All language subtitles for Proxima.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,225 --> 00:01:08,625 Station Cologne 1, Incendie non-contenu. 2 00:01:22,215 --> 00:01:24,458 - Je contrôle les racks. - OK, Sarah. 3 00:01:24,548 --> 00:01:26,500 Taux d'oxygène en chute. 4 00:01:26,590 --> 00:01:30,673 CO2: 10, HCI: 6, HCN: 6. 5 00:01:31,132 --> 00:01:32,548 Niveaux trop élevés. 6 00:01:33,548 --> 00:01:34,548 Bien reçu. 7 00:01:36,007 --> 00:01:38,757 Contrôle l'APM derrière toi et éteins-le. 8 00:01:41,173 --> 00:01:42,673 Je ferme les valves d'oxygène. 9 00:01:43,173 --> 00:01:44,673 Origine de l'incendie localisée. 10 00:01:45,257 --> 00:01:46,757 J'ai trouvé quel SUP a sauté. 11 00:01:47,132 --> 00:01:49,507 Bien, parfait. Tu es dans les temps. 12 00:01:49,923 --> 00:01:52,257 J'envoie le rapport du CSA-CP. 13 00:01:59,173 --> 00:02:00,507 Donne-moi ça. 14 00:02:06,298 --> 00:02:07,632 Comment tu te sens ? 15 00:02:08,423 --> 00:02:10,257 - C'est bon ? - Super. 16 00:02:10,465 --> 00:02:11,465 Parfait. 17 00:02:13,173 --> 00:02:15,215 Je mets à jour la procédure. 18 00:02:15,632 --> 00:02:17,548 Je suis passée en mode manuel. 19 00:02:19,465 --> 00:02:21,673 Je sens mieux la jointure. 20 00:02:22,132 --> 00:02:25,007 Tu es totalement libre de tes mouvements ? 21 00:02:25,382 --> 00:02:26,382 C'est parfait. 22 00:02:36,048 --> 00:02:37,298 - Tout va bien ? - Oui. 23 00:02:40,548 --> 00:02:41,798 Tourne-toi. 24 00:02:51,007 --> 00:02:53,923 Lève ta hanche, s'il te plaît. Merci. 25 00:02:59,882 --> 00:03:02,090 Trente mètres. Trente. 26 00:04:22,173 --> 00:04:23,041 Dix, 27 00:04:23,131 --> 00:04:24,041 neuf, 28 00:04:24,131 --> 00:04:25,041 huit, 29 00:04:25,131 --> 00:04:26,041 sept, 30 00:04:26,131 --> 00:04:27,000 six, 31 00:04:27,090 --> 00:04:28,042 cinq, 32 00:04:28,132 --> 00:04:29,000 quatre, 33 00:04:29,090 --> 00:04:30,048 trois, 34 00:04:30,173 --> 00:04:31,250 deux, 35 00:04:31,340 --> 00:04:32,292 un. 36 00:04:32,382 --> 00:04:34,882 Allumage et décollage ! 37 00:04:35,840 --> 00:04:39,798 Décollage du Soyouz pour la station spatiale internationale ! 38 00:04:52,007 --> 00:04:53,215 Oui, mon commandant. 39 00:06:02,007 --> 00:06:03,958 - Bonjour. - Bonjour, ça va ? 40 00:06:04,048 --> 00:06:05,458 Super. Thomas est là ? 41 00:06:05,548 --> 00:06:07,132 - Oui, à côté - Merci. 42 00:06:13,423 --> 00:06:15,090 Le mont Sharp est à l'arrière-plan. 43 00:06:15,340 --> 00:06:17,708 Et si on prenait Curiosity pour y aller ? 44 00:06:17,798 --> 00:06:21,333 Il faut trouver un moyen d'y accéder. 45 00:06:21,423 --> 00:06:24,042 Tu as suggéré 46 00:06:24,132 --> 00:06:26,542 qu'on contourne les roches sédimentaires. 47 00:06:26,632 --> 00:06:28,708 Oui, c'est pour ça qu'on va sur Mars. 48 00:06:28,798 --> 00:06:32,042 Prenons le temps de gravir le mont Sharp 49 00:06:32,132 --> 00:06:33,292 et on verra. On n'est pas pressés. 50 00:06:33,382 --> 00:06:35,548 - Thomas, tu écoutes ? - Désolé. 51 00:06:36,298 --> 00:06:39,333 Non, comme il a dit, contourner. 52 00:06:39,423 --> 00:06:40,667 - Ce n'est pas possible ? - Oublie. 53 00:06:40,757 --> 00:06:42,423 Continuez sans moi. 54 00:06:54,048 --> 00:06:56,007 Accordez-moi quelques minutes, je reviens. 55 00:08:24,045 --> 00:08:26,875 Mike ? Un discours pour l'équipe de l'ESA ? 56 00:08:26,965 --> 00:08:28,250 Tout de suite ? 57 00:08:28,340 --> 00:08:29,882 Super. 58 00:08:34,132 --> 00:08:36,832 Je n'imaginais pas qu'un jour, 59 00:08:36,922 --> 00:08:40,750 je dirais "la dernière mission avant Mars". 60 00:08:40,840 --> 00:08:42,250 Pourtant nous voici, 61 00:08:42,340 --> 00:08:45,297 en pleine préparation pour le grand voyage. 62 00:08:45,632 --> 00:08:49,717 Je suis heureux de partager la mission avec Anton Ochievsky, 63 00:08:49,882 --> 00:08:51,917 un cosmonaute très expérimenté. 64 00:08:52,007 --> 00:08:55,417 Hélas, Marc ne pourra pas participer au voyage. 65 00:08:55,507 --> 00:08:57,465 Nous avons avec nous 66 00:08:58,173 --> 00:09:01,173 un membre d'équipage de dernière minute. 67 00:09:02,507 --> 00:09:03,757 Elle est... 68 00:09:04,548 --> 00:09:07,633 C'est une brillante ingénieure française. 69 00:09:08,048 --> 00:09:11,500 A mon avis, ce sera vraiment 70 00:09:11,590 --> 00:09:13,215 un avantage là-haut dans l'ISS. 71 00:09:13,548 --> 00:09:15,308 Puisque, à ce qu'on dit, 72 00:09:15,566 --> 00:09:18,464 les Françaises sont douées pour la cuisine. 73 00:09:18,590 --> 00:09:19,886 C'est vrai ? 74 00:09:19,972 --> 00:09:22,840 Sarah, viens dire quelques mots. 75 00:09:30,882 --> 00:09:32,816 Je voudrais dire 76 00:09:32,925 --> 00:09:36,298 que je suis fière de participer à cette mission exceptionnelle. 77 00:09:38,132 --> 00:09:40,965 Merci de m'avoir supportée à l'entraînement. 78 00:09:42,048 --> 00:09:43,173 Vous me manquerez. 79 00:09:44,715 --> 00:09:46,423 Quand j'avais huit ans, 80 00:09:46,632 --> 00:09:49,498 j'ai pris un abat-jour au salon 81 00:09:49,584 --> 00:09:52,840 et je l'ai posé sur ma tête, prête à conquérir l'espace. 82 00:09:53,673 --> 00:09:57,090 Ce jour-là, j'ai su que je voulais devenir astronaute. 83 00:10:00,298 --> 00:10:03,048 Pour ma mère, ce n'était pas un métier de fille. 84 00:10:06,715 --> 00:10:07,715 Merci. 85 00:10:52,590 --> 00:10:55,382 Sarah, tu l'aimes crue, à point ou bien cuite ? 86 00:10:56,173 --> 00:10:58,708 Les français aiment le cru. 87 00:10:58,798 --> 00:11:01,007 Mais en l'occurrence, je le déconseillerais. 88 00:11:02,798 --> 00:11:04,167 Tu veux moutarde ou ketchup ? 89 00:11:04,257 --> 00:11:05,257 Moutarde. 90 00:11:08,340 --> 00:11:09,632 Naomi, voici Sarah. 91 00:11:10,382 --> 00:11:12,007 Sarah, voici ma femme. 92 00:11:13,215 --> 00:11:14,382 Enchantée. 93 00:11:14,798 --> 00:11:17,173 Vous devez être ravie. 94 00:11:17,298 --> 00:11:18,423 Merci. 95 00:11:19,465 --> 00:11:20,792 Je vous laisse. 96 00:11:25,340 --> 00:11:26,548 Vous avez une fille ? 97 00:11:26,965 --> 00:11:27,965 Oui. 98 00:11:28,173 --> 00:11:30,250 - Stella. - Elle va vivre avec qui ? 99 00:11:30,340 --> 00:11:31,298 Son père. 100 00:11:31,423 --> 00:11:32,507 Super ! 101 00:11:32,840 --> 00:11:34,590 On est séparés, mais ça ira. 102 00:11:35,965 --> 00:11:39,675 Je vais m'occuper des enfants. Deux petits gars. 103 00:11:39,757 --> 00:11:42,173 Ils sont très fiers de leur papa. 104 00:11:53,507 --> 00:11:55,417 Malgré un pilotage précis, 105 00:11:55,507 --> 00:11:58,417 si le Soyouz n'était pas ralenti par le gel 106 00:11:58,507 --> 00:12:02,042 et qu'il arrivait trop vite sur l'ISS, 107 00:12:02,132 --> 00:12:03,875 ce serait une catastrophe. 108 00:12:03,965 --> 00:12:07,423 Il s'écraserait sur la station. 109 00:12:44,507 --> 00:12:46,958 Une base permanente est la prochaine étape logique. 110 00:12:47,048 --> 00:12:50,423 C'est alors que viendra la coopération de pays du monde entier 111 00:12:50,757 --> 00:12:53,090 pour la station spatiale internationale. 112 00:12:53,423 --> 00:12:57,007 Une idée est d'utiliser les ressources naturelles clair de lune 113 00:12:57,257 --> 00:12:59,375 pour construire et maintenir une base. 114 00:12:59,465 --> 00:13:03,215 L'eau, les métaux et les minéraux 115 00:13:03,340 --> 00:13:08,730 seront utilisés comme matériaux pour construire des structures ou des moules en 3D. 116 00:13:09,090 --> 00:13:11,333 Un robot peut se poser à la surface, 117 00:13:11,423 --> 00:13:15,208 faire exploser un dôme, d'autres robots peuvent construire une structure 118 00:13:15,298 --> 00:13:17,382 pour protéger les astronautes. 119 00:13:17,673 --> 00:13:20,667 La planète Terre est protégée par l'atmosphère. 120 00:13:20,757 --> 00:13:23,917 Elle est entourée d'une couche d'air et de gaz. 121 00:13:24,007 --> 00:13:27,257 L'atmosphère protège la Terre du rayonnement solaire. 122 00:14:19,090 --> 00:14:20,965 Sarah, tu viens ? 123 00:21:06,132 --> 00:21:07,173 Merci. 124 00:21:08,215 --> 00:21:09,298 Toma. 125 00:21:15,298 --> 00:21:16,298 Bonjour ! 126 00:21:45,923 --> 00:21:47,590 C'est un Skywatcher ? 127 00:21:48,590 --> 00:21:49,590 Super ! 128 00:21:50,882 --> 00:21:53,798 Avec ça, tu pourras voir Saturne et Mars. 129 00:21:54,465 --> 00:21:55,465 Comme maman. 130 00:22:00,507 --> 00:22:01,757 Je fais un café ? 131 00:23:46,257 --> 00:23:50,173 J'en ai une qui donne l'heure de la Terre. 132 00:23:51,090 --> 00:23:53,298 Et ça, c'est l'heure sur Mars. 133 00:23:54,298 --> 00:23:56,590 Pour savoir quand les Martiens vont au lit. 134 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Merci. 135 00:25:03,798 --> 00:25:06,340 Allez, on fait une photo ! 136 00:28:15,173 --> 00:28:17,625 Le bâtiment a trois étages. 137 00:28:17,715 --> 00:28:19,792 Le premier, pour les Russes. 138 00:28:19,882 --> 00:28:21,875 Le deuxième, pour les Américains. 139 00:28:21,965 --> 00:28:24,750 Et le troisième, pour les Européens et les Japonais. 140 00:28:24,840 --> 00:28:26,423 Nous y voilà ! 141 00:28:27,215 --> 00:28:28,257 Donne-moi ça. 142 00:28:28,965 --> 00:28:30,007 Merci. 143 00:28:32,590 --> 00:28:34,423 Ta chambre est au bout du couloir. 144 00:28:36,215 --> 00:28:39,590 Tu sais, peu de femmes sont venues ici. 145 00:28:40,048 --> 00:28:42,042 Tu as de quoi être fière. 146 00:28:42,132 --> 00:28:43,673 Je le suis. 147 00:28:43,965 --> 00:28:45,340 Comme on est fiers d'eux. 148 00:28:48,090 --> 00:28:49,215 Tereshkova ! 149 00:28:49,340 --> 00:28:51,708 A l'école, j'ai fait un exposé sur elle. 150 00:28:51,798 --> 00:28:55,673 - Oui. - Tu sais que je l'ai connue ? 151 00:28:56,173 --> 00:28:59,583 Elle était au même stade que toi aujourd'hui. 152 00:28:59,673 --> 00:29:02,882 Un cratère de la face cachée de la Lune porte son prénom. 153 00:29:03,507 --> 00:29:05,048 Je te souhaite la même chose. 154 00:29:05,965 --> 00:29:08,673 Mais plutôt sur la face visible. 155 00:29:08,923 --> 00:29:11,882 Tu sais ce qu'elle a fait avant de partir ? 156 00:29:12,757 --> 00:29:15,051 Elle s'est maquillée les yeux et a dit : 157 00:29:15,106 --> 00:29:19,230 "Je veux que les étoiles me trouvent belle !". 158 00:29:21,382 --> 00:29:23,257 Voilà, c'est chez toi. 159 00:29:25,798 --> 00:29:28,673 Chambre, cuisine, salle de bains. 160 00:29:33,340 --> 00:29:34,923 Le programme est déjà dur. 161 00:29:35,632 --> 00:29:38,875 Mais toi, en plus, tu as beaucoup à rattraper. 162 00:29:38,965 --> 00:29:40,090 - J'ai hâte. 163 00:29:40,473 --> 00:29:43,140 Ça ira. Tu m'as l'air robuste. 164 00:29:44,257 --> 00:29:48,042 Je t'ai laissé des pommes de mon jardin. 165 00:29:48,132 --> 00:29:50,632 Je vais aller te chercher des draps. 166 00:30:29,257 --> 00:30:30,257 Je peux y aller ? 167 00:30:30,548 --> 00:30:31,715 Je vous en prie. 168 00:30:32,423 --> 00:30:33,507 Merci. 169 00:31:54,465 --> 00:31:56,673 - Salut, Sarah ! - Bonjour, Kiyoshi. 170 00:31:59,882 --> 00:32:01,882 Sarah ! Une minute. 171 00:32:02,090 --> 00:32:04,590 Salut. Je suis Anton. 172 00:32:05,465 --> 00:32:06,417 Salut. 173 00:32:06,507 --> 00:32:08,257 - Tu viens d'arriver ? - Oui. 174 00:32:08,882 --> 00:32:10,208 Ravi de te rencontrer. 175 00:32:10,298 --> 00:32:11,965 Enchantée de faire ta connaissance. 176 00:32:12,840 --> 00:32:15,500 - On va voir Mike ? - Okay. 177 00:32:15,590 --> 00:32:16,632 Allez, viens ! 178 00:32:17,132 --> 00:32:20,548 Je suis sûr qu'il travaille, il fait que ça. 179 00:32:20,673 --> 00:32:21,882 Sacré Mike ! 180 00:32:23,840 --> 00:32:25,250 Jurgen, salut ! 181 00:32:25,340 --> 00:32:27,250 - Tu connais ta doublure ? - Oui. 182 00:32:27,340 --> 00:32:30,882 Je t'embrasse pas, je sors d'une séance de sport. 183 00:32:31,798 --> 00:32:34,125 Tu t'entraînes à Star City ? 184 00:32:34,215 --> 00:32:35,083 Oui. 185 00:32:35,173 --> 00:32:38,250 S'il t'arrive quoi que ce soit, c'est moi qui partirai. 186 00:32:38,340 --> 00:32:40,382 Alors on va se croiser. 187 00:32:40,590 --> 00:32:41,590 Oui. 188 00:32:41,715 --> 00:32:42,923 A plus. 189 00:32:43,507 --> 00:32:44,757 Salut. 190 00:32:52,048 --> 00:32:54,590 Il répond jamais. Bon, on entre. 191 00:32:58,215 --> 00:32:59,507 Regarde qui est là. 192 00:33:07,632 --> 00:33:09,007 Tu as fait bon voyage ? 193 00:33:09,340 --> 00:33:11,382 Super. 194 00:33:11,548 --> 00:33:13,590 Le froid, on s'y habitude. 195 00:33:14,423 --> 00:33:15,423 Sarah. 196 00:33:17,423 --> 00:33:19,007 J'apporte des verres, 197 00:33:19,632 --> 00:33:22,215 qu'on trinque tous les trois à la mission. 198 00:33:22,798 --> 00:33:23,798 J'arrive. 199 00:33:38,715 --> 00:33:41,257 - Prête pour demain ? - Bien sûr. 200 00:33:42,882 --> 00:33:44,715 J'ai regardé ton planning. 201 00:33:46,423 --> 00:33:48,757 Tu devrais leur demander de l'alléger. 202 00:33:49,298 --> 00:33:50,382 L'alléger ? 203 00:33:51,465 --> 00:33:52,715 Pourquoi ? 204 00:33:54,298 --> 00:33:56,007 Viens, assieds-toi. 205 00:33:56,382 --> 00:33:58,417 Voici Sacha. 206 00:33:58,507 --> 00:34:02,090 Dites donc, les gars. Enfin une fille ! Bonjour. 207 00:34:03,465 --> 00:34:05,090 Je le dis pour ton bien. 208 00:34:05,382 --> 00:34:08,423 Et je pense aussi à Jurgen. 209 00:34:08,757 --> 00:34:09,757 Comment ça ? 210 00:34:10,257 --> 00:34:13,548 Tu n'es peut-être pas obligée de tout faire. 211 00:34:13,673 --> 00:34:14,798 Pourquoi ? 212 00:34:15,173 --> 00:34:19,465 Je veux dire que ce serait peut-être dans ton intérêt 213 00:34:19,840 --> 00:34:22,757 et dans l'intérêt de nous tous 214 00:34:23,673 --> 00:34:25,882 que tu demandes un entraînement allégé. 215 00:34:27,048 --> 00:34:31,125 Je ne remets pas en cause tes capacités. 216 00:34:31,215 --> 00:34:32,340 Bon, 217 00:34:32,507 --> 00:34:33,798 on passe à autre chose ? 218 00:34:35,548 --> 00:34:37,382 Désolée, mais... 219 00:34:38,590 --> 00:34:40,798 Que sais-tu de mes capacités ? 220 00:34:41,132 --> 00:34:43,548 Alléger sa prépa, c'est pas insultant. 221 00:34:44,298 --> 00:34:46,840 Je te traite pas de touriste de l'espace. 222 00:34:47,798 --> 00:34:50,465 Inutile, tu l'as pensé assez fort. 223 00:34:51,215 --> 00:34:52,757 Je voulais pas dire ça. 224 00:34:53,548 --> 00:34:54,590 Bien sûr. 225 00:34:54,882 --> 00:34:56,132 Buvons un coup. 226 00:34:57,757 --> 00:34:59,423 Laisse tomber. 227 00:35:02,007 --> 00:35:04,048 Elle est dans votre équipage ? 228 00:35:04,632 --> 00:35:07,257 Vous allez vous éclater. 229 00:35:13,507 --> 00:35:15,257 On verra. 230 00:35:18,632 --> 00:35:21,507 "Touriste de l'espace", c'était peut-être un peu... 231 00:35:24,882 --> 00:35:30,340 Si l'idée d'être assis sur plusieurs tonnes d'explosifs 232 00:35:31,257 --> 00:35:34,708 vous effraie, vous vous êtes trompé de métier. 233 00:35:34,798 --> 00:35:37,875 L'astronaute n'ira pas très loin 234 00:35:37,965 --> 00:35:40,757 en pensant à sa sécurité personnelle. 235 00:35:41,507 --> 00:35:45,708 Je suis fier d'entrer dans l'histoire de la conquête spatiale. 236 00:35:45,798 --> 00:35:48,167 On est allés sur la Lune, bientôt Mars. 237 00:35:48,257 --> 00:35:50,500 C'est sans limite, quand on est motivés. 238 00:35:50,590 --> 00:35:54,048 Je suis très heureux de ce projet. 239 00:35:54,840 --> 00:35:57,750 Je n'ai jamais vraiment éprouvé de peur 240 00:35:57,840 --> 00:36:00,673 et ça, c'est grâce à notre préparation. 241 00:36:01,298 --> 00:36:02,590 7 G. 242 00:36:10,298 --> 00:36:12,632 Sarah, je monte à 8 G ? 243 00:36:13,632 --> 00:36:14,798 Affirmatif. 244 00:36:16,257 --> 00:36:17,715 Elle résiste bien. 245 00:36:18,007 --> 00:36:20,798 Son rythme cardiaque est stable. 246 00:36:23,048 --> 00:36:24,465 On augmente encore ? 247 00:36:24,757 --> 00:36:28,048 On arrive à 9 G. On arrête ? 248 00:36:28,923 --> 00:36:30,882 Non, c'est bon pour moi. 249 00:36:42,465 --> 00:36:44,257 On est à 9 G. 250 00:36:44,673 --> 00:36:47,257 Bloque bien ta cage thoracique. 251 00:36:58,840 --> 00:37:02,259 Il faut arrêter, ça devient dangereux pour elle. 252 00:37:02,345 --> 00:37:03,835 On coupe 253 00:38:22,423 --> 00:38:24,757 - Stella ? Viens, on est prêts. 254 00:38:43,756 --> 00:38:45,135 Elle a un peu de fièvre. 255 00:38:45,206 --> 00:38:48,448 On verra le médecin demain, si ça ne passe pas. 256 00:38:48,673 --> 00:38:51,257 Aujourd'hui, on va faire un nouvel exercice. 257 00:38:52,757 --> 00:38:54,882 On travaille sur ce nouveau Lock Bag. 258 00:38:56,173 --> 00:38:59,215 Je vais vous demander de fournir 259 00:38:59,340 --> 00:39:02,090 un maximum de sérieux et d'efforts. 260 00:39:03,757 --> 00:39:05,173 Sarah, tu es en retard. 261 00:39:08,673 --> 00:39:10,048 Tu t'entraînes pas aujourd'hui. 262 00:39:11,257 --> 00:39:14,048 Comment ? C'est dans mon programme. 263 00:39:14,507 --> 00:39:16,632 C'est moi qui fais les plannings. 264 00:39:17,548 --> 00:39:18,840 Tu peux disposer. 265 00:39:21,548 --> 00:39:23,465 Si vous avez des questions... 266 00:39:49,715 --> 00:39:52,132 J'ai placé le matériel sur 22-10. 267 00:39:55,548 --> 00:39:58,673 Tout va bien, tu es de nouveau dans le timing. 268 00:40:03,715 --> 00:40:05,423 Je place le matériel. 269 00:41:26,132 --> 00:41:27,757 C'est bon, vas-y. 270 00:42:20,840 --> 00:42:22,798 On commence, si vous êtes prêts. 271 00:42:24,590 --> 00:42:27,340 - Prêt. - Scénario de récupération. 272 00:42:27,507 --> 00:42:28,507 - Prête. 273 00:42:29,090 --> 00:42:31,686 Sarah, tu répares le panneau B quand la station t'annonce 274 00:42:31,756 --> 00:42:34,417 que Mike a perdu connaissance. 275 00:42:34,507 --> 00:42:37,757 Tu vas le cherche au panneau A. 276 00:42:38,382 --> 00:42:39,507 Affirmatif. 277 00:42:41,590 --> 00:42:44,292 Mike, te fais le mort 278 00:42:44,382 --> 00:42:46,965 jusqu'à ce qu'elle te ramène dans l'Air Lock. 279 00:42:47,423 --> 00:42:48,423 D'accord. 280 00:42:52,882 --> 00:42:55,632 Mike a encore un peu d'oxygène. 281 00:43:13,423 --> 00:43:15,090 Allez ! Allez ! 282 00:43:19,132 --> 00:43:20,423 Trois minutes. 283 00:43:24,465 --> 00:43:26,298 Sarah, dépêche-toi ! 284 00:43:34,715 --> 00:43:36,048 Sarah, accélère ! 285 00:43:39,340 --> 00:43:41,215 Plus qu'une minute. 286 00:43:44,757 --> 00:43:45,965 Trente secondes. 287 00:43:51,340 --> 00:43:52,632 Vingt. 288 00:43:57,923 --> 00:43:59,048 Dix. 289 00:44:04,215 --> 00:44:05,215 Cinq. 290 00:44:30,257 --> 00:44:31,882 Tu as assuré aujourd'hui. 291 00:44:33,048 --> 00:44:34,048 Merci. 292 00:44:36,215 --> 00:44:38,215 Tu as un copain ? 293 00:44:39,048 --> 00:44:40,132 Non. 294 00:44:43,007 --> 00:44:44,167 Une copine ? 295 00:44:44,257 --> 00:44:45,798 C'est pour un sondage ? 296 00:44:46,882 --> 00:44:48,673 J'essaye d'être un bon équipier. 297 00:44:49,132 --> 00:44:51,132 Je m'intéresse à tes goûts. 298 00:44:51,465 --> 00:44:52,465 Ah oui. 299 00:44:53,673 --> 00:44:55,048 A demain ! 300 00:47:29,882 --> 00:47:31,007 Qu'est-ce que c'est ? 301 00:47:31,722 --> 00:47:32,805 Quoi ? 302 00:47:33,298 --> 00:47:34,465 Ça. 303 00:47:36,215 --> 00:47:37,340 L'hypoxie. 304 00:47:39,382 --> 00:47:45,382 C'est un genre d'insuffisance. On manque d'oxygène dans le sang. 305 00:47:46,090 --> 00:47:47,423 C'est grave ? 306 00:47:48,840 --> 00:47:54,715 Ça peut aller. C'est comme marcher en haute montagne. 307 00:47:55,632 --> 00:47:57,941 Arrête de stresser. 308 00:47:57,994 --> 00:48:02,034 Maman adore ça, elle est faite pour ça. 309 00:49:01,132 --> 00:49:02,917 - Ça va ? - Oui. 310 00:49:03,007 --> 00:49:04,298 Mike, un souci ? 311 00:49:04,423 --> 00:49:05,965 - Ma cheville. - Quoi ? 312 00:49:06,923 --> 00:49:08,048 Je me la suis tordue. 313 00:49:09,173 --> 00:49:10,583 Sarah, tu me reçois ? 314 00:49:10,673 --> 00:49:11,715 Oui. 315 00:49:12,173 --> 00:49:13,590 L'équipage va bien ? 316 00:49:13,757 --> 00:49:14,840 Merde ! 317 00:49:15,007 --> 00:49:16,298 L'équipage va bien ? 318 00:49:17,007 --> 00:49:18,007 Oui. 319 00:49:26,007 --> 00:49:27,132 Ça va ? 320 00:49:30,048 --> 00:49:31,632 Je m'inquiète pour ma mère. 321 00:49:32,090 --> 00:49:33,173 Elle est malade. 322 00:49:34,757 --> 00:49:38,298 J'espère qu'elle ne mourra pas avant mon retour ? 323 00:49:47,173 --> 00:49:48,840 Ta mère prend ça comment ? 324 00:49:49,465 --> 00:49:51,048 Elle doit être très fière. 325 00:49:53,215 --> 00:49:54,257 Elle est morte. 326 00:49:56,632 --> 00:49:57,840 Je suis désolé. 327 00:49:58,298 --> 00:49:59,632 Tu le savais pas. 328 00:50:04,257 --> 00:50:06,173 C'est l'heure de la poésie. 329 00:50:11,923 --> 00:50:14,167 Nul ne peut détacher la barque à la dérive. 330 00:50:14,257 --> 00:50:17,048 Nul n'entend l'ombre bottée de fourrure. 331 00:50:17,798 --> 00:50:21,048 Nul ne peut vaincre la peur au bois de la vie. 332 00:50:22,590 --> 00:50:24,715 Il ne nous reste plus que des baisers. 333 00:50:25,465 --> 00:50:27,840 Aussi velus que les minces abeilles. 334 00:50:28,173 --> 00:50:31,048 Qui meurent, à peine enfuies de leur ruche. 335 00:50:34,882 --> 00:50:36,090 C'est très beau. 336 00:50:42,340 --> 00:50:44,090 A ton tour, Mike. 337 00:50:57,048 --> 00:50:59,423 Donnez-moi le splendide soleil silencieux... 338 00:51:01,590 --> 00:51:04,882 dardant l'éblouissement total de ses rayons 339 00:51:06,548 --> 00:51:09,882 Donnez-moi ces soirs de silence absolu 340 00:51:10,548 --> 00:51:13,715 Sur les hauts plateaux à l'ouest du Mississippi 341 00:51:14,340 --> 00:51:17,715 Où je puisse lever les yeux vers les étoiles 342 00:51:20,382 --> 00:51:25,007 Donnez-moi un jardin aux fleurs magnifiques... 343 00:51:25,238 --> 00:51:31,798 emplissant de parfum l'aurore où je puisse me promener tranquille. 344 00:54:39,063 --> 00:54:40,147 Salut, Stella. 345 00:54:40,673 --> 00:54:41,840 Tu te souviens de moi ? 346 00:54:42,673 --> 00:54:43,882 Bonjour, jeune fille ! 347 00:54:45,965 --> 00:54:47,715 Tu ressembles à ta mère. 348 00:56:38,132 --> 00:56:39,292 J'arrive ! 349 00:56:39,382 --> 00:56:40,465 Dépêche-toi ! 350 00:56:45,295 --> 00:56:49,042 Après le saut, on ne peut pas passer en manuel. 351 00:56:49,132 --> 00:56:51,798 Il faut empêcher l'eau de pénétrer. 352 00:56:52,173 --> 00:56:54,875 Il faut déconnecter le tube de ventilation 353 00:56:54,965 --> 00:56:57,125 qu'on a au cou, côté gauche. 354 00:56:57,215 --> 00:57:00,048 Soufflez dedans pour gonfler la combinaison. 355 00:57:00,257 --> 00:57:04,173 Vous aurez plus de flottaison et une bonne couche d'isolation. 356 00:57:04,632 --> 00:57:06,917 Aujourd'hui, l'eau était chaude. 357 00:57:07,007 --> 00:57:09,625 Mais dans le Pacifique, ce sera autre chose. 358 00:57:09,715 --> 00:57:13,423 On n'a pas prévu de finir dans le Pacifique. 359 00:57:13,632 --> 00:57:17,053 Bien sûr, pas dans le scénario initial. Mais bon... 360 00:57:17,548 --> 00:57:19,715 parfois, ça tourne mal. 361 00:57:21,965 --> 00:57:24,548 Quelle est notre espérance de vie en eau froide ? 362 00:57:24,840 --> 00:57:29,382 Ça pourrait se réduire à quelques heures. 363 00:57:29,548 --> 00:57:32,458 Gonfler sa combinaison, ça double ce temps. 364 00:57:32,548 --> 00:57:33,750 C'est important. 365 00:57:33,840 --> 00:57:36,875 On a des données 366 00:57:36,965 --> 00:57:40,673 sur l'efficacité du tube de ventilation ? 367 00:57:41,048 --> 00:57:44,757 On est certains que le tube gonflera la combi ? 368 00:57:45,465 --> 00:57:48,208 Quand on a sauté, la capsule secoue. 369 00:57:48,298 --> 00:57:49,875 On doit jeter le parachute 370 00:57:49,965 --> 00:57:51,708 et suivre toutes les étapes 371 00:57:51,798 --> 00:57:55,042 pour fermer les valves et assurer sa survie. 372 00:57:55,132 --> 00:57:59,590 Ensuite, on prend son kit et on s'extrait. 373 00:57:59,757 --> 00:58:03,125 Chacun de vous est responsable d'une partie du kit. 374 00:58:03,215 --> 00:58:07,082 Prenez-la bien et sortez dans l'ordre. 375 00:58:07,715 --> 00:58:08,875 Ça a l'air simple. 376 00:58:08,965 --> 00:58:12,132 Mais après six mois sans sentir votre poids, 377 00:58:12,507 --> 00:58:15,090 sortir de la capsule ne sera pas une mince affaire. 378 00:58:15,465 --> 00:58:16,507 Oui. 379 00:58:19,840 --> 00:58:22,965 A propos du kit de survie. 380 00:58:23,382 --> 00:58:26,465 J'ai vu que tu utilisais le miroir réfléchissant. 381 00:58:26,757 --> 00:58:29,840 C'est très bien, parce que si tu l'alignes... 382 00:59:33,882 --> 00:59:34,965 Où était-elle ? 383 00:59:35,340 --> 00:59:36,507 Dans le parc. 384 00:59:37,257 --> 00:59:39,208 C'est une aventurière, comme sa mère. 385 00:59:39,298 --> 00:59:40,423 Merci ! 386 01:00:24,882 --> 01:00:26,083 Sarah, ça va ? 387 01:00:26,173 --> 01:00:27,167 Oui. 388 01:00:27,257 --> 01:00:28,333 Désolé. 389 01:00:28,423 --> 01:00:30,375 C'est bon, on t'attendait. 390 01:00:30,465 --> 01:00:33,215 - Ta fille va bien ? - Je suis vraiment désolée. 391 01:00:37,507 --> 01:00:39,340 C'est pas un endroit pour un enfant. 392 01:00:39,923 --> 01:00:43,125 Faut que tu coupes le cordon. Dans un mois, tu pars. 393 01:00:43,215 --> 01:00:44,673 J'ai compris, Mike. 394 01:00:45,215 --> 01:00:46,833 Ta femme gère tout, 395 01:00:46,923 --> 01:00:48,750 tu n'as pas de leçons à donner. 396 01:00:48,840 --> 01:00:50,173 T'en es sûre ? 397 01:00:50,298 --> 01:00:51,382 Va te faire foutre. 398 01:00:51,507 --> 01:00:53,458 Toi, va te faire foutre ! 399 01:00:54,715 --> 01:00:56,798 Arrête tout de suite. 400 01:04:44,033 --> 01:04:45,033 Encore une fois. 401 01:04:52,257 --> 01:04:53,340 Bonne séance, Mike. 402 01:04:59,257 --> 01:05:02,215 Ton pouls est trop élevé. 403 01:05:02,965 --> 01:05:05,423 Faut pas dépasser 180. 404 01:06:07,923 --> 01:06:08,965 Tu pleures ? 405 01:06:09,923 --> 01:06:11,792 Ou tu es enrhumée ? 406 01:06:21,632 --> 01:06:25,298 Comme tu veux. Mais c'est toi qui m'as appelé. 407 01:06:30,840 --> 01:06:32,673 Tu connais ce proverbe italien ? 408 01:06:33,673 --> 01:06:36,965 Tu voulais un vélo, maintenant pédale. 409 01:06:43,673 --> 01:06:46,715 Ne t'en fais pas. Tout va bien se passer. 410 01:08:02,965 --> 01:08:05,257 Ça ne va pas être très plaisant. 411 01:08:05,882 --> 01:08:09,257 Quand tu es prête, tu peux commencer un positif. 412 01:08:47,840 --> 01:08:48,922 Très bien ! 413 01:10:05,923 --> 01:10:09,007 Salut. Qu'est-ce que tu fais ? 414 01:10:26,173 --> 01:10:29,173 On t'a vue ! Arrête de te cacher. 415 01:10:30,840 --> 01:10:32,590 Viens jouer avec nous. 416 01:10:51,824 --> 01:10:53,937 Les deux attaches sur la même main courante 417 01:10:53,999 --> 01:10:55,996 est une rupture du protocole. 418 01:10:58,673 --> 01:11:01,798 A la prochaine erreur, tu remontes. 419 01:11:11,548 --> 01:11:13,298 Sarah, tu m'entends ? 420 01:11:17,298 --> 01:11:20,382 Code 502 ! Je répète, code 502 ! 421 01:11:36,423 --> 01:11:37,465 Ça va ? 422 01:11:38,548 --> 01:11:39,548 Ça va ? 423 01:11:41,840 --> 01:11:42,882 Donne-moi ta main. 424 01:11:44,465 --> 01:11:45,548 Ça va, elle va bien. 425 01:11:46,965 --> 01:11:48,965 Qu'est-ce qui lui arrive ? 426 01:11:50,840 --> 01:11:52,215 Elle n'a pas mangé. 427 01:11:53,173 --> 01:11:54,632 Jurgen ! 428 01:11:56,423 --> 01:11:58,423 Tu la remplaces pour l'exercice. 429 01:12:17,132 --> 01:12:19,048 Stella, viens ici parler à maman. 430 01:12:25,090 --> 01:12:28,548 Non, j'ai plus mal. Mais mon vélo est cassé. 431 01:12:34,257 --> 01:12:35,548 Non. 432 01:12:52,757 --> 01:12:54,590 Je te rapporte un truc du supermarché ? 433 01:12:56,173 --> 01:12:57,382 Tu veux de la compagnie ? 434 01:12:59,340 --> 01:13:01,048 Je viens avec toi. 435 01:13:05,215 --> 01:13:07,298 J'ai eu mes fils au téléphone cet après-midi. 436 01:13:08,382 --> 01:13:10,792 Il fait très chaud à Houston. 437 01:13:10,889 --> 01:13:12,674 Ils étaient dans la piscine. 438 01:13:12,757 --> 01:13:13,667 Sérieux ? 439 01:13:13,757 --> 01:13:16,215 C'est fou d'être dans la piscine à cette saison. 440 01:13:16,590 --> 01:13:17,632 Oui. 441 01:13:21,382 --> 01:13:23,882 Comment on peut nier le changement climatique ? 442 01:13:43,215 --> 01:13:44,840 Elle l'a déjà, celui-ci. 443 01:13:45,132 --> 01:13:46,632 Ils ont toujours la même chose. 444 01:13:52,215 --> 01:13:53,923 Et pourquoi pas lui ? 445 01:13:55,423 --> 01:13:58,007 Il est pas si gros, tu l'envoies par FedEx. 446 01:13:59,632 --> 01:14:01,048 Oui, c'est mignon. 447 01:14:16,757 --> 01:14:19,090 La voilà, tiens. 448 01:14:20,257 --> 01:14:21,667 Regarde. 449 01:14:21,757 --> 01:14:24,259 Quand tu étais petite en France, 450 01:14:24,330 --> 01:14:26,330 que tu chantais Frère Jacques, 451 01:14:26,507 --> 01:14:29,991 tu t'imaginais qu'un jour, tu finirais, 452 01:14:30,882 --> 01:14:33,132 immortalisée sur un magnet ? 453 01:14:34,007 --> 01:14:35,833 On les prend. 454 01:14:35,923 --> 01:14:38,667 Excusez-moi. Elle doit le payer, ce magnet ? 455 01:14:38,757 --> 01:14:39,792 Oui, bien sûr. 456 01:14:39,882 --> 01:14:43,632 Lequel des deux se vend le mieux ? Celui-ci ou celui-là ? 457 01:14:44,632 --> 01:14:45,583 Les deux ? 458 01:14:45,673 --> 01:14:48,090 Lequel se vend le mieux, à votre avis ? 459 01:14:51,048 --> 01:14:52,590 Dans dix-sept jours, 460 01:14:53,715 --> 01:14:55,257 On sera là-haut. 461 01:14:59,882 --> 01:15:01,007 Tu sais... 462 01:15:02,507 --> 01:15:04,257 On n'est pas des robots. 463 01:15:05,048 --> 01:15:08,382 Quand je suis rentré d'Afghanistan 464 01:15:08,590 --> 01:15:12,167 et que j'ai postulé au programme d'astronautes, 465 01:15:12,257 --> 01:15:13,382 j'étais une épave. 466 01:15:14,007 --> 01:15:15,632 J'ai failli être disqualifié. 467 01:15:16,007 --> 01:15:17,632 C'est vrai ? 468 01:15:20,048 --> 01:15:21,208 Tu sais, 469 01:15:21,298 --> 01:15:25,590 ça n'existe pas, l'astronaute parfait. 470 01:15:26,215 --> 01:15:29,048 Et ça n'existe pas, la mère parfaite. 471 01:15:35,673 --> 01:15:37,298 Profite de la gravité. 472 01:17:14,215 --> 01:17:15,923 EFFETS PERSONNELS 473 01:18:18,590 --> 01:18:21,673 Attention ! A trois, on fait hourra ! 474 01:18:21,882 --> 01:18:23,257 Raft War 3. 475 01:18:30,632 --> 01:18:31,757 Qui veut du gâteau ? 476 01:18:34,798 --> 01:18:36,632 Toi, t'en veux pas. 477 01:18:36,882 --> 01:18:38,465 Non, t'en auras pas. Allez, si ! 478 01:18:46,340 --> 01:18:47,798 Du gâteau porte-bonheur. 479 01:18:48,340 --> 01:18:49,548 Merci. 480 01:19:33,923 --> 01:19:36,208 Applaudissez nos astronautes, 481 01:19:36,298 --> 01:19:38,090 qui entrent en quarantaine. 482 01:19:39,048 --> 01:19:42,507 L'équipe principale, le Russe Anton Ochievsky, 483 01:19:42,965 --> 01:19:45,132 l'Américain Mike Shannon, 484 01:19:45,507 --> 01:19:48,090 la Française Sarah Loreau. 485 01:19:48,715 --> 01:19:50,500 Et les doublures, 486 01:19:50,590 --> 01:19:54,923 Le Danois Jurgen Nielsen et l'Américain Tom Hall. 487 01:20:23,673 --> 01:20:25,507 Je t'ai obtenu un surclassement. 488 01:20:27,673 --> 01:20:30,266 Tu es dans la suite Coco Chanel. A plus tard ! 489 01:20:41,090 --> 01:20:43,090 La 09, la 25 aussi. 490 01:20:43,507 --> 01:20:46,000 Cible OK, la 03 pour les distances. 491 01:20:46,090 --> 01:20:47,542 LEE interne, vernier. 492 01:20:47,632 --> 01:20:48,715 Bonjour. 493 01:20:49,132 --> 01:20:50,132 Salut. 494 01:20:50,382 --> 01:20:51,840 Alors, tu es prête ? 495 01:20:56,632 --> 01:20:59,500 Sarah. Arrête de bosser. 496 01:20:59,590 --> 01:21:01,882 Je te dis que tu es prête. Tu verras. 497 01:21:04,423 --> 01:21:06,673 Tu en sais largement assez. 498 01:21:07,298 --> 01:21:08,423 Tu verras. 499 01:21:09,548 --> 01:21:12,590 On a beau se préparer au départ, c'est pas le plus dur. 500 01:21:15,215 --> 01:21:17,048 Le plus dur, c'est le retour. 501 01:21:17,632 --> 01:21:20,590 Quand tu découvres que la vie a continué sans toi. 502 01:22:07,673 --> 01:22:09,090 Les journalistes arrivent. 503 01:22:09,590 --> 01:22:10,632 Bien sûr. 504 01:22:11,298 --> 01:22:12,507 Qu'ils entrent. 505 01:22:15,590 --> 01:22:16,632 Entrez ! 506 01:22:31,298 --> 01:22:32,382 Fantastique ! 507 01:23:05,485 --> 01:23:08,583 Pour intégrer le programme, heureusement qu'on doit pas 508 01:23:08,673 --> 01:23:12,132 être doué au ping-pong. 509 01:23:27,257 --> 01:23:28,548 C'est bon ? 510 01:23:29,051 --> 01:23:30,051 Oui. 511 01:23:30,374 --> 01:23:31,374 Ok. 512 01:25:20,800 --> 01:25:22,257 Assieds-toi là. 513 01:25:27,590 --> 01:25:29,132 Je t'attends dehors. 514 01:27:14,048 --> 01:27:16,798 Oui je me rappelle qu'on devait faire ça. 515 01:27:29,082 --> 01:27:31,332 Tu devrais aller voir papa maintenant. 516 01:27:33,465 --> 01:27:35,048 Au revoir maman. 517 01:27:59,382 --> 01:28:00,250 Stable. 518 01:28:00,340 --> 01:28:02,375 Le lancement de demain s'annonce bien. 519 01:28:02,465 --> 01:28:06,458 Ça va s'animer autour de Baïkonour, au Kazakhstan. 520 01:28:06,548 --> 01:28:08,667 A 21h, à un kilomètre d'ici, 521 01:28:08,757 --> 01:28:11,792 nous assisterons au lancement du Soyouz TMA 056 522 01:28:11,882 --> 01:28:14,583 vers la station spatiale internationale. 523 01:28:14,673 --> 01:28:16,292 A bord, 524 01:28:16,382 --> 01:28:18,167 la Française Sarah Loreau, 525 01:28:18,257 --> 01:28:22,507 l'Américain Mike Shannon et le Russe Anton Ochievsky. 526 01:31:05,965 --> 01:31:07,980 Attendez-nous, je vous paierai plus. 527 01:31:08,061 --> 01:31:09,308 Bien. 528 01:37:25,548 --> 01:37:29,798 T moins 3 minutes. Prêts au décollage. 529 01:37:29,965 --> 01:37:31,007 Bien reçu. 530 01:37:31,257 --> 01:37:34,167 Casques fermés. Prêts au lancement. 531 01:37:34,257 --> 01:37:36,423 Verrouillage de la position de lancement. 532 01:37:37,215 --> 01:37:38,125 Bien reçu. 533 01:37:38,215 --> 01:37:41,542 Purge. La séquence de télémétrie 1 est enregistrée. 534 01:37:41,632 --> 01:37:42,632 Bien reçu. 535 01:37:43,048 --> 01:37:46,083 Purge. La séquence de télémétrie 2 est enregistrée. 536 01:37:46,173 --> 01:37:47,257 Bien reçu. 537 01:38:16,548 --> 01:38:18,792 Verrouillage du dispositif d'aération. 538 01:38:18,882 --> 01:38:19,965 Bien reçu. 539 01:38:21,215 --> 01:38:22,542 La fusée vibre. 540 01:38:22,632 --> 01:38:25,423 - Séparation ombilicale. - Bien reçu. 541 01:38:27,923 --> 01:38:29,132 Pressurisation. 542 01:38:30,340 --> 01:38:31,507 Bien reçu. 543 01:38:38,590 --> 01:38:40,917 Oxygène liquide terminé. 544 01:38:41,007 --> 01:38:44,042 Oxygène liquide terminé. 545 01:38:44,132 --> 01:38:46,757 Tous les systèmes sont OK. 546 01:38:47,923 --> 01:38:50,382 Dix, neuf, 547 01:38:50,548 --> 01:38:52,798 huit, sept, 548 01:38:52,965 --> 01:38:55,167 six, cinq, 549 01:38:55,257 --> 01:38:57,507 quatre, trois, 550 01:38:57,882 --> 01:38:59,878 deux, un, 551 01:39:00,558 --> 01:39:01,558 zéro. 552 01:39:01,748 --> 01:39:04,257 Allumage et décollage. 553 01:40:23,882 --> 01:40:26,625 Séparation du 1er étage confirmée. 554 01:40:26,715 --> 01:40:29,090 Tous les paramètres sont normaux. 555 01:40:35,923 --> 01:40:38,583 Séparation du 2e étage confirmée. 556 01:40:38,673 --> 01:40:40,757 Tous les paramètres sont normaux. 557 01:40:48,090 --> 01:40:50,500 La fusée a quitté l'atmosphère. 558 01:40:50,590 --> 01:40:53,298 Tous les paramètres sont normaux. 559 01:47:10,137 --> 01:47:12,004 Adaptation : Vanessa Azoulay 560 01:47:12,622 --> 01:47:14,302 Sous-titrage : HIVENTY 38913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.