01:39:04,257
Allumage et décollage.
553
01:40:23,882 --> 01:40:26,625
Séparation du 1er étage confirmée.
554
01:40:26,715 --> 01:40:29,090
Tous les paramètres sont normaux.
555
01:40:35,923 --> 01:40:38,583
Séparation du 2e étage confirmée.
556
01:40:38,673 --> 01:40:40,757
Tous les paramètres sont normaux.
557
01:40:48,090 --> 01:40:50,500
La fusée a quitté l'atmosphère.
558
01:40:50,590 --> 01:40:53,298
Tous les paramètres sont normaux.
559
01:47:10,137 --> 01:47:12,004
Adaptation : Vanessa Azoulay
560
01:47:12,622 --> 01:47:14,302
Sous-titrage : HIVENTY
38913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.