Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,360 --> 00:01:10,655
[Lucy]
Oh, thank you! What a terrific crowd!
2
00:01:10,738 --> 00:01:14,075
Welcome to my inauguration!
3
00:01:14,158 --> 00:01:17,787
I'm Lucy, Lucy Mirando,
of the Mirando Corporation.
4
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Welcome to my grandfather's old factory.
5
00:01:21,791 --> 00:01:28,297
Now, I know, we all know,
that Grandpa Mirando was a terrible man.
6
00:01:28,381 --> 00:01:29,382
[all laughing]
7
00:01:30,466 --> 00:01:35,471
We know of the atrocities he committed
in this space.
8
00:01:36,222 --> 00:01:42,019
We know these walls are stained
with the blood of fine working men.
9
00:01:42,770 --> 00:01:46,565
But today, I reclaim this space...
10
00:01:47,650 --> 00:01:50,611
to tell you a beautiful story.
11
00:01:51,779 --> 00:01:54,490
Now the rotten CEOs are gone.
12
00:01:54,573 --> 00:01:57,535
It's Mirando's new era with me,
13
00:01:57,618 --> 00:02:00,788
and with new core values,
environment and life.
14
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
Awesome.
15
00:02:02,123 --> 00:02:04,000
You're much more fun
than the last chief executive.
16
00:02:04,083 --> 00:02:07,712
Well, former CEO Nancy's my sister,
but, uh...
17
00:02:07,795 --> 00:02:09,088
we're very different people.
18
00:02:09,171 --> 00:02:13,009
We have very different ways of being.
We have very different business ethics.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
But she's totally ignorant about humanity.
20
00:02:15,678 --> 00:02:17,930
She lacks vision
beyond her next round of golf.
21
00:02:18,014 --> 00:02:19,223
[crowd laughing]
22
00:02:19,307 --> 00:02:22,143
The world's population is
at seven billion.
23
00:02:22,226 --> 00:02:26,188
805million human beings struggle
with hunger every day,
24
00:02:26,272 --> 00:02:29,692
including 30 million right here
in the United States.
25
00:02:29,775 --> 00:02:33,738
The world is running out of food,
and we're not talking about it.
26
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
We needed a miracle.
27
00:02:39,869 --> 00:02:40,870
And then we got one.
28
00:02:41,579 --> 00:02:43,831
Say hello to a super piglet.
29
00:02:44,498 --> 00:02:47,001
This beautiful and special little creature
30
00:02:47,084 --> 00:02:50,463
was miraculously discovered
on one Chilean farm.
31
00:02:51,088 --> 00:02:55,593
We brought this precious girl
to the Mirando Ranch in Arizona.
32
00:02:55,676 --> 00:02:59,805
Our scientists have been raising her
with love and care ever since,
33
00:02:59,889 --> 00:03:04,268
observing and performing various studies.
34
00:03:04,352 --> 00:03:08,397
And we've successfully reproduced
26 miracle piglets
35
00:03:08,481 --> 00:03:11,108
by nonforced, natural mating.
36
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
They are like nothing on Earth.
37
00:03:20,326 --> 00:03:24,830
Last week, we sent the 26 super piglets
38
00:03:24,914 --> 00:03:28,876
to the 26 countries
where the Mirando offices are located.
39
00:03:29,710 --> 00:03:33,798
Each one was given
to an esteemed local farmer.
40
00:03:33,881 --> 00:03:38,302
I have asked each farmer
to raise their special guest,
41
00:03:38,386 --> 00:03:42,932
honoring traditional techniques
unique to their respective cultures.
42
00:03:43,015 --> 00:03:46,435
My top scientists
in the Mirando branch offices
43
00:03:46,519 --> 00:03:50,022
will be on hand to offer
whatever support is required.
44
00:03:51,690 --> 00:03:57,279
These little piggies will be the ancestors
of a whole new species.
45
00:03:57,863 --> 00:03:59,740
Mama Nature's gift.
46
00:03:59,824 --> 00:04:02,701
A revolution in the livestock industry.
47
00:04:03,577 --> 00:04:06,914
And now we have a competition!
48
00:04:09,458 --> 00:04:10,960
[chorus of voices] Yeah!
49
00:04:11,544 --> 00:04:17,341
One local farmer will raise the biggest,
most beautiful and special one.
50
00:04:17,425 --> 00:04:21,178
The ultimate super pig!
But who will it be?
51
00:04:24,223 --> 00:04:28,310
Hmm. I'm not an expert,
but I know someone who is.
52
00:04:29,019 --> 00:04:32,189
TV's most beloved zoologist
and veterinarian,
53
00:04:32,273 --> 00:04:35,359
and the new face
of the Mirando Corporation,
54
00:04:35,443 --> 00:04:37,570
Dr. Johnny Wilcox!
55
00:04:38,279 --> 00:04:41,157
Who said a brilliant scientist
can't be fun?
56
00:04:41,240 --> 00:04:42,700
[laughing]
57
00:04:43,325 --> 00:04:46,120
See, everybody wants to eat him up.
58
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Aw!
59
00:04:48,038 --> 00:04:50,583
When the competition reaches its climax,
60
00:04:50,666 --> 00:04:55,713
Dr. Johnny will crown the winner
at a Magical Animals live telecast
61
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
right here in New York City.
62
00:04:57,923 --> 00:05:01,677
And that is when we will unveil
our super pigs to the world.
63
00:05:01,760 --> 00:05:03,471
How long will the wait be?
64
00:05:03,554 --> 00:05:06,390
When do we get to see the big pig
with our own eyes?
65
00:05:08,142 --> 00:05:09,477
Ten years.
66
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
[woman] Ten years?
67
00:05:11,353 --> 00:05:13,481
Jesus Christ, I'll be dead by then.
68
00:05:13,564 --> 00:05:16,150
- [crowd laughing]
- ["Harvest for the World" playing]
69
00:05:17,443 --> 00:05:19,820
♪ All babies together... ♪
70
00:05:20,404 --> 00:05:23,657
Our super pigs will not only
be big and beautiful,
71
00:05:23,741 --> 00:05:27,077
they will also leave a minimal footprint
on the environment,
72
00:05:27,161 --> 00:05:31,081
consume less feed
and produce less excretions.
73
00:05:31,165 --> 00:05:32,708
And most importantly...
74
00:05:34,585 --> 00:05:36,795
they need to taste fucking good.
75
00:05:36,879 --> 00:05:38,214
[crowd laughing]
76
00:05:39,131 --> 00:05:45,054
♪ Oh, when will there be a harvest
For the world? ♪
77
00:06:07,910 --> 00:06:09,286
[snorting in distance]
78
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
[whimpering]
79
00:06:38,440 --> 00:06:40,901
[in Korean] It won't hurt. Don't move.
80
00:06:44,738 --> 00:06:45,948
It's okay.
81
00:06:47,157 --> 00:06:48,367
[squeals]
82
00:06:50,452 --> 00:06:51,453
[snorts]
83
00:06:51,537 --> 00:06:52,705
Not too hard!
84
00:06:53,664 --> 00:06:55,082
[birds twittering]
85
00:07:01,964 --> 00:07:03,007
[sighs]
86
00:07:03,090 --> 00:07:04,633
They're not even ripe yet.
87
00:07:05,593 --> 00:07:06,802
[squeals]
88
00:07:38,834 --> 00:07:39,877
[whimpers]
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
You had some already!
90
00:07:48,761 --> 00:07:50,137
[grunts]
91
00:08:10,949 --> 00:08:12,326
[squealing]
92
00:08:24,922 --> 00:08:26,256
Okja!
93
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
Okja, what are you doing?
94
00:08:33,514 --> 00:08:37,017
- [squeals]
- Look at all the fish here!
95
00:08:45,401 --> 00:08:46,735
Okja!
96
00:08:46,819 --> 00:08:48,779
I want fish stew today!
97
00:08:51,573 --> 00:08:52,700
[snorts]
98
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
[fish flapping]
99
00:09:25,983 --> 00:09:27,693
What? Now?
100
00:09:28,610 --> 00:09:30,362
[chuckles] Again?
101
00:09:48,756 --> 00:09:49,965
[farting]
102
00:10:04,062 --> 00:10:05,314
[breathing heavily]
103
00:10:32,549 --> 00:10:33,675
[grunts]
104
00:10:44,895 --> 00:10:46,104
Mija!
105
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
[grunts]
106
00:10:48,899 --> 00:10:50,400
Is she not here yet?
107
00:10:50,943 --> 00:10:51,985
Mija!
108
00:10:55,155 --> 00:10:56,657
Where has she gone off to?
109
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
[exclaims]
110
00:10:59,701 --> 00:11:01,161
[feedback hums]
111
00:11:03,372 --> 00:11:04,581
[speaking Korean]
112
00:11:08,669 --> 00:11:15,509
Mija Joo of 37-1, Sanyang Town!
113
00:11:16,260 --> 00:11:21,682
Promptly return home for dinner. Mija!
114
00:11:24,434 --> 00:11:27,145
Come home quick. Grandpa is starving!
115
00:11:27,229 --> 00:11:28,814
[Okja snoring]
116
00:12:28,081 --> 00:12:29,583
[Okja grunts]
117
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
[moans softly]
118
00:12:44,890 --> 00:12:47,309
Don't be scared. It's a shortcut.
119
00:12:59,821 --> 00:13:01,907
- [squeals]
- [grunts]
120
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
[screaming]
121
00:13:10,165 --> 00:13:11,375
[panting]
122
00:13:16,254 --> 00:13:18,048
[squealing]
123
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
No! Go back up!
124
00:13:47,911 --> 00:13:49,746
[grunting]
125
00:14:01,883 --> 00:14:03,593
[grunting]
126
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
[yelling]
127
00:14:26,199 --> 00:14:27,325
[squeals]
128
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
[branches breaking]
129
00:14:28,577 --> 00:14:29,619
[thuds]
130
00:14:30,996 --> 00:14:32,205
Okja!
131
00:14:39,046 --> 00:14:40,380
Okja!
132
00:14:46,678 --> 00:14:48,013
Okja!
133
00:14:52,684 --> 00:14:54,478
[sighs] Where are you?
134
00:14:56,938 --> 00:14:58,148
Okja!
135
00:14:58,982 --> 00:15:00,609
Okja!
136
00:15:03,862 --> 00:15:05,113
[Okja farts]
137
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
Okja.
138
00:15:41,525 --> 00:15:43,110
[growls weakly]
139
00:16:09,052 --> 00:16:10,262
[squeals]
140
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
[whispering]
141
00:16:46,965 --> 00:16:48,508
[Hee Bong exclaims]
142
00:16:48,592 --> 00:16:49,801
[laughing]
143
00:16:56,474 --> 00:17:01,229
Mundo from the office is coming to visit.
144
00:17:01,313 --> 00:17:02,480
Mundo?
145
00:17:03,231 --> 00:17:05,901
To collect the money for Okja?
146
00:17:06,443 --> 00:17:10,363
I've already sent them the money.
147
00:17:10,447 --> 00:17:13,074
So Okja is ours now, right?
148
00:17:13,992 --> 00:17:15,160
Of course.
149
00:17:19,456 --> 00:17:20,498
[Mija] Hmm...
150
00:17:20,582 --> 00:17:22,709
So why is he coming? Paperwork?
151
00:17:24,085 --> 00:17:25,212
[grunts]
152
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
[TV turns on]
153
00:17:29,132 --> 00:17:31,843
They said soccer would be on.
154
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Hmm?
155
00:17:34,346 --> 00:17:36,806
- [man speaking indistinctly on TV]
- [Hee Bong mutters]
156
00:17:38,975 --> 00:17:40,143
[exclaims]
157
00:17:43,396 --> 00:17:45,732
- Huh? Son of a...
- [slams TV]
158
00:17:45,815 --> 00:17:47,859
Great. Now we can buy a new TV.
159
00:17:49,194 --> 00:17:51,571
This one's still fine.
160
00:17:52,739 --> 00:17:54,824
[Mija scoffs] Such a tightwad...
161
00:18:31,486 --> 00:18:32,737
[sighs heavily]
162
00:18:45,041 --> 00:18:46,626
[Okja grunts]
163
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
[squeals]
164
00:19:12,527 --> 00:19:14,195
[rooster crowing]
165
00:19:20,118 --> 00:19:22,120
Welcome. Hard climb?
166
00:19:22,203 --> 00:19:23,330
[panting] Good afternoon.
167
00:19:23,413 --> 00:19:24,998
- [Hee Bong chuckles]
- [sighs]
168
00:19:25,498 --> 00:19:28,084
- [chuckles]
- Here, have some water.
169
00:19:29,294 --> 00:19:31,546
[whispering]
I thought a bunch of you were coming.
170
00:19:32,422 --> 00:19:33,798
They're behind me.
171
00:19:34,382 --> 00:19:35,467
Okja!
172
00:19:35,550 --> 00:19:36,885
[Okja squeals]
173
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
Always on top of her dental hygiene!
174
00:19:41,097 --> 00:19:43,183
[Mija] Wait, wait. Let me out, Okja.
175
00:19:43,266 --> 00:19:44,476
Mundo?
176
00:19:45,560 --> 00:19:47,020
Hello, Mundo.
177
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
- Did you brush your own teeth?
- Yeah.
178
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
[sighs]
179
00:19:57,238 --> 00:19:58,448
[computer chimes]
180
00:19:59,407 --> 00:20:01,868
Retina Display!
181
00:20:01,951 --> 00:20:03,286
Bring me the black box.
182
00:20:05,789 --> 00:20:07,207
[Okja grunts]
183
00:20:19,511 --> 00:20:21,596
Does Okja eat and poop well?
184
00:20:22,180 --> 00:20:25,100
[Mija]
Yes, and she has a super high metabolism.
185
00:20:26,059 --> 00:20:27,936
[Mundo]
Right. That's what the readings say.
186
00:20:28,019 --> 00:20:29,396
[Johnny in English] Fuck me!
187
00:20:30,563 --> 00:20:32,607
[all panting and whimpering]
188
00:20:40,448 --> 00:20:41,783
[panting] I'm here!
189
00:20:44,285 --> 00:20:45,412
All right!
190
00:20:47,997 --> 00:20:50,250
I'm fucking here, God damn it!
191
00:20:54,087 --> 00:20:57,090
[in Korean] He... he's that guy!
From TV, right?
192
00:20:57,173 --> 00:20:58,299
He is.
193
00:20:59,175 --> 00:21:02,095
What was it? Animal Magic!
194
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
He's the "very healthy" guy!
195
00:21:06,558 --> 00:21:10,562
[in English] All the other super pigs were
on flat land, accessible by car.
196
00:21:11,396 --> 00:21:13,982
Japan's one was five minutes
from the airport.
197
00:21:15,316 --> 00:21:19,696
And you... I notice that you had to leave
the fucking mountaintop super pig
198
00:21:19,779 --> 00:21:23,116
till the end, because you knew
that the climb would rile me.
199
00:21:23,199 --> 00:21:25,577
Well, guess what? I'm riled.
200
00:21:25,660 --> 00:21:28,204
[in Korean] Wow.
He looks exactly like he does on TV.
201
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
[in English] Oh, that's great.
202
00:21:35,795 --> 00:21:36,880
[retching]
203
00:21:38,548 --> 00:21:39,632
Can somebody...
204
00:21:40,258 --> 00:21:42,552
Can somebody at least bring me some water?
205
00:21:42,635 --> 00:21:45,847
Seeing as I'm about to be filmed
for fucking television!
206
00:21:45,930 --> 00:21:48,600
And not sparkling water. I don't want
to belch my way through the broadcast.
207
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Get him some water.
208
00:21:49,809 --> 00:21:52,187
I don't think they have
sparkling water here.
209
00:21:52,270 --> 00:21:53,521
[in Korean] Excuse me, sir.
210
00:21:53,605 --> 00:21:57,650
If you don't mind,
Dr. Johnny's a bit thirsty.
211
00:21:58,234 --> 00:21:59,444
Thank you.
212
00:22:00,361 --> 00:22:01,905
[in English] Here's your water.
213
00:22:02,530 --> 00:22:04,157
[in Korean] Wait, that's Soju...
214
00:22:04,741 --> 00:22:08,203
Hey, that's mine...
215
00:22:11,623 --> 00:22:12,707
[bottle clatters]
216
00:22:15,835 --> 00:22:17,420
[gasps]
217
00:22:20,757 --> 00:22:24,010
Hey, Okja. It's okay. Come on out.
218
00:22:24,093 --> 00:22:26,763
That's it. Very good.
219
00:22:27,847 --> 00:22:29,015
[Johnny gasps]
220
00:22:47,659 --> 00:22:49,494
Well, fucking film me, Jennifer!
221
00:22:50,745 --> 00:22:52,330
You can't fake these emotions.
222
00:22:52,413 --> 00:22:54,457
[Jennifer] Oh! Uh, film him. Um...
223
00:22:54,541 --> 00:22:56,459
Get him his uniform. Quick.
224
00:22:56,543 --> 00:22:58,545
- Oh!
- [speaks indistinctly in Korean]
225
00:22:59,128 --> 00:23:01,506
- [man exclaims]
- [Mija] They're filming!
226
00:23:01,589 --> 00:23:03,508
[Jennifer in English]
Pick up his bag. Come on. Uh...
227
00:23:03,591 --> 00:23:05,718
Oh, that's it. Is your... Mundo?
228
00:23:05,802 --> 00:23:09,305
Mundo, get out of the shot, please.
Thank you very much. That's it.
229
00:23:09,389 --> 00:23:12,141
And, uh, his hat. Get his hat.
Looking good, Dr. Johnny.
230
00:23:12,225 --> 00:23:13,560
That's it. Everything's gonna be okay.
231
00:23:13,643 --> 00:23:15,937
Mundo, get out of the shot.
Thank you very much.
232
00:23:16,020 --> 00:23:17,438
And... roll.
233
00:23:18,523 --> 00:23:23,319
Ten years ago, 26 local farmers
from 26 far-flung countries
234
00:23:23,403 --> 00:23:26,155
were each given a super piglet.
This year, I traveled to each...
235
00:23:26,239 --> 00:23:28,199
- [in Korean] What's he saying?
- Dunno.
236
00:23:28,283 --> 00:23:32,662
...one of those 26 farms to decide who
will be invited to The Best Super Pig Fest
237
00:23:32,745 --> 00:23:37,917
in New York City,
where it will be unveiled to the world.
238
00:23:39,210 --> 00:23:41,212
You've done an incredible job.
239
00:23:41,296 --> 00:23:42,755
Thank you.
240
00:23:42,839 --> 00:23:44,007
Pan to the old man!
241
00:23:44,591 --> 00:23:47,635
- [Jennifer] Oh! Pan to Johnny.
- [Choi] Johnny, Johnny!
242
00:23:47,719 --> 00:23:50,513
Ever since she was little,
I've always been fascinated with Okja
243
00:23:50,597 --> 00:23:52,890
and her monthly health reports and data.
244
00:23:52,974 --> 00:23:55,351
I've only known her through numbers
and graphs and pictures,
245
00:23:55,435 --> 00:23:56,853
but seeing her here today,
246
00:23:56,936 --> 00:24:00,315
and studying her
with my own eyes and hands,
247
00:24:00,398 --> 00:24:02,483
she amazes me even more.
248
00:24:02,567 --> 00:24:04,652
This is it. The moment of mutual trust
249
00:24:04,736 --> 00:24:09,574
between Mirando's very own Dr. Johnny
and the esteemed local farmer.
250
00:24:12,076 --> 00:24:13,828
- [sloshing]
- [Okja grunting]
251
00:24:15,413 --> 00:24:17,373
She's truly exceptional.
252
00:24:20,251 --> 00:24:22,962
How did you do it? What were your methods?
253
00:24:23,838 --> 00:24:25,423
[translating in Korean]
254
00:24:25,506 --> 00:24:26,633
[Hee Bong] Hmm.
255
00:24:26,716 --> 00:24:28,593
[speaking Korean]
256
00:24:29,093 --> 00:24:30,595
[Choi in English]
He just let her run around.
257
00:24:30,678 --> 00:24:34,390
"He just let her run around."
How beguiling!
258
00:24:34,474 --> 00:24:37,518
Show the sash to the camera, Jennifer,
and go!
259
00:24:41,105 --> 00:24:43,524
- Ready for the festival in New York City?
- New York?
260
00:24:45,318 --> 00:24:46,819
[snorts]
261
00:24:46,903 --> 00:24:48,404
- Mm.
- [gasps]
262
00:24:50,865 --> 00:24:51,949
Very healthy.
263
00:24:54,535 --> 00:24:55,828
One more sash, please.
264
00:25:03,503 --> 00:25:06,047
A special sash for a special little lady,
265
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
who I'm sure helped raise this super pig
in her own special little way.
266
00:25:10,635 --> 00:25:13,429
And cut. Get some cutaways of the pig!
267
00:25:13,513 --> 00:25:15,056
[Choi speaking Korean]
268
00:25:17,809 --> 00:25:20,520
Here. Autograph, please.
269
00:25:20,603 --> 00:25:23,481
Oh, I guess I'm still hip in Korea.
[chuckles]
270
00:25:23,564 --> 00:25:25,983
The kids at home don't really
appreciate me anymore.
271
00:25:26,067 --> 00:25:28,236
But here... [laughing]
272
00:25:28,986 --> 00:25:32,115
I'm sorry if I was a little grumpy
when I first came to the farm.
273
00:25:32,198 --> 00:25:34,992
But, you know, being
a television presenter can be stressful.
274
00:25:35,493 --> 00:25:38,746
I always have to be "on"...
275
00:25:40,039 --> 00:25:42,583
now that I'm the face
of the Mirando Corporation.
276
00:25:43,251 --> 00:25:45,378
Whoever thought that would happen?
[laughs]
277
00:25:48,881 --> 00:25:52,802
[in Korean] Mija.
Let's go visit your mom and dad.
278
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Now? I want to watch this.
279
00:25:55,847 --> 00:25:58,641
They'll be doing this all day.
280
00:25:58,725 --> 00:26:02,854
Your mom and dad appeared
in my dream last night
281
00:26:02,937 --> 00:26:05,314
and said they missed you.
282
00:26:05,398 --> 00:26:06,649
Come on.
283
00:26:07,692 --> 00:26:08,818
[in English] Thank you.
284
00:26:15,074 --> 00:26:16,409
[in Korean] Come quick.
285
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
It won't take long.
286
00:26:22,707 --> 00:26:24,375
[all exclaiming]
287
00:26:25,334 --> 00:26:26,836
[Okja squealing]
288
00:26:34,385 --> 00:26:38,598
Who do you miss more?
289
00:26:39,307 --> 00:26:41,684
Mom or dad?
290
00:26:43,227 --> 00:26:44,687
I can't remember...
291
00:26:45,354 --> 00:26:46,522
their faces.
292
00:26:49,609 --> 00:26:54,697
It's been so many years.
293
00:26:55,323 --> 00:26:59,911
Just the two of us in the mountains.
294
00:27:00,495 --> 00:27:02,622
Not two. Three.
295
00:27:02,705 --> 00:27:03,915
Huh?
296
00:27:05,458 --> 00:27:07,710
Oh, sure. Three.
297
00:27:07,794 --> 00:27:08,961
[laughing]
298
00:27:09,921 --> 00:27:11,130
The three of us.
299
00:27:14,425 --> 00:27:16,385
Okja, too.
300
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
[continues laughing]
301
00:27:20,598 --> 00:27:21,974
Ta-da!
302
00:27:22,058 --> 00:27:24,185
Our little fatty!
303
00:27:25,812 --> 00:27:26,979
What's that?
304
00:27:27,730 --> 00:27:28,815
This is...
305
00:27:29,565 --> 00:27:30,733
a gold pig.
306
00:27:32,527 --> 00:27:35,488
100% real gold.
307
00:27:36,322 --> 00:27:38,074
In the old days,
308
00:27:38,157 --> 00:27:44,872
the elders would give a gold pig
to their daughters as a wedding gift.
309
00:27:45,706 --> 00:27:49,001
Mija, it's yours now.
310
00:27:49,752 --> 00:27:50,962
Take it.
311
00:27:52,088 --> 00:27:54,131
Why all of a sudden?
312
00:28:00,721 --> 00:28:01,931
[sighs]
313
00:28:04,684 --> 00:28:09,063
Well, you're not getting married now.
314
00:28:10,690 --> 00:28:16,612
But Okja is going far away.
315
00:28:17,697 --> 00:28:24,453
So you can keep this gold pig instead.
316
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
What?
317
00:28:27,415 --> 00:28:32,670
The pig competition's nearly over.
318
00:28:33,421 --> 00:28:37,258
So they're taking all the pigs back
to the company.
319
00:28:37,967 --> 00:28:39,427
But Okja's ours.
320
00:28:40,136 --> 00:28:41,596
We bought her from them.
321
00:28:42,263 --> 00:28:44,432
You sent them the money!
322
00:28:45,558 --> 00:28:46,851
Actually,
323
00:28:46,934 --> 00:28:50,021
they wouldn't let me buy Okja.
324
00:28:50,104 --> 00:28:54,233
So I bought you this gold pig instead.
325
00:28:55,902 --> 00:28:58,529
- [shouts] What are you talking about?
- Huh?
326
00:28:59,572 --> 00:29:00,907
[chuckling]
327
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Hey, did you hear that?
328
00:29:04,744 --> 00:29:08,998
Your daughter raises her voice at me now.
329
00:29:09,081 --> 00:29:10,499
[laughing]
330
00:29:13,961 --> 00:29:15,087
Mija.
331
00:29:15,713 --> 00:29:22,303
They say Okja was selected
as the best pig.
332
00:29:22,386 --> 00:29:25,806
They have plans for her in America.
333
00:29:25,890 --> 00:29:27,183
America?
334
00:29:27,266 --> 00:29:32,647
She'll spend the night
at the Mirando building in Seoul.
335
00:29:33,230 --> 00:29:38,069
And tomorrow,
she'll be on a plane to America.
336
00:29:38,152 --> 00:29:39,195
[laughing]
337
00:29:40,404 --> 00:29:44,659
She's a celebrity now!
338
00:29:44,742 --> 00:29:45,826
[continues laughing]
339
00:29:49,246 --> 00:29:50,247
Mija.
340
00:29:51,082 --> 00:29:53,584
To be honest,
341
00:29:54,293 --> 00:29:56,963
you're nearly a grown woman now.
342
00:29:57,046 --> 00:30:03,844
I don't like you playing
with that pig all day.
343
00:30:04,345 --> 00:30:08,808
You should go to town, meet a boy and...
344
00:30:08,891 --> 00:30:10,434
- [clatters]
- [Hee Bong exclaims]
345
00:30:21,946 --> 00:30:23,280
[panting]
346
00:30:30,705 --> 00:30:32,081
[chickens clucking]
347
00:31:12,955 --> 00:31:14,540
[panting]
348
00:31:32,892 --> 00:31:33,976
Okja...
349
00:31:57,166 --> 00:31:58,292
Hmm!
350
00:32:08,844 --> 00:32:09,929
[Mija sniffles]
351
00:32:32,618 --> 00:32:34,703
You must be hungry.
352
00:32:35,788 --> 00:32:39,708
I made your favorite, chicken stew.
[chuckles]
353
00:32:39,792 --> 00:32:41,919
Go wash up so we can eat.
354
00:32:42,002 --> 00:32:44,713
I put in this and that.
355
00:32:46,423 --> 00:32:49,885
Everything that's good for you. [chuckles]
356
00:32:53,389 --> 00:32:55,307
Where are you going?
357
00:32:56,267 --> 00:32:57,393
Seoul.
358
00:32:58,018 --> 00:32:59,228
What?
359
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
I'm going to bring Okja home.
360
00:33:01,939 --> 00:33:03,607
Are you crazy?
361
00:33:03,691 --> 00:33:07,611
Seoul? In the middle of the night?
362
00:33:07,695 --> 00:33:10,489
You have no money to go to Seoul.
363
00:33:10,573 --> 00:33:11,657
[gasps]
364
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
Stop! It's dangerous. Don't move!
365
00:33:17,663 --> 00:33:19,290
Oh, my God...
366
00:33:20,249 --> 00:33:21,917
Oh, God...
367
00:33:22,001 --> 00:33:23,419
Go away, you'll get hurt!
368
00:33:27,882 --> 00:33:30,551
Where do you think you're going?
369
00:33:30,634 --> 00:33:32,303
You're not going anywhere!
370
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
Stop right there!
371
00:33:55,576 --> 00:33:58,704
Blade shoulder! Loin! Spare rib! Hock!
372
00:33:59,205 --> 00:34:00,206
Got it?
373
00:34:02,374 --> 00:34:05,544
This is what will happen to her.
374
00:34:05,628 --> 00:34:07,880
This is Okja's fate!
375
00:34:08,464 --> 00:34:09,715
Fate!
376
00:34:11,592 --> 00:34:12,801
Mija.
377
00:34:14,428 --> 00:34:16,013
[Hee Bong exclaiming]
378
00:34:18,974 --> 00:34:20,643
Mija! Mija!
379
00:34:23,604 --> 00:34:24,813
Mija!
380
00:34:26,232 --> 00:34:27,441
Mija!
381
00:34:29,360 --> 00:34:30,945
Mija!
382
00:35:04,019 --> 00:35:05,604
[indistinct announcement on PA]
383
00:35:13,404 --> 00:35:14,571
[elevator bell dings]
384
00:35:51,442 --> 00:35:53,444
Excuse me!
385
00:36:03,537 --> 00:36:04,747
I'm here for Okja!
386
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Use the phone.
387
00:36:19,720 --> 00:36:21,388
[automated voice speaking Korean]
388
00:36:24,725 --> 00:36:26,769
Hey, could you come to the lobby?
389
00:36:29,021 --> 00:36:33,067
No, some kid is here.
She wants me to open the door.
390
00:36:33,150 --> 00:36:35,694
Please state the name you are looking for.
391
00:36:36,403 --> 00:36:38,530
M-U-N-D-O.
392
00:36:38,614 --> 00:36:40,282
Sorry, please speak clearly.
393
00:36:40,949 --> 00:36:44,453
You can't just send anybody up here.
394
00:36:46,080 --> 00:36:47,998
Screen these people, okay?
395
00:36:48,082 --> 00:36:50,834
M-U-N-D-O!
396
00:36:53,587 --> 00:36:54,838
Excuse me!
397
00:36:57,466 --> 00:36:58,675
Excuse me.
398
00:37:24,118 --> 00:37:25,327
[Mija groaning]
399
00:37:27,287 --> 00:37:28,747
[receptionist] What the...
400
00:37:28,831 --> 00:37:30,207
- [glass shatters]
- [screaming]
401
00:37:32,376 --> 00:37:33,710
[alarm blaring]
402
00:37:35,796 --> 00:37:37,798
[receptionist exclaims]
403
00:37:38,382 --> 00:37:40,926
You little bitch! Hey!
404
00:37:44,721 --> 00:37:46,306
[Mija] Mundo!
405
00:37:55,566 --> 00:37:57,359
[distant arguing]
406
00:38:04,575 --> 00:38:07,369
- Hey!
- You little shit!
407
00:38:07,453 --> 00:38:10,497
- Stay where you are!
- Hey! Stop!
408
00:38:10,581 --> 00:38:12,583
[indistinct arguing]
409
00:38:14,960 --> 00:38:17,463
Just open the door!
410
00:38:18,464 --> 00:38:21,008
Open the door so we can talk.
411
00:38:21,091 --> 00:38:22,259
Hey!
412
00:38:23,552 --> 00:38:25,846
[man pounds on glass] Open the damn door!
413
00:38:25,929 --> 00:38:26,930
Okja!
414
00:38:30,476 --> 00:38:32,978
Okja! Okja!
415
00:38:33,896 --> 00:38:37,733
Come on, you guys. Stop taking photos,
okay? This is classified.
416
00:38:37,816 --> 00:38:40,319
These are direct orders
from HQ in America.
417
00:38:40,402 --> 00:38:42,279
No photos!
418
00:38:42,362 --> 00:38:47,034
I don't want to see anything
on Instagram or Facebook. Okay?
419
00:38:48,327 --> 00:38:49,828
- [Mija] Okja! Okja!
- [Okja squealing]
420
00:38:49,912 --> 00:38:52,498
Okja, I'm here! Okja!
421
00:38:52,581 --> 00:38:55,000
[receptionist] Let's talk!
Where are you going?
422
00:38:55,876 --> 00:38:56,919
[guard] Wait! No, stop!
423
00:38:57,002 --> 00:38:58,629
[men speaking indistinctly]
424
00:39:00,839 --> 00:39:02,674
[Okja growling]
425
00:39:08,388 --> 00:39:09,723
[camera clicking]
426
00:39:11,683 --> 00:39:12,851
[sighs]
427
00:39:14,269 --> 00:39:18,106
[chuckling]
Look how tall the truck is! Right?
428
00:39:19,816 --> 00:39:21,026
[Kim sighs]
429
00:39:21,109 --> 00:39:22,361
[starts engine]
430
00:39:22,444 --> 00:39:23,570
Are you new here?
431
00:39:28,617 --> 00:39:29,993
[receptionist] Call the police!
432
00:39:30,077 --> 00:39:31,703
Wait! Stop! Damn it!
433
00:39:31,787 --> 00:39:33,789
[indistinct shouts]
434
00:40:07,906 --> 00:40:10,951
[truck horn honking]
435
00:40:28,343 --> 00:40:30,137
- [thuds]
- [men exclaiming]
436
00:40:30,220 --> 00:40:31,221
[squealing loudly]
437
00:40:37,603 --> 00:40:40,939
What does that say? 4.2...
438
00:40:41,898 --> 00:40:45,485
This isn't taller than 4.2 meters, is it?
Is it?
439
00:40:46,820 --> 00:40:47,821
Oh!
440
00:40:52,159 --> 00:40:56,288
Do you have a license to drive this thing?
441
00:40:56,371 --> 00:40:57,581
A commercial license?
442
00:40:59,207 --> 00:41:00,709
[squealing]
443
00:41:04,630 --> 00:41:08,133
Wait! Hey! Come on, now! Hey, no!
444
00:41:08,800 --> 00:41:09,843
[Mundo screaming]
445
00:41:12,929 --> 00:41:14,640
- [squealing loudly]
- [men screaming]
446
00:41:16,183 --> 00:41:18,935
Okja! Okja!
447
00:41:19,019 --> 00:41:21,730
- [squealing]
- Okja!
448
00:41:22,314 --> 00:41:24,691
What now? What's that noise?
449
00:41:25,859 --> 00:41:27,069
What's that?
450
00:41:36,078 --> 00:41:37,537
[chuckles]
451
00:41:37,621 --> 00:41:39,206
[Kim] What the hell?
452
00:41:45,212 --> 00:41:46,421
Nice to meet you.
453
00:41:47,631 --> 00:41:48,924
We're not terrorists!
454
00:41:49,758 --> 00:41:50,842
What?
455
00:41:50,926 --> 00:41:52,260
We don't like violence!
456
00:41:53,011 --> 00:41:54,888
We don't want to hurt you!
457
00:41:54,971 --> 00:41:58,266
Stop... stop the truck!
458
00:41:59,685 --> 00:42:01,103
What the hell is he saying?
459
00:42:01,186 --> 00:42:02,354
Stop...
460
00:42:02,437 --> 00:42:04,398
[in English] Just cooperate, guy.
461
00:42:04,481 --> 00:42:05,524
[in Korean] What?
462
00:42:27,337 --> 00:42:28,422
[Red in English] Hi.
463
00:42:28,505 --> 00:42:31,133
- [Silver] Hey. Hey, over here!
- [in Korean] What's going on?
464
00:42:31,216 --> 00:42:33,677
[in English] Hey, old man! Safety!
465
00:42:34,678 --> 00:42:36,179
[Silver] I don't think he gets it!
466
00:42:36,972 --> 00:42:40,475
Buckle! Buckle!
467
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
[Blond] Put on your seat belt!
468
00:42:42,519 --> 00:42:44,479
'Cause we're gonna come
on board now, right?
469
00:42:44,563 --> 00:42:49,943
But we're not gonna hurt you.
You'll be okay. Yes? Okay.
470
00:43:00,579 --> 00:43:03,081
- [Mija shouts]
- [horns honking]
471
00:43:08,795 --> 00:43:10,297
[brakes screeching]
472
00:43:13,592 --> 00:43:15,093
[Silver] No compromise!
473
00:43:19,347 --> 00:43:21,808
- [indistinct chatter]
- [Red] Hey! Hands up!
474
00:43:21,892 --> 00:43:23,977
- [Blond] We come in peace! Drop that!
- [Red] Stay back!
475
00:43:24,561 --> 00:43:27,105
[in Korean] Hello? Police?
476
00:43:27,189 --> 00:43:29,232
Terrorists! There are terrorists here!
477
00:43:29,941 --> 00:43:31,318
[in English] Hey!
478
00:43:32,652 --> 00:43:35,197
[men chattering in Korean]
479
00:43:43,663 --> 00:43:45,165
[in Korean] What's he writing?
480
00:43:45,916 --> 00:43:47,501
[Kim chuckles]
481
00:43:47,584 --> 00:43:49,711
Is this fucking amusing to you?
482
00:43:49,795 --> 00:43:52,923
It's not mine. It's company property.
483
00:43:53,423 --> 00:43:56,176
- [shouting]
- [Okja squeals]
484
00:43:56,259 --> 00:43:59,346
- Everybody follow... [yells]
- [growls]
485
00:43:59,429 --> 00:44:01,014
[Mija] Okja!
486
00:44:03,809 --> 00:44:05,143
[squeals]
487
00:44:07,395 --> 00:44:08,730
[shrieks]
488
00:44:10,774 --> 00:44:11,817
Okja!
489
00:44:12,776 --> 00:44:15,529
- [squeals]
- [Silver in English] Hold her! Hold her!
490
00:44:15,612 --> 00:44:17,322
[Red] No, no. No!
491
00:44:17,405 --> 00:44:19,157
[people screaming]
492
00:44:31,253 --> 00:44:32,838
[man] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
493
00:44:34,548 --> 00:44:36,508
- Hey! Hey!
- [Red] Whoa, whoa, stop!
494
00:44:37,634 --> 00:44:38,802
Catch her!
495
00:44:41,680 --> 00:44:42,848
Everybody in the van!
496
00:44:47,227 --> 00:44:49,771
[in Korean] They're leaving!
Start the truck! Quick!
497
00:44:50,480 --> 00:44:52,399
- Fuck it.
- What?
498
00:44:52,482 --> 00:44:55,944
What do I care?
I'm leaving this shithole anyway.
499
00:44:56,027 --> 00:44:57,028
Huh?
500
00:44:58,071 --> 00:44:59,114
You know what?
501
00:45:00,699 --> 00:45:03,660
I do have a commercial license,
but I don't have workman's comp.
502
00:45:05,954 --> 00:45:08,707
Insurance? You want insurance?
503
00:45:09,332 --> 00:45:11,626
Then show some loyalty to the company!
504
00:45:11,710 --> 00:45:14,379
This is what company loyalty looks like!
[grunts]
505
00:45:14,462 --> 00:45:16,381
- [Okja squeals]
- [horns honking]
506
00:45:16,464 --> 00:45:18,884
[sirens wailing]
507
00:45:23,263 --> 00:45:24,431
This way!
508
00:45:25,682 --> 00:45:26,850
Go!
509
00:45:29,311 --> 00:45:31,146
[Okja snorts]
510
00:45:32,063 --> 00:45:33,481
[women screaming]
511
00:45:34,774 --> 00:45:36,192
I'm sorry!
512
00:45:38,403 --> 00:45:39,988
[man in English] Get out of the way!
513
00:45:42,198 --> 00:45:44,034
[all screaming]
514
00:45:55,420 --> 00:45:58,840
Oh! [chuckling]
515
00:46:01,885 --> 00:46:03,178
[man in English] Watch out!
516
00:46:17,901 --> 00:46:19,653
[squealing]
517
00:46:23,698 --> 00:46:26,034
[people continue screaming]
518
00:46:26,993 --> 00:46:28,119
[in Korean] Move!
519
00:46:28,203 --> 00:46:29,287
[screaming]
520
00:46:30,538 --> 00:46:32,332
[Okja squeals]
521
00:46:49,182 --> 00:46:51,226
[moaning weakly]
522
00:47:04,322 --> 00:47:06,783
[whistle trilling in distance]
523
00:47:07,325 --> 00:47:09,619
["Annie's Song" playing]
524
00:47:24,801 --> 00:47:29,723
♪ You fill up my senses ♪
525
00:47:29,806 --> 00:47:33,810
♪ Like night in a forest ♪
526
00:47:34,644 --> 00:47:39,482
♪ Like the mountains in springtime ♪
527
00:47:39,566 --> 00:47:44,362
♪ Like a walk in the rain ♪
528
00:47:44,446 --> 00:47:49,451
♪ Like a storm in the desert ♪
529
00:47:49,534 --> 00:47:54,456
♪ Like a sleepy blue ocean ♪
530
00:47:54,539 --> 00:47:59,294
♪ You fill up my senses ♪
531
00:47:59,377 --> 00:48:04,674
♪ Come fill me again ♪
532
00:48:04,758 --> 00:48:08,928
- [Kim in English] "A-L-F"?
- ♪ Come let me love you ♪
533
00:48:09,012 --> 00:48:12,682
- "Animal Liberation Front."
- ♪ Let me give my life to you... ♪
534
00:48:13,266 --> 00:48:15,060
[in Korean] Animal Liberation Front?
535
00:48:17,103 --> 00:48:19,522
[in Korean]
We are good people. On your side.
536
00:48:19,606 --> 00:48:21,691
- [Red in English] Guys!
- [whistle trilling]
537
00:48:23,943 --> 00:48:25,278
[shouts in Korean]
538
00:48:25,361 --> 00:48:28,156
[in English] I'm so sorry we hurt you.
It wasn't our intention, okay?
539
00:48:29,115 --> 00:48:32,869
♪ Let me always be with you ♪
540
00:48:33,578 --> 00:48:34,746
- This way!
- Guys, be careful!
541
00:48:34,829 --> 00:48:38,666
♪ Come let me love you ♪
542
00:48:38,750 --> 00:48:41,419
- ♪ Come love me again ♪
- [K in Korean] Where are you?
543
00:48:41,503 --> 00:48:42,796
[Blond in English] Me! Me, too!
544
00:48:42,879 --> 00:48:44,005
There! Right there!
545
00:48:45,298 --> 00:48:46,800
Back door! Go to the back door!
546
00:48:46,883 --> 00:48:47,926
Hey!
547
00:48:48,009 --> 00:48:50,595
- Keep moving! Keep moving! Keep moving!
- [man in Korean] Back door!
548
00:48:56,351 --> 00:48:57,769
[yelling indistinctly]
549
00:49:06,236 --> 00:49:08,780
[shouting]
550
00:49:14,661 --> 00:49:16,621
[guard shouts in Korean] Stop!
551
00:49:24,129 --> 00:49:27,465
♪ You fill up my senses ♪
552
00:49:27,549 --> 00:49:31,010
♪ Like a night in a forest ♪
553
00:49:32,637 --> 00:49:35,223
♪ Like the mountains in springtime ♪
554
00:49:35,306 --> 00:49:37,350
[in Korean] Mija! Don't!
555
00:49:37,433 --> 00:49:40,520
- Don't do that!
- ♪ Like a walk in the rain ♪
556
00:49:40,603 --> 00:49:43,022
- Stop rubbing! [shouts]
- [farts]
557
00:49:48,319 --> 00:49:50,321
[Blond in English]
He's having a shitty day.
558
00:49:50,405 --> 00:49:52,115
[Silver] It's beautiful.
559
00:49:52,198 --> 00:49:53,825
And eco-friendly, you know?
560
00:49:53,908 --> 00:49:56,411
♪ You fill up my senses ♪
561
00:49:56,494 --> 00:49:57,495
[Okja farts]
562
00:49:58,329 --> 00:50:05,295
♪ Come fill me again ♪
563
00:50:10,341 --> 00:50:11,926
[in Korean] Hey, baby, it's me.
564
00:50:13,219 --> 00:50:16,181
[chuckles]
What kind of body wash do we have?
565
00:50:17,015 --> 00:50:18,308
Fruity Lucy Lemon?
566
00:50:19,017 --> 00:50:21,811
[in English] The girl showed up, so I'm
providing the team with unfolding intel.
567
00:50:21,895 --> 00:50:23,521
- I don't care. Sounds creepy.
- I'm not creepy.
568
00:50:23,605 --> 00:50:25,690
That's not... That's my voice.
That's my actual voice.
569
00:50:25,773 --> 00:50:27,358
[shushing, whispers] Can you translate?
570
00:50:39,662 --> 00:50:40,955
My name is Jay.
571
00:50:43,499 --> 00:50:44,709
[in Korean] He's Jay.
572
00:50:46,169 --> 00:50:47,670
My name is K.
573
00:50:50,298 --> 00:50:51,299
I'm Red.
574
00:50:53,635 --> 00:50:55,803
- Silver.
- I'm Blond.
575
00:50:57,764 --> 00:51:01,809
[speaks Korean]
576
00:51:03,186 --> 00:51:06,522
[K in English] I'm Mija. This is Okja.
577
00:51:06,606 --> 00:51:08,316
We are animal lovers.
578
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
[translates in Korean]
579
00:51:11,903 --> 00:51:15,198
We rescue animals
from slaughterhouses, zoos, labs.
580
00:51:15,281 --> 00:51:18,243
We tear down cages and set them free.
581
00:51:18,326 --> 00:51:22,288
This is why we rescued Okja.
582
00:51:23,164 --> 00:51:24,874
[translating in Korean]
583
00:51:33,258 --> 00:51:34,759
[responds in Korean]
584
00:51:35,343 --> 00:51:36,552
[K in English] Thank you very much.
585
00:51:38,096 --> 00:51:43,393
For 40 years, our group has liberated
animals from places of abuse.
586
00:51:44,519 --> 00:51:45,979
[speaking Korean]
587
00:51:47,188 --> 00:51:48,815
- Is that it?
- Yeah.
588
00:51:50,566 --> 00:51:51,651
Go on.
589
00:51:52,986 --> 00:51:56,447
- It's very important she gets every word.
- It's all right. That's it.
590
00:51:56,531 --> 00:51:59,993
We inflict economic damage on those
who profit from their misery.
591
00:52:00,076 --> 00:52:02,495
We reveal their atrocities to the public.
592
00:52:02,578 --> 00:52:06,082
And we never harm anyone,
human or nonhuman.
593
00:52:06,165 --> 00:52:08,876
That is our 40-year credo.
594
00:52:10,169 --> 00:52:12,505
[in Korean] We... [stammers]
595
00:52:12,588 --> 00:52:14,716
...fight people who harm animals...
596
00:52:15,508 --> 00:52:17,218
[in English]
What was the second thing you said?
597
00:52:17,302 --> 00:52:19,470
- [Jay] We reveal their atrocities...
- [K stammers] Yeah.
598
00:52:19,554 --> 00:52:20,930
[K translating in Korean]
599
00:52:28,771 --> 00:52:30,356
- Whoa!
- Are you okay, Silver?
600
00:52:30,440 --> 00:52:31,649
I'm fine.
601
00:52:32,400 --> 00:52:34,527
- You okay?
- I'm good. I'm... I'm good.
602
00:52:34,610 --> 00:52:35,987
[Jay] He still hasn't eaten anything?
603
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
No, he's, uh...
604
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
still trying to leave the smallest
footprint on the planet that he can.
605
00:52:41,701 --> 00:52:43,995
All food production is exploitative.
606
00:52:45,246 --> 00:52:46,456
- Try this.
- Mmm-mmm.
607
00:52:46,539 --> 00:52:47,832
Come on. It's just a tomato.
608
00:52:47,915 --> 00:52:50,043
Ripened in ethylene gas.
Transported in trucks.
609
00:52:50,126 --> 00:52:54,339
I admire your conviction, Silver,
but your pallid complexion concerns me.
610
00:52:58,801 --> 00:53:00,845
How long have you and Okja lived together?
611
00:53:00,928 --> 00:53:02,972
[K translating in Korean]
612
00:53:03,056 --> 00:53:04,724
[speaks Korean]
613
00:53:05,391 --> 00:53:06,601
Since she was four.
614
00:53:07,894 --> 00:53:09,812
[Jay] Do you know
where she was being taken?
615
00:53:10,480 --> 00:53:11,731
[translates]
616
00:53:12,732 --> 00:53:18,154
[in Korean] To America.
To the Best Super Pig Competition.
617
00:53:18,237 --> 00:53:21,783
[in English] Yes. But she was being taken
somewhere else first.
618
00:53:21,866 --> 00:53:25,411
[in Korean]
This is where they're really taking Okja.
619
00:53:25,495 --> 00:53:28,498
[Jay] This underground laboratory
in Paramus, New Jersey.
620
00:53:29,540 --> 00:53:32,502
This is the building
where Okja was created.
621
00:53:33,002 --> 00:53:35,088
[chuckles, speaks Korean]
622
00:53:44,889 --> 00:53:49,352
She thinks she was born in Arizona
and her mom in Chile.
623
00:53:49,435 --> 00:53:53,439
Mija. Everything you believe you know
about Okja is a lie.
624
00:53:54,065 --> 00:53:58,069
Okja was created in this lab.
So was her so-called mother.
625
00:53:59,320 --> 00:54:01,739
This is the building
where Mirando experiments
626
00:54:01,823 --> 00:54:04,075
on their genetically-mutated animals.
627
00:54:04,700 --> 00:54:07,203
Because genetic mutation is too dangerous,
628
00:54:07,286 --> 00:54:11,416
Mirando's been disguising it
as natural, safe and non-GMO.
629
00:54:11,499 --> 00:54:13,376
But that's a complete scam.
630
00:54:13,459 --> 00:54:17,630
Millions of GM pigs are already lining up
in front of slaughterhouses.
631
00:54:17,713 --> 00:54:22,176
You and the other local farmers
are just promotional devices for them.
632
00:54:22,260 --> 00:54:24,053
Just a picturesque backdrop.
633
00:54:24,137 --> 00:54:26,013
[K translating in Korean]
634
00:54:27,807 --> 00:54:29,183
Promotion.
635
00:54:29,267 --> 00:54:31,561
Mirando know their consumers
would be disgusted
636
00:54:31,644 --> 00:54:33,855
by the idea of eating mutant, GM foods.
637
00:54:34,522 --> 00:54:36,816
So ten years ago, their boss,
Lucy Mirando,
638
00:54:36,899 --> 00:54:40,153
went inside the lab and dug around
amongst all the disfigured creatures
639
00:54:40,236 --> 00:54:42,738
to find the 26 prettiest ones,
640
00:54:42,822 --> 00:54:44,490
like your Okja.
641
00:54:44,574 --> 00:54:48,286
And then, big fanfare,
she sent them around the world.
642
00:54:48,369 --> 00:54:50,496
They've been frantically
breeding their super pigs,
643
00:54:50,580 --> 00:54:55,001
and soon, the supermarkets will be filled
with their flesh and organs.
644
00:54:55,084 --> 00:54:58,421
Dog food, hot dogs, bacon and jerky.
645
00:54:58,504 --> 00:55:01,048
[Jay] Our plan is to put a stop
to their project.
646
00:55:01,132 --> 00:55:04,635
But to do so,
we need video from inside the lab,
647
00:55:04,719 --> 00:55:08,806
footage of the horrible atrocities
being committed against the animals.
648
00:55:08,890 --> 00:55:12,935
And there's a problem.
The security is impenetrable.
649
00:55:13,478 --> 00:55:16,230
But... there is a way.
650
00:55:17,815 --> 00:55:21,235
Although we will only go ahead with it
if you give us your consent.
651
00:55:21,319 --> 00:55:25,239
Jay. If this kid doesn't give her consent,
what, we just abandon the mission?
652
00:55:25,323 --> 00:55:26,574
Is that what you're saying?
653
00:55:27,158 --> 00:55:30,328
'Cause, brother, we've come halfway
around the world for this.
654
00:55:30,411 --> 00:55:33,039
- We should get this done now.
- Ugh! Don't be so selfish.
655
00:55:33,122 --> 00:55:36,375
This isn't about you or us,
and she is Okja's family.
656
00:55:36,459 --> 00:55:38,002
So of course we need her consent.
657
00:55:38,085 --> 00:55:41,506
I will not harm her by forcing a mission
upon her that she does not consent to.
658
00:55:41,589 --> 00:55:44,592
As members of the ALF,
we are obliged to honor its credo.
659
00:55:44,675 --> 00:55:49,013
We are going to abort because some guy
from the 1970s wrote a fucking credo?
660
00:55:49,096 --> 00:55:50,723
Is that what you're saying?
661
00:55:50,806 --> 00:55:52,934
[Blond] Tradition does not make
a movement strong.
662
00:55:53,017 --> 00:55:54,185
[Silver coughing]
663
00:55:54,268 --> 00:55:56,145
We make a movement strong.
664
00:55:56,229 --> 00:55:58,898
If that's how you feel, call yourself
something else and not the ALF
665
00:55:58,981 --> 00:55:59,982
and get out of this truck.
666
00:56:01,526 --> 00:56:06,948
In order to expose Mirando,
we need video from inside the lab.
667
00:56:07,031 --> 00:56:08,824
And this is where Okja comes in.
668
00:56:10,117 --> 00:56:13,496
The Mirando scientists are dying to run
tests on her in their underground lab.
669
00:56:13,579 --> 00:56:16,624
Their star super pig.
Which is why we've made this.
670
00:56:18,376 --> 00:56:21,295
It looks exactly like the black box
on her ear, right?
671
00:56:22,213 --> 00:56:27,009
Only this one can wirelessly send
a video feed to us from inside the lab.
672
00:56:27,093 --> 00:56:30,137
[in Korean]
Okja will become a hidden camera.
673
00:56:31,013 --> 00:56:32,098
[in English] Hey, Buddy.
674
00:56:32,181 --> 00:56:33,599
[shushing] Hi.
675
00:56:34,225 --> 00:56:35,226
Okay.
676
00:56:35,810 --> 00:56:39,730
- [Okja grunts]
- [Jay] I'm sorry, but this was our plan.
677
00:56:40,940 --> 00:56:46,862
Rescue Okja, replace the black box
and let Mirando retake Okja.
678
00:56:46,946 --> 00:56:50,950
[in Korean]
You want to send Okja to America?
679
00:56:51,659 --> 00:56:52,785
To this laboratory?
680
00:56:52,868 --> 00:56:54,620
[in English] Yes. But don't worry.
681
00:56:56,497 --> 00:56:57,957
They wouldn't dare hurt her.
682
00:56:58,958 --> 00:57:01,752
She needs to be perfect
for their beauty pageant.
683
00:57:01,836 --> 00:57:05,298
Whatever tests they do on her in there
will need to be harmless.
684
00:57:05,381 --> 00:57:09,343
We have a detailed plan on how to rescue
her from the event in New York City.
685
00:57:09,427 --> 00:57:11,554
We promise to bring her back to you.
686
00:57:14,849 --> 00:57:16,309
If our mission succeeds,
687
00:57:16,392 --> 00:57:19,687
we'll be able to shut down Mirando's
super pig project completely.
688
00:57:20,688 --> 00:57:25,568
And we'll be saving millions
of super pigs like Okja from death.
689
00:57:26,152 --> 00:57:28,654
But we won't do it without your approval.
690
00:57:29,488 --> 00:57:33,534
[in Korean] If you don't approve,
we won't do the mission.
691
00:57:36,412 --> 00:57:37,663
What is your decision?
692
00:57:38,706 --> 00:57:40,875
- [translates]
- Take Okja back to the mountains.
693
00:57:40,958 --> 00:57:44,170
- [in English] She agrees to the mission.
- [Okja groans]
694
00:57:46,172 --> 00:57:47,381
[Silver] Thank you.
695
00:57:47,465 --> 00:57:52,094
- Thank you so much.
- This is a giant leap for animal kind.
696
00:57:53,846 --> 00:57:54,847
Thank you.
697
00:57:55,389 --> 00:57:56,599
[K] It's Ziploc.
698
00:58:06,817 --> 00:58:08,444
[siren wailing nearby]
699
00:58:19,580 --> 00:58:22,124
- [Blond] Water won't be so bad.
- Oh, it'll be great!
700
00:58:22,208 --> 00:58:26,379
Move! Move! I'm gonna do it!
Holy shit, I'm gonna do it!
701
00:58:26,462 --> 00:58:27,922
- [Red] Whoa!
- [Silver screaming]
702
00:58:30,591 --> 00:58:32,051
[Blond screaming]
703
00:58:33,928 --> 00:58:35,638
Go, go, go, go, go, go.
704
00:58:35,721 --> 00:58:37,056
[in Korean] Hey!
705
00:58:37,139 --> 00:58:39,475
Okja, I'll see you in New York.
706
00:58:40,184 --> 00:58:41,227
[Mija] Huh?
707
00:58:41,310 --> 00:58:42,436
Till we meet again.
708
00:58:44,772 --> 00:58:49,735
[in Korean] Mija! Try learning English.
It opens new doors!
709
00:58:49,819 --> 00:58:51,445
[Mija] Hey, wait! Mister!
710
00:58:53,155 --> 00:58:54,573
[brakes screeching]
711
00:59:01,580 --> 00:59:02,665
[officer in Korean] Hey, you!
712
00:59:02,748 --> 00:59:04,166
Grab him!
713
00:59:05,042 --> 00:59:07,169
He jumped! How did he do that?
714
00:59:08,337 --> 00:59:10,673
Hey, kid. It's dangerous.
715
00:59:10,756 --> 00:59:12,550
Get out of there.
716
00:59:14,385 --> 00:59:17,304
- Hey, kid. Hey, come out!
- [both shouting]
717
00:59:32,695 --> 00:59:35,364
- Are you kidding me?
- It's supposed to hold.
718
00:59:35,448 --> 00:59:37,116
You're a fucking joke-show, mate.
719
00:59:38,284 --> 00:59:40,453
- Fucking awesome, epic plan, man.
- It's a Ziploc.
720
00:59:40,536 --> 00:59:42,830
- Fucking Ziploc, my ass.
- It was supposed to hold.
721
00:59:42,913 --> 00:59:43,914
Seriously?
722
00:59:43,998 --> 00:59:46,876
- You okay?
- Yeah. Yeah.
723
00:59:50,504 --> 00:59:51,839
[Okja groans wearily]
724
00:59:59,430 --> 01:00:01,474
[news anchor in English]
Last night in South Korea,
725
01:00:01,557 --> 01:00:05,019
Mirando employees were securing
their super pig when a young girl
726
01:00:05,102 --> 01:00:07,104
suddenly stepped in
and tried to stop them.
727
01:00:07,188 --> 01:00:09,565
These extraordinary events began
earlier in the day
728
01:00:09,648 --> 01:00:14,653
with a highly-organized pignapping attempt
made by the Animal Liberation Front.
729
01:00:14,737 --> 01:00:18,491
I wouldn't worry too much, Luce.
The ALF technically failed.
730
01:00:18,574 --> 01:00:20,201
They weren't even able
to take the product.
731
01:00:20,284 --> 01:00:24,121
Yeah, it's a kerfuffle over nothing.
We shouldn't make a big deal out of it.
732
01:00:24,205 --> 01:00:27,333
It actually means our security here
in the US is so airtight,
733
01:00:27,416 --> 01:00:29,376
they wouldn't even think
about breaking in.
734
01:00:29,460 --> 01:00:31,045
Which is why they went all the way
to Korea.
735
01:00:31,128 --> 01:00:34,006
The ALF hasn't been in the headlines
for a number of years,
736
01:00:34,089 --> 01:00:37,843
but they're back in the spotlight
after today's chaotic events.
737
01:00:37,927 --> 01:00:40,888
Well, the good news is that the pig
is on its way to New York now.
738
01:00:40,971 --> 01:00:44,725
Right. And the Best Super Pig Fest
will continue as planned. [chuckles]
739
01:00:44,809 --> 01:00:48,521
Significant damage to Mirando's
stock price seems inevitable.
740
01:00:48,604 --> 01:00:51,232
Yeah. Mirando is completely fucked.
741
01:00:51,315 --> 01:00:54,276
Mirando.
That's your current employer, correct?
742
01:00:54,360 --> 01:00:56,737
Yup. But I don't care.
743
01:00:56,821 --> 01:01:00,032
They fucked, not me. They fucked up.
744
01:01:00,699 --> 01:01:02,117
[news theme music playing]
745
01:01:05,663 --> 01:01:08,415
[Lucy] I know what they're calling me,
those ALF fuckers.
746
01:01:09,124 --> 01:01:10,918
They're calling me a psychopath.
747
01:01:13,337 --> 01:01:14,839
You're not a psychopath.
748
01:01:14,922 --> 01:01:17,341
They're the psychopaths.
Right, Ms. Mirando?
749
01:01:18,259 --> 01:01:19,718
They're narcissists.
750
01:01:22,513 --> 01:01:24,265
[Lucy] Do narcissists wear balaclavas?
751
01:01:24,348 --> 01:01:28,185
[scoffs] Crazy radicals have been
calling us psychopaths since the '60s.
752
01:01:28,269 --> 01:01:29,937
"You're a psychopath.
753
01:01:30,020 --> 01:01:33,858
Your sister was a psychopath.
Your father was a psychopath."
754
01:01:33,941 --> 01:01:37,945
Well, Daddy was a psychopath, Frank.
I mean, that's hardly an unfair slur.
755
01:01:40,322 --> 01:01:42,032
"What did you do in the war, Daddy?"
756
01:01:42,616 --> 01:01:45,619
"I manufactured the napalm
that made everybody's skin fall off."
757
01:01:45,703 --> 01:01:46,704
[chuckles]
758
01:01:48,080 --> 01:01:50,833
And this is a man
who called his child an idiot loser.
759
01:01:53,252 --> 01:01:56,630
Well, in fairness to your father,
when he called you an idiot loser,
760
01:01:56,714 --> 01:01:58,591
you had just signed up
for a course in California
761
01:01:58,674 --> 01:02:00,968
called "Unleash Your Calling."
762
01:02:01,051 --> 01:02:04,096
At a highly-respected institute
for the advancement of human potential
763
01:02:04,179 --> 01:02:06,140
where many a forward-looking CEO go.
764
01:02:06,891 --> 01:02:09,310
And you know what I was doing
while I was at the institute?
765
01:02:09,393 --> 01:02:14,273
I was visualizing new
and better ways of doing business.
766
01:02:14,940 --> 01:02:17,359
While my sister was CEO...
What was the name of that lake?
767
01:02:17,443 --> 01:02:18,652
Moose Lake.
768
01:02:18,736 --> 01:02:21,572
Moose Lake. While my sister was CEO,
769
01:02:21,655 --> 01:02:25,034
dumping so much toxic waste
into Moose Lake that it exploded...
770
01:02:25,117 --> 01:02:27,953
The only lake ever to explode.
Well done, Nancy.
771
01:02:28,037 --> 01:02:34,835
I was visualizing ways of turning the most
hated agrochemical company in the world
772
01:02:34,919 --> 01:02:38,881
into the most likable
miracle pig-rearing company.
773
01:02:38,964 --> 01:02:40,966
And it's working! It's working!
774
01:02:41,050 --> 01:02:44,386
It was working until last night.
775
01:02:44,470 --> 01:02:46,263
Until six hours ago.
776
01:02:46,847 --> 01:02:52,645
The synthesis of old Mirando
and new Mirando was impeccable.
777
01:02:54,146 --> 01:02:57,274
I took nature and science,
778
01:02:58,192 --> 01:02:59,944
and I synthesized.
779
01:03:00,569 --> 01:03:02,363
And everyone loved it.
780
01:03:03,155 --> 01:03:06,575
You remember what the New York Times
said about our super pigs?
781
01:03:06,659 --> 01:03:08,494
"Intriguing," right?
782
01:03:08,577 --> 01:03:12,206
Slate... "Lucy Mirando is pulling off
the impossible.
783
01:03:12,289 --> 01:03:14,792
She is making us fall in love
with a creature
784
01:03:14,875 --> 01:03:16,794
that we are already looking forward
to eating."
785
01:03:16,877 --> 01:03:20,547
I mean, these are journalists
who never write about pigs.
786
01:03:20,631 --> 01:03:23,968
They never write about pigs!
They wrote about our pigs.
787
01:03:24,635 --> 01:03:26,220
Ten years in planning!
788
01:03:26,303 --> 01:03:29,974
On the cusp of a product launch
that will feed millions!
789
01:03:30,057 --> 01:03:31,600
And what happens?
790
01:03:31,684 --> 01:03:34,937
We get tangled up in this terrorism thing,
791
01:03:35,020 --> 01:03:38,232
and somehow we end up being
the ones who look bad.
792
01:03:38,315 --> 01:03:40,943
[chuckles] We don't look too bad.
793
01:03:41,026 --> 01:03:44,446
- We don't? Open that thing!
- Yup.
794
01:03:46,907 --> 01:03:48,617
No, rewind. Rewind.
795
01:03:50,536 --> 01:03:51,787
Rewind!
796
01:03:52,621 --> 01:03:53,622
Okay, play.
797
01:03:54,623 --> 01:03:57,042
[male anchor] The girl was later revealed
to be the granddaughter
798
01:03:57,126 --> 01:04:00,087
of a local farmer selected by Mirando CEO...
799
01:04:00,170 --> 01:04:01,463
[Lucy] Pause, there.
800
01:04:02,172 --> 01:04:03,340
That's it.
801
01:04:04,258 --> 01:04:05,384
That's the image.
802
01:04:06,093 --> 01:04:08,971
That is the image
that is gonna destroy us.
803
01:04:09,763 --> 01:04:11,974
Who are those morons?
804
01:04:12,057 --> 01:04:13,600
Find out and fire them.
805
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Sure.
806
01:04:17,479 --> 01:04:19,356
Abusing that adorable girl.
807
01:04:20,190 --> 01:04:23,027
And in the uniforms
that I personally designed myself.
808
01:04:24,028 --> 01:04:26,572
And shoving her best friend onto a truck.
809
01:04:27,448 --> 01:04:28,782
[breathes shakily]
810
01:04:34,121 --> 01:04:35,372
That's gonna kill us.
811
01:04:36,623 --> 01:04:38,250
Right there. That's it.
812
01:04:38,834 --> 01:04:41,253
That image. We're dead.
813
01:05:08,197 --> 01:05:09,865
[machine whirring]
814
01:05:17,289 --> 01:05:18,707
[sniffing]
815
01:05:19,833 --> 01:05:22,419
Lucy, may I ask you a question?
816
01:05:24,171 --> 01:05:27,424
The girl. You're thinking of bringing her
to New York, aren't you?
817
01:05:28,342 --> 01:05:29,843
I was about to say that!
818
01:05:29,927 --> 01:05:31,929
Yes, of course.
819
01:05:32,012 --> 01:05:34,473
You'll invite her
to The Best Super Pig Festival and...
820
01:05:35,140 --> 01:05:36,642
A moving reunion!
821
01:05:37,643 --> 01:05:40,687
The best super pig and the adorable
farmer girl forced apart
822
01:05:40,771 --> 01:05:43,065
and somehow brought together on our stage.
823
01:05:43,148 --> 01:05:44,399
Brilliant, Lucy.
824
01:05:44,483 --> 01:05:47,736
An emotional reunion,
and then they leave the stage together.
825
01:05:47,820 --> 01:05:50,030
Hand in hand. Hand in trotter.
826
01:05:50,656 --> 01:05:53,117
She can be the new face
of the Mirando Corporation.
827
01:05:53,200 --> 01:05:55,786
She can be the embodiment
of the Mirando ideal.
828
01:05:55,869 --> 01:05:58,247
She's young, she's pretty, she's female.
829
01:05:58,330 --> 01:06:01,458
She's eco-friendly and she's global!
She's a godsend!
830
01:06:01,542 --> 01:06:03,794
- Are you writing this down?
- [knock on door]
831
01:06:03,877 --> 01:06:04,962
Hey!
832
01:06:08,507 --> 01:06:11,009
She's not the face
of the Mirando Corporation. I am.
833
01:06:12,719 --> 01:06:15,139
You don't even know
if she can do anything but cry.
834
01:06:15,806 --> 01:06:17,850
Whereas I am loved...
835
01:06:20,018 --> 01:06:21,520
all over the world.
836
01:06:21,603 --> 01:06:25,274
Could you sit down and shut
the fucking squeaking and whining?
837
01:06:31,822 --> 01:06:32,906
You know...
838
01:06:36,160 --> 01:06:40,080
you are forcing me... [chuckles]
839
01:06:40,164 --> 01:06:42,082
I'm forcing you to do what?
840
01:06:45,836 --> 01:06:48,338
To examine my options.
841
01:06:48,422 --> 01:06:50,507
[Lucy] Oh, really? Okay.
842
01:06:50,591 --> 01:06:52,509
Go ahead. Examine them.
843
01:06:52,593 --> 01:06:56,138
Are you examining them now?
Have you finished examining them?
844
01:06:57,514 --> 01:06:59,183
Sit. You're a deadbeat.
845
01:06:59,266 --> 01:07:02,394
Your ratings are shit. Epic fail.
846
01:07:03,395 --> 01:07:05,689
Jennifer, get her a first class ticket.
847
01:07:05,772 --> 01:07:08,859
Get her a passport. She probably
hasn't got a passport. Get her a visa.
848
01:07:08,942 --> 01:07:11,236
We'll pay for all the damage
the super pig did in Korea.
849
01:07:11,320 --> 01:07:12,487
Get an attorney on that.
850
01:07:12,571 --> 01:07:16,200
Don't force an image on her,
like Benetton did with those Asian models.
851
01:07:16,283 --> 01:07:19,077
Oh, no. I have a much better idea.
852
01:07:20,078 --> 01:07:21,580
[speaking indistinctly]
853
01:07:26,084 --> 01:07:28,837
Okay, we got it all figured out.
We got a strategy. We got a plan.
854
01:07:28,921 --> 01:07:30,631
We're gonna think of it like a love story.
855
01:07:30,714 --> 01:07:33,467
That's what we're gonna do.
Hand those bits of paper out quickly.
856
01:07:33,550 --> 01:07:35,677
We got a little girl
running around the city all alone.
857
01:07:35,761 --> 01:07:37,471
We've got a big, big giant pig.
858
01:07:37,554 --> 01:07:40,474
We gotta bring them back together
because they miss each other.
859
01:07:40,557 --> 01:07:41,642
Now they go to New York City.
860
01:07:41,725 --> 01:07:43,894
Look at her, so sweet. Cute.
Totally gorgeous.
861
01:07:43,977 --> 01:07:45,479
Totally sexy. Hot, tiny, perfect.
862
01:07:46,688 --> 01:07:50,525
[in Korean] At this rate,
she'll be doing Mirando commercials.
863
01:07:50,609 --> 01:07:52,986
- It's very likely!
- Thank you!
864
01:07:53,070 --> 01:07:54,446
- Mija!
- Mija.
865
01:07:54,529 --> 01:07:56,782
Everything is worked out!
Don't worry about a thing.
866
01:07:56,865 --> 01:07:59,034
Let's take a photo
for our company Twitter.
867
01:07:59,117 --> 01:08:00,702
Hold this.
868
01:08:00,786 --> 01:08:01,995
[exclaims]
869
01:08:03,413 --> 01:08:05,040
Get Okja on the phone now!
870
01:08:05,123 --> 01:08:06,500
I want to know how she's doing.
871
01:08:06,583 --> 01:08:08,126
On the phone? With a pig?
872
01:08:08,210 --> 01:08:10,629
[Jennifer] And we gotta tell this
to everybody in New York City!
873
01:08:10,712 --> 01:08:13,799
On Instagram, on YouTube, on Tumblr,
on Facebook, on Twitter.
874
01:08:13,882 --> 01:08:16,051
Okja. Okja, the giant pig.
She's, like, this big.
875
01:08:16,134 --> 01:08:17,636
She's, like, oh, my God. She's bigger.
876
01:08:17,719 --> 01:08:19,346
Yeah, she's got one big, giant nipple.
877
01:08:20,180 --> 01:08:22,224
[Mija] Hasn't Okja landed yet?
878
01:08:22,307 --> 01:08:24,142
Can we phone her now?
879
01:08:24,226 --> 01:08:26,103
Let's take a picture first, then call her.
880
01:08:26,186 --> 01:08:27,854
- Really?
- Of course.
881
01:08:27,938 --> 01:08:29,940
[chattering in Korean]
882
01:08:32,150 --> 01:08:37,906
In the plane, if you get airsick...
883
01:08:39,074 --> 01:08:40,867
chew the end of this.
884
01:08:40,951 --> 01:08:42,327
Like this, okay?
885
01:08:42,411 --> 01:08:44,997
Look at me.
886
01:08:45,080 --> 01:08:46,790
Mija. Take this.
887
01:08:46,873 --> 01:08:48,250
[Choi speaking indistinctly]
888
01:08:49,042 --> 01:08:50,794
[chattering]
889
01:08:59,845 --> 01:09:02,055
CONGRATULATIONS!
BEST SUPER PIG COMPETITION
890
01:09:09,771 --> 01:09:13,400
ENGLISH FOR BEGINNERS
891
01:09:30,042 --> 01:09:31,460
[cell phone vibrating]
892
01:09:31,543 --> 01:09:33,628
[scoffs] Just what I need!
893
01:09:41,386 --> 01:09:42,387
Hey, Nance.
894
01:09:43,764 --> 01:09:47,059
How's London? Is that rain?
That can't be good for the golf.
895
01:09:47,142 --> 01:09:48,894
Just letting you know I'm thinking of you.
896
01:09:48,977 --> 01:09:50,354
You're having a moment, I see.
897
01:09:50,437 --> 01:09:54,441
Yes, things are going super well.
It's all a massive success.
898
01:09:54,524 --> 01:09:55,734
Really?
899
01:09:55,817 --> 01:09:59,613
They keep showing very
unflattering pictures of you in the press.
900
01:09:59,696 --> 01:10:03,492
Those ones of you as a fat child
on Daddy's knee.
901
01:10:03,575 --> 01:10:05,202
Such nasty remarks.
902
01:10:05,952 --> 01:10:09,247
All eyes are on you, aren't they,
squeaky clean icon?
903
01:10:10,874 --> 01:10:13,460
I've sent you a reminder of the true face
904
01:10:13,543 --> 01:10:17,756
of the most powerful CEO
Mirando has ever had.
905
01:10:17,839 --> 01:10:18,924
You go, girl.
906
01:10:22,511 --> 01:10:24,012
[Okja snorting]
907
01:10:32,479 --> 01:10:35,148
[K] Okay. Signal's good.
908
01:10:35,816 --> 01:10:37,234
We're seeing what Okja's seeing.
909
01:10:40,654 --> 01:10:42,322
Enjoy this moment.
910
01:10:42,406 --> 01:10:45,075
Because soon the whole world
will know what we know.
911
01:10:45,659 --> 01:10:48,745
Oh, my God, Jay.
We're about to change everything.
912
01:10:48,829 --> 01:10:50,789
With my shiny antennae. [chuckles]
913
01:10:50,872 --> 01:10:52,874
I'll put some distance
between us and them.
914
01:10:53,458 --> 01:10:55,585
We have to test
how far the signal reaches.
915
01:10:58,046 --> 01:10:59,339
[moans]
916
01:11:18,733 --> 01:11:22,362
[K] Oh, man. We're really cooking now.
917
01:11:22,446 --> 01:11:23,822
- There she goes.
- [Silver] Wow.
918
01:11:23,905 --> 01:11:26,158
- Okja gets to see everything.
- Quiet.
919
01:11:26,741 --> 01:11:29,369
[K] This is historical. It's historical.
This is history.
920
01:11:29,453 --> 01:11:31,455
[mutant pigs snorting, squealing]
921
01:11:44,634 --> 01:11:47,179
[Johnny] Okja!
922
01:11:47,262 --> 01:11:48,972
[laughing]
923
01:11:51,933 --> 01:11:54,936
Hi! Ah!
924
01:11:55,979 --> 01:11:57,147
Ah!
925
01:11:58,106 --> 01:11:59,441
We're reunited.
926
01:12:00,775 --> 01:12:03,278
In this wretched laboratory, no less.
927
01:12:03,361 --> 01:12:05,906
Someone you're going to find very special.
928
01:12:05,989 --> 01:12:08,617
Here is Alfonso!
929
01:12:10,076 --> 01:12:11,411
Where is he?
930
01:12:11,495 --> 01:12:14,664
I got a special treat
for Lucy's star super pig.
931
01:12:16,625 --> 01:12:18,126
Hey! Chop, chop!
932
01:12:19,794 --> 01:12:21,546
- [grunts]
- [bottle shatters]
933
01:12:21,630 --> 01:12:24,591
- Let me introduce you to someone.
- [growling]
934
01:12:24,674 --> 01:12:27,010
Alfonso, Okja!
935
01:12:27,093 --> 01:12:32,307
Okja, Alfonso! Your boyfriend. [giggles]
936
01:12:33,183 --> 01:12:34,267
[Blond] It's all good.
937
01:12:39,397 --> 01:12:41,650
- Come on.
- [Jay] Are we recording?
938
01:12:41,733 --> 01:12:42,734
Yeah.
939
01:12:43,276 --> 01:12:45,487
- [sighs]
- [Alfonso growling]
940
01:12:45,570 --> 01:12:47,781
- [man grunting]
- [Okja squealing]
941
01:12:51,826 --> 01:12:53,203
[K] Oh, my God.
942
01:12:56,581 --> 01:12:58,500
[squealing loudly]
943
01:13:06,716 --> 01:13:08,802
We should never have sent her there.
944
01:13:08,885 --> 01:13:10,554
Can you turn it off, please?
945
01:13:12,138 --> 01:13:13,139
No.
946
01:13:13,848 --> 01:13:17,018
No, we need to record this.
We need to show this.
947
01:13:17,852 --> 01:13:19,521
At least turn the volume down.
948
01:13:21,398 --> 01:13:24,609
- We knowingly sent her to that hellhole.
- [Blond] No, we didn't.
949
01:13:24,693 --> 01:13:26,778
We didn't know
they were gonna do this to her.
950
01:13:26,861 --> 01:13:29,489
We didn't know they were gonna
put her through this mating.
951
01:13:29,573 --> 01:13:30,699
We suspected!
952
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Come on, we all suspected.
953
01:13:34,744 --> 01:13:36,830
- Turn it off!
- [Okja continues squealing]
954
01:13:36,913 --> 01:13:38,248
- [K grunts]
- [audio cuts off]
955
01:13:45,171 --> 01:13:46,631
I know it's painful.
956
01:13:48,216 --> 01:13:49,676
But we can't be weak.
957
01:13:49,759 --> 01:13:50,927
That's right.
958
01:13:51,595 --> 01:13:54,431
This is why we need to stay focused.
959
01:13:54,514 --> 01:13:56,349
This is why we need
to stick to the mission.
960
01:13:56,433 --> 01:14:00,103
The little girl trusted us with Okja.
We have to respect her bravery.
961
01:14:00,186 --> 01:14:01,896
She never agreed to send Okja.
962
01:14:03,690 --> 01:14:04,899
[Blond] What'd you just say?
963
01:14:05,859 --> 01:14:07,027
[sighs deeply]
964
01:14:08,778 --> 01:14:10,196
She was in our truck.
965
01:14:11,406 --> 01:14:13,908
She said... [speaking Korean]
966
01:14:13,992 --> 01:14:16,620
[in English] "I wanna take Okja back
to the mountains."
967
01:14:18,496 --> 01:14:19,539
I lied.
968
01:14:22,876 --> 01:14:24,794
- [Red] God.
- Why did you lie?
969
01:14:26,004 --> 01:14:28,882
I don't know.
In that moment, it's just... I couldn't...
970
01:14:30,508 --> 01:14:32,093
I couldn't stop the mission.
971
01:14:32,886 --> 01:14:36,014
You know, this is...
this is the coolest mission ever.
972
01:14:36,097 --> 01:14:38,516
- I have all this stuff and...
- Hey, K... K.
973
01:14:38,600 --> 01:14:39,684
[shushing]
974
01:14:40,477 --> 01:14:41,853
It's okay.
975
01:14:43,104 --> 01:14:44,314
[Silver yells]
976
01:14:45,815 --> 01:14:47,609
I hold you dear to my heart,
977
01:14:47,692 --> 01:14:50,153
but you have dishonored
the 40-year history
978
01:14:50,236 --> 01:14:53,698
and meaningful legacy
of the Animal Liberation Front.
979
01:14:53,782 --> 01:14:58,411
You have betrayed the great minds
and brave fighters that have preceded you.
980
01:14:59,788 --> 01:15:01,456
Never mistranslate.
981
01:15:01,539 --> 01:15:02,749
[K groans]
982
01:15:03,750 --> 01:15:05,460
Translation is sacred.
983
01:15:08,546 --> 01:15:09,756
From this moment on...
984
01:15:11,174 --> 01:15:15,053
you are no longer a member of the ALF.
You are permanently banned.
985
01:15:17,055 --> 01:15:18,056
Get out.
986
01:15:19,474 --> 01:15:20,600
However...
987
01:15:22,018 --> 01:15:24,938
since it is vital that we continue
with our mission...
988
01:15:25,647 --> 01:15:28,483
we will return your equipment to you
after its completion.
989
01:15:28,566 --> 01:15:32,028
Consider this your final contribution
to the ALF.
990
01:15:41,663 --> 01:15:43,873
[K] Ah, shit.
991
01:15:43,957 --> 01:15:45,542
[exhales] Oh, my God.
992
01:15:49,379 --> 01:15:50,463
You want some?
993
01:15:53,508 --> 01:15:54,926
[groans weakly]
994
01:15:58,513 --> 01:16:00,432
It'll make you feel better.
995
01:16:14,070 --> 01:16:15,822
[crying]
996
01:16:18,158 --> 01:16:22,328
This is an unspeakable place.
997
01:16:25,498 --> 01:16:28,001
I know. I know.
998
01:16:28,084 --> 01:16:29,377
[continues crying]
999
01:16:33,047 --> 01:16:35,008
There are worse rooms out there.
1000
01:16:37,427 --> 01:16:41,014
Lucy Mirando says
I'm not supposed to harm you in here.
1001
01:16:41,097 --> 01:16:43,224
Well, at least not visibly.
1002
01:16:43,308 --> 01:16:47,395
She wants you perfect
for her big telecast!
1003
01:16:48,772 --> 01:16:49,773
But...
1004
01:16:52,984 --> 01:16:57,030
when a woman humiliates a man
1005
01:16:57,113 --> 01:16:59,449
in front of his own colleagues,
1006
01:16:59,532 --> 01:17:03,828
a man is inclined
to make his own decisions.
1007
01:17:09,375 --> 01:17:12,003
This is nothing, really.
1008
01:17:12,086 --> 01:17:15,340
It's used on beef. I mean, live cows.
1009
01:17:16,007 --> 01:17:17,550
To check their marbling.
1010
01:17:19,719 --> 01:17:21,095
[telephone ringing]
1011
01:17:24,140 --> 01:17:26,351
Hi, Dr. Johnny. Is Okja with you?
1012
01:17:26,434 --> 01:17:27,519
Yes!
1013
01:17:27,602 --> 01:17:30,855
Our precious farmer princess insists
that she speaks to her on the phone.
1014
01:17:30,939 --> 01:17:32,357
What?
1015
01:17:32,440 --> 01:17:35,193
Whatever. She says you should lift
her ear and put the receiver underneath.
1016
01:17:35,777 --> 01:17:38,196
- You're on speakerphone!
- Okja!
1017
01:17:38,279 --> 01:17:39,447
Okja!
1018
01:17:39,531 --> 01:17:40,824
- [squealing]
- [screams]
1019
01:17:42,200 --> 01:17:43,409
[Mija] Okja! Are you okay?
1020
01:17:43,493 --> 01:17:45,703
Okja! Okja! What did you say?
1021
01:17:45,787 --> 01:17:47,038
I can't hear you!
1022
01:17:47,121 --> 01:17:49,666
Okja! Okja!
1023
01:17:49,749 --> 01:17:51,334
Okja! Are you okay?
1024
01:17:54,337 --> 01:17:55,588
[panting]
1025
01:18:14,023 --> 01:18:15,733
Bang! Sirloin.
1026
01:18:19,654 --> 01:18:20,780
Ooh!
1027
01:18:21,281 --> 01:18:22,407
The shank.
1028
01:18:23,992 --> 01:18:27,203
Don't worry. You won't die.
1029
01:18:28,371 --> 01:18:30,665
We're just gonna take some of your meat.
1030
01:18:32,000 --> 01:18:35,920
And of course, I'm not gonna eat any.
1031
01:18:37,171 --> 01:18:39,048
We have tasters for that.
1032
01:18:39,841 --> 01:18:43,511
They're a bunch of half-wit,
degenerate fucktards!
1033
01:18:48,182 --> 01:18:52,353
I'm gonna...
I'm gonna poke you in five places.
1034
01:18:52,937 --> 01:18:56,399
And I'm sorry. It's gonna hurt.
1035
01:18:58,026 --> 01:18:59,694
I shouldn't be here.
1036
01:19:04,282 --> 01:19:07,327
[stammering] I'm an animal lover.
1037
01:19:07,410 --> 01:19:08,411
[sobbing]
1038
01:19:08,494 --> 01:19:10,872
Everybody knows that about me!
1039
01:19:12,707 --> 01:19:14,208
[Okja squeals]
1040
01:19:25,845 --> 01:19:26,846
Tasty.
1041
01:19:28,973 --> 01:19:30,224
Fuck, yeah.
1042
01:19:30,308 --> 01:19:34,812
That was the best I've ever had.
The best of the best.
1043
01:19:35,438 --> 01:19:37,106
- [marching band playing]
- [people cheering]
1044
01:19:40,443 --> 01:19:46,074
[announcer] Today Mirando presents to you
our super gourmet sausage.
1045
01:19:46,699 --> 01:19:49,577
Juicy like you've never tasted before.
1046
01:19:50,203 --> 01:19:53,790
An exquisite taste
with a very affordable price!
1047
01:19:53,873 --> 01:19:59,295
Made fresh from our naturally-grown,
Grade A super pigs.
1048
01:19:59,379 --> 01:20:02,298
Very healthy! Come and try!
1049
01:20:02,382 --> 01:20:03,549
Pink streamers, pink fireworks.
1050
01:20:03,633 --> 01:20:05,218
Lucy's gonna be happy.
I'm gonna get my bonus.
1051
01:20:05,301 --> 01:20:07,011
I'm gonna be... What the hell is this?
1052
01:20:07,095 --> 01:20:09,931
That's Lucy's autograph.
"Designed by Lucy Mirando."
1053
01:20:10,014 --> 01:20:12,433
Oh! She can't get enough of herself,
can she?
1054
01:20:13,184 --> 01:20:15,645
Hey! Oh, how's everyone doing?
1055
01:20:15,728 --> 01:20:18,231
Still with this thing.
It looks super tacky.
1056
01:20:18,314 --> 01:20:19,357
[in Korean] Don't touch it!
1057
01:20:19,440 --> 01:20:20,483
[in English] Don't touch it.
1058
01:20:20,566 --> 01:20:22,694
[in Korean]
Okay, okay. The fanny pack is fine.
1059
01:20:23,361 --> 01:20:25,238
[in English]
I think she understands some English.
1060
01:20:25,321 --> 01:20:26,864
So we should be careful what we say.
1061
01:20:26,948 --> 01:20:29,367
Yes, yes, everything is fine.
1062
01:20:29,450 --> 01:20:31,327
But you have to wear this.
1063
01:20:31,411 --> 01:20:35,832
Oh, it's a special edition,
custom-made, just for you.
1064
01:20:35,915 --> 01:20:38,960
Look. The CEO even autographed it.
1065
01:20:39,043 --> 01:20:40,420
Boop! Totally rad, right?
1066
01:20:40,503 --> 01:20:42,005
Wow. Hmm? [giggles]
1067
01:20:42,088 --> 01:20:43,297
Now, let's put it on.
1068
01:20:44,340 --> 01:20:45,717
[in Korean] Not until I see Okja.
1069
01:20:46,300 --> 01:20:49,762
Mija... Oh!
Think about how dramatic it will be.
1070
01:20:49,846 --> 01:20:52,765
Okja... Okja doesn't even know you're here.
1071
01:20:52,849 --> 01:20:56,352
If you show up on stage
without telling her,
1072
01:20:56,436 --> 01:20:58,396
it'll be such a great surprise.
1073
01:20:58,980 --> 01:21:00,440
You know? Surprise?
1074
01:21:00,523 --> 01:21:01,816
[in Korean] I don't care about that.
1075
01:21:01,899 --> 01:21:04,861
I want to see Okja first.
Or I won't cooperate.
1076
01:21:05,653 --> 01:21:07,405
- Mija...
- [translator] She said no.
1077
01:21:07,488 --> 01:21:10,992
Mija. Mija, I don't think
you understand this situation.
1078
01:21:11,492 --> 01:21:12,827
[translator speaking Korean]
1079
01:21:12,910 --> 01:21:15,788
No, no, no.
We are the ones who have Okja. Okay?
1080
01:21:15,872 --> 01:21:18,166
We are doing you a favor.
Do you get it now?
1081
01:21:18,249 --> 01:21:19,667
[translator speaking Korean]
1082
01:21:19,751 --> 01:21:22,754
Yep, yep, yep.
You want to go back home with Okja, right?
1083
01:21:23,337 --> 01:21:25,006
Then do as you're told.
1084
01:21:25,089 --> 01:21:28,760
Otherwise,
this is what will happen to Okja.
1085
01:21:28,843 --> 01:21:31,179
[translator speaking Korean]
1086
01:21:31,262 --> 01:21:32,263
Put it on.
1087
01:21:34,057 --> 01:21:35,892
The turnout's looking good,
don't you think?
1088
01:21:35,975 --> 01:21:38,686
- [woman] Lucy must be thrilled.
- [Jennifer] Yeah. Tell me about it.
1089
01:21:38,770 --> 01:21:39,979
All eyes on her.
1090
01:21:40,063 --> 01:21:41,522
[woman] Thinks it's her own fashion show.
1091
01:21:48,780 --> 01:21:49,781
[Jay] Mija.
1092
01:21:50,615 --> 01:21:52,825
[shushing] It's me.
1093
01:21:54,118 --> 01:21:55,119
Jay.
1094
01:21:58,664 --> 01:22:00,958
[Jennifer laughing] Oh, shut up!
1095
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
[sniffles]
1096
01:22:47,839 --> 01:22:49,882
[people cheering in distance]
1097
01:22:58,975 --> 01:23:01,144
- [festive music playing]
- [people cheering]
1098
01:23:26,502 --> 01:23:28,212
[announcer speaking indistinctly]
1099
01:23:30,840 --> 01:23:32,341
[all cheering]
1100
01:24:10,087 --> 01:24:12,590
Oh, man, this is so good, man.
You gotta try this.
1101
01:24:12,673 --> 01:24:14,008
It's actually really good.
1102
01:24:17,136 --> 01:24:19,096
- [knock on door]
- [door opens]
1103
01:24:19,931 --> 01:24:22,183
Good day, all. Thank you very much.
1104
01:24:23,517 --> 01:24:25,436
These are for you.
1105
01:24:25,519 --> 01:24:27,146
Oh! Thanks, Frank.
1106
01:24:28,856 --> 01:24:31,567
Ten years.
An extraordinary accomplishment.
1107
01:24:31,651 --> 01:24:35,404
Ten years, finally coming to fruition.
[chuckles]
1108
01:24:36,656 --> 01:24:39,367
You have to try one of these.
They're completely delicious.
1109
01:24:47,583 --> 01:24:48,584
Delicious.
1110
01:24:51,254 --> 01:24:52,255
Beautiful.
1111
01:24:52,338 --> 01:24:54,173
- Mmm!
- Mmm.
1112
01:24:54,257 --> 01:24:55,508
Mmm.
1113
01:24:56,592 --> 01:24:57,843
Mmm.
1114
01:25:04,809 --> 01:25:08,229
Such a shame we had to tell
all those little white lies.
1115
01:25:10,856 --> 01:25:15,987
It's not our fault that the consumers
are so paranoid about GM foods.
1116
01:25:22,785 --> 01:25:24,537
These are really beautiful.
1117
01:25:24,620 --> 01:25:26,163
[sniffing] Oh!
1118
01:25:26,247 --> 01:25:29,041
Your taste is as impeccable as always.
1119
01:25:29,125 --> 01:25:30,251
- Oh.
- [Lucy chuckles]
1120
01:25:30,918 --> 01:25:33,129
Well, the flowers aren't actually from me.
1121
01:25:33,212 --> 01:25:34,422
Oh?
1122
01:25:35,464 --> 01:25:38,009
- Are they from Nancy?
- Yes.
1123
01:25:38,634 --> 01:25:40,344
Nancy's here. Not in London.
1124
01:25:41,470 --> 01:25:42,972
She's here? In New York?
1125
01:25:44,265 --> 01:25:45,349
Fuck Nancy.
1126
01:25:46,058 --> 01:25:48,519
- She's been here a while.
- I told you to keep her away!
1127
01:25:48,602 --> 01:25:50,229
She frightens people!
1128
01:25:50,813 --> 01:25:52,356
You frighten people, too, Lucy.
1129
01:25:54,692 --> 01:25:58,029
Yeah, but she really frightens people.
She reminds them of Daddy.
1130
01:26:06,787 --> 01:26:09,498
This is mine. This is my project.
1131
01:26:10,166 --> 01:26:12,668
She just wants to support you
on your special day.
1132
01:26:14,295 --> 01:26:15,463
Is she watching me?
1133
01:26:16,881 --> 01:26:18,341
[all cheering]
1134
01:26:20,092 --> 01:26:21,385
[Johnny cackling]
1135
01:26:21,469 --> 01:26:23,637
Johnny's in the house!
Johnny's in the house!
1136
01:26:24,221 --> 01:26:26,015
Whoo, whoo, whoo!
1137
01:26:26,682 --> 01:26:29,352
- Yes!
- [woman] We love you, Johnny!
1138
01:26:32,897 --> 01:26:34,065
Yeah!
1139
01:26:34,815 --> 01:26:36,567
Whoo, whoo, whoo!
1140
01:26:37,360 --> 01:26:38,944
[man] Johnny!
1141
01:26:42,281 --> 01:26:45,368
Dr. Johnny's...
1142
01:26:45,451 --> 01:26:47,703
[all] Magical Animals!
1143
01:26:47,787 --> 01:26:49,038
[laughing]
1144
01:26:49,121 --> 01:26:53,250
Everybody knows
Dr. Johnny can't stand anything boring!
1145
01:26:53,334 --> 01:26:55,002
[all] No!
1146
01:26:55,086 --> 01:26:59,090
- Have I ever given you a boring show?
- [all] No!
1147
01:27:00,800 --> 01:27:02,885
- [Red grunts]
- [Johnny] Who's ready?
1148
01:27:02,968 --> 01:27:04,345
[crowd cheering]
1149
01:27:11,018 --> 01:27:16,482
Ten years ago,
26 farmers from lands far away
1150
01:27:16,565 --> 01:27:19,777
were each given a magical super piglet.
1151
01:27:20,694 --> 01:27:24,198
This year, I met these wonderful people,
1152
01:27:24,281 --> 01:27:27,827
to decide which super piglet
would have the honor of being invited
1153
01:27:27,910 --> 01:27:29,912
to this prestigious occasion.
1154
01:27:32,248 --> 01:27:35,000
Are you ready to meet
the winner of this contest?
1155
01:27:35,084 --> 01:27:37,128
[all] Yeah!
1156
01:27:37,211 --> 01:27:40,756
The best super pig
on the face of the Earth?
1157
01:27:40,840 --> 01:27:42,425
[all] Yeah!
1158
01:27:42,508 --> 01:27:48,013
- Are you ready?
- [loud cheering]
1159
01:27:48,097 --> 01:27:50,766
Well, I'm afraid you're gonna
have to meet somebody else first.
1160
01:27:50,850 --> 01:27:52,643
[chuckling]
Isn't that the way it always is?
1161
01:27:52,726 --> 01:27:54,520
Before you meet the talent,
you gotta meet the suits.
1162
01:27:54,603 --> 01:27:55,646
- [cackles]
- [crowd laughs]
1163
01:27:55,729 --> 01:27:57,606
I'm just kidding. I'm just kidding.
1164
01:27:59,733 --> 01:28:02,194
She is an amazing little lady...
1165
01:28:03,028 --> 01:28:08,159
and she happens to be the brain
behind this entire super pig project!
1166
01:28:09,285 --> 01:28:13,247
Ladies and gentlemen,
put your hands together
1167
01:28:13,330 --> 01:28:16,000
for the one, the only,
1168
01:28:16,083 --> 01:28:19,044
Lucy Mirando!
1169
01:28:19,128 --> 01:28:21,172
- [crowd cheering]
- [upbeat music plays]
1170
01:28:31,015 --> 01:28:33,601
[chuckling] "Lucy Mirando!"
1171
01:28:35,436 --> 01:28:36,479
Fucking idiot.
1172
01:28:37,146 --> 01:28:39,023
You look amazing!
1173
01:28:42,651 --> 01:28:43,777
Oh, Johnny.
1174
01:28:43,861 --> 01:28:47,907
You're skating on thin ice.
Watch out you don't fall in and drown.
1175
01:28:47,990 --> 01:28:50,201
Don't worry.
I'm not here to put you to sleep
1176
01:28:50,284 --> 01:28:53,329
with some corporate speech
like my boring sister might have.
1177
01:28:53,412 --> 01:28:54,455
[crowd laughing]
1178
01:28:54,538 --> 01:28:55,831
[man 1 ] Yeah, there it is!
1179
01:28:55,915 --> 01:28:57,666
[man 2] Go on, Lucy!
1180
01:28:58,334 --> 01:29:00,002
[woman] Lucy, we love you!
1181
01:29:01,253 --> 01:29:06,425
No. I'm here to introduce you
to a real superstar.
1182
01:29:07,134 --> 01:29:11,514
Maybe you've already seen her on YouTube,
enjoying her little shopping spree
1183
01:29:11,597 --> 01:29:14,433
in that underground mall in Seoul!
1184
01:29:14,517 --> 01:29:18,562
So let's all welcome
an extraordinary little girl.
1185
01:29:18,646 --> 01:29:22,399
A local farmer
who raised her beloved super pig
1186
01:29:22,483 --> 01:29:25,486
in wild and beautiful nature.
1187
01:29:26,070 --> 01:29:30,074
The fearless pig rider
from across the globe!
1188
01:29:30,157 --> 01:29:31,367
Please welcome...
1189
01:29:32,326 --> 01:29:33,327
Mija!
1190
01:29:33,410 --> 01:29:34,745
[crowd cheering loudly]
1191
01:29:43,837 --> 01:29:48,217
And here she is! Our ultimate super pig!
1192
01:29:48,300 --> 01:29:49,760
Okja!
1193
01:29:49,843 --> 01:29:52,137
- [crowd cheering loudly]
- [fanfare music playing]
1194
01:30:46,233 --> 01:30:47,568
[Okja groans softly]
1195
01:30:48,861 --> 01:30:50,195
[crowd gasping]
1196
01:30:51,238 --> 01:30:52,906
[squeals loudly]
1197
01:30:52,990 --> 01:30:54,742
[Mija] Okja! Okja!
1198
01:30:56,035 --> 01:30:57,328
[people gasping]
1199
01:30:58,662 --> 01:31:00,748
[man] Hey, get her off the stage!
1200
01:31:01,957 --> 01:31:02,958
[Mija] Okja!
1201
01:31:06,587 --> 01:31:08,297
[squeals]
1202
01:31:09,381 --> 01:31:11,050
Come on. Now!
1203
01:31:11,133 --> 01:31:13,260
Good. Here's Johnny!
1204
01:31:14,303 --> 01:31:16,013
- [alarm blaring]
- [people screaming]
1205
01:31:16,096 --> 01:31:17,097
[squealing weakly]
1206
01:31:17,181 --> 01:31:18,349
[gasps]
1207
01:31:19,141 --> 01:31:20,601
[Jay] Mija!
1208
01:31:22,561 --> 01:31:23,854
Don't look back.
1209
01:31:23,937 --> 01:31:25,272
[people screaming]
1210
01:31:28,442 --> 01:31:29,652
Just look at me.
1211
01:31:30,444 --> 01:31:34,073
- Turn it off! Turn it... Kill the screen!
- [crowd gasping]
1212
01:31:34,156 --> 01:31:36,825
[stammering] I'm an animal lover.
1213
01:31:38,285 --> 01:31:39,703
Stop it!
1214
01:31:43,874 --> 01:31:45,292
Go!
1215
01:31:46,585 --> 01:31:48,170
[explodes]
1216
01:31:48,253 --> 01:31:52,633
[crowd chanting] Save that pig!
Save that pig! Save that pig!
1217
01:31:52,716 --> 01:31:55,427
[Lucy] No! No, no, no! No! No!
1218
01:31:58,514 --> 01:32:02,768
I promise... No, I pledge,
to learn everything I can,
1219
01:32:02,851 --> 01:32:04,895
everything from this situation...
1220
01:32:05,521 --> 01:32:07,856
- [Okja squeals]
- [shouting]
1221
01:32:09,274 --> 01:32:11,318
[Blond on microphone]
For more details and shocking proof
1222
01:32:11,402 --> 01:32:14,530
of Mirando's crimes
against humanity and animals,
1223
01:32:14,613 --> 01:32:18,033
go to YouTube and search
"Mirando is fucked."
1224
01:32:18,117 --> 01:32:20,703
That's right, folks. Go to YouTube now
1225
01:32:20,786 --> 01:32:26,291
and search "Mirando is F-U-C-K-E-D."
1226
01:32:27,000 --> 01:32:28,001
Fucked!
1227
01:32:28,085 --> 01:32:30,087
[crowd shouting in distance]
1228
01:32:40,055 --> 01:32:41,724
I don't think we have a choice, Nancy.
1229
01:32:43,016 --> 01:32:44,268
You have to go out there.
1230
01:32:45,894 --> 01:32:47,146
[Nancy] You don't say.
1231
01:32:50,399 --> 01:32:52,151
What a clusterfuck.
1232
01:32:53,235 --> 01:32:55,446
Let's get private security in there.
1233
01:32:56,864 --> 01:32:57,990
Black Chalk.
1234
01:32:58,073 --> 01:33:00,200
We're on good terms
with the NYPD, correct?
1235
01:33:00,284 --> 01:33:01,577
[Frank] Hundred percent.
1236
01:33:01,660 --> 01:33:03,078
We have an arrangement.
1237
01:33:03,162 --> 01:33:04,788
[squealing]
1238
01:33:06,790 --> 01:33:08,125
[crowd screaming]
1239
01:33:08,208 --> 01:33:09,251
[Mija grunts]
1240
01:33:09,334 --> 01:33:10,586
[Jay] Okja! No!
1241
01:33:12,880 --> 01:33:14,089
[crowd gasps]
1242
01:33:19,720 --> 01:33:21,263
[siren wailing]
1243
01:33:24,266 --> 01:33:25,726
Black Chalk!
1244
01:33:44,244 --> 01:33:45,788
[whispering]
1245
01:33:46,747 --> 01:33:48,290
[screaming]
1246
01:33:50,959 --> 01:33:52,461
[squeals softly]
1247
01:34:12,940 --> 01:34:15,192
[muffled grunts, shouts]
1248
01:34:16,443 --> 01:34:17,861
[crowd clamoring]
1249
01:34:18,946 --> 01:34:21,031
- [masked man] Let's go. Come on!
- [bodyguard] You okay?
1250
01:34:23,909 --> 01:34:26,245
- Blond! Let's move!
- [Blond] Go, go, go!
1251
01:34:28,247 --> 01:34:29,331
Come here, come here.
1252
01:34:30,791 --> 01:34:32,626
Red, let's go.
1253
01:34:32,709 --> 01:34:33,710
Move!
1254
01:34:36,213 --> 01:34:38,090
- [Silver] Where's the truck?
- [Blond] Up to the right!
1255
01:34:38,173 --> 01:34:39,883
[Jay] More Black Chalk! Hurry!
1256
01:34:39,967 --> 01:34:41,051
[man] Take 'em down!
1257
01:34:41,552 --> 01:34:42,928
[grunting]
1258
01:34:46,014 --> 01:34:47,474
- [Silver yelling]
- [grunts]
1259
01:34:52,479 --> 01:34:53,480
[grunts]
1260
01:34:58,360 --> 01:35:00,195
Move! Move!
1261
01:35:01,280 --> 01:35:02,322
Go!
1262
01:35:09,288 --> 01:35:10,289
[Okja squeals]
1263
01:35:26,221 --> 01:35:27,973
[horn blaring]
1264
01:35:28,932 --> 01:35:31,018
[beeping]
1265
01:36:30,369 --> 01:36:34,915
Well, good luck
with clearing up my mess, twinny.
1266
01:36:37,584 --> 01:36:41,129
Well, for a while back then,
you forgot you were such a loser.
1267
01:36:55,352 --> 01:36:58,271
I mean, Daddy was a terrible man.
1268
01:36:59,606 --> 01:37:00,941
He was a real horror.
1269
01:37:03,193 --> 01:37:06,363
But, by God, did he know about business.
1270
01:37:09,157 --> 01:37:10,367
[sighs]
1271
01:37:12,661 --> 01:37:15,247
Don't worry about your apology speech,
twinny.
1272
01:37:15,330 --> 01:37:17,582
I'll pretend to be you
in front of the press.
1273
01:37:17,666 --> 01:37:20,127
- [siren chirps]
- Ah! The police.
1274
01:37:20,794 --> 01:37:23,463
You'll understand that I will be
instructing our corporate attorneys
1275
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
not to assist you in any way.
1276
01:37:25,757 --> 01:37:26,758
Frank.
1277
01:37:29,636 --> 01:37:33,223
- Zero delay on the distribution plan.
- Of course.
1278
01:37:33,306 --> 01:37:36,351
Scrap Lucy's precious
promotional marketing crap.
1279
01:37:36,435 --> 01:37:40,230
- Tell everyone ASAP.
- Definitely.
1280
01:37:40,313 --> 01:37:42,774
We already have FDA approval, correct?
1281
01:37:42,858 --> 01:37:46,695
Yes, we do. But I'm not sure
how the customers will react after today.
1282
01:37:46,778 --> 01:37:48,405
If it's cheap, they'll eat it.
1283
01:37:48,488 --> 01:37:51,158
I guarantee early sales will be strong.
1284
01:37:51,742 --> 01:37:54,161
Shut down the lab as already discussed.
1285
01:37:54,244 --> 01:37:56,788
We'll visit the production facility
later tonight.
1286
01:37:56,872 --> 01:37:58,957
Get all the execs there,
even the ones on vacation.
1287
01:37:59,041 --> 01:38:00,625
Put all the pigs into production.
1288
01:38:01,126 --> 01:38:02,711
[Frank] Even the best super pig?
1289
01:38:02,794 --> 01:38:04,838
[Nancy] Every last one of them.
1290
01:38:15,557 --> 01:38:18,518
- You okay?
- K... [laughs weakly]
1291
01:38:18,602 --> 01:38:19,853
What are you doing?
1292
01:38:26,735 --> 01:38:27,778
Okja...
1293
01:38:28,862 --> 01:38:30,072
We need to hurry.
1294
01:38:31,031 --> 01:38:32,240
[groaning]
1295
01:38:35,827 --> 01:38:37,829
Look, I'm just saying that
if I call you one time,
1296
01:38:37,913 --> 01:38:40,123
I like for you to pick up the first time,
know what I mean?
1297
01:38:40,207 --> 01:38:43,376
Like, I have a friend here
who's incredibly sick.
1298
01:38:45,337 --> 01:38:47,798
Are you even certified?
Do you know what you're doing?
1299
01:38:48,965 --> 01:38:51,343
The guy's bleeding out!
Do you know what you're doing?
1300
01:38:51,426 --> 01:38:53,095
[woman speaks angrily in Korean]
1301
01:39:09,569 --> 01:39:12,364
Mija, are you okay?
1302
01:39:16,034 --> 01:39:17,953
[speaking Korean]
1303
01:39:20,163 --> 01:39:21,706
She wants to know where we're going.
1304
01:39:26,336 --> 01:39:27,420
We're going to Okja.
1305
01:39:28,088 --> 01:39:29,131
[Mija] Okja?
1306
01:39:31,174 --> 01:39:35,178
Yes, but you should know
the situation is not good.
1307
01:39:36,721 --> 01:39:37,931
[in Korean] What is it?
1308
01:39:38,807 --> 01:39:41,309
I didn't... There is no other way.
1309
01:39:45,647 --> 01:39:47,816
[sighs]
I wish you didn't have to see this.
1310
01:39:47,899 --> 01:39:49,860
Just tell me where she is!
1311
01:39:56,992 --> 01:39:59,452
We are going to need your help. Mija...
1312
01:40:03,874 --> 01:40:05,125
- [electricity sizzles]
- Ah!
1313
01:40:09,796 --> 01:40:11,673
[super pigs squealing]
1314
01:40:18,847 --> 01:40:20,056
[softly] Okja.
1315
01:40:20,140 --> 01:40:21,308
Wait! Mija!
1316
01:40:22,767 --> 01:40:24,227
[electricity crackling]
1317
01:40:26,229 --> 01:40:27,939
Okja!
1318
01:40:28,023 --> 01:40:29,524
[K] Okja!
1319
01:40:29,608 --> 01:40:33,111
- [Jay] Okja! Okja!
- [K] Okja!
1320
01:40:33,778 --> 01:40:35,780
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1321
01:40:35,864 --> 01:40:37,115
[Jay] Okja!
1322
01:40:37,199 --> 01:40:39,743
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1323
01:40:39,826 --> 01:40:41,745
- [whistle blowing]
- [Jay] Okja!
1324
01:40:41,828 --> 01:40:43,038
- [K] Okja!
- [Mija] Okja!
1325
01:40:43,121 --> 01:40:46,333
Emergency, emergency.
We have intruders in section A-24!
1326
01:40:46,416 --> 01:40:47,417
[K] Come on.
1327
01:40:48,168 --> 01:40:49,211
- I'm so sorry.
- [choking]
1328
01:40:49,294 --> 01:40:52,797
[K] This is nonlethal.
This is a nonlethal choke hold, okay?
1329
01:40:52,881 --> 01:40:56,301
All right, you're gonna be fine.
You're gonna be fine. Okay?
1330
01:40:56,843 --> 01:41:00,388
Six minutes, 45 seconds
before Black Chalk arrive!
1331
01:41:01,765 --> 01:41:03,391
This is our last chance.
1332
01:41:03,475 --> 01:41:04,851
[squealing loudly]
1333
01:41:12,609 --> 01:41:15,028
- [K] Okja!
- [Jay] Okja!
1334
01:41:16,071 --> 01:41:17,739
- [squeals]
- [Mija] Okja!
1335
01:41:21,201 --> 01:41:22,494
Okja!
1336
01:41:25,830 --> 01:41:27,916
No! Don't go inside!
1337
01:41:37,050 --> 01:41:38,468
[panting]
1338
01:41:52,023 --> 01:41:53,608
[panting]
1339
01:41:59,364 --> 01:42:00,991
[workers speaking Spanish]
1340
01:42:02,325 --> 01:42:04,494
[speaking Spanish]
1341
01:42:05,161 --> 01:42:07,247
[vehicle beeping]
1342
01:42:13,628 --> 01:42:15,005
[gasps]
1343
01:42:17,132 --> 01:42:18,133
[man] Hey!
1344
01:42:19,092 --> 01:42:20,593
[speaking Spanish]
1345
01:42:25,598 --> 01:42:27,183
[machines whirring loudly]
1346
01:43:08,641 --> 01:43:10,143
[super pig squeals]
1347
01:43:15,357 --> 01:43:16,441
[gun fires]
1348
01:43:33,708 --> 01:43:34,751
Okja.
1349
01:43:37,504 --> 01:43:38,671
Okja!
1350
01:43:39,214 --> 01:43:40,340
No!
1351
01:43:47,555 --> 01:43:49,641
- [K] Okja...
- Wait.
1352
01:43:54,479 --> 01:43:55,438
[Okja squeals]
1353
01:43:55,522 --> 01:43:57,732
- [Nancy] This what caused the alarm?
- [Frank] I believe so.
1354
01:43:57,816 --> 01:44:00,944
I'm flummoxed that security is so lax
as to allow a bunch of hooligans
1355
01:44:01,027 --> 01:44:02,946
to delay the production line,
even for a second.
1356
01:44:03,029 --> 01:44:06,491
It won't happen again. Please note
that Black Chalk was here exactly on time.
1357
01:44:06,574 --> 01:44:09,577
- [K] No, guys, guys, this is...
- [Jay] Please, don't touch her!
1358
01:44:09,661 --> 01:44:12,414
- Sir! Sir, put the gun down. It's okay.
- [K] Stop! Less violence!
1359
01:44:12,497 --> 01:44:13,665
No! No violence!
1360
01:44:13,748 --> 01:44:17,252
Isn't this Lucy's beloved
fearless pig rider?
1361
01:44:17,335 --> 01:44:21,631
She is. And that's our best super pig.
1362
01:44:21,714 --> 01:44:23,049
Well, what's the hiccup?
1363
01:44:23,967 --> 01:44:25,468
Why is it still alive?
1364
01:44:26,136 --> 01:44:27,887
[in English] Why you want to kill Okja?
1365
01:44:28,555 --> 01:44:30,807
Well, we can only sell the dead ones.
1366
01:44:32,392 --> 01:44:35,687
I wanna go home with Okja.
1367
01:44:35,770 --> 01:44:38,356
No, it's my property.
1368
01:44:38,440 --> 01:44:41,818
- You're a fucking psychopath.
- You should be ashamed of yourself.
1369
01:44:41,901 --> 01:44:44,988
Fuck off! We're extremely proud
of our achievements.
1370
01:44:45,071 --> 01:44:46,948
We're very hardworking businesspeople.
1371
01:44:47,031 --> 01:44:49,993
We do deals,
and these are the deals we do.
1372
01:44:50,743 --> 01:44:53,872
This is the tenderloin
for the sophisticated restaurants.
1373
01:44:53,955 --> 01:44:57,167
The Mexicans love the feet.
I know. Go figure!
1374
01:44:57,250 --> 01:45:02,589
We all love the face and the anus,
as American as apple pie! Hot dogs.
1375
01:45:02,672 --> 01:45:06,301
It's all edible.
All edible, except the squeal.
1376
01:45:06,384 --> 01:45:07,969
[squeals loudly]
1377
01:45:08,052 --> 01:45:11,806
- So you're the other Mirando.
- And you are?
1378
01:45:13,057 --> 01:45:15,393
- Let Mija and Okja go.
- [Nancy] Why?
1379
01:45:16,603 --> 01:45:18,438
You already have a shitload of money.
1380
01:45:19,022 --> 01:45:21,441
- Please.
- This is business.
1381
01:45:21,524 --> 01:45:25,445
Hey, Nancy!
I hold all creatures dear to my heart,
1382
01:45:25,528 --> 01:45:28,072
but you are crying out to be an exception.
1383
01:45:28,907 --> 01:45:29,949
Mija!
1384
01:45:30,450 --> 01:45:31,951
Oh, okay.
1385
01:45:34,954 --> 01:45:36,247
Termínalo.
1386
01:45:36,331 --> 01:45:37,582
[Okja squeals]
1387
01:45:37,665 --> 01:45:38,917
[Mija in Korean] No, wait!
1388
01:45:50,428 --> 01:45:53,556
[in English] I want to buy Okja... alive.
1389
01:46:30,426 --> 01:46:31,844
[Nancy] Hmm.
1390
01:46:31,928 --> 01:46:33,137
Very nice.
1391
01:46:34,681 --> 01:46:36,057
We have a deal.
1392
01:46:36,140 --> 01:46:37,976
This thing is worth a lot of money.
1393
01:46:38,059 --> 01:46:40,895
Make sure our customer
and her purchase get home safely.
1394
01:46:40,979 --> 01:46:44,816
Our first ever Mirando super pig sale.
Pleasure doing business with you.
1395
01:46:44,899 --> 01:46:46,526
- Libéralo.
- [machine whirring]
1396
01:47:01,708 --> 01:47:03,293
[groans softly]
1397
01:47:09,132 --> 01:47:10,425
[gunshot in distance]
1398
01:47:16,931 --> 01:47:17,974
[gunshot]
1399
01:47:21,436 --> 01:47:23,062
- [gunshot]
- [super pig squealing]
1400
01:47:37,035 --> 01:47:38,578
[squealing]
1401
01:47:53,468 --> 01:47:54,552
[squealing]
1402
01:47:57,597 --> 01:47:59,182
- [squeals]
- [low chatter stops]
1403
01:48:23,164 --> 01:48:24,248
[squeals]
1404
01:48:32,965 --> 01:48:34,967
[super pigs squealing]
1405
01:49:06,708 --> 01:49:09,210
[birds twittering]
1406
01:49:31,941 --> 01:49:33,192
[baby snorting]
1407
01:49:37,321 --> 01:49:38,322
[squeals]
1408
01:49:40,742 --> 01:49:42,160
[Okja groans]
1409
01:49:50,918 --> 01:49:51,919
[squeals]
1410
01:49:56,215 --> 01:49:57,550
[chickens clucking]
1411
01:50:06,851 --> 01:50:08,102
[Hee Bong chuckling]
1412
01:50:16,277 --> 01:50:17,987
[sighs, mutters]
1413
01:50:20,281 --> 01:50:21,657
[in Korean] Did you pick a lot?
1414
01:50:21,741 --> 01:50:22,742
Yes.
1415
01:50:22,825 --> 01:50:24,744
- [baby pig squeals]
- [speaking Korean]
1416
01:50:24,827 --> 01:50:26,329
[chickens squawking]
1417
01:50:27,622 --> 01:50:29,248
Don't scare the chickens.
1418
01:50:35,755 --> 01:50:36,964
[chuckles]
1419
01:50:48,851 --> 01:50:50,269
[whimpering]
1420
01:50:53,981 --> 01:50:55,900
[low purring grunts]
1421
01:51:11,582 --> 01:51:12,708
[soft moan]
1422
01:51:22,844 --> 01:51:23,970
[squeals]
1423
01:51:51,789 --> 01:51:53,165
[rooster crowing]
1424
01:59:56,982 --> 01:59:59,902
[softly] It's gonna be big.
Record-breaking.
1425
02:00:01,320 --> 02:00:04,031
Lot of folks flying in
from Midwest and Canada.
1426
02:00:04,114 --> 02:00:05,366
Good.
1427
02:00:06,158 --> 02:00:07,785
Oh, let me introduce you to a new member.
1428
02:00:07,868 --> 02:00:09,078
[in Korean] Hey.
1429
02:00:11,372 --> 02:00:14,583
[in English] He runs Mirandoisfucked.com.
Just got in from Seoul.
1430
02:00:14,666 --> 02:00:16,502
- [softly] Hi. What's your name?
- Red.
1431
02:00:16,585 --> 02:00:18,712
Red. Oh, it's because of your hair?
1432
02:00:18,796 --> 02:00:21,507
[in Korean] Hey. Quit bugging her.
1433
02:00:23,675 --> 02:00:24,885
[in English] He's a chatty one.
1434
02:00:24,968 --> 02:00:26,887
I'm assuming Mirando bigwigs
will be there?
1435
02:00:27,554 --> 02:00:29,765
- Of course.
- [whispers] Mirandoisfucked.com.
1436
02:00:29,848 --> 02:00:31,975
Including Nancy Mirando.
1437
02:00:41,485 --> 02:00:42,486
There it is.
103744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.