All language subtitles for My.Sister.Eileen.1955.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,934 --> 00:00:16,939 ♪ this is Greenwich Village ♪ 4 00:00:17,022 --> 00:00:22,986 ♪ the Latin quarter of New York ♪ 5 00:00:23,070 --> 00:00:26,198 ♪ oh, what a pleasure it is to see ♪ 6 00:00:26,281 --> 00:00:29,618 ♪ Washington Square, where the air is purest ♪ 7 00:00:29,701 --> 00:00:31,203 ♪ it’s a haven for the tourists ♪ 8 00:00:31,286 --> 00:00:32,663 ♪ but if you're a pleasure-seeker ♪ 9 00:00:32,746 --> 00:00:34,373 ♪ go to Barrow Street or Bleecker ♪ 10 00:00:34,456 --> 00:00:37,918 ♪ it has the flavor of gay Paris ♪ 11 00:00:38,001 --> 00:00:39,670 ♪ art everywhere ♪ 12 00:00:39,753 --> 00:00:41,213 ♪ and everyday those artists ♪ 13 00:00:41,296 --> 00:00:42,756 ♪ from the dumbest to the smartest ♪ 14 00:00:42,839 --> 00:00:44,591 ♪ used to be a village dweller ♪ 15 00:00:44,675 --> 00:00:46,301 ♪ In a garret or a cellar ♪ 16 00:00:46,385 --> 00:00:48,679 ♪ they live in dusty rooms ♪ 17 00:00:48,762 --> 00:00:50,764 ♪ dark and musty rooms ♪ 18 00:00:50,847 --> 00:00:53,809 ♪ still in Greenwich Village ♪ 19 00:00:53,892 --> 00:00:58,564 ♪ people call it atmosphere ♪ 20 00:00:58,647 --> 00:01:01,149 (Ruth) Well, that's exactly what we were looking for, 21 00:01:01,233 --> 00:01:03,735 the right atmosphere at the right price. 22 00:01:03,819 --> 00:01:05,779 There we are now, the Sherwood sisters, 23 00:01:05,862 --> 00:01:08,949 one would-be writer and one would-be actress, 24 00:01:09,032 --> 00:01:10,659 in search of fame, fortune, 25 00:01:10,742 --> 00:01:12,452 and a for-rent sign on Barrow Street 26 00:01:12,536 --> 00:01:14,204 the one in red, that's me. 27 00:01:14,288 --> 00:01:17,874 And the beautiful blonde, that's my sister Eileen. 28 00:01:17,958 --> 00:01:20,669 ♪ my sister Eileen ♪ 29 00:01:20,752 --> 00:01:22,379 ♪ if you create, you can't be great ♪ 30 00:01:22,462 --> 00:01:25,591 ♪ unless you have the proper atmosphere ♪ 31 00:01:25,674 --> 00:01:28,635 ♪ the sweet Greenwich Village breeze ♪ 32 00:01:28,719 --> 00:01:31,805 ♪ is loaded with royalties ♪ 33 00:01:33,098 --> 00:01:34,725 ♪ to get ideas that are fresh ♪ 34 00:01:34,808 --> 00:01:38,437 ♪ you need a special kind of atmosphere ♪ 35 00:01:38,520 --> 00:01:41,440 ♪ a place that's bohemian ♪ 36 00:01:41,523 --> 00:01:44,318 ♪ a place to be dreamy in ♪ 37 00:01:45,777 --> 00:01:47,696 ♪ what a spot ♪ 38 00:01:47,779 --> 00:01:51,742 ♪ my little Montmartre ♪ 39 00:01:51,825 --> 00:01:56,997 ♪ oh, what a spot for losing your heart ♪ 40 00:01:58,832 --> 00:02:00,626 ♪ you may be slightly under fed ♪ 41 00:02:00,709 --> 00:02:03,545 ♪ but you'll be headed for a great career ♪ 42 00:02:03,629 --> 00:02:07,090 ♪ and kisses are more Sincere ♪ 43 00:02:07,174 --> 00:02:10,761 ♪ for this is the atmosphere ♪ 44 00:02:10,844 --> 00:02:12,721 ♪ for love ♪ 45 00:02:13,805 --> 00:02:18,977 ♪ for life and love ♪ ♪ 46 00:02:32,658 --> 00:02:34,326 (Ruth) Here we are. 47 00:02:38,413 --> 00:02:40,499 Psst. Huh? 48 00:02:40,582 --> 00:02:43,919 You're standing on the brink of disaster. 49 00:02:45,295 --> 00:02:47,589 Take my advice, forget about it. 50 00:02:47,673 --> 00:02:49,591 Forget what? The vacancy. 51 00:02:49,675 --> 00:02:51,385 You wouldn't care for the apartment. 52 00:02:51,468 --> 00:02:52,469 Why not? 53 00:02:52,552 --> 00:02:54,054 Termites. 54 00:02:54,137 --> 00:02:55,639 Termites? 55 00:02:55,722 --> 00:02:56,640 This big. 56 00:02:56,723 --> 00:02:58,517 Believe me. Oh, Ruth. 57 00:02:58,600 --> 00:03:00,394 An exterminator went in there last week 58 00:03:00,477 --> 00:03:02,604 and he got the beating of his life. 59 00:03:03,730 --> 00:03:06,858 However, if you young ladies are seeking a sanctuary 60 00:03:06,942 --> 00:03:09,736 in this troubled world, seek no more. 61 00:03:09,820 --> 00:03:13,031 I will show you the best value in Greenwich Village. 62 00:03:13,115 --> 00:03:14,157 Come along with me. 63 00:03:14,241 --> 00:03:15,867 Wait a minute. Who are you? 64 00:03:15,951 --> 00:03:17,703 Allow me to introduce myself. 65 00:03:17,786 --> 00:03:19,413 I'm Appopolous. 66 00:03:19,496 --> 00:03:20,539 Papa Appopolous 67 00:03:20,622 --> 00:03:22,499 to my children on Barrow Street. 68 00:03:22,582 --> 00:03:23,917 Oh, how do you do? 69 00:03:24,000 --> 00:03:26,586 I am Eileen Sherwood and this is my sister Ruth. 70 00:03:26,670 --> 00:03:29,381 Of the Ohio Sherwoods. Of course. 71 00:03:29,464 --> 00:03:32,175 Now, where is this sanctuary? 72 00:03:32,259 --> 00:03:33,802 Due south. 73 00:03:40,016 --> 00:03:42,060 Here we are, darlings. 74 00:03:42,144 --> 00:03:44,521 The pride of Barrow Street, 75 00:03:44,604 --> 00:03:46,732 the Appopolous arms. 76 00:03:46,815 --> 00:03:48,442 Oh, you mean you... 77 00:03:49,401 --> 00:03:50,694 Oh, well. 78 00:03:50,777 --> 00:03:52,612 Is the apartment very high up? 79 00:03:52,696 --> 00:03:53,780 Up? 80 00:03:53,864 --> 00:03:55,031 Down. 81 00:04:04,124 --> 00:04:06,084 He's crazy about it. 82 00:04:06,168 --> 00:04:09,129 Here we are, darlings, all righty. 83 00:04:09,212 --> 00:04:10,422 Your luggage, please. 84 00:04:10,505 --> 00:04:11,882 Your luggage. 85 00:04:11,965 --> 00:04:12,841 Please. 86 00:04:12,924 --> 00:04:14,468 [Exclaims] 87 00:04:14,551 --> 00:04:16,970 Isn't this exactly what you've been dreaming about? 88 00:04:17,053 --> 00:04:18,930 [Door knob clattering] My dear young ladies, 89 00:04:19,014 --> 00:04:21,808 this is the best value you can get for your money in New York. 90 00:04:21,892 --> 00:04:23,643 Architecture, neighborhood. 91 00:04:24,770 --> 00:04:26,772 Thank you, I'll have it fixed. 92 00:04:26,855 --> 00:04:27,898 It isn't too bad, Ruth. 93 00:04:27,981 --> 00:04:29,357 Too bad? 94 00:04:29,441 --> 00:04:32,652 Let me point out a few salient features of this studio. 95 00:04:32,736 --> 00:04:35,822 A: It is summer. 96 00:04:35,906 --> 00:04:36,990 B... 97 00:04:37,073 --> 00:04:38,325 Psst. 98 00:04:38,408 --> 00:04:41,953 B: It is exactly 30 degrees cooler down here. 99 00:04:42,037 --> 00:04:44,748 Cooler? It's musty enough to hang venison. 100 00:04:44,831 --> 00:04:46,291 [Laughs] 101 00:04:46,374 --> 00:04:49,961 Note the exquisite imitation fireplace, 102 00:04:50,045 --> 00:04:52,088 the magnificent day beds. 103 00:04:52,172 --> 00:04:53,423 And look here, 104 00:04:53,507 --> 00:04:56,009 there is even a piano. 105 00:04:56,092 --> 00:04:57,719 ♪ ♪ [playing] 106 00:04:57,803 --> 00:05:00,388 I'd never have known without an autopsy. 107 00:05:00,472 --> 00:05:03,683 And here is a model kitchenette, 108 00:05:03,767 --> 00:05:05,936 complete in every detail. 109 00:05:06,019 --> 00:05:08,814 And here is a luxurious bathroom. 110 00:05:09,898 --> 00:05:11,191 Ah-ah. 111 00:05:12,567 --> 00:05:14,569 What fiend designed this? 112 00:05:14,653 --> 00:05:17,113 In those 2 rooms, you won't entertain. 113 00:05:17,197 --> 00:05:19,282 It does look clean, Ruth. Yeah. 114 00:05:19,366 --> 00:05:20,325 ♪ ♪ [woman singing] 115 00:05:20,408 --> 00:05:21,284 What's that? 116 00:05:21,368 --> 00:05:22,702 Oh, one of your neighbors. 117 00:05:22,786 --> 00:05:25,705 Perhaps a future Lily Pons or Helen Traubel. 118 00:05:25,789 --> 00:05:27,415 Come, let me show you the garden. 119 00:05:27,499 --> 00:05:29,376 It's beautiful in the summer. 120 00:05:29,459 --> 00:05:30,460 A garden. 121 00:05:30,544 --> 00:05:32,379 Real outdoor living. 122 00:05:34,923 --> 00:05:36,633 ♪ ♪ [operatic singing] 123 00:05:47,644 --> 00:05:48,854 How are you, papa? 124 00:05:48,937 --> 00:05:51,314 Very busy, Mr. O'Connor. Very busy. 125 00:05:51,398 --> 00:05:55,151 You see, you're surrounded by fellow artists like yourself. 126 00:05:55,235 --> 00:05:57,070 Oh, it is colorful, isn't it, Ruth? 127 00:05:57,153 --> 00:05:58,822 If you like loud colors. 128 00:05:58,905 --> 00:06:00,448 How much is this apartment? 129 00:06:00,532 --> 00:06:02,325 Only 65 dollars. 130 00:06:02,409 --> 00:06:04,953 65 dollars? For this concrete catacomb? 131 00:06:05,036 --> 00:06:06,746 I'll even wallpaper the kitchen. 132 00:06:06,830 --> 00:06:09,249 It is cheaper than anything else we've looked at, Ruth. 133 00:06:09,332 --> 00:06:12,085 As an added inducement, I'll tell you what I'm going to do. 134 00:06:12,168 --> 00:06:13,461 Take the place for a month, 135 00:06:13,545 --> 00:06:15,005 then, if you're still not satisfied, 136 00:06:15,088 --> 00:06:16,882 I'll give you back your first month's rent. 137 00:06:16,965 --> 00:06:18,967 Oh, Ruth. I don't see what we can lose. Do you? 138 00:06:19,050 --> 00:06:20,802 Legally, you've got me where you want me. 139 00:06:20,886 --> 00:06:22,971 I gave you my word in front of 2 witnesses. 140 00:06:23,054 --> 00:06:24,514 3, including me. 141 00:06:24,598 --> 00:06:27,392 Oh, please, Ruth, I just can't look at any more places. 142 00:06:27,475 --> 00:06:28,768 Well-- then it's all settled. 143 00:06:28,852 --> 00:06:30,687 You left the rest of your luggage at the station? 144 00:06:30,770 --> 00:06:32,647 Yes. You girls make yourself at home. 145 00:06:32,731 --> 00:06:34,816 I'll send for it. Oh, why, thank you. 146 00:06:34,900 --> 00:06:36,860 Uh, you have the luggage checks, don't you? 147 00:06:36,943 --> 00:06:38,069 Oh, yeah. 148 00:06:38,153 --> 00:06:39,321 And the, um... 149 00:06:39,404 --> 00:06:40,780 Oh, oh. Just a minute. 150 00:06:43,825 --> 00:06:46,703 $20, $40, $50, $60. 151 00:06:46,786 --> 00:06:49,956 $1 , $2, $3, $4, $5. 152 00:06:51,833 --> 00:06:53,460 Thank you. 153 00:06:53,543 --> 00:06:56,588 Thank you, my children. Thank you very much. 154 00:06:58,548 --> 00:07:01,509 From now on, you can call me papa. 155 00:07:01,593 --> 00:07:02,594 [Rattling] 156 00:07:02,677 --> 00:07:05,388 I'll have it fixed in the morning. Good luck. 157 00:07:07,474 --> 00:07:10,560 Well, be it ever so humble, there's no place like home. 158 00:07:10,644 --> 00:07:11,978 [Blasting] 159 00:07:12,062 --> 00:07:13,605 [Rumbling] 160 00:07:14,856 --> 00:07:15,899 [Gasping] 161 00:07:16,900 --> 00:07:18,485 Mr. Appopolous! Mr. Appopolous! 162 00:07:18,568 --> 00:07:20,403 Where's that door knob? Here it is. 163 00:07:20,487 --> 00:07:23,365 Mr. Appopolous, Mr. Appopolous, wait just a minute. 164 00:07:23,448 --> 00:07:24,574 It was terrible. Yes, darlings? 165 00:07:24,658 --> 00:07:26,701 What was that? What was what? 166 00:07:26,785 --> 00:07:28,286 Well, that noise. The whole room shook. 167 00:07:28,370 --> 00:07:29,537 Oh. 168 00:07:29,621 --> 00:07:31,456 It goes to show you how you get used to it. 169 00:07:31,539 --> 00:07:33,750 I didn't even notice it. Get used to it? 170 00:07:33,833 --> 00:07:35,293 You mean it happens all the time? 171 00:07:35,377 --> 00:07:36,753 You won't even be conscious of it. 172 00:07:36,836 --> 00:07:38,421 A little blasting. The new subway. 173 00:07:38,505 --> 00:07:40,340 You mean they're blasting right under our feet? 174 00:07:40,423 --> 00:07:41,925 What are you so worried about? 175 00:07:42,008 --> 00:07:44,010 Those engineers know how much dynamite to use. 176 00:07:44,094 --> 00:07:45,470 But does it happen all the time? 177 00:07:45,553 --> 00:07:47,472 No, no, no, no. They stop at midnight, 178 00:07:47,555 --> 00:07:49,766 and they don't start again until, mmm, 179 00:07:49,849 --> 00:07:51,226 6:00 in the morning. 180 00:07:51,309 --> 00:07:52,310 6:00! 181 00:07:52,394 --> 00:07:54,104 How would you like to step outside? 182 00:07:54,187 --> 00:07:55,647 What are you getting so hysterical about? 183 00:07:55,730 --> 00:07:56,982 I'm not hysterical yet. 184 00:07:57,065 --> 00:07:59,317 All we want is our money back. Yes. 185 00:07:59,401 --> 00:08:02,278 I told you I'd give back your money and I will, 186 00:08:02,362 --> 00:08:05,323 if at the end of the month, you're still dissatisfied. 187 00:08:05,407 --> 00:08:06,658 Good night, darlings. 188 00:08:06,741 --> 00:08:09,786 ♪ ♪ [singing] 189 00:08:12,080 --> 00:08:14,207 What are we going to do? 190 00:08:15,417 --> 00:08:17,377 We're gonna do 30 days. 191 00:08:20,630 --> 00:08:23,133 Ruth, we ought to have that phone connected in the morning 192 00:08:23,216 --> 00:08:25,552 so we can start calling up for jobs. 193 00:08:26,553 --> 00:08:28,054 You don't call up for jobs, dear, 194 00:08:28,138 --> 00:08:30,015 you go out and look for 'em. 195 00:08:30,098 --> 00:08:32,976 Gee, I hope we don't have to look too long. 196 00:08:33,059 --> 00:08:34,811 Incidentally, that money from dad 197 00:08:34,894 --> 00:08:36,646 is the last we're gonna take from him. 198 00:08:36,730 --> 00:08:39,649 After that, it's beg, borrow, steal, or starve. 199 00:08:39,733 --> 00:08:41,735 Of course. 200 00:08:41,818 --> 00:08:44,112 Gee, maybe we shouldn't have come 201 00:08:44,195 --> 00:08:45,947 to New York just yet, huh, Ruth? 202 00:08:46,031 --> 00:08:49,075 Don't tell me you're getting homesick already? 203 00:08:49,159 --> 00:08:51,661 Maybe a little. 204 00:08:51,745 --> 00:08:54,289 I wonder what Billy Hunniger is doing tonight. 205 00:08:54,372 --> 00:08:57,250 He's probably at the country club dance with Annie Wilkerson. 206 00:08:57,333 --> 00:08:58,668 He can have her. 207 00:08:58,752 --> 00:09:01,629 Don't you think he knows that? 208 00:09:01,713 --> 00:09:03,715 Of course, those things never bothered you. 209 00:09:03,798 --> 00:09:05,467 Men never meant very much in your life. 210 00:09:05,550 --> 00:09:07,886 Not after they got a load of you, they didn't. 211 00:09:07,969 --> 00:09:09,554 Now, that's the trouble with you. 212 00:09:09,637 --> 00:09:11,222 You've got a complex or something. 213 00:09:11,306 --> 00:09:14,350 You're a lot more attractive than you think you are. 214 00:09:14,434 --> 00:09:17,896 You're close. I'm a lot more attractive than men think I am. 215 00:09:19,355 --> 00:09:20,899 Well, remember what dad said. 216 00:09:20,982 --> 00:09:22,525 There are 8 million people in New York, 217 00:09:22,609 --> 00:09:23,985 and half of them are men. 218 00:09:24,069 --> 00:09:26,404 One of them is bound to be the right boy for you. 219 00:09:26,488 --> 00:09:30,241 Yeah, and I wonder where the poor devil is tonight. 220 00:09:30,325 --> 00:09:31,701 1 , 2, 221 00:09:31,785 --> 00:09:33,787 I'm gonna take a shower. Ok. 222 00:09:33,870 --> 00:09:36,122 ...5, 6, 7. 223 00:09:39,626 --> 00:09:41,211 1 , 2... 224 00:09:44,672 --> 00:09:46,925 The heck with it. Let it spread. 225 00:09:47,008 --> 00:09:49,636 ♪ when I started shedding my avoirdupois ♪ 226 00:09:49,719 --> 00:09:52,222 ♪ I thought it would get me somewhere with the boys ♪ 227 00:09:52,305 --> 00:09:54,682 ♪ I went to a gym and got myself slim ♪ 228 00:09:54,766 --> 00:09:57,560 ♪ I went on long hikes, I wore out 3 bikes ♪ 229 00:09:57,644 --> 00:10:00,688 ♪ and from those masseurs what beatings I took ♪ 230 00:10:00,772 --> 00:10:02,148 [water running] 231 00:10:02,232 --> 00:10:04,609 ♪ yet nobody said ♪ 232 00:10:04,692 --> 00:10:07,737 ♪ how lovely you look ♪ 233 00:10:07,821 --> 00:10:09,656 (Eileen) What'd you say, Ruth? 234 00:10:09,739 --> 00:10:11,533 I said, "let it spread." 235 00:10:11,616 --> 00:10:12,784 Oh. 236 00:10:21,626 --> 00:10:23,253 ♪ what good ♪ 237 00:10:23,336 --> 00:10:26,047 ♪ does it do me to slenderize? ♪ 238 00:10:26,131 --> 00:10:29,008 ♪ who needs this reducing routine? ♪ 239 00:10:31,177 --> 00:10:33,054 ♪ slender or stout ♪ 240 00:10:33,138 --> 00:10:35,849 ♪ I am a washout ♪ 241 00:10:35,932 --> 00:10:39,227 ♪ as soon as they see Eileen ♪ 242 00:10:40,603 --> 00:10:45,400 ♪ I long for a young man with tender eyes ♪ 243 00:10:45,483 --> 00:10:48,903 ♪ but my competition's too keen ♪ 244 00:10:50,780 --> 00:10:52,657 ♪ my name is mud ♪ 245 00:10:52,740 --> 00:10:55,451 ♪ I'm a real dud ♪ 246 00:10:55,535 --> 00:10:58,663 ♪ as soon as they see Eileen ♪ 247 00:10:59,789 --> 00:11:01,708 ♪ but she's an angel ♪ 248 00:11:01,791 --> 00:11:04,085 ♪ as well as a cutie ♪ 249 00:11:05,461 --> 00:11:09,507 ♪ her kind of beauty is rare ♪ 250 00:11:09,591 --> 00:11:12,343 ♪ still I always have found ♪ 251 00:11:12,427 --> 00:11:14,596 ♪ that when she is around ♪ 252 00:11:14,679 --> 00:11:18,016 ♪ nobody knows that I'm there ♪ 253 00:11:19,601 --> 00:11:22,896 ♪ I wish I could dream ♪ 254 00:11:22,979 --> 00:11:24,647 ♪ and philosophize ♪ 255 00:11:24,731 --> 00:11:27,901 ♪ with someone who knows what I mean ♪ 256 00:11:29,194 --> 00:11:31,404 ♪ oh, but what is the use? ♪ 257 00:11:31,487 --> 00:11:34,365 ♪ I'm a gone goose ♪ 258 00:11:34,449 --> 00:11:37,535 ♪ as soon as they see Eileen ♪ 259 00:11:39,037 --> 00:11:42,665 ♪ I'm over 20 with plenty of knowledge ♪ 260 00:11:43,750 --> 00:11:47,629 ♪ I earned my college degree ♪ 261 00:11:47,712 --> 00:11:50,548 ♪ but I'm frankly annoyed ♪ 262 00:11:50,632 --> 00:11:52,634 ♪ oh, tell me, doctor Freud ♪ 263 00:11:52,717 --> 00:11:56,054 ♪ what is the matter with me? ♪ 264 00:11:59,140 --> 00:12:00,475 hi. 265 00:12:02,352 --> 00:12:04,145 Mommy! Mommy! 266 00:12:04,229 --> 00:12:06,731 Mommy! Mommy! Mommy! 267 00:12:08,149 --> 00:12:10,193 ♪ some night ♪ 268 00:12:10,276 --> 00:12:13,029 ♪ maybe I'll see the starry skies ♪ 269 00:12:13,112 --> 00:12:16,699 ♪ with someone who isn't too green ♪ 270 00:12:18,117 --> 00:12:21,829 ♪ but with all my desire, I'm a flat tire ♪ 271 00:12:21,913 --> 00:12:24,040 ♪ I have the appeal ♪ 272 00:12:24,123 --> 00:12:26,501 ♪ of a fifth wheel ♪ 273 00:12:26,584 --> 00:12:28,670 ♪ I'm just out of luck ♪ 274 00:12:28,753 --> 00:12:31,172 ♪ I'm a dead duck ♪ 275 00:12:31,256 --> 00:12:36,761 ♪ as soon as they see ♪ 276 00:12:36,844 --> 00:12:41,015 ♪ Eileen ♪ ♪ 277 00:12:42,558 --> 00:12:44,269 Ruth? Yeah? 278 00:12:44,352 --> 00:12:45,770 Ruth, where are you? 279 00:12:48,314 --> 00:12:49,691 What are you doing out there? 280 00:12:49,774 --> 00:12:51,651 Just getting a breath of fresh air, 281 00:12:51,734 --> 00:12:53,695 frightening little children. 282 00:12:53,778 --> 00:12:54,946 What? 283 00:12:55,029 --> 00:12:57,198 [Laughing] Nothing. 284 00:12:57,282 --> 00:12:59,826 I was hoping we'd get what's-his-name to fix that shower. 285 00:12:59,909 --> 00:13:02,120 It just dribbles. Yeah, I noticed. 286 00:13:02,203 --> 00:13:04,372 You know, it's as hot outside as it is in here. 287 00:13:04,455 --> 00:13:06,457 Yeah. Well, don't forget to lock the door. 288 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 Oh, yeah. 289 00:13:09,043 --> 00:13:10,169 [Screaming] 290 00:13:10,253 --> 00:13:12,213 Oh, I'm sorry. 291 00:13:12,297 --> 00:13:15,133 Gee, I--I didn't think you girls would go to bed this early. 292 00:13:15,216 --> 00:13:17,218 (Ruth) That's beside the point. Who are you? 293 00:13:17,302 --> 00:13:19,304 Oh, I live upstairs. My name's Ted Loomis. 294 00:13:19,387 --> 00:13:20,763 You can just call me wreck. 295 00:13:20,847 --> 00:13:22,640 Uh--uh, wreck? 296 00:13:22,724 --> 00:13:24,684 Yeah, that's what they used to call me at Georgia tech. 297 00:13:24,767 --> 00:13:26,728 I'd have made all American, only I was expelled. 298 00:13:26,811 --> 00:13:28,688 That's very interesting. 299 00:13:28,771 --> 00:13:30,940 But don't you think it's about time you were rambling along? 300 00:13:31,024 --> 00:13:32,984 Oh, yeah. 301 00:13:33,067 --> 00:13:35,445 If I can do anything for you girls, you just whistle. 302 00:13:35,528 --> 00:13:36,738 We'll do that. 303 00:13:36,821 --> 00:13:38,531 Oh, by the way, I was just wondering, 304 00:13:38,614 --> 00:13:41,075 uh, are you girls going to be home tomorrow? 305 00:13:41,159 --> 00:13:43,828 Uh, no. We'll be out looking for work. 306 00:13:43,911 --> 00:13:45,246 Oh, that's great. 307 00:13:45,330 --> 00:13:48,041 I always do the laundry down here on Thursday. 308 00:13:48,124 --> 00:13:49,208 Laundry? 309 00:13:49,292 --> 00:13:50,668 Mmm-hmm. 310 00:13:50,752 --> 00:13:52,670 Well, Helen's a switchboard operator. She works nights. 311 00:13:52,754 --> 00:13:54,839 I don't like to disturb her during the day. 312 00:13:54,922 --> 00:13:56,591 Helen? 313 00:13:56,674 --> 00:13:57,633 Yeah. 314 00:13:57,717 --> 00:13:59,218 We're engaged. 315 00:14:01,095 --> 00:14:03,806 Oh, I--I--I don't want you to get the wrong idea. 316 00:14:03,890 --> 00:14:05,892 It's just that we can't afford to get married, 317 00:14:05,975 --> 00:14:08,811 and we can't afford 2 apartments. I'm out of work right now. 318 00:14:08,895 --> 00:14:10,688 So, when Helen's at work, I sleep, 319 00:14:10,772 --> 00:14:13,274 and then when she sleeps, I do the housework. 320 00:14:13,358 --> 00:14:16,027 We don't see much of each other, so we get along just great. 321 00:14:18,446 --> 00:14:20,782 I--I can see you girls still think that's a little strange? 322 00:14:20,865 --> 00:14:23,076 Only because we're from Ohio. 323 00:14:23,159 --> 00:14:25,203 Oh, yeah. I guess that would make a difference. 324 00:14:25,286 --> 00:14:26,662 Violet was from Brooklyn. 325 00:14:26,746 --> 00:14:28,873 Who's Violet? 326 00:14:28,956 --> 00:14:32,168 Well, uh, she had this studio before they started blasting for the subway. 327 00:14:32,251 --> 00:14:33,669 It was bad for business. 328 00:14:33,753 --> 00:14:35,254 B-b-business? 329 00:14:35,338 --> 00:14:36,714 Yeah. 330 00:14:36,798 --> 00:14:38,758 She read palms or something. 331 00:14:38,841 --> 00:14:40,760 Oh. 332 00:14:40,843 --> 00:14:41,969 Yeah. 333 00:14:42,053 --> 00:14:43,513 Well, thanks a million about the laundry. 334 00:14:43,596 --> 00:14:45,848 I'll see you tomorrow. Good night. 335 00:14:45,932 --> 00:14:47,683 [Door closing] 336 00:14:47,767 --> 00:14:50,353 Now what was that all about? 337 00:14:50,436 --> 00:14:51,854 I don't know. 338 00:14:53,815 --> 00:14:55,566 He seemed very nice. 339 00:14:55,650 --> 00:14:57,527 Oh, he would. He's a man. 340 00:15:04,951 --> 00:15:07,453 Everything's so convenient in this dungeon. 341 00:15:07,537 --> 00:15:08,871 (Eileen) Yeah. 342 00:15:13,668 --> 00:15:15,169 Oh, boy. 343 00:15:15,253 --> 00:15:17,088 I know what you mean. 344 00:15:20,341 --> 00:15:23,094 I could swear I just put out the lights. 345 00:15:23,177 --> 00:15:25,513 Oh, there's a street lamp shining right in the window. 346 00:15:25,596 --> 00:15:27,723 You'll have to pull the curtains. 347 00:15:31,561 --> 00:15:33,729 We're practically sleeping in the street. 348 00:15:33,813 --> 00:15:37,442 Yeah, we sure can't close the windows. We'd suffocate. 349 00:15:37,525 --> 00:15:38,526 Yeah. 350 00:15:38,609 --> 00:15:39,777 [Groaning] 351 00:15:39,861 --> 00:15:41,988 What's the matter? Oh, this bed. 352 00:15:42,071 --> 00:15:44,449 Yeah, they are kind of hard, aren't they? 353 00:15:44,532 --> 00:15:48,119 Hard? We could do better at the morgue. 354 00:15:48,202 --> 00:15:49,996 Well, let's go to sleep. 355 00:15:50,079 --> 00:15:53,291 Maybe we can have a nice, pleasant nightmare. 356 00:15:53,374 --> 00:15:55,460 We got a big day ahead of us tomorrow. 357 00:15:55,543 --> 00:15:57,295 That's right. 358 00:15:57,378 --> 00:15:59,672 Good night, honey. Good night. 359 00:16:00,715 --> 00:16:02,008 [Rattling] 360 00:16:02,091 --> 00:16:03,384 W-w-what was that? 361 00:16:03,468 --> 00:16:05,219 [Rattling] 362 00:16:08,097 --> 00:16:09,474 [Honking] 363 00:16:10,725 --> 00:16:12,018 Now what? 364 00:16:24,489 --> 00:16:26,199 Well, that's one way to keep cool. 365 00:16:26,282 --> 00:16:28,534 Oh, Ruth, you're drenched. 366 00:16:28,618 --> 00:16:30,912 Here, let me get you a towel. 367 00:16:30,995 --> 00:16:32,914 ♪ ♪ [men singing] 368 00:16:32,997 --> 00:16:35,458 (Both) ♪ row, row, row your boat ♪ 369 00:16:35,541 --> 00:16:37,793 ♪ gently down the stream ♪ 370 00:16:37,877 --> 00:16:39,962 ♪ merrily, merrily, merrily, life is but a dream ♪ 371 00:16:40,046 --> 00:16:41,589 get away from there. 372 00:16:41,672 --> 00:16:44,133 ♪ row, row, row your boat ♪ ♪ get away from here! 373 00:16:44,217 --> 00:16:45,968 Pete, look. Girls. 374 00:16:46,052 --> 00:16:48,554 Go away! You heard me. 375 00:16:48,638 --> 00:16:50,640 Beat it, you drunken goons! 376 00:16:50,723 --> 00:16:52,308 Aw, now, please, madam. 377 00:16:52,391 --> 00:16:53,976 All we were doing was singing. 378 00:16:54,060 --> 00:16:55,853 Since when is it a crime to sing? 379 00:16:55,937 --> 00:16:58,898 You're certainly not getting into the spirit of things, madam. 380 00:16:58,981 --> 00:17:01,484 I'm not in the mood and stop calling me madam! 381 00:17:01,567 --> 00:17:03,236 Isn't she lovely, Pete? 382 00:17:03,319 --> 00:17:04,529 She certainly is. 383 00:17:04,612 --> 00:17:06,781 You get away from there. Now, go on, go away. 384 00:17:06,864 --> 00:17:09,534 ♪ ♪ [both singing] 385 00:17:09,617 --> 00:17:11,536 (Policeman) Break it up, break it up! 386 00:17:11,619 --> 00:17:13,579 [Men chattering] 387 00:17:13,663 --> 00:17:15,414 (Pete) I was saying good night-- 388 00:17:15,498 --> 00:17:16,707 good night, ladies. 389 00:17:16,791 --> 00:17:17,833 ♪ ♪ [singing] 390 00:17:17,917 --> 00:17:19,293 You heard 'em. 391 00:17:19,377 --> 00:17:20,711 Out, out. 392 00:17:20,795 --> 00:17:23,589 (Pete) Good night, ladies. 393 00:17:23,673 --> 00:17:25,258 Thank you very much, officer. 394 00:17:25,341 --> 00:17:26,926 Oh, yes. We're so glad you came by. 395 00:17:27,009 --> 00:17:28,511 Yeah, I'll bet you are. 396 00:17:28,594 --> 00:17:31,138 Y-y-you see, there aren't any shades on the window and... 397 00:17:31,222 --> 00:17:33,349 Yes, there's a light shining through the window. 398 00:17:33,432 --> 00:17:34,767 Could you do something about that? 399 00:17:34,850 --> 00:17:37,270 Sure, I'll put a shade on it. 400 00:17:37,353 --> 00:17:38,729 You kids new in the neighborhood? 401 00:17:38,813 --> 00:17:40,690 Yeah, we just moved in this afternoon. 402 00:17:40,773 --> 00:17:42,817 Well, if you're smart, you'll move out tomorrow. 403 00:17:42,900 --> 00:17:46,821 I don't go for this kind of stuff on my beat. 404 00:17:50,241 --> 00:17:51,909 Well, what did he mean by that? 405 00:17:51,993 --> 00:17:54,745 Evidently, this studio has a bad reputation. 406 00:17:55,955 --> 00:17:59,458 Violet must have been reading palms without a license. 407 00:17:59,542 --> 00:18:00,710 [Moaning] 408 00:18:02,628 --> 00:18:05,423 I don't think I can take 30 days of this, Ruth. 409 00:18:05,506 --> 00:18:07,174 Honey, everything's gonna be all right. 410 00:18:07,258 --> 00:18:09,135 It's all my fault. If I hadn't of insisted on... 411 00:18:09,218 --> 00:18:10,553 It isn't your fault. 412 00:18:10,636 --> 00:18:12,555 ...staying here, we could've gone to a hotel-- 413 00:18:12,638 --> 00:18:14,056 [blasting] 414 00:18:14,140 --> 00:18:15,308 [Rumbling] 415 00:18:15,391 --> 00:18:16,475 [Both screaming] 416 00:18:16,559 --> 00:18:17,602 [Clattering] 417 00:18:17,685 --> 00:18:18,853 [Both gasping] 418 00:18:23,524 --> 00:18:24,942 [Children chattering] 419 00:18:28,571 --> 00:18:30,323 Good morning, wreck. I'm home. 420 00:18:30,406 --> 00:18:31,949 Hi, baby. You have a hard night? 421 00:18:32,033 --> 00:18:34,869 Yeah, it was pretty busy. Think I'll go to bed now. 422 00:18:34,952 --> 00:18:36,746 I made you something to eat. It's in the kitchen. 423 00:18:36,829 --> 00:18:38,539 Thanks, honey. 424 00:18:38,623 --> 00:18:40,249 You have a good day's sleep. 425 00:18:40,333 --> 00:18:41,375 All righty. 426 00:18:41,459 --> 00:18:42,627 See you later. 427 00:18:42,710 --> 00:18:43,711 Ok. 428 00:18:49,634 --> 00:18:52,219 Oh, here, here, let me give you a hand. 429 00:18:53,387 --> 00:18:54,555 Thanks, wreck. 430 00:18:54,639 --> 00:18:57,642 Oh, by the way. Here's the grocery list. 431 00:18:57,725 --> 00:18:59,352 Are you sure you don't mind? 432 00:18:59,435 --> 00:19:01,604 No, of course not. I got to go to the store anyway. 433 00:19:01,687 --> 00:19:03,898 Here's the money. I--I think that ought to be enough. 434 00:19:03,981 --> 00:19:06,359 In case it isn't, take off the cookies and the soft drinks. 435 00:19:06,442 --> 00:19:07,943 We're on an awfully tight budget. 436 00:19:08,027 --> 00:19:10,071 Boy, I know what you mean. Since I'm out of work, 437 00:19:10,154 --> 00:19:12,239 Helen makes me watch the pennies pretty close. 438 00:19:12,323 --> 00:19:14,033 What kind of work you out of, wreck? 439 00:19:14,116 --> 00:19:15,618 I play pro football during the season. 440 00:19:15,701 --> 00:19:17,370 What do you do the rest of the year? 441 00:19:17,453 --> 00:19:19,413 I usually wrestle, but I got suspended. 442 00:19:19,497 --> 00:19:20,414 Why? 443 00:19:20,498 --> 00:19:21,666 Overacting. 444 00:19:21,749 --> 00:19:22,958 [Laughing] 445 00:19:23,042 --> 00:19:24,043 Really. 446 00:19:24,126 --> 00:19:26,629 How about you girls? You got any connections here in town? 447 00:19:26,712 --> 00:19:27,672 Yeah. Ow. 448 00:19:27,755 --> 00:19:29,090 I have a letter of introduction 449 00:19:29,173 --> 00:19:30,800 to the editor of Manhatter magazine. 450 00:19:30,883 --> 00:19:33,052 Oh, that's good. How about Eileen? 451 00:19:33,135 --> 00:19:34,762 Eileen doesn't need a letter. 452 00:19:34,845 --> 00:19:36,764 Well, I'm all ready. 453 00:19:36,847 --> 00:19:38,349 Do I look all right? 454 00:19:38,432 --> 00:19:40,643 I can't remember when you didn't. 455 00:19:40,726 --> 00:19:42,228 You look beautiful. 456 00:19:42,311 --> 00:19:44,438 Any producer that wouldn't hire you is a girl. 457 00:19:44,522 --> 00:19:46,023 Oh, thanks, wreck. 458 00:19:46,107 --> 00:19:48,484 I just don't know where to go or how to get started. 459 00:19:48,567 --> 00:19:49,902 Most of the actors around here 460 00:19:49,985 --> 00:19:51,737 read variety to see what's going on. 461 00:19:51,821 --> 00:19:53,989 Well, if we're gonna do it, honey, let's do it. 462 00:19:54,073 --> 00:19:55,491 Yeah. Which way to the subway? 463 00:19:55,574 --> 00:19:56,992 It's right up the... 464 00:19:57,076 --> 00:19:59,036 Come on, I'll show you. 465 00:20:07,920 --> 00:20:09,714 (Wreck) Now, it's right up at this corner. 466 00:20:09,797 --> 00:20:11,507 Remember you take the uptown train. 467 00:20:11,590 --> 00:20:13,384 Oh, this corner? That's right. 468 00:20:13,467 --> 00:20:14,927 Good luck, you guys. (Both) Bye. 469 00:20:15,010 --> 00:20:16,220 Good morning, darlings. 470 00:20:16,303 --> 00:20:17,847 Did you have a good night's sleep? 471 00:20:17,930 --> 00:20:20,474 Oh, sure. You know, for a place with a bad location 472 00:20:20,558 --> 00:20:22,727 and no neon sign, we did a whale of a business. 473 00:20:22,810 --> 00:20:24,603 Yeah, and there's no hot water in the shower. 474 00:20:24,687 --> 00:20:27,982 Well, that's why you look so cool and refreshed. 475 00:20:28,065 --> 00:20:30,359 I assume you're off to seek employment? 476 00:20:30,443 --> 00:20:32,611 Oh, yes. I--I guess we better get started, honey. 477 00:20:32,695 --> 00:20:34,363 Ah, youth. 478 00:20:34,447 --> 00:20:37,158 You'll have this great Metropolis groveling at your feet 479 00:20:37,241 --> 00:20:39,160 like a passionate lover. 480 00:20:39,243 --> 00:20:41,036 That's what I thought when I left Ohio, 481 00:20:41,120 --> 00:20:43,289 but now I'm scared. 482 00:20:43,372 --> 00:20:44,623 You're not alone, honey. 483 00:20:44,707 --> 00:20:46,125 Ah, pish-tosh! 484 00:20:46,208 --> 00:20:47,585 There are only 2 things you need 485 00:20:47,668 --> 00:20:49,628 in this part of the world to succeed. 486 00:20:49,712 --> 00:20:51,172 A: Confidence. 487 00:20:51,255 --> 00:20:53,716 B: Patience. 488 00:20:53,799 --> 00:20:55,384 Psst. 489 00:20:55,468 --> 00:20:57,511 Take me, for example. 490 00:20:57,595 --> 00:20:59,597 ♪ I'm sure that I'm a genius ♪ 491 00:20:59,680 --> 00:21:01,557 ♪ so I haven't any fears ♪ 492 00:21:01,640 --> 00:21:05,895 ♪ I never get discouraged and downhearted ♪ 493 00:21:05,978 --> 00:21:09,774 ♪ I haven't sold a painting, and I've tried for 20 years ♪ 494 00:21:09,857 --> 00:21:14,737 ♪ he's just a little slow getting started ♪ 495 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 496 00:21:16,906 --> 00:21:18,866 ♪ no one knows it but me ♪ 497 00:21:18,949 --> 00:21:22,953 ♪ I'm great and yet I just can't get the critics to agree ♪ 498 00:21:23,037 --> 00:21:26,874 ♪ my works are masterpieces like Picassos and Matisses ♪ 499 00:21:26,957 --> 00:21:28,709 ♪ you're certainly an artist ♪ 500 00:21:28,793 --> 00:21:30,920 ♪ when it comes to drawing leases ♪ 501 00:21:31,003 --> 00:21:32,671 ♪ I'm just as great as he is ♪ 502 00:21:32,755 --> 00:21:34,757 ♪ but they call me the worst ♪ 503 00:21:34,840 --> 00:21:38,427 ♪ but when I lose a match it's cause I haven't been rehearsed ♪ 504 00:21:38,511 --> 00:21:42,139 ♪ you mean that you're a genius in your own peculiar way ♪ 505 00:21:42,223 --> 00:21:46,435 (men) ♪ we're great, but no one knows it ♪ ♪ but they will someday ♪ 506 00:21:46,519 --> 00:21:47,728 you see, that's our secret. 507 00:21:47,812 --> 00:21:49,897 You've got to have confidence in yourself. 508 00:21:49,980 --> 00:21:52,983 Miss Sherwood, you could be, uh, 509 00:21:53,067 --> 00:21:54,902 a female Shakespeare. 510 00:21:54,985 --> 00:21:56,111 Me? Why, sure you could. 511 00:21:56,195 --> 00:21:57,947 Eileen, Eileen, you could show 512 00:21:58,030 --> 00:22:00,157 these other actresses they're not even on the 2nd team. 513 00:22:00,241 --> 00:22:02,451 You could throw a hammerlock around this whole doggone town. 514 00:22:02,535 --> 00:22:03,702 I could? You could. 515 00:22:03,786 --> 00:22:05,329 If you only believe in yourself. 516 00:22:05,412 --> 00:22:08,499 Miss Sherwood, what do you think of yourself? 517 00:22:08,582 --> 00:22:10,709 Well, I--I--I guess I'm all right. 518 00:22:10,793 --> 00:22:12,419 No, Eileen. Ruth. 519 00:22:12,503 --> 00:22:14,046 Ruth, what do you think of yourself? 520 00:22:14,129 --> 00:22:17,132 Well, I--I... uh... Oh, no! 521 00:22:17,216 --> 00:22:19,677 No, no, no. No matter what anybody says, 522 00:22:19,760 --> 00:22:21,595 you've got to keep your head up high 523 00:22:21,679 --> 00:22:23,055 and say, I'm great. 524 00:22:23,138 --> 00:22:24,473 Say it! 525 00:22:24,557 --> 00:22:25,641 (Both) ♪ I'm great ♪ 526 00:22:25,724 --> 00:22:26,976 no, no. No, no. 527 00:22:27,059 --> 00:22:28,185 You've got to shout it out! 528 00:22:28,269 --> 00:22:29,895 (Men) So the whole city can hear you. 529 00:22:29,979 --> 00:22:32,106 From the Bronx to the Bowery. From the Bronx to the Bowery. 530 00:22:32,189 --> 00:22:33,941 Shout! Shout! 531 00:22:34,024 --> 00:22:36,861 (Both) ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 532 00:22:36,944 --> 00:22:38,571 ♪ no one knows it ♪ that's much better. 533 00:22:38,654 --> 00:22:40,072 ♪ so far ♪ that's fine. 534 00:22:40,155 --> 00:22:41,657 ♪ but they'll get wise ♪ 535 00:22:41,740 --> 00:22:45,369 ♪ and realize how wonderful you are ♪ 536 00:22:45,452 --> 00:22:47,288 ♪ the public may acclaim us ♪ 537 00:22:47,371 --> 00:22:49,331 ♪ we'll be popular and famous ♪ 538 00:22:49,415 --> 00:22:53,419 ♪ and anyone that pans us will be called an ignoramus ♪ 539 00:22:53,502 --> 00:22:55,254 ♪ we're great, but no one knows it ♪ 540 00:22:55,337 --> 00:22:56,672 ♪ but who cares about them ♪ 541 00:22:56,755 --> 00:22:58,382 (Ruth) ♪ can we be sure? ♪ 542 00:22:58,465 --> 00:23:00,843 ♪ just say that you're the Creme de la Creme ♪ 543 00:23:00,926 --> 00:23:02,845 ♪ well, I don't know what that means ♪ 544 00:23:02,928 --> 00:23:05,180 ♪ but I agree with what you say ♪ 545 00:23:05,264 --> 00:23:06,765 ♪ we're great, but no one knows it ♪ 546 00:23:06,849 --> 00:23:08,517 ♪ but they will someday ♪ 547 00:23:08,601 --> 00:23:10,394 (all) ♪ we're great, but no one knows it ♪ 548 00:23:10,477 --> 00:23:12,229 ♪ no one knows it so far ♪ 549 00:23:12,313 --> 00:23:13,606 ♪ but they'll get wise ♪ 550 00:23:13,689 --> 00:23:16,191 ♪ and realize how talented we are ♪ 551 00:23:16,275 --> 00:23:17,693 ♪ the public will acclaim us ♪ 552 00:23:17,776 --> 00:23:20,154 ♪ we'll be popular and famous ♪ 553 00:23:20,237 --> 00:23:23,365 ♪ and anyone who pans us will be called an ignoramus ♪ 554 00:23:23,449 --> 00:23:25,200 ♪ we're great, but no one knows it ♪ 555 00:23:25,284 --> 00:23:27,369 ♪ no one knows it not yet ♪ 556 00:23:27,453 --> 00:23:30,456 ♪ they don't even pay us to endorse a cigarette ♪ 557 00:23:30,539 --> 00:23:32,458 ♪ as we go by, they'll point us out ♪ 558 00:23:32,541 --> 00:23:34,043 ♪ and even shout hurray! ♪ 559 00:23:34,126 --> 00:23:36,211 ♪ hurray! We're great, but no one knows it ♪ 560 00:23:36,295 --> 00:23:39,131 ♪ but they will someday ♪ ♪ 561 00:23:48,557 --> 00:23:50,309 [People chattering] 562 00:23:53,437 --> 00:23:55,522 Won't you sit down? Oh, thank you. 563 00:23:55,606 --> 00:23:56,607 Thank-- 564 00:24:45,155 --> 00:24:47,616 [Men stammering] 565 00:24:47,700 --> 00:24:49,410 Oh, thank you. 566 00:24:49,493 --> 00:24:50,911 Thank you very much. 567 00:25:06,260 --> 00:25:07,344 Excuse me. Yes? 568 00:25:07,428 --> 00:25:09,179 M-my name is Eileen Sherwood 569 00:25:09,263 --> 00:25:11,765 and I read in variety that Mr. Wallace is casting a new show. 570 00:25:11,849 --> 00:25:13,559 Would it be possible for me to see him? 571 00:25:13,642 --> 00:25:16,395 I'm sorry, but Mr. Wallace is only seeing people by appointment. 572 00:25:16,478 --> 00:25:18,272 Oh, do you think I can make an appointment? 573 00:25:18,355 --> 00:25:20,482 (Wallace) We'll let you know. That's impossible. 574 00:25:20,566 --> 00:25:22,693 You can send in the next. Thank you anyway. 575 00:25:22,776 --> 00:25:25,446 Carolyn Christy. Oh, I'm sorry. 576 00:25:26,572 --> 00:25:28,449 Won't you step in now, please? 577 00:25:28,532 --> 00:25:30,534 Mr. Wallace, she isn't on the list. 578 00:25:30,617 --> 00:25:32,453 Don't be so technical, Miss Stevenson. 579 00:25:32,536 --> 00:25:34,913 Was America on Columbus's map? 580 00:25:43,756 --> 00:25:47,509 Oh, I--I would like to see Mr. Robert baker, please. 581 00:25:47,593 --> 00:25:49,053 Mr. Baker can't see anyone. 582 00:25:49,136 --> 00:25:51,555 He's just getting ready to leave on his vacation. 583 00:25:51,638 --> 00:25:53,223 On his vacation? 584 00:25:53,307 --> 00:25:55,267 Oh, can't I see him for just a minute? 585 00:25:55,350 --> 00:25:57,436 You see, some of my stories were submitted to him 586 00:25:57,519 --> 00:26:00,189 by Mr. Stover of the Columbus Courier. 587 00:26:00,272 --> 00:26:02,024 I have a letter of introduction. 588 00:26:02,107 --> 00:26:05,152 I'm sorry. If you care to leave the letter and your telephone number, 589 00:26:05,235 --> 00:26:07,196 I'm sure he'll get in touch with you when he returns. 590 00:26:07,279 --> 00:26:10,616 Oh, the phone's not connected yet, but I'll leave the address. 591 00:26:13,702 --> 00:26:14,745 There. 592 00:26:16,080 --> 00:26:17,998 Thank you very much. 593 00:26:19,750 --> 00:26:21,251 Keep smiling. 594 00:26:21,335 --> 00:26:23,504 (Girl) Now here are your tickets, Mr. Baker. 595 00:26:23,587 --> 00:26:24,755 The bags are in the taxi, 596 00:26:24,838 --> 00:26:27,049 and your train leaves in 20 minutes 597 00:26:27,132 --> 00:26:28,258 good. Bye, Mr. Baker. 598 00:26:28,342 --> 00:26:29,635 Ah, no tears, Judy. 599 00:26:29,718 --> 00:26:31,428 George, I left the bar open. Be my guest. 600 00:26:31,512 --> 00:26:33,639 Thank you, Mr. Baker. You're getting taller, George. 601 00:26:33,722 --> 00:26:35,099 Now don't you worry about a thing. 602 00:26:35,182 --> 00:26:36,308 Good-bye. Have a wonderful time. 603 00:26:36,391 --> 00:26:37,768 Catch a lot of fish. I will. 604 00:26:37,851 --> 00:26:40,104 Bye, Mr. Baker. I was hoping you'd say that. 605 00:26:40,187 --> 00:26:41,688 Bye-bye. Bye-bye. 606 00:26:41,772 --> 00:26:43,982 Mr. Baker-- good-bye, dear. 607 00:26:44,066 --> 00:26:46,401 Oh, I'm terribly sorry. I don't know you, do I? 608 00:26:46,485 --> 00:26:47,694 Don't mention it, Mr. Baker. 609 00:26:47,778 --> 00:26:48,904 I'm Ruth Sherwood. 610 00:26:48,987 --> 00:26:51,573 Oh. Uh, well, it was nice kissing you. 611 00:26:51,657 --> 00:26:53,534 Oh, Mr. Baker, I know you're in a hurry. 612 00:26:53,617 --> 00:26:55,160 Yes. I'm afraid I have to catch a train. 613 00:26:55,244 --> 00:26:57,454 Excuse me. Jerry, would you make it nonstop for me? 614 00:26:57,538 --> 00:26:59,373 I guess you don't remember. I'm Ruth Sherwood. 615 00:26:59,456 --> 00:27:00,666 Yes. 616 00:27:00,749 --> 00:27:02,960 Bill Stover, of the Columbus Courier, 617 00:27:03,043 --> 00:27:04,461 he sent you some of my stories. 618 00:27:04,545 --> 00:27:06,505 Oh, good, you, bill. Yeah. Well, how is old bill? 619 00:27:06,588 --> 00:27:08,674 We were roommates in college. Yes, he told me. 620 00:27:08,757 --> 00:27:10,092 He's fine. Good. 621 00:27:10,175 --> 00:27:11,969 Did you have a chance to read my stories? 622 00:27:12,052 --> 00:27:14,304 Your stories. Yes. Oh, yeah. 623 00:27:14,388 --> 00:27:18,225 Yes, well, I thought you'd be more of 624 00:27:18,308 --> 00:27:19,977 the spinster type, sort of. 625 00:27:20,060 --> 00:27:21,478 Spinster? 626 00:27:21,562 --> 00:27:24,314 Well, those love stories of yours are pretty depressing. 627 00:27:24,398 --> 00:27:26,066 Oh. Now, w-what I mean is 628 00:27:26,150 --> 00:27:29,236 that all romance doesn't end in epic tragedy necessarily. 629 00:27:29,319 --> 00:27:31,780 You know, the boy running off and joining the foreign legion, 630 00:27:31,864 --> 00:27:33,740 the girl setting fire to her hope chest. 631 00:27:33,824 --> 00:27:35,617 Oh. The funniest thing. 632 00:27:35,701 --> 00:27:38,453 I usually can figure out what a person is like from the way they write. 633 00:27:38,537 --> 00:27:39,997 I mean, but like you, 634 00:27:40,080 --> 00:27:42,708 you just don't seem to me like a confirmed cynic. 635 00:27:42,791 --> 00:27:46,378 We cynical spinsters can be pretty deceptive sometimes. 636 00:27:47,713 --> 00:27:49,423 Thank you, Jerry. I didn't mean to offend you. 637 00:27:49,506 --> 00:27:52,593 Offend me? Just because you say I write like a frustrated old maid? 638 00:27:55,095 --> 00:27:57,222 Look, I'd love to-- excuse me, go ahead. 639 00:27:57,306 --> 00:28:00,267 I'd love to discuss this thing further with you, but I can't, you see. 640 00:28:00,350 --> 00:28:03,687 And just to keep the record straight, I didn't call you frustrated. 641 00:28:03,770 --> 00:28:04,980 Thank you. 642 00:28:05,063 --> 00:28:06,565 Look, don't get discouraged, just... 643 00:28:06,648 --> 00:28:08,066 I think you write very well. 644 00:28:08,150 --> 00:28:10,110 Try writing something you're familiar with. 645 00:28:10,194 --> 00:28:12,487 With which I'm familiar. 646 00:28:12,571 --> 00:28:15,407 Well, it was nice meeting you, miss, uh... 647 00:28:15,490 --> 00:28:18,076 Sherwood. Sherwood. Yes, of course. 648 00:28:18,160 --> 00:28:19,620 Of course. 649 00:28:19,703 --> 00:28:20,913 [Engine starting] Grand central. 650 00:28:20,996 --> 00:28:22,372 [Door closing] 651 00:28:25,709 --> 00:28:27,586 [Cutlery clinking] 652 00:28:36,887 --> 00:28:37,930 [Inaudible] 653 00:28:39,973 --> 00:28:41,642 Good afternoon. Hello. 654 00:28:41,725 --> 00:28:43,101 Can I take your order? 655 00:28:43,185 --> 00:28:45,437 Yes. I'd like a coke, please. 656 00:28:45,520 --> 00:28:46,772 Ok. 657 00:28:47,898 --> 00:28:49,524 (Frank) It's warm, isn't it? 658 00:28:49,608 --> 00:28:50,817 Oh, awful. 659 00:28:52,653 --> 00:28:54,154 Want some lime in this? 660 00:28:54,238 --> 00:28:55,822 It's good in the hot weather. 661 00:28:55,906 --> 00:28:57,157 All right. 662 00:28:58,283 --> 00:29:00,035 Saw you in here this morning. 663 00:29:00,118 --> 00:29:01,203 You did? 664 00:29:02,454 --> 00:29:03,997 You haven't been in before, have you? 665 00:29:04,081 --> 00:29:05,123 Thank you. 666 00:29:05,207 --> 00:29:07,501 No, I just got in town yesterday. 667 00:29:07,584 --> 00:29:09,419 You an actress? 668 00:29:10,337 --> 00:29:11,838 No. I'd like to be. 669 00:29:11,922 --> 00:29:14,049 But I don't think it's going to be very easy. 670 00:29:14,132 --> 00:29:16,260 I've already seen 3 producers this morning. 671 00:29:16,343 --> 00:29:20,055 Oh. Don't tell me they weren't interested? 672 00:29:20,138 --> 00:29:22,641 They were interested all right, 673 00:29:22,724 --> 00:29:24,476 but not in my acting. 674 00:29:25,519 --> 00:29:28,063 Yes, I see what you mean. Hey, 675 00:29:28,146 --> 00:29:29,898 maybe I could help you get started. 676 00:29:29,982 --> 00:29:31,817 I don't know if you know it or not, 677 00:29:31,900 --> 00:29:35,612 but this place is a real kind of hangout for people in show business. 678 00:29:35,696 --> 00:29:37,155 Oh, really? Sure. 679 00:29:37,239 --> 00:29:38,448 If I keep my ears open, 680 00:29:38,532 --> 00:29:40,534 I could pick up a lot of inside information 681 00:29:40,617 --> 00:29:43,328 about auditions and that kind of stuff. 682 00:29:43,412 --> 00:29:45,497 Oh, well, that would be just wonderful. 683 00:29:45,580 --> 00:29:48,333 I got it. Why don't you come in here every day? 684 00:29:48,417 --> 00:29:50,502 Say, for lunch. And I'll keep you posted. 685 00:29:50,585 --> 00:29:52,337 Oh... Food's excellent. 686 00:29:52,421 --> 00:29:54,172 Every day we have a special. 687 00:29:54,256 --> 00:29:56,675 Oh, well, that's certainly very nice of you, mister... 688 00:29:56,758 --> 00:29:59,845 Lippencott. Frank Lippencott. 689 00:29:59,928 --> 00:30:01,888 Fountain manager. Oh, how do you do? 690 00:30:01,972 --> 00:30:03,682 I'm Eileen Sherwood. 691 00:30:03,765 --> 00:30:07,394 Well, I guess I'll be seeing you for lunch tomorrow, Mr. Lippencott. 692 00:30:07,477 --> 00:30:08,854 Do I pay here? 693 00:30:08,937 --> 00:30:10,397 Don't worry about it. 694 00:30:10,480 --> 00:30:12,524 Courtesy of the management. 695 00:30:12,607 --> 00:30:14,651 Oh, thank you very, very much. 696 00:30:14,735 --> 00:30:18,322 Remember now. Don't get discouraged. 697 00:30:18,405 --> 00:30:20,615 I'll try not to. Thank you. 698 00:30:31,668 --> 00:30:34,421 ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 699 00:30:34,504 --> 00:30:37,758 ♪ no one knows it so far ♪ 700 00:30:37,841 --> 00:30:41,595 ♪ they'll get wise and realize how talented we are ♪ 701 00:30:41,678 --> 00:30:43,180 huh. 702 00:30:43,263 --> 00:30:45,974 (Both) ♪ as we go by, they'll point us out ♪ 703 00:30:46,058 --> 00:30:48,018 ♪ and even shout hurray ♪ 704 00:30:48,101 --> 00:30:49,144 well? 705 00:30:49,811 --> 00:30:53,899 ♪ we're great and no one knows it, but they will ♪ 706 00:30:55,233 --> 00:30:56,651 ♪ someday ♪ ♪ 707 00:31:02,491 --> 00:31:04,117 [Knocking on door] 708 00:31:10,207 --> 00:31:12,667 Oh, good morning, Mr. Newbetter. 709 00:31:12,751 --> 00:31:14,628 Um, sorry. 710 00:31:14,711 --> 00:31:16,088 You know, the last few weeks, 711 00:31:16,171 --> 00:31:18,256 I feel like I'm living in my own little world. 712 00:31:18,340 --> 00:31:20,300 Sending all these stories to myself. 713 00:31:20,384 --> 00:31:22,260 I think I'll call the next one "boomerang." 714 00:31:22,344 --> 00:31:25,138 Cheer up, maybe the next one won't come back. 715 00:31:25,222 --> 00:31:27,974 Yeah, I'll leave off the return address. 716 00:31:30,310 --> 00:31:33,897 [Paper rustling] 717 00:31:33,980 --> 00:31:35,023 Bad news? 718 00:31:35,107 --> 00:31:37,734 Not if you like to suffer. 719 00:31:37,818 --> 00:31:39,277 Well, don't you worry. 720 00:31:39,361 --> 00:31:41,196 I've got a feeling that this is my lucky day. 721 00:31:41,279 --> 00:31:42,697 If I knock on enough doors, 722 00:31:42,781 --> 00:31:45,367 some producer has got to let me show him what I can do. 723 00:31:45,450 --> 00:31:47,119 Oh, anything you want while I'm uptown? 724 00:31:47,202 --> 00:31:48,453 Oh, yeah. 725 00:31:48,537 --> 00:31:50,872 You can cash the last of the Mohicans. 726 00:31:50,956 --> 00:31:52,207 The last? 727 00:31:52,290 --> 00:31:54,584 When this is gone, we've had it, honey. 728 00:31:54,668 --> 00:31:58,213 20 bucks and 2 return tickets to Columbus, Ohio. 729 00:32:00,048 --> 00:32:01,842 Well, we're not gonna use those tickets. 730 00:32:01,925 --> 00:32:03,301 You just wait. 731 00:32:03,385 --> 00:32:05,387 The first thing you know, you'll sell a story, 732 00:32:05,470 --> 00:32:08,432 I'll get a job, and we can move out of this terrible place. 733 00:32:08,515 --> 00:32:10,976 You know, it's starting again. 734 00:32:11,059 --> 00:32:12,018 What? 735 00:32:12,102 --> 00:32:13,395 The kitchen wall. 736 00:32:13,478 --> 00:32:15,188 It keeps perspiring or something. 737 00:32:15,272 --> 00:32:17,482 It could break through and flood the place. 738 00:32:17,566 --> 00:32:19,359 I think we should talk to Mr. Appopolous. 739 00:32:19,443 --> 00:32:22,446 Talk to him? I've been screaming at him for 2 weeks. 740 00:32:22,529 --> 00:32:24,239 C-could you write a letter of protest 741 00:32:24,322 --> 00:32:26,199 to the better business bureau or something? 742 00:32:26,283 --> 00:32:29,995 Sure I could, but anything I'd write, they'd just send back. 743 00:32:30,078 --> 00:32:33,373 Well, good-bye. Keep your fingers crossed. 744 00:32:33,457 --> 00:32:35,542 Hey, maybe that's what's wrong with my stories. 745 00:32:35,625 --> 00:32:37,752 I've been typing with my fingers crossed. 746 00:32:38,920 --> 00:32:40,464 Oh, what's for dinner? 747 00:32:40,547 --> 00:32:42,883 The usual, meatballs and spaghetti. 748 00:32:42,966 --> 00:32:44,050 Ugh. 749 00:32:44,134 --> 00:32:46,720 Do you think we could get something kind of 750 00:32:46,803 --> 00:32:48,930 interesting for dessert? 751 00:32:49,014 --> 00:32:50,974 I invited frank Lippencott. 752 00:32:52,434 --> 00:32:55,479 You know, it's wonderful the way you manage with only one maid. 753 00:32:55,562 --> 00:32:57,105 It's the least we can do. 754 00:32:57,189 --> 00:32:59,733 Do you know, he hasn't let me pay for one single lunch check 755 00:32:59,816 --> 00:33:01,401 since I've been going in there? 756 00:33:01,485 --> 00:33:02,652 I have a feeling that before long 757 00:33:02,736 --> 00:33:06,114 Walgreens' Fountain will be under new management. 758 00:33:06,198 --> 00:33:07,449 Scat. 759 00:33:07,532 --> 00:33:08,658 Bye. 760 00:33:08,742 --> 00:33:10,160 Good luck. 761 00:33:12,537 --> 00:33:14,206 [Meowing] 762 00:33:14,289 --> 00:33:15,499 [Barking] 763 00:33:17,000 --> 00:33:18,126 [Growling] 764 00:33:18,210 --> 00:33:19,169 [Barking] 765 00:33:19,252 --> 00:33:20,545 [Barking] 766 00:33:24,299 --> 00:33:25,509 Where you been, chick? 767 00:33:25,592 --> 00:33:27,719 Haven't seen you around in a while. 768 00:33:27,802 --> 00:33:30,764 I've been up to Atlantic city, covering the Miss America contest. 769 00:33:30,847 --> 00:33:34,226 Frank, old boy, our country's never been in such good shape. 770 00:33:34,309 --> 00:33:35,310 Ha. 771 00:33:35,393 --> 00:33:37,354 What's new with you? Nothing. 772 00:33:37,437 --> 00:33:39,648 Invented any new sundaes lately? 773 00:33:44,027 --> 00:33:45,445 (Frank) Eileen. Hiya. 774 00:33:45,529 --> 00:33:46,905 (Eileen) Hi. 775 00:33:46,988 --> 00:33:48,615 I tried to call you at the house, 776 00:33:48,698 --> 00:33:50,784 but your sister said you'd already left. 777 00:33:50,867 --> 00:33:52,494 I have good news for you. Oh, really? What? 778 00:33:52,577 --> 00:33:54,329 I heard about an audition. Oh. 779 00:33:54,412 --> 00:33:57,249 A--a rehearsal pianist who comes in here, he told me about it. 780 00:33:57,332 --> 00:33:59,417 When is it? Where do I have to go? 781 00:33:59,501 --> 00:34:00,794 It's in a theatre on 42nd Street. 782 00:34:00,877 --> 00:34:02,504 The piano player's name is Charlie, 783 00:34:02,587 --> 00:34:04,631 and he said that if you come right over, he'll fix it up. 784 00:34:04,714 --> 00:34:05,924 Oh, frank, that's wonderful. 785 00:34:06,007 --> 00:34:07,551 I don't know how to thank-- 786 00:34:07,634 --> 00:34:10,804 pardon me, I couldn't help but overhear, miss, uh... 787 00:34:10,887 --> 00:34:12,347 Uh... 788 00:34:12,430 --> 00:34:13,807 This is Eileen Sherwood. 789 00:34:13,890 --> 00:34:15,517 Eileen. Mr. Clark. 790 00:34:15,600 --> 00:34:16,893 That's right, honey. Chick Clark. 791 00:34:16,977 --> 00:34:18,520 Reporter at large, New York daily news. 792 00:34:18,603 --> 00:34:19,813 How do you do? 793 00:34:19,896 --> 00:34:22,107 I'm pretty well known around show business. 794 00:34:22,190 --> 00:34:24,276 It so happens that the producer holding the audition is a buddy. 795 00:34:24,359 --> 00:34:26,820 Thanks, chick, but I've already set it up. 796 00:34:26,903 --> 00:34:28,363 But with a rehearsal pianist. 797 00:34:28,446 --> 00:34:30,323 You're not gonna let this lovely little girl 798 00:34:30,407 --> 00:34:32,242 walk in with that kind of introduction, are you? 799 00:34:32,325 --> 00:34:34,578 That's certainly very considerate of you, Mr. Clark. 800 00:34:34,661 --> 00:34:38,456 Why, don't be silly. Life wouldn't be worthwhile if we couldn't help others. 801 00:34:38,540 --> 00:34:40,875 I'll just put in a call to my friend and fix it up. 802 00:34:40,959 --> 00:34:42,711 Oh, thank you. Be right back. 803 00:34:43,753 --> 00:34:45,880 Now, isn't that nice. 804 00:34:45,964 --> 00:34:49,509 Eileen, I wish you wouldn't get too friendly with him. 805 00:34:49,593 --> 00:34:51,303 Why? 806 00:34:51,386 --> 00:34:52,387 Well, 807 00:34:52,470 --> 00:34:55,348 he's a pretty smooth operator. 808 00:34:55,432 --> 00:34:57,267 Oh, frank, he's just trying to help. 809 00:34:57,350 --> 00:34:59,561 Yeah, but he's not an agent. He's a reporter. 810 00:34:59,644 --> 00:35:01,813 You know, I'd like him to meet Ruth. 811 00:35:01,896 --> 00:35:04,274 She used to be a reporter, too, on the Columbus Courier. 812 00:35:04,357 --> 00:35:07,235 Maybe he could introduce her to his editor or something, huh? 813 00:35:07,319 --> 00:35:08,361 Yeah. 814 00:35:10,572 --> 00:35:12,741 Well, it's all set. 815 00:35:12,824 --> 00:35:14,659 You'll have to hurry. Come on, I'll walk you over. 816 00:35:14,743 --> 00:35:15,994 Oh, ok. Bye, frank. 817 00:35:16,077 --> 00:35:17,495 Wait a minute. I'll come along, too. 818 00:35:17,579 --> 00:35:19,372 Good. That's not at all necessary. 819 00:35:19,456 --> 00:35:21,374 It's ok. I'm on my lunch hour in 5 minutes anyway. 820 00:35:21,458 --> 00:35:23,251 Take over, will you, Fred? Sure, frank. 821 00:35:23,335 --> 00:35:25,128 Uh, don't you need some kind of clothes to dance in? 822 00:35:25,211 --> 00:35:28,673 Oh, I've got some rehearsal shorts right underneath here. 823 00:35:28,757 --> 00:35:30,592 I always come prepared. 824 00:35:30,675 --> 00:35:32,260 Yeah, 825 00:35:32,344 --> 00:35:33,428 you sure do. 826 00:35:33,511 --> 00:35:35,305 Oh. Well? 827 00:35:35,388 --> 00:35:36,848 Well, let's go. 828 00:35:39,392 --> 00:35:42,437 Gee, I don't know how to thank you, chick, going to so much trouble. 829 00:35:42,520 --> 00:35:43,730 After all, you hardly know me. 830 00:35:43,813 --> 00:35:44,939 Well, that's easy to take care of. 831 00:35:45,023 --> 00:35:46,316 How about tonight? 832 00:35:46,399 --> 00:35:49,402 Oh, I couldn't. Frank's coming to dinner. 833 00:35:49,486 --> 00:35:50,528 This is it. 834 00:35:53,323 --> 00:35:55,158 Hey, uh, why don't you come to dinner, too? 835 00:35:55,241 --> 00:35:56,743 It's only spaghetti and meatballs, 836 00:35:56,826 --> 00:35:58,912 but I'd really like to have you meet my sister. 837 00:35:58,995 --> 00:36:01,039 Honey, I just love spaghetti and meatballs. 838 00:36:01,122 --> 00:36:02,624 Oh, good. About 7:00? Right. 839 00:36:02,707 --> 00:36:05,418 (Chick) Well, here we are. Oh, gosh, I'm nervous. 840 00:36:05,502 --> 00:36:08,004 Well, you don't have to be. You're gonna be great. 841 00:36:08,088 --> 00:36:10,423 Sure you are. Well, you wait here, Lippencott, 842 00:36:10,507 --> 00:36:12,384 while I introduce her to the boss. 843 00:36:12,467 --> 00:36:16,513 Uh, don't forget to say hello to the piano player. Charlie? 844 00:36:18,473 --> 00:36:20,642 Look, w-why don't you both wait for me here? 845 00:36:20,725 --> 00:36:24,354 If the other girls know I've got any pull, it might be embarrassing. Ok? 846 00:36:24,437 --> 00:36:26,022 Well, ok. If that's the way you want it. 847 00:36:26,106 --> 00:36:28,483 (Frank) We'll wait for you. Good luck. Thank you. 848 00:36:28,566 --> 00:36:29,651 Eileen. 849 00:36:31,486 --> 00:36:32,946 Don't forget to smile. 850 00:36:33,029 --> 00:36:34,030 [Laughs] 851 00:36:52,966 --> 00:36:54,426 [Whistling] 852 00:36:56,469 --> 00:36:57,971 ♪ ♪ [humming] 853 00:40:43,696 --> 00:40:45,281 Eileen. 854 00:40:45,365 --> 00:40:47,158 Well, what happened? Did you get the job? 855 00:40:47,241 --> 00:40:48,368 Did I get the... 856 00:40:48,451 --> 00:40:50,328 They wanted to know if I stripped! 857 00:40:50,411 --> 00:40:51,496 What? That's a burlesque theatre. 858 00:40:51,579 --> 00:40:52,747 No. 859 00:40:52,830 --> 00:40:54,582 I didn't even get a chance to audition. 860 00:40:54,666 --> 00:40:56,834 He just looked at me with those beady eyes and... 861 00:40:56,918 --> 00:40:58,211 I've never been so embarrassed. 862 00:40:58,294 --> 00:41:00,004 You two ought to be ashamed of yourselves, 863 00:41:00,088 --> 00:41:01,589 sending me to a place like that! 864 00:41:01,673 --> 00:41:04,008 But I didn't know about it. You ought to be ashamed. 865 00:41:04,092 --> 00:41:05,718 (Chick) I didn't know anything about it. 866 00:41:06,719 --> 00:41:08,638 (George) Miss Blyth, these'll be fine. 867 00:41:08,721 --> 00:41:10,848 Have 5 copies sent up to Mr. Parker at once, please. 868 00:41:10,932 --> 00:41:12,934 Excuse me, Mr. Baker wants to see me. 869 00:41:13,017 --> 00:41:15,228 Your name? Ruth Sherwood. 870 00:41:15,311 --> 00:41:18,606 His secretary called and said he wanted me to come right over. 871 00:41:18,690 --> 00:41:21,317 H-have you any idea of what he wants? 872 00:41:21,401 --> 00:41:22,568 Not the vaguest. 873 00:41:22,652 --> 00:41:25,113 Mr. Baker seldom confides in me. 874 00:41:26,364 --> 00:41:29,325 Miss wilt, Miss Sherwood. 875 00:41:29,409 --> 00:41:31,661 [Intercom buzzing] 876 00:41:34,872 --> 00:41:37,375 Yes? (Miss wilt) Miss Sherwood is here. 877 00:41:37,458 --> 00:41:38,835 Oh, send her in, please. 878 00:41:38,918 --> 00:41:40,336 Yes, sir. 879 00:41:41,796 --> 00:41:43,464 [Door opening] 880 00:41:44,507 --> 00:41:46,843 Hi. That thing look straight to you? 881 00:41:46,926 --> 00:41:49,303 Oh, a little higher on the left, I think. 882 00:41:49,387 --> 00:41:51,180 Little higher on the left. 883 00:41:51,264 --> 00:41:52,181 How's that? 884 00:41:52,265 --> 00:41:53,266 That's better. All righty. 885 00:41:53,349 --> 00:41:54,726 Won't you sit down? 886 00:41:54,809 --> 00:41:56,894 Thank you. Wait a minute. 887 00:41:56,978 --> 00:41:58,688 There you are. You know, Miss Sherwood, 888 00:41:58,771 --> 00:42:00,982 in a year's time, I read an awful lot of stories. 889 00:42:01,065 --> 00:42:03,317 I'd say about one in 1000 has any merit. 890 00:42:03,401 --> 00:42:06,446 About one in every 5000 writers makes the grade. 891 00:42:06,529 --> 00:42:08,990 Lately, I would have bet you it was one in a million. 892 00:42:09,073 --> 00:42:12,452 Well, I told you that day in the elevator that I thought you had talent. 893 00:42:12,535 --> 00:42:13,786 I still do. 894 00:42:13,870 --> 00:42:15,246 There we are. 895 00:42:15,329 --> 00:42:16,998 You have it when you write about something 896 00:42:17,081 --> 00:42:18,416 you've had some experience with. 897 00:42:18,499 --> 00:42:21,294 With which you've had some experience. 898 00:42:21,377 --> 00:42:23,171 Now, another qualification-- oh, no, thank you. 899 00:42:23,254 --> 00:42:25,465 All right. Another qualification 900 00:42:25,548 --> 00:42:27,633 is perseverance, and that you've certainly got. 901 00:42:27,717 --> 00:42:31,721 Even in the face of those atrocious love stories, you wouldn't give up. 902 00:42:31,804 --> 00:42:33,765 Did you really kill all these animals, 903 00:42:33,848 --> 00:42:36,225 or just insult them to death? 904 00:42:36,309 --> 00:42:39,353 Will you please let me finish before you start swinging at me? 905 00:42:39,437 --> 00:42:42,899 This story of yours, my sister Eileen, I think that's wonderful. 906 00:42:42,982 --> 00:42:44,650 You do? 907 00:42:44,734 --> 00:42:46,819 I do. I haven't enjoyed reading anything so much in a long time. 908 00:42:46,903 --> 00:42:48,654 Now, that's charming. 909 00:42:48,738 --> 00:42:52,158 It's funny. It's also very real. Now do you get my point? 910 00:42:52,241 --> 00:42:55,328 Obviously, you were writing about people and incidents that you were familiar-- 911 00:42:55,411 --> 00:42:58,498 with which-- that you had observed firsthand. 912 00:42:59,540 --> 00:43:01,209 What makes you so sure? 913 00:43:01,292 --> 00:43:02,794 Well, 914 00:43:02,877 --> 00:43:05,338 it's my business, Miss Sherwood. Here, let me prove my point. 915 00:43:05,421 --> 00:43:07,924 First, you write 3 phony love stories. 916 00:43:08,007 --> 00:43:10,134 All of a sudden, you turn around and start writing 917 00:43:10,218 --> 00:43:13,179 about your beautiful sister, Eileen, that has a dozen men running after her 918 00:43:13,262 --> 00:43:16,265 and she's got them dangling like puppets on the end of a string, 919 00:43:16,349 --> 00:43:19,143 wrapped around her little finger. Well, that's delightful. 920 00:43:19,227 --> 00:43:21,938 But by comparison, those 3 love stories, they're... 921 00:43:22,021 --> 00:43:24,565 Well, they're completely unbelievable. 922 00:43:24,649 --> 00:43:26,109 They are? They are. 923 00:43:26,192 --> 00:43:27,568 Now, where's the answer? 924 00:43:29,195 --> 00:43:32,240 Suppose I told you I don't even have a sister? 925 00:43:32,323 --> 00:43:34,075 Well, all right, then you don't have a sister, 926 00:43:34,158 --> 00:43:36,869 she's a good friend of yours. Whoever she is, she's real. 927 00:43:36,953 --> 00:43:39,831 I bet you my bottom buck, she's somebody you know pretty well. 928 00:43:39,914 --> 00:43:44,502 Matter of fact, I'd like to know her myself. She sounds like quite a girl. 929 00:43:44,585 --> 00:43:46,045 Who is she? 930 00:43:47,964 --> 00:43:51,300 Well, I--I hate to admit it, Mr. Baker, 931 00:43:51,384 --> 00:43:54,345 but you're a very discerning man. 932 00:43:54,428 --> 00:43:55,805 It just happens that 933 00:43:55,888 --> 00:43:58,641 Eileen and the inexperienced, 934 00:43:59,600 --> 00:44:01,686 frustrated, 935 00:44:01,769 --> 00:44:05,356 spinsterish Ruth Sherwood are one and the same. 936 00:44:06,440 --> 00:44:08,151 [Gulping] 937 00:44:08,234 --> 00:44:10,820 You mean... uh, you tell me that this... 938 00:44:14,699 --> 00:44:17,243 All those experiences? You? 939 00:44:19,245 --> 00:44:20,705 All those men? 940 00:44:23,207 --> 00:44:26,335 Well, I guess the single girls in Columbus 941 00:44:26,419 --> 00:44:28,546 were happy to see you leave. 942 00:44:29,672 --> 00:44:31,340 Well, it wasn't as bad as all that. 943 00:44:31,424 --> 00:44:34,093 I colored the story a little. 944 00:44:34,177 --> 00:44:35,261 Well, naturally. 945 00:44:35,344 --> 00:44:36,971 You know, literary license. 946 00:44:37,054 --> 00:44:38,556 Yeah, what... 947 00:44:39,932 --> 00:44:41,601 What about that, uh, 948 00:44:41,684 --> 00:44:44,437 army pilot that flew all the way from Nome, Alaska, 949 00:44:44,520 --> 00:44:46,272 to bring you a birthday present? 950 00:44:46,355 --> 00:44:48,608 Oh, Danny Marshall. 951 00:44:48,691 --> 00:44:51,194 He always was impulsive. 952 00:44:52,528 --> 00:44:55,198 Yeah, well, no wonder they voted you 953 00:44:55,281 --> 00:44:58,117 the girl most likely to marry a millionaire. 954 00:44:58,201 --> 00:45:00,578 Well, every girl gets voted the most likely 955 00:45:00,661 --> 00:45:02,455 to do something or other, doesn't she? 956 00:45:02,538 --> 00:45:03,915 [Laughing] Yeah. 957 00:45:03,998 --> 00:45:07,376 How come you never did get married? 958 00:45:07,460 --> 00:45:09,587 Well, I have to think of my career. 959 00:45:11,380 --> 00:45:14,634 Miss Sherwood, would you consider having dinner with me tonight? 960 00:45:18,930 --> 00:45:20,598 I-i-i-I'm sorry. I... 961 00:45:20,681 --> 00:45:22,225 I'd love to, 962 00:45:22,308 --> 00:45:24,518 but I have a previous engagement. 963 00:45:24,602 --> 00:45:26,145 Oh, that's too bad. 964 00:45:26,229 --> 00:45:29,232 Gee, couldn't you break it? I could sure break mine. 965 00:45:29,315 --> 00:45:31,317 Oh, no, I couldn't. He'd be terribly upset. 966 00:45:31,400 --> 00:45:33,527 Oh, I'm sure he would. 967 00:45:33,611 --> 00:45:36,072 Well, the least I could do is drive you home. 968 00:45:36,155 --> 00:45:38,491 No, i-i-I'd rather you wouldn't. I... 969 00:45:38,574 --> 00:45:41,202 Frank, uh--uh, he--he said he might be early 970 00:45:41,285 --> 00:45:42,703 a-a-and it might be embarrassing. 971 00:45:42,787 --> 00:45:44,121 He's terribly jealous. 972 00:45:44,205 --> 00:45:46,207 Well, I just said I was gonna drive you home. 973 00:45:46,290 --> 00:45:47,959 You don't have to ask me up. 974 00:45:48,042 --> 00:45:49,627 It's not up, it's down. 975 00:45:49,710 --> 00:45:50,920 Mmm? 976 00:45:51,003 --> 00:45:53,714 Oh, uh, thank you very much anyway, Mr. Baker. 977 00:45:53,798 --> 00:45:54,882 Perhaps some other time. 978 00:45:54,966 --> 00:45:56,384 Well, it was nice seeing you. 979 00:45:56,467 --> 00:45:58,803 I'll get a hold of you about that story of yours. 980 00:45:58,886 --> 00:46:00,429 Yes, uh, 981 00:46:00,513 --> 00:46:02,640 thank you very much, Mr. Baker. 982 00:46:02,723 --> 00:46:04,433 Just call me Bob. 983 00:46:39,093 --> 00:46:40,344 [Groans] 984 00:46:41,679 --> 00:46:43,848 Oh, gee, I'm sorry, honey. 985 00:46:43,931 --> 00:46:46,142 That's all right, Helen, baby. 986 00:46:46,225 --> 00:46:48,185 Say, did you ask the girls yet? 987 00:46:48,269 --> 00:46:49,770 Not yet. 988 00:46:49,854 --> 00:46:52,898 Boy, I sure wish you would ask 'em. After all, she's your mother. 989 00:46:52,982 --> 00:46:55,443 All right, already, we'll ask 'em together. Come on. 990 00:47:00,406 --> 00:47:01,824 Come on. 991 00:47:12,084 --> 00:47:13,419 [Gas hissing] 992 00:47:24,305 --> 00:47:27,350 Ruth, where have you been? I was so worried about you. 993 00:47:27,433 --> 00:47:29,185 I wish you'd left me a note or something. 994 00:47:29,268 --> 00:47:30,853 Oh, I'm sorry. I was in such a rush. 995 00:47:30,936 --> 00:47:32,396 I got a call from Mr. Baker. 996 00:47:32,480 --> 00:47:34,023 Oh, you did? What happened? 997 00:47:34,106 --> 00:47:36,859 He liked one of my stories. Really? How wonderful! 998 00:47:36,942 --> 00:47:39,278 He didn't say he'd publish it. He just said he liked it. 999 00:47:39,362 --> 00:47:41,781 Oh, but that's a start. Did he like you? 1000 00:47:43,032 --> 00:47:44,825 He invited me to dinner. 1001 00:47:44,909 --> 00:47:46,369 Oh, and what did you say? 1002 00:47:46,452 --> 00:47:49,121 I didn't accept. Why not? 1003 00:47:49,205 --> 00:47:52,375 Oh, he's a big bore, he's fat, 1004 00:47:52,458 --> 00:47:54,293 getting bald. 1005 00:47:54,377 --> 00:47:56,587 You wouldn't like him either. 1006 00:47:56,670 --> 00:47:58,339 Oh, what about you? 1007 00:47:58,422 --> 00:48:00,883 Your drugstore friend called about an audition or something. 1008 00:48:00,966 --> 00:48:03,052 I know. I went. Ruth, it was just terrible. 1009 00:48:03,135 --> 00:48:04,595 I was furious at frank and chick. 1010 00:48:04,678 --> 00:48:06,597 I didn't know-- wait a minute. Frank and who? 1011 00:48:06,680 --> 00:48:09,183 Chick. Oh, he's a boy I met at the drugstore. 1012 00:48:09,266 --> 00:48:11,143 In fact, I invited him for dinner. 1013 00:48:11,227 --> 00:48:12,728 I'm still a little mad at him, but-- 1014 00:48:12,812 --> 00:48:13,938 now wait-- 1015 00:48:14,021 --> 00:48:15,314 [knocking on door] What-- 1016 00:48:15,398 --> 00:48:16,273 who is it? 1017 00:48:16,357 --> 00:48:17,400 (Wreck) Me and Helen. 1018 00:48:17,483 --> 00:48:20,152 Oh. Well, come in. 1019 00:48:20,236 --> 00:48:21,320 Hi, Helen. Hi. 1020 00:48:21,404 --> 00:48:22,780 Hi. Hi, wreck. 1021 00:48:25,449 --> 00:48:26,742 Yeah? 1022 00:48:28,702 --> 00:48:31,455 Well, gee, this is a little embarrassing, but... 1023 00:48:31,539 --> 00:48:33,624 Well, you see, the wreck and I have a problem. 1024 00:48:33,707 --> 00:48:36,752 Oh, well, we'd be glad to help if we can. 1025 00:48:37,795 --> 00:48:39,380 What's the matter? 1026 00:48:41,006 --> 00:48:43,175 Uh, well, uh, 1027 00:48:43,259 --> 00:48:45,302 Helen got a letter from her old lady. 1028 00:48:45,386 --> 00:48:46,679 She's coming here for a visit. 1029 00:48:46,762 --> 00:48:47,930 (Eileen) How nice. 1030 00:48:48,013 --> 00:48:49,932 Oh, it's not nice at all. 1031 00:48:50,015 --> 00:48:52,685 See, she doesn't know I'm sharing my apartment with a man. 1032 00:48:52,768 --> 00:48:54,603 Oh, but it's a perfectly innocent arrangement. 1033 00:48:54,687 --> 00:48:59,150 Yeah, but ma doesn't know from innocent arrangements. 1034 00:48:59,233 --> 00:49:00,568 So, uh, 1035 00:49:00,651 --> 00:49:02,528 well, we were thinking 1036 00:49:02,611 --> 00:49:05,865 maybe you girls wouldn't mind putting me up in the kitchen? Yeah. 1037 00:49:05,948 --> 00:49:07,616 (Eileen) In the kitchen? 1038 00:49:07,700 --> 00:49:10,786 There's not enough room out there to put up preserves! 1039 00:49:10,870 --> 00:49:12,371 He wouldn't be any trouble, really. 1040 00:49:12,455 --> 00:49:14,748 And it would only be for a couple of days. 1041 00:49:14,832 --> 00:49:16,333 And he's real handy. 1042 00:49:16,417 --> 00:49:18,752 Why, he could clean up and do the dishes and-- 1043 00:49:18,836 --> 00:49:21,464 but no sewing. That's woman's work. 1044 00:49:23,382 --> 00:49:26,886 I guess we could put him up for a couple of days, huh? 1045 00:49:26,969 --> 00:49:27,970 Now, wait a minute. 1046 00:49:28,053 --> 00:49:29,472 Oh, thanks, Eileen. Gee, thanks a lot. 1047 00:49:29,555 --> 00:49:32,391 I just happen to have a few of my things out here. 1048 00:49:32,475 --> 00:49:34,268 [Rattling] Eileen. 1049 00:49:35,811 --> 00:49:38,022 Boy, you don't know what a help this is. 1050 00:49:38,105 --> 00:49:39,607 (Helen) Gee, thanks, Ruth. 1051 00:49:39,690 --> 00:49:41,484 (Wreck) I'll bring my toothbrush tomorrow. 1052 00:49:41,567 --> 00:49:42,693 [Door closing] 1053 00:49:45,696 --> 00:49:47,781 Something tells me you weren't quite ready 1054 00:49:47,865 --> 00:49:49,283 to leave Ohio. 1055 00:49:49,366 --> 00:49:51,869 Oh, but, Ruth, they're in love. 1056 00:49:51,952 --> 00:49:54,830 And besides, we'll feel a lot safer having a man in the house. 1057 00:49:54,914 --> 00:49:57,291 If you had your way, we'd live at the Y.M.C.A. 1058 00:49:57,374 --> 00:49:59,502 Something's burning. 1059 00:49:59,585 --> 00:50:01,962 What about this man you invited to dinner? 1060 00:50:02,046 --> 00:50:04,256 Oh, yes. His name is chick Clark, 1061 00:50:04,340 --> 00:50:06,383 and he's a reporter on the daily news, 1062 00:50:06,467 --> 00:50:08,594 and he's very attractive. 1063 00:50:08,677 --> 00:50:10,930 Honey, if it's all the same to you, 1064 00:50:11,013 --> 00:50:13,432 there's a movie I'd like to see. 1065 00:50:13,516 --> 00:50:15,476 Oh, but, Ruth, I invited him for you. 1066 00:50:15,559 --> 00:50:17,978 Why, he's very interested in your work. 1067 00:50:18,062 --> 00:50:19,647 Oh, sure. I bet he's so interested, 1068 00:50:19,730 --> 00:50:22,149 he can't wait to get you alone. 1069 00:50:22,233 --> 00:50:24,193 Oh, you got to get over that attitude. 1070 00:50:24,276 --> 00:50:28,113 How can you ever expect to fall in love if you don't meet any boys? 1071 00:50:28,197 --> 00:50:30,783 Who wants to fall in love? 1072 00:50:30,866 --> 00:50:34,245 ♪ that might interfere with my career ♪ 1073 00:50:34,328 --> 00:50:38,040 ♪ and from what I hear, men are not Sincere ♪ 1074 00:50:38,123 --> 00:50:40,709 oh, I don't think that's true at all, Ruth. 1075 00:50:40,793 --> 00:50:45,339 ♪ why, they're only big bad boys ♪ 1076 00:50:45,422 --> 00:50:48,384 ♪ fellas can be fun ♪ 1077 00:50:48,467 --> 00:50:51,303 ♪ and it's wonderful ♪ 1078 00:50:51,387 --> 00:50:56,475 ♪ when you meet that certain one ♪ 1079 00:50:57,434 --> 00:51:00,312 how do you know when you've met that certain one? 1080 00:51:00,396 --> 00:51:03,232 What's gonna happen? How will you feel? 1081 00:51:03,315 --> 00:51:05,442 How will I feel? 1082 00:51:05,526 --> 00:51:07,403 Oh, 1083 00:51:07,486 --> 00:51:10,155 well, it'll be like, uh... 1084 00:51:10,239 --> 00:51:12,241 I just know. 1085 00:51:12,324 --> 00:51:14,743 ♪ there's nothing like love ♪ 1086 00:51:14,827 --> 00:51:16,787 ♪ it's a grand, grand feelin' ♪ 1087 00:51:16,870 --> 00:51:20,791 ♪ it really is a gift from up above ♪ 1088 00:51:20,874 --> 00:51:23,168 ♪ what else in the universe ♪ 1089 00:51:23,252 --> 00:51:24,962 ♪ thrills you so ♪ 1090 00:51:25,045 --> 00:51:26,422 ♪ nothin' ♪ 1091 00:51:26,505 --> 00:51:29,091 ♪ no, there's nothin' like love ♪ 1092 00:51:29,174 --> 00:51:33,178 ♪ there's nothin' on earth that is more appealin' ♪ 1093 00:51:33,262 --> 00:51:37,641 ♪ than walkin' with your fella hand in glove ♪ 1094 00:51:37,725 --> 00:51:41,854 ♪ what else gives a person that sweet, warm glow ♪ 1095 00:51:41,937 --> 00:51:43,314 ♪ nothin' ♪ 1096 00:51:43,397 --> 00:51:46,066 ♪ no, there's nothin' like love ♪ 1097 00:51:46,150 --> 00:51:50,195 ♪ if I ever meet the boy ♪ 1098 00:51:50,279 --> 00:51:54,825 ♪ what a lucky girl I'll be ♪ 1099 00:51:54,908 --> 00:51:58,871 ♪ there might be greater joy ♪ 1100 00:51:58,954 --> 00:52:03,000 ♪ but if there is, you tell me ♪ 1101 00:52:03,083 --> 00:52:07,254 ♪ there's nothin' like love when the dawn comes stealin' ♪ 1102 00:52:07,338 --> 00:52:11,467 ♪ and suddenly the stars have lost their light ♪ 1103 00:52:11,550 --> 00:52:15,929 ♪ he'll look in your eyes and he'll sigh and say ♪ 1104 00:52:16,013 --> 00:52:20,184 ♪ thanks for a wonderful night ♪ 1105 00:52:20,267 --> 00:52:23,979 ♪ and then you're all alone ♪ 1106 00:52:24,063 --> 00:52:28,651 ♪ the sky is bright above ♪ 1107 00:52:28,734 --> 00:52:31,695 ♪ and, oh, you're so aware ♪ 1108 00:52:31,779 --> 00:52:34,406 ♪ that there is nothin' ♪ 1109 00:52:34,490 --> 00:52:37,159 ♪ no, there's nothin' like love ♪ ♪ 1110 00:52:37,242 --> 00:52:39,119 gee, I thought I was in love, 1111 00:52:39,203 --> 00:52:40,788 oh, at least a dozen times. 1112 00:52:40,871 --> 00:52:42,623 And while it lasted, it was beautiful. 1113 00:52:42,706 --> 00:52:44,208 (Ruth) Yeah, while it lasted. 1114 00:52:44,291 --> 00:52:46,293 Well, at least when the right one comes along, 1115 00:52:46,377 --> 00:52:50,130 I'll know it. What have you got against it? 1116 00:52:50,214 --> 00:52:53,008 I don't know. I guess I'm just chicken. 1117 00:52:53,092 --> 00:52:54,927 I know what's the matter with you. 1118 00:52:55,010 --> 00:52:57,137 You just haven't met the right one. 1119 00:52:57,221 --> 00:52:58,222 I haven't? 1120 00:52:59,139 --> 00:53:02,267 Uh-uh. You just wait. 1121 00:53:02,351 --> 00:53:04,603 One of these days, a big, handsome hero 1122 00:53:04,687 --> 00:53:07,189 will come charging up in a white convertible 1123 00:53:07,272 --> 00:53:09,525 and--and sweep you off your feet. 1124 00:53:18,575 --> 00:53:20,077 [Clearing throat] 1125 00:53:22,329 --> 00:53:24,248 [Clearing throat] 1126 00:53:26,041 --> 00:53:28,419 May have the pleasure, Miss Sherwood? 1127 00:53:30,796 --> 00:53:32,423 I'd be delighted. 1128 00:53:40,389 --> 00:53:41,432 Uh, excuse me. 1129 00:53:41,515 --> 00:53:43,434 That's perfectly all right. 1130 00:53:50,399 --> 00:53:51,817 You're lovely tonight. 1131 00:53:51,900 --> 00:53:53,152 Thank you. 1132 00:53:59,074 --> 00:54:00,784 [Both laughing] 1133 00:54:00,868 --> 00:54:03,954 Let's see what we can do about splitting 3 meatballs 4 ways. 1134 00:54:04,037 --> 00:54:05,205 Good girl. 1135 00:54:06,749 --> 00:54:08,417 ♪ ♪ [Ruth humming] 1136 00:54:08,500 --> 00:54:09,835 [Cupboards rattling] 1137 00:54:09,918 --> 00:54:13,547 (Ruth) ♪ and skies are bright above ♪ 1138 00:54:13,630 --> 00:54:16,550 ♪ a girl is so aware ♪ 1139 00:54:16,633 --> 00:54:21,138 ♪ that there is nothin' ♪ 1140 00:54:21,221 --> 00:54:23,474 ♪ oh, there's nothin' like love ♪ 1141 00:54:23,557 --> 00:54:25,476 ♪ nothin' ♪ ♪ nothin' ♪ 1142 00:54:25,559 --> 00:54:26,727 ♪ nothin' ♪ 1143 00:54:26,810 --> 00:54:28,312 ♪ nothin' ♪ 1144 00:54:28,395 --> 00:54:32,733 ♪ oh, there's nothin' ♪ 1145 00:54:33,400 --> 00:54:41,533 ♪ like love ♪ ♪ 1146 00:54:42,493 --> 00:54:43,535 [both sigh] 1147 00:54:46,163 --> 00:54:47,790 [Metal clattering] 1148 00:54:50,459 --> 00:54:52,085 [Car honking] 1149 00:54:54,588 --> 00:54:56,340 Oh, did you make some salad dressing? 1150 00:54:56,423 --> 00:54:58,091 Uh, yes, in the blue bowl behind the milk bottle. 1151 00:54:58,175 --> 00:55:00,552 You better get ready. Oh, you're right. 1152 00:55:00,636 --> 00:55:02,429 (Ruth) I borrowed a pair of your stockings. 1153 00:55:02,513 --> 00:55:03,639 I hope you don't mind. [Knocking] 1154 00:55:03,722 --> 00:55:06,350 Of course not. Oh, those were the boys. 1155 00:55:06,433 --> 00:55:07,643 Hurry. 1156 00:55:08,852 --> 00:55:10,270 Come in. 1157 00:55:10,354 --> 00:55:12,898 Hello. How do you do? 1158 00:55:14,149 --> 00:55:15,901 I'm sorry. Everybody does it. Sorry. 1159 00:55:15,984 --> 00:55:17,319 We tried to fix it. 1160 00:55:17,402 --> 00:55:19,112 You must be frank Lippencott. 1161 00:55:19,196 --> 00:55:22,574 That's right and you must be, uh, Eileen's sister. 1162 00:55:22,658 --> 00:55:24,368 That's what they call me. 1163 00:55:24,451 --> 00:55:27,120 Of course, you're a different type. 1164 00:55:27,204 --> 00:55:29,331 Yeah. Won't you sit down? 1165 00:55:34,127 --> 00:55:35,671 Whew, it's hot. 1166 00:55:37,339 --> 00:55:39,341 Eileen, frank is here. 1167 00:55:39,424 --> 00:55:41,385 (Eileen) I'll be right out. 1168 00:55:41,468 --> 00:55:44,096 Uh, would you excuse me a minute? 1169 00:55:44,179 --> 00:55:46,723 Uh, she's not still mad about this afternoon, is she? 1170 00:55:46,807 --> 00:55:48,725 I think she'll get over it. 1171 00:55:50,227 --> 00:55:52,604 Eileen's been telling me about your drugstore. 1172 00:55:52,688 --> 00:55:55,065 Uh, she says you have awfully good food. 1173 00:55:55,148 --> 00:55:58,735 Oh, the best. Reasonable, too. 1174 00:55:58,819 --> 00:56:01,613 From what I understand, reasonable's not the word for it. 1175 00:56:02,531 --> 00:56:04,199 Good evening, Mr. Lippencott. Good evening, Eileen. 1176 00:56:04,283 --> 00:56:06,410 Oh, we don't have to use these... 1177 00:56:06,493 --> 00:56:09,913 I hope you're still not mad about this afternoon, it really wasn't my fault. 1178 00:56:09,997 --> 00:56:12,291 Charlie, the piano player, well, he never said a thing to me. 1179 00:56:12,374 --> 00:56:14,418 I'll bet. Let's move the table. Let me help you. 1180 00:56:14,501 --> 00:56:16,003 No, that's all right, we can manage. 1181 00:56:16,086 --> 00:56:17,546 So help me, it's the truth. 1182 00:56:17,629 --> 00:56:20,632 If it isn't, may I be struck dead on this spot. 1183 00:56:20,716 --> 00:56:22,134 [Blasting] 1184 00:56:22,217 --> 00:56:23,719 [Rumbling] 1185 00:56:23,802 --> 00:56:25,304 What the devil was that? 1186 00:56:25,387 --> 00:56:26,930 Oh, come in, Mr. Clark. 1187 00:56:27,014 --> 00:56:28,682 Is it safe? 1188 00:56:28,765 --> 00:56:31,476 Oh, of course. They're just blasting for the new subway. 1189 00:56:31,560 --> 00:56:34,354 It doesn't happen very often. 1190 00:56:34,438 --> 00:56:36,148 This is my sister, Ruth. 1191 00:56:36,231 --> 00:56:37,482 How do you do? How do you do? 1192 00:56:37,566 --> 00:56:38,483 [Gasping] 1193 00:56:38,567 --> 00:56:40,569 You still mad? Well... 1194 00:56:40,652 --> 00:56:43,238 Look, I didn't know anything about that deal. I'll take an oath. 1195 00:56:43,322 --> 00:56:45,949 Don't do it. You'll get the surprise of your life. 1196 00:56:46,033 --> 00:56:47,951 Oh, no. I'm not mad anymore. 1197 00:56:48,035 --> 00:56:50,996 I know you two boys were just trying to help. 1198 00:56:53,707 --> 00:56:57,294 Well, now that we're all one big happy family, 1199 00:56:57,377 --> 00:56:58,337 why don't we sit down? 1200 00:56:58,420 --> 00:57:00,213 Oh, sure. Of course. 1201 00:57:01,715 --> 00:57:03,133 Oh, please. 1202 00:57:03,216 --> 00:57:04,384 Thank you. 1203 00:57:12,309 --> 00:57:15,228 Uh, d-dinner will be ready soon. 1204 00:57:15,312 --> 00:57:16,897 It won't be long at all. 1205 00:57:16,980 --> 00:57:18,440 (Both) Oh. 1206 00:57:19,691 --> 00:57:21,902 (Ruth) I wish we could offer you a drink. 1207 00:57:21,985 --> 00:57:23,362 So do I. It's hotter than blazes in here. 1208 00:57:23,445 --> 00:57:26,281 Oh, this is for you, Eileen. 1209 00:57:26,365 --> 00:57:30,035 It's a California burgundy-type wine. Oh. 1210 00:57:30,118 --> 00:57:32,037 I thought it would go good with the spaghetti. 1211 00:57:32,120 --> 00:57:35,082 Oh, thank you. It's a special we're running this week. 1212 00:57:35,165 --> 00:57:36,708 So is our spaghetti. 1213 00:57:36,792 --> 00:57:40,295 I'll get the glasses and some ice. Oh, no. No ice. 1214 00:57:40,379 --> 00:57:43,215 This is the kind of wine that should be served at the temperature of the room. 1215 00:57:43,298 --> 00:57:45,467 Then you better cook it a couple of hours. 1216 00:57:47,135 --> 00:57:51,139 Um, Eileen tells me you're a newspaper man, Mr. Clark. 1217 00:57:51,223 --> 00:57:52,432 That's right. 1218 00:57:52,516 --> 00:57:54,434 She tells me you write, too. 1219 00:57:54,518 --> 00:57:55,519 Yes. 1220 00:57:55,602 --> 00:57:57,312 That's quite a girl, your sister. 1221 00:57:58,522 --> 00:58:00,941 I've been turning her over in my mind all afternoon. 1222 00:58:01,650 --> 00:58:03,068 You don't say. 1223 00:58:04,111 --> 00:58:05,320 [Clearing throat] 1224 00:58:05,404 --> 00:58:07,364 This is quite a studio you have here. 1225 00:58:07,447 --> 00:58:09,199 I've heard a lot about Greenwich Village, 1226 00:58:09,282 --> 00:58:11,535 but this is the first time I've ever been... 1227 00:58:13,328 --> 00:58:14,579 Here. 1228 00:58:16,373 --> 00:58:18,583 Frank! I'm so sorry. 1229 00:58:18,667 --> 00:58:20,085 What's the matter? What happened? 1230 00:58:20,168 --> 00:58:22,254 The water wagon. Oh, no, I'll get a towel. 1231 00:58:22,337 --> 00:58:25,257 Hello, darlings. Oh, well, don't bother to knock. 1232 00:58:25,340 --> 00:58:28,510 I brought the plumber to look at the wall. He'll only be a minute. 1233 00:58:28,593 --> 00:58:32,639 Mr. Appopolous, this is a fine time to be conscientious. Don't you see we have guests? 1234 00:58:32,723 --> 00:58:34,391 Oh, my apologies. 1235 00:58:34,474 --> 00:58:37,853 By the way, I would appreciate knowing if you intend staying on here. 1236 00:58:37,936 --> 00:58:39,688 A lady friend of the previous tenant 1237 00:58:39,771 --> 00:58:41,690 has expressed interest in this studio. 1238 00:58:41,773 --> 00:58:43,942 Mr. Appopolous, we can talk about this some other time. 1239 00:58:44,026 --> 00:58:45,360 (Plumber) Hey, Appopolous. 1240 00:58:45,444 --> 00:58:47,821 Will you excuse me for a moment, please? 1241 00:58:50,115 --> 00:58:51,533 (Policeman) Good evening. 1242 00:58:51,616 --> 00:58:53,410 Oh, good evening, officer. 1243 00:58:53,493 --> 00:58:55,245 I see you're entertaining. 1244 00:58:55,328 --> 00:58:56,997 I guess you could call it that. 1245 00:58:57,080 --> 00:59:00,250 Well, enjoy yourselves, but keep your noses clean. 1246 00:59:01,710 --> 00:59:03,253 What did he mean by that? 1247 00:59:03,336 --> 00:59:06,381 Oh, well, we've been playing the piano too loud. 1248 00:59:06,465 --> 00:59:09,134 I can fix it, but you've got to tear out the wall. 1249 00:59:09,217 --> 00:59:11,803 It's all rotted anyway. Look. 1250 00:59:16,850 --> 00:59:18,518 [Ruth exclaiming] 1251 00:59:20,145 --> 00:59:21,438 Ruth, what happened? 1252 00:59:22,689 --> 00:59:25,484 Anybody here like meatballs and plaster? 1253 00:59:25,567 --> 00:59:27,694 Oh, isn't that a shame. 1254 00:59:27,778 --> 00:59:29,154 I'm sorry. 1255 00:59:29,237 --> 00:59:31,114 Oh, well, look, look, don't worry about it. 1256 00:59:31,198 --> 00:59:32,824 We can go down to the drugstore and eat. 1257 00:59:32,908 --> 00:59:34,534 Drugstore? Sure. 1258 00:59:34,618 --> 00:59:36,620 Look, I know a great little spot near here, beautiful steaks. 1259 00:59:36,703 --> 00:59:38,038 And the dinner's on me. How about it? 1260 00:59:38,121 --> 00:59:39,539 You talked us into it. 1261 00:59:39,623 --> 00:59:42,209 Oh, chick, how sweet. Well, we'll get our things. 1262 00:59:42,292 --> 00:59:43,543 Don't mention it. 1263 00:59:43,627 --> 00:59:45,170 Hey, as long as we're going to go out, 1264 00:59:45,253 --> 00:59:47,297 could we go someplace like the El Morocco? 1265 00:59:47,380 --> 00:59:49,800 El Morocco? Uh-huh. 1266 00:59:49,883 --> 00:59:51,093 That's very expensive, dear. 1267 00:59:51,176 --> 00:59:53,428 Oh, it is? Oh, I didn't know. 1268 00:59:53,512 --> 00:59:56,348 Uh, the special at the drugstore is baked Virginia ham. 1269 00:59:56,431 --> 00:59:57,641 Oh, that sounds good. 1270 00:59:57,724 --> 00:59:59,434 Look, baby, you want to go to El Morocco, 1271 00:59:59,518 --> 01:00:01,103 El Morocco it is. 1272 01:00:01,186 --> 01:00:04,898 Oh, isn't it wonderful, Ruth? Oh, we won't be a minute. 1273 01:00:13,865 --> 01:00:15,450 ♪ ♪ [music playing] 1274 01:00:27,003 --> 01:00:28,964 Oh, chick, this is so exciting. 1275 01:00:29,047 --> 01:00:31,424 I've dreamed about coming to a place like this all my life. 1276 01:00:31,508 --> 01:00:34,719 Well, now that you've seen it, how about you and me sneakin' out of here? 1277 01:00:34,803 --> 01:00:37,430 I know a spot uptown that's just loaded with cozy corners. 1278 01:00:37,514 --> 01:00:39,599 Oh, but you seem to forget. I'm frank's date. 1279 01:00:39,683 --> 01:00:41,101 You're supposed to be with Ruth. 1280 01:00:41,184 --> 01:00:43,979 Oh, she and that soda jerk are getting along swell. 1281 01:00:44,062 --> 01:00:46,481 He's not a soda jerk, he's the fountain manager. 1282 01:00:46,565 --> 01:00:48,817 Besides, you said you were so interested in Ruth's work 1283 01:00:48,900 --> 01:00:50,986 and you haven't said a word to her all evening. 1284 01:00:51,069 --> 01:00:52,988 Well, I am interested in her work, honey. 1285 01:00:53,071 --> 01:00:56,283 I'm gonna speak to my editor about her first thing in the morning. 1286 01:00:56,366 --> 01:00:59,035 Promise? Why, sure, baby. 1287 01:01:04,249 --> 01:01:05,500 Good parfait. 1288 01:01:05,584 --> 01:01:08,670 Is it? I'm glad. 1289 01:01:08,753 --> 01:01:10,630 Mmm. That's--that's quality ice cream. 1290 01:01:12,924 --> 01:01:15,260 Boy, Eileen sure is a good dancer. 1291 01:01:15,343 --> 01:01:16,761 Yes, she is. 1292 01:01:22,225 --> 01:01:25,020 She's--she's really a remarkable girl. 1293 01:01:25,103 --> 01:01:27,230 So pretty and talented. 1294 01:01:27,314 --> 01:01:29,858 She's got a healthy appetite, too. 1295 01:01:31,234 --> 01:01:34,237 You're really stuck on her, aren't you? 1296 01:01:35,822 --> 01:01:38,033 I guess a lot of fellows are, huh? 1297 01:01:38,116 --> 01:01:40,118 Look, i-i-if you don't mind my suggesting. 1298 01:01:40,202 --> 01:01:41,369 Oh, no. 1299 01:01:41,453 --> 01:01:44,372 Well, faint heart never won fair lady. 1300 01:01:46,166 --> 01:01:48,543 You mean I should take the bit in my teeth. 1301 01:01:48,627 --> 01:01:51,755 Nothing ventured, nothing gained. 1302 01:01:51,838 --> 01:01:54,341 That's easier said than done. 1303 01:01:54,424 --> 01:01:56,218 I know what you mean. 1304 01:02:00,764 --> 01:02:04,351 I've seen a lot of girls come in down the store since I've been workin' there. 1305 01:02:07,270 --> 01:02:08,396 Nice ones, too. 1306 01:02:09,856 --> 01:02:11,733 Never one like Eileen. 1307 01:02:17,030 --> 01:02:20,700 I-i-I'll never forget the first time she came in the store. 1308 01:02:20,784 --> 01:02:23,495 Wow. I was filling the sugar cont-- 1309 01:02:25,080 --> 01:02:26,957 what's the matter, you dropped somethin'? 1310 01:02:27,040 --> 01:02:29,042 Oh--oh, y-yes, my compact. 1311 01:02:29,125 --> 01:02:30,210 Oh. 1312 01:02:34,422 --> 01:02:35,507 Well, good evening, Miss Sherwood. 1313 01:02:35,590 --> 01:02:37,717 Oh, Mr. Baker. Yeah. 1314 01:02:37,801 --> 01:02:39,344 Fancy meeting you here. 1315 01:02:39,427 --> 01:02:41,346 Uh, Mr. Baker, Mr. Lippencott. 1316 01:02:41,429 --> 01:02:42,889 How do you do? How do you do? 1317 01:02:42,973 --> 01:02:45,058 Well, um, shall we? 1318 01:02:45,141 --> 01:02:47,143 Oh. 1319 01:02:47,227 --> 01:02:48,895 (Bob) Now, may I present Miss Stewart. 1320 01:02:48,979 --> 01:02:51,022 Miss Sherwood, Mr. Lippencott. 1321 01:02:51,106 --> 01:02:53,733 This is a very pleasant surprise. Maybe you'd care to join us? 1322 01:02:53,817 --> 01:02:56,945 Thanks very much, but we're with Ruth's, uh-- friends. 1323 01:02:57,028 --> 01:03:00,323 A-a-as a matter of fact, we were just getting ready to leave. 1324 01:03:00,407 --> 01:03:03,076 Oh, well, that's too bad. Well, it was nice meeting you, Lippencott. 1325 01:03:03,159 --> 01:03:05,620 Lippencott. Ruth was telling me all about you. 1326 01:03:05,704 --> 01:03:06,788 She was? 1327 01:03:06,871 --> 01:03:08,206 Yeah. She's a very remarkable girl. 1328 01:03:08,290 --> 01:03:09,958 I don't blame you for being jealous. 1329 01:03:10,041 --> 01:03:11,751 Well, good night. Nice to have seen you. 1330 01:03:11,835 --> 01:03:13,253 Good night. Good night. 1331 01:03:15,213 --> 01:03:18,008 He seems like a very nice fella. Very nice. 1332 01:03:18,091 --> 01:03:21,970 I think he's got me mixed up with somebody else though. Who is he? 1333 01:03:22,053 --> 01:03:26,141 He's just a fellow who's got me mixed up with somebody else. 1334 01:03:26,224 --> 01:03:27,892 Would you like some more coffee, madam? 1335 01:03:27,976 --> 01:03:29,728 No, thank you. The check please. 1336 01:03:29,811 --> 01:03:32,063 What's the matter? Don't you feel well? 1337 01:03:32,147 --> 01:03:33,398 No. 1338 01:03:33,481 --> 01:03:35,984 Well, how are you two lovebirds getting along? 1339 01:03:36,067 --> 01:03:37,736 Well, Ruth's not feeling too well. 1340 01:03:37,819 --> 01:03:39,821 What's the matter? 1341 01:03:39,904 --> 01:03:41,823 I'll have a daiquiri, please. 1342 01:03:41,906 --> 01:03:43,033 And a Gibson. 1343 01:03:43,116 --> 01:03:44,951 A daiquiri and a Gibson. Yes, Mr. Baker. 1344 01:03:45,035 --> 01:03:46,995 I was telling you, Mr. Powers was terribly upset 1345 01:03:47,078 --> 01:03:49,247 that I couldn't get the bathing suit for vogue, 1346 01:03:49,331 --> 01:03:51,041 but I already had a hand layout for Harper's. 1347 01:03:51,124 --> 01:03:53,585 With all the models in New York, 1348 01:03:53,668 --> 01:03:56,588 you'd think they could find one to do a simple bathing suit layout. 1349 01:03:56,671 --> 01:03:57,672 Mm-hm. 1350 01:04:01,009 --> 01:04:02,886 (Miss Stewart) Everybody told me how hard it would be 1351 01:04:02,969 --> 01:04:04,220 to get started modeling, 1352 01:04:04,304 --> 01:04:06,056 but I didn't have any trouble at all. 1353 01:04:06,139 --> 01:04:07,974 My folks wanted me to be a stenographer, 1354 01:04:08,058 --> 01:04:10,727 but that takes so much studying. You know, it's really amazing 1355 01:04:10,810 --> 01:04:13,146 when you consider that I've only been in New York for 8 months, 1356 01:04:13,229 --> 01:04:16,816 and already I've had my picture on the cover of 3 of the biggest magazines. 1357 01:04:16,900 --> 01:04:18,109 Amazing. 1358 01:04:20,362 --> 01:04:21,363 Oh. 1359 01:04:24,783 --> 01:04:26,659 Gee, I'm sorry you don't feel well, Ruth. 1360 01:04:26,743 --> 01:04:28,078 Yes, that's a shame. 1361 01:04:28,161 --> 01:04:29,287 Why don't you take her home, Lippencott? 1362 01:04:29,371 --> 01:04:31,081 Oh, I feel much better now. 1363 01:04:31,164 --> 01:04:34,626 As a matter of fact, I feel so much better. I'd like to feel better. 1364 01:04:34,709 --> 01:04:36,294 Let's go someplace and have a drink. 1365 01:04:36,378 --> 01:04:38,630 Why, Ruth. Why not? 1366 01:04:38,713 --> 01:04:42,008 There are a lot of people having a good time tonight, why shouldn't we? 1367 01:04:42,092 --> 01:04:43,385 Call a cab, chick. 1368 01:04:43,468 --> 01:04:45,011 Get a cab. 1369 01:04:54,020 --> 01:04:56,606 Ruth, put your shoes on. You'll catch a cold. 1370 01:04:56,689 --> 01:04:59,192 Step on a crack, you break your uncle's back. 1371 01:04:59,275 --> 01:05:00,402 [Laughing] 1372 01:05:00,485 --> 01:05:02,278 Shh. It's after 3:00. 1373 01:05:02,362 --> 01:05:04,572 That's why I've got my shoes off. 1374 01:05:04,656 --> 01:05:06,408 I'm tippy-toeing. 1375 01:05:06,491 --> 01:05:09,494 I don't care. You put your shoes on. 1376 01:05:09,577 --> 01:05:12,997 Well, that makes a--a grand total of, um, 1377 01:05:13,081 --> 01:05:17,210 uh, $27.52. 1378 01:05:17,293 --> 01:05:19,212 Half of which is, uh... 1379 01:05:19,295 --> 01:05:20,380 [Exclaiming] 1380 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 (Eileen) What is it? 1381 01:05:21,589 --> 01:05:24,092 Look at the bandstand. 1382 01:05:27,470 --> 01:05:29,347 (Frank) They have concerts here every Tuesday night 1383 01:05:29,431 --> 01:05:31,224 during the summer. 1384 01:05:31,307 --> 01:05:33,893 Oh, it's just like Kiplinger Park in Columbus. 1385 01:05:33,977 --> 01:05:36,187 You know, Ruth used to play the cymbals in the high school band. 1386 01:05:36,271 --> 01:05:37,313 No. Yeah. 1387 01:05:37,397 --> 01:05:39,941 Best little cymbal player in Kiplinger High. 1388 01:05:40,024 --> 01:05:41,484 Eileen was a drum majorette. 1389 01:05:41,568 --> 01:05:45,864 Really? Well, I played 2nd trombone at east Denver. 1390 01:05:45,947 --> 01:05:48,741 I was the ill wind that never blew good. 1391 01:05:50,368 --> 01:05:51,661 How about you? 1392 01:05:51,744 --> 01:05:53,163 I never played anything but the races. 1393 01:05:53,246 --> 01:05:56,708 Well, it's about time you learned. Come here. 1394 01:05:57,417 --> 01:06:00,795 You can play this. What is it? 1395 01:06:00,879 --> 01:06:02,964 What does it look like? It's a bass fiddle. 1396 01:06:03,047 --> 01:06:05,008 Of course, how stupid of me. 1397 01:06:05,091 --> 01:06:06,801 Eileen, did you bring your drum? 1398 01:06:06,885 --> 01:06:08,178 I never leave the house without it. 1399 01:06:08,261 --> 01:06:10,513 How about you? Let's hear a few notes. 1400 01:06:10,597 --> 01:06:11,890 [Mimicking trombone] 1401 01:06:11,973 --> 01:06:14,851 [Laughing] It's beautiful. 1402 01:06:14,934 --> 01:06:16,102 Sound your "a" 1403 01:06:16,186 --> 01:06:17,270 [mimicking bass fiddle] 1404 01:06:17,353 --> 01:06:18,354 Drum. Boom. 1405 01:06:18,438 --> 01:06:19,314 Trombone. 1406 01:06:19,397 --> 01:06:20,398 [Mimicking trombone] 1407 01:06:20,482 --> 01:06:21,858 [Mimicking cymbals clashing] 1408 01:06:21,941 --> 01:06:23,443 Ready? 1409 01:06:23,526 --> 01:06:24,861 1 , 2, 3. 1410 01:06:24,944 --> 01:06:25,987 [Mimicking base fiddle] 1411 01:06:26,070 --> 01:06:27,572 [Mimicking trombone] 1412 01:06:27,655 --> 01:06:29,115 Boom! Ching! 1413 01:06:29,199 --> 01:06:30,617 [Mimicking base fiddle] 1414 01:06:33,119 --> 01:06:35,079 [All mimicking instruments] 1415 01:06:40,543 --> 01:06:44,255 ♪ give me a band ♪ 1416 01:06:44,339 --> 01:06:46,966 ♪ and my baby ♪ 1417 01:06:47,050 --> 01:06:51,012 ♪ and an orchestration for the syncopation ♪ 1418 01:06:51,095 --> 01:06:54,182 ♪ we're the real sensational beat ♪ 1419 01:06:54,265 --> 01:06:58,478 ♪ give me that band and my baby ♪ 1420 01:06:58,561 --> 01:07:02,690 ♪ lordy, that's perfection, tell it, rhythm section ♪ 1421 01:07:02,774 --> 01:07:05,360 ♪ I have no objection to heat ♪ 1422 01:07:06,152 --> 01:07:10,657 ♪ give me that sound that makes a gal and her fella yell ♪ 1423 01:07:10,740 --> 01:07:13,952 ♪ hot diggity dog! ♪ 1424 01:07:14,035 --> 01:07:17,830 ♪ I adore the swoony, swoony baritone ♪ 1425 01:07:17,914 --> 01:07:21,084 ♪ but tonight I want to jump to trumpets and saxophone ♪ 1426 01:07:21,167 --> 01:07:26,005 ♪ professor, I don't mean maybe ♪ 1427 01:07:26,089 --> 01:07:28,424 ♪ when I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪ 1428 01:07:29,884 --> 01:07:33,304 ♪ I could dance from here to dear old dixieland ♪ 1429 01:07:33,388 --> 01:07:36,391 ♪ baby, give me my baby ♪ 1430 01:07:36,474 --> 01:07:39,352 ♪ and a band ♪ 1431 01:09:21,496 --> 01:09:22,747 Once more, everybody. 1432 01:09:26,292 --> 01:09:27,502 Once again. 1433 01:09:39,263 --> 01:09:41,057 (All) ♪ give me that sound ♪ 1434 01:09:41,140 --> 01:09:44,102 ♪ that makes a gal and her fella yell ♪ 1435 01:09:44,185 --> 01:09:47,105 ♪ hot diggity dog! ♪ 1436 01:09:47,188 --> 01:09:50,525 ♪ I adore the swoony, swoony baritones ♪ 1437 01:09:50,608 --> 01:09:54,237 ♪ but tonight I want to jump to trumpets and saxophones ♪ 1438 01:09:54,320 --> 01:09:59,075 ♪ professor, I don't mean maybe ♪ 1439 01:09:59,158 --> 01:10:03,037 ♪ when I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪ 1440 01:10:03,121 --> 01:10:06,666 ♪ I could dance from here to dear old dixieland ♪ 1441 01:10:06,749 --> 01:10:09,627 ♪ baby, give me my baby ♪ 1442 01:10:09,711 --> 01:10:12,588 ♪ and a good old ragtime ♪ 1443 01:10:12,672 --> 01:10:14,340 ♪ give me some ragtime ♪ 1444 01:10:14,424 --> 01:10:19,303 ♪ red-hot ragtime band ♪ ♪ 1445 01:10:20,346 --> 01:10:22,724 [all laughing] 1446 01:10:22,807 --> 01:10:24,225 [Groaning] 1447 01:10:27,061 --> 01:10:28,271 Thank you. 1448 01:10:33,484 --> 01:10:34,944 [Laughing] 1449 01:10:42,493 --> 01:10:43,661 Ah, did you finish it? 1450 01:10:43,745 --> 01:10:45,747 I think it's delightful. 1451 01:10:45,830 --> 01:10:47,915 Yeah, so do I. But what-- do you think it's possible? 1452 01:10:47,999 --> 01:10:51,002 You mean that the girl in the story and the author are one and the same? 1453 01:10:51,085 --> 01:10:51,961 Yeah. 1454 01:10:52,044 --> 01:10:55,214 Well, offhand, I'd say no. 1455 01:10:55,298 --> 01:10:59,343 But then you never can tell about us women. Why? 1456 01:10:59,427 --> 01:11:01,929 I think she kinda likes me. 1457 01:11:02,013 --> 01:11:04,056 I mean, why else would she try and convince me 1458 01:11:04,140 --> 01:11:06,058 that she's the belle of the ball, you see. 1459 01:11:06,142 --> 01:11:09,103 It could be she just wants to get her story published. 1460 01:11:09,187 --> 01:11:10,730 Oh, no. 1461 01:11:12,565 --> 01:11:13,733 You think so? 1462 01:11:13,816 --> 01:11:17,153 You never can tell about us women. 1463 01:11:18,654 --> 01:11:21,532 See if you can get her on the phone for me. 1464 01:11:25,077 --> 01:11:26,537 [Phone ringing] 1465 01:11:31,209 --> 01:11:32,126 Hello. 1466 01:11:32,210 --> 01:11:33,753 (Bob) Well, hello. 1467 01:11:33,836 --> 01:11:35,797 You and your friends have a nice time last night? 1468 01:11:35,880 --> 01:11:37,590 Oh, yes. Wonderful. 1469 01:11:37,673 --> 01:11:39,300 Good. 1470 01:11:39,383 --> 01:11:41,594 By the way, who was the beautiful blond? 1471 01:11:41,677 --> 01:11:42,929 Oh, her. 1472 01:11:43,012 --> 01:11:45,890 Uh, she's a--a friend of my friend's friend. 1473 01:11:45,973 --> 01:11:48,184 I was wondering. Are you busy for dinner tonight? 1474 01:11:48,267 --> 01:11:50,311 Tonight? 1475 01:11:50,394 --> 01:11:52,063 Well, I do want to talk to you about your stories, 1476 01:11:52,146 --> 01:11:54,857 and I know you must be awfully sick of nightclubs by now. 1477 01:11:54,941 --> 01:12:00,655 So I thought it would be nice if we just had a quiet dinner. At my place. 1478 01:12:02,114 --> 01:12:04,200 Oh. I think that would be charming. 1479 01:12:04,283 --> 01:12:06,160 Wonderful. I'll pick you up around 7:00. 1480 01:12:06,244 --> 01:12:10,289 Oh, no, don't do that. Uh, I'll be uptown anyway. 1481 01:12:10,373 --> 01:12:11,791 Uh, what's the address? 1482 01:12:11,874 --> 01:12:13,376 Oh, excuse me. 1483 01:12:13,459 --> 01:12:15,002 Just a minute. 1484 01:12:16,879 --> 01:12:18,798 [Grunting] 1485 01:12:18,881 --> 01:12:21,801 I've-- y-yes? 1486 01:12:21,884 --> 01:12:25,179 What is it? Yes. 1487 01:12:25,263 --> 01:12:28,683 I-I've got it. Yes, thank you. I've got it. 1488 01:12:28,766 --> 01:12:30,017 Oh, good-bye. 1489 01:12:31,018 --> 01:12:32,937 Another guy for Eileen? 1490 01:12:33,020 --> 01:12:34,814 Not if I can help it. 1491 01:12:36,232 --> 01:12:38,067 Which way you want these pleats turned? 1492 01:12:38,150 --> 01:12:39,777 Towards mecca. 1493 01:12:42,196 --> 01:12:43,614 [Blasting] 1494 01:12:43,698 --> 01:12:45,157 [Rumbling] 1495 01:12:52,206 --> 01:12:53,916 [Both laughing] 1496 01:12:56,168 --> 01:12:58,129 Twice. Twice. 1497 01:12:58,713 --> 01:13:00,214 Oh, have some more coffee. 1498 01:13:00,298 --> 01:13:01,549 No, thanks. 1499 01:13:01,632 --> 01:13:03,426 No? Oh, a little bit of Brandy. 1500 01:13:03,509 --> 01:13:05,511 Yeah, I think I'd like that. Excuse me. 1501 01:13:05,595 --> 01:13:07,305 I'll clear the dishes. No, that's all right. 1502 01:13:07,388 --> 01:13:09,181 Leave 'em. Here, here. Put 'em right down there. 1503 01:13:09,265 --> 01:13:11,183 Don't bother yourself with those. It's not necessary. 1504 01:13:11,267 --> 01:13:12,894 I do it at home all the time. 1505 01:13:12,977 --> 01:13:16,063 That's all right, the maid comes in, in the morning. 1506 01:13:16,147 --> 01:13:18,065 Have a seat. 1507 01:13:18,149 --> 01:13:19,942 (Ruth) You know, you're a wonderful cook. 1508 01:13:20,026 --> 01:13:22,445 Well, thank you. Just one of my hobbies. 1509 01:13:22,528 --> 01:13:24,488 I'm glad you like spaghetti. 1510 01:13:24,572 --> 01:13:27,408 That's my favorite dish. In fact, I don't think I could live without it. 1511 01:13:27,491 --> 01:13:29,076 Well, I have to make a confession. 1512 01:13:29,160 --> 01:13:32,455 I buy my sauce down at Papa Grenucci's on the corner. 1513 01:13:39,337 --> 01:13:40,504 Cheers. 1514 01:13:40,588 --> 01:13:42,840 Cheers. 1515 01:13:42,924 --> 01:13:47,470 Uh, by the way, I--I did some work on that story that you liked. 1516 01:13:47,553 --> 01:13:50,139 I think I improved it a little bit. 1517 01:13:50,222 --> 01:13:51,849 Would you like to read it? 1518 01:13:51,933 --> 01:13:54,185 I'd love to. Later. 1519 01:13:54,268 --> 01:13:56,395 Well, I don't want to force the issue, 1520 01:13:56,479 --> 01:14:01,817 but something's come up that may make it necessary for me go to back to Columbus. 1521 01:14:01,901 --> 01:14:05,571 Oh, come on. Let's not talk about business now. 1522 01:14:05,655 --> 01:14:08,282 When do you think you could let me know? 1523 01:14:08,366 --> 01:14:10,076 Maybe tomorrow. 1524 01:14:11,327 --> 01:14:12,703 Maybe tonight. 1525 01:14:17,249 --> 01:14:18,918 Oh, you know, I can certainly see 1526 01:14:19,001 --> 01:14:22,838 how you wrapped all those men around your little finger. 1527 01:14:22,922 --> 01:14:24,799 Bob, I'd like to explain about that. 1528 01:14:24,882 --> 01:14:26,884 There's nothing you have to explain about that. 1529 01:14:26,968 --> 01:14:29,553 That's just something with which you were born. 1530 01:14:29,637 --> 01:14:32,640 Ruth, you know, you and I could have a wonderful time together. 1531 01:14:32,723 --> 01:14:36,227 I mean, you're so intelligent, you have such a great sense of humor, 1532 01:14:39,105 --> 01:14:43,776 and you're well-read, appealing. 1533 01:14:43,859 --> 01:14:47,029 Best of all, you don't want to get married. 1534 01:14:48,406 --> 01:14:52,326 Oh, yes, of course. My career. 1535 01:14:54,912 --> 01:14:56,914 Ruth, um, 1536 01:14:56,998 --> 01:14:59,000 I may be taking an awful lot for granted, 1537 01:14:59,083 --> 01:15:02,920 but by now, you must know that you're very attractive to me, 1538 01:15:03,004 --> 01:15:07,967 and I only hope that I'm a little bit attractive to you. 1539 01:15:08,050 --> 01:15:11,679 Oh, oh, yes, certainly. You are. 1540 01:15:11,762 --> 01:15:13,597 Oh, let's drink to it. 1541 01:15:18,477 --> 01:15:19,645 [Sighing] 1542 01:15:21,731 --> 01:15:22,773 To us. 1543 01:15:25,651 --> 01:15:27,236 [Glass shattering] 1544 01:15:28,446 --> 01:15:30,865 ♪ it's bigger than you and me ♪ 1545 01:15:30,948 --> 01:15:34,702 ♪ it's mad and yet it's right ♪ 1546 01:15:36,328 --> 01:15:39,790 ♪ one mad unforgettable night ♪ 1547 01:15:39,874 --> 01:15:43,335 ♪ is worth a lifetime of dreams ♪ 1548 01:15:43,419 --> 01:15:45,421 ♪ we'd be fools to fight it ♪ 1549 01:15:47,089 --> 01:15:49,925 ♪ it's bigger than both of us ♪ 1550 01:15:50,342 --> 01:15:53,345 ♪ it's fate, it had to be ♪ 1551 01:15:54,472 --> 01:15:56,807 ♪ keep the moment tender ♪ 1552 01:15:56,891 --> 01:15:59,602 ♪ why wait, let's surrender ♪ 1553 01:15:59,685 --> 01:16:04,815 ♪ it's bigger than you and me ♪ 1554 01:16:07,026 --> 01:16:08,152 ♪ bigger ♪ 1555 01:16:08,235 --> 01:16:10,154 ♪ mad ♪ 1556 01:16:11,030 --> 01:16:12,573 ♪ the wildest ♪ 1557 01:16:14,241 --> 01:16:15,326 [growling] 1558 01:16:16,827 --> 01:16:18,621 ♪ what do you say, baby ♪ 1559 01:16:18,704 --> 01:16:20,956 ♪ it's worth a lifetime of dreams ♪ 1560 01:16:21,040 --> 01:16:24,960 ♪ and we'd be fools to fight it ♪ 1561 01:16:25,044 --> 01:16:28,547 ♪ it's bigger than both of us ♪ 1562 01:16:28,631 --> 01:16:30,091 ♪ it's fate ♪ 1563 01:16:30,174 --> 01:16:32,176 ♪ it had to be ♪ 1564 01:16:33,427 --> 01:16:35,513 ♪ keep the moment tender ♪ 1565 01:16:35,596 --> 01:16:38,474 ♪ why wait, let's surrender ♪ 1566 01:16:38,557 --> 01:16:43,187 ♪ it's bigger than you and me ♪ 1567 01:16:43,270 --> 01:16:44,647 [laughing] 1568 01:16:44,730 --> 01:16:46,857 You sure you wouldn't like to read the story now? 1569 01:16:46,941 --> 01:16:49,235 You'll like the construction better than the way it was constructed. 1570 01:16:49,318 --> 01:16:51,320 [Whistling] 1571 01:16:51,403 --> 01:16:54,824 Now the construction's motivated by the character's reaction to the motiv... 1572 01:16:54,907 --> 01:16:57,993 You know, you could make things happen if they wouldn't, and vice versa... 1573 01:16:58,077 --> 01:16:59,120 Oh! 1574 01:16:59,203 --> 01:17:01,288 ♪ why wait, let's surrender ♪ 1575 01:17:01,372 --> 01:17:04,542 ♪ it's bigger than you ♪ 1576 01:17:04,625 --> 01:17:09,505 ♪ and me ♪ ♪ 1577 01:17:09,588 --> 01:17:13,217 are you sure you want to publish my story, or is this a package deal? 1578 01:17:13,300 --> 01:17:15,177 Come on, Ruth, don't be so naive. 1579 01:17:15,261 --> 01:17:17,805 I'm no different than any of the other men in Eileen's life. 1580 01:17:17,888 --> 01:17:20,349 Come on, twist me around your little finger. Come on, twist. 1581 01:17:20,432 --> 01:17:21,892 Slow down. 1582 01:17:21,976 --> 01:17:23,686 You've got the wrong idea about Eileen. 1583 01:17:23,769 --> 01:17:24,979 I have? 1584 01:17:25,062 --> 01:17:26,939 There may have been a lot of men in her life, 1585 01:17:27,022 --> 01:17:29,150 but she never handled them the way you think she did. 1586 01:17:29,233 --> 01:17:31,402 Didn't she? No, she "didn't she." 1587 01:17:31,485 --> 01:17:33,279 If you think you're gonna stuff me and hang me in your office 1588 01:17:33,362 --> 01:17:34,655 with the rest of your trophies, 1589 01:17:34,738 --> 01:17:35,990 you're fishing in the wrong stream. 1590 01:17:36,073 --> 01:17:38,159 Wait a minute. I just want to explain. 1591 01:17:38,242 --> 01:17:39,869 Ruth. 1592 01:17:39,952 --> 01:17:42,121 [Laughing] Ruth. 1593 01:17:42,204 --> 01:17:45,499 Thanks for the dinner and the floor show, but the prices are ridiculous. 1594 01:17:45,583 --> 01:17:47,168 Oh, wait. Please. 1595 01:17:47,251 --> 01:17:50,629 Look, the least you can do is let me drive you home. No. 1596 01:17:50,713 --> 01:17:53,299 Oh, look, now, I don't blame you for thinking that I more or less-- 1597 01:17:53,382 --> 01:17:54,842 oh, give me a dime. 1598 01:17:54,925 --> 01:17:57,261 What? Uh, I'll give you a dime. What for? 1599 01:17:57,344 --> 01:17:59,096 For the subway. 1600 01:17:59,180 --> 01:18:01,015 Aw, come on. You know this is so silly. 1601 01:18:01,098 --> 01:18:03,225 I just wanted to-- Ruth. 1602 01:18:08,105 --> 01:18:09,607 [Chuckling] 1603 01:18:16,447 --> 01:18:19,200 Do you really think you'll have to go back home? 1604 01:18:19,283 --> 01:18:20,784 I'm afraid so. 1605 01:18:20,868 --> 01:18:23,287 Unless something happens tomorrow. 1606 01:18:26,290 --> 01:18:28,542 I guess I'd better go in. 1607 01:18:28,626 --> 01:18:31,795 I have to get up early and make the rounds again. 1608 01:18:31,879 --> 01:18:33,047 Thanks for the fan. 1609 01:18:33,130 --> 01:18:35,299 Oh, it's a special this week. 1610 01:18:35,382 --> 01:18:38,594 You'd be surprised what a breeze that little thing gives off. 1611 01:18:38,677 --> 01:18:40,804 Everybody in the store's got a cold. 1612 01:18:40,888 --> 01:18:42,306 [Laughing] 1613 01:18:43,474 --> 01:18:44,767 Well, good night. 1614 01:18:44,850 --> 01:18:46,477 Eileen, 1615 01:18:46,560 --> 01:18:49,021 I don't have many responsibilities. 1616 01:18:49,104 --> 01:18:52,524 I live alone, and I'm pretty frugal. 1617 01:18:52,608 --> 01:18:54,109 And, uh... 1618 01:18:54,193 --> 01:18:55,194 Yes, frank? 1619 01:18:55,277 --> 01:18:57,863 Well, I've saved a little money, 1620 01:18:57,947 --> 01:19:00,199 and if I can help-- thank you, but we couldn't. 1621 01:19:00,282 --> 01:19:02,076 If you could just stay, 1622 01:19:02,159 --> 01:19:04,036 just a little while longer, 1623 01:19:04,119 --> 01:19:06,997 I'm sure something good would happen. 1624 01:19:07,081 --> 01:19:09,500 Something good just did happen. 1625 01:19:09,583 --> 01:19:11,210 You're very sweet. 1626 01:19:12,628 --> 01:19:14,088 Good night. 1627 01:19:15,089 --> 01:19:16,548 Good night. 1628 01:19:35,901 --> 01:19:36,902 Eileen... 1629 01:19:38,821 --> 01:19:44,451 Oh, gee, Eileen, I wish you didn't have to go back to Ohio. 1630 01:19:45,577 --> 01:19:49,248 It's going to be just terrible not seeing you in the drugstore anymore. 1631 01:19:50,249 --> 01:19:51,792 Besides, 1632 01:19:51,875 --> 01:19:56,922 next week we've got a special on wedding rings. 1633 01:19:57,589 --> 01:19:59,174 I know how much you want a career. 1634 01:19:59,258 --> 01:20:02,970 I wish you all the luck in the world, but, gee... 1635 01:20:03,679 --> 01:20:06,056 ♪ if you said that I'm the boy ♪ 1636 01:20:06,640 --> 01:20:09,393 ♪ what a lucky boy I'd be ♪ 1637 01:20:10,352 --> 01:20:12,688 ♪ there might be greater joy ♪ 1638 01:20:13,897 --> 01:20:16,775 ♪ but if there is, you tell me ♪ 1639 01:20:17,985 --> 01:20:21,947 ♪ there's nothing like love when the dawn comes stealing ♪ 1640 01:20:22,031 --> 01:20:25,909 ♪ and suddenly the stars have lost their lights ♪ 1641 01:20:25,993 --> 01:20:30,164 ♪ you look in her eyes and you sigh and say ♪ 1642 01:20:30,247 --> 01:20:33,917 ♪ thanks for a wonderful night ♪ 1643 01:20:34,001 --> 01:20:37,546 ♪ but here I am with you ♪ 1644 01:20:37,629 --> 01:20:41,633 ♪ the moon is still above ♪ 1645 01:20:41,717 --> 01:20:47,306 ♪ and, oh, I'm so aware that there is nothing ♪ 1646 01:20:47,389 --> 01:20:50,601 ♪ no, there's nothing like love ♪ 1647 01:20:59,735 --> 01:21:01,320 Were you there all the time? 1648 01:23:00,272 --> 01:23:04,735 ♪ nothin', nothin', nothin', nothin' ♪ 1649 01:23:04,818 --> 01:23:08,530 ♪ no, there's nothin' ♪ 1650 01:23:08,614 --> 01:23:12,784 ♪ like love ♪ ♪ 1651 01:23:21,877 --> 01:23:24,171 Hey, what's going on out here? 1652 01:23:24,254 --> 01:23:25,714 Oh, hello, wreck. 1653 01:23:25,797 --> 01:23:27,591 This guy giving you any trouble? 1654 01:23:27,674 --> 01:23:31,386 Oh, no. Everything's just fine. I'm sorry we woke you up. 1655 01:23:31,470 --> 01:23:32,471 That's all right. 1656 01:23:32,554 --> 01:23:34,640 If you need me, you just whistle. 1657 01:23:34,723 --> 01:23:36,016 I will. 1658 01:23:37,226 --> 01:23:38,852 Who is that? 1659 01:23:38,936 --> 01:23:42,731 Oh, that's the wreck. Mr. Loomis. He lives upstairs. 1660 01:23:42,814 --> 01:23:44,149 Upstairs? Uh-huh. 1661 01:23:45,776 --> 01:23:48,028 Why is he sleeping down there? 1662 01:23:48,111 --> 01:23:51,323 Oh, you see, his girl's mother just got in town and... 1663 01:23:51,406 --> 01:23:53,158 So he can't stay with her. 1664 01:23:53,242 --> 01:23:54,493 Who? 1665 01:23:55,452 --> 01:23:57,246 With either one. 1666 01:23:57,329 --> 01:23:58,622 You see, his girl works nights 1667 01:23:58,705 --> 01:24:00,123 and her mother doesn't know that 1668 01:24:00,207 --> 01:24:02,084 they're sharing the same apartment 1669 01:24:02,167 --> 01:24:04,962 so--so he's staying down here with us. You see? 1670 01:24:05,045 --> 01:24:08,757 No. Not exactly. 1671 01:24:10,008 --> 01:24:11,426 Are you inferring there's something wrong? 1672 01:24:11,510 --> 01:24:13,762 I'm not inferring anything. 1673 01:24:13,845 --> 01:24:17,391 I just didn't think that you and your sister 1674 01:24:17,474 --> 01:24:20,269 were quite that bohemian. 1675 01:24:21,270 --> 01:24:22,354 Bohemian? 1676 01:24:25,566 --> 01:24:27,067 Why, Mr. Lippencott, I'll have you know 1677 01:24:27,150 --> 01:24:30,028 that we come from a very fine old Ohio family, 1678 01:24:30,112 --> 01:24:32,406 and you've got a lot of nerve thinking what you're thinking. 1679 01:24:32,489 --> 01:24:36,118 And I think you'd better leave. 1680 01:24:36,201 --> 01:24:37,869 Look, Eileen, I didn't mean-- 1681 01:24:37,953 --> 01:24:39,705 you heard what the lady said, buster. Get moving. 1682 01:24:39,788 --> 01:24:41,164 Now, just a minute, sir. 1683 01:24:41,248 --> 01:24:42,249 Here. 1684 01:25:02,477 --> 01:25:03,687 (Eileen) Ruth? 1685 01:25:03,770 --> 01:25:05,022 Oh, yes, dear. 1686 01:25:05,105 --> 01:25:07,274 I thought you were asleep. 1687 01:25:07,357 --> 01:25:09,443 No. 1688 01:25:09,526 --> 01:25:11,278 Where have you been? 1689 01:25:12,404 --> 01:25:14,615 What's the matter, honey? 1690 01:25:14,698 --> 01:25:15,949 What's wrong? 1691 01:25:16,033 --> 01:25:17,993 Oh, nothing. 1692 01:25:18,076 --> 01:25:20,746 It's just so silly. 1693 01:25:20,829 --> 01:25:23,206 You and frank have an argument? 1694 01:25:24,958 --> 01:25:27,419 I thought he was so sweet 1695 01:25:27,502 --> 01:25:30,797 and kind and considerate. 1696 01:25:30,881 --> 01:25:33,050 But he's not at all. 1697 01:25:33,133 --> 01:25:37,346 He practically accused me of being a loose woman. 1698 01:25:40,140 --> 01:25:42,351 My date just took it for granted. 1699 01:25:44,728 --> 01:25:46,188 Your date? 1700 01:25:48,565 --> 01:25:50,901 You remember Mr. Baker? 1701 01:25:50,984 --> 01:25:52,694 Oh, sure. 1702 01:25:52,778 --> 01:25:56,198 He was the fat, bald-headed man you said you didn't like. 1703 01:25:56,281 --> 01:26:00,786 That's not exactly an accurate description of Mr. Baker. 1704 01:26:00,869 --> 01:26:01,995 Oh? 1705 01:26:02,079 --> 01:26:04,373 As a matter of fact, 1706 01:26:04,456 --> 01:26:06,875 he's beautiful. 1707 01:26:06,958 --> 01:26:08,460 Oh, Ruth. 1708 01:26:08,543 --> 01:26:11,088 For the first time in my life I met a man I... 1709 01:26:11,171 --> 01:26:12,714 And I thought he... 1710 01:26:14,007 --> 01:26:15,884 And I was wrong. 1711 01:26:15,967 --> 01:26:19,012 Oh, honey, you didn't tell me. 1712 01:26:19,096 --> 01:26:21,014 What happened? 1713 01:26:21,098 --> 01:26:23,850 He wants to buy one of my stories. 1714 01:26:23,934 --> 01:26:25,560 On conditions. 1715 01:26:26,603 --> 01:26:28,355 Oh. 1716 01:26:28,438 --> 01:26:31,441 That must've been awful. 1717 01:26:31,525 --> 01:26:33,193 It wasn't entirely his fault. 1718 01:26:33,276 --> 01:26:38,115 Your smart big sister has been acting like the village idiot. 1719 01:26:39,908 --> 01:26:41,868 Oh, well, it doesn't make any difference now. 1720 01:26:41,952 --> 01:26:45,288 Tomorrow we'll be on our way back to Columbus. 1721 01:26:45,372 --> 01:26:48,333 After tonight, I--I just don't care. 1722 01:26:48,417 --> 01:26:50,085 Neither do I. 1723 01:26:50,168 --> 01:26:52,921 Anyway you look at it, honey, 1724 01:26:53,004 --> 01:26:54,589 we just didn't make it. 1725 01:26:54,673 --> 01:26:55,716 [Sniffling] 1726 01:27:14,151 --> 01:27:15,986 I'm sorry, honey. 1727 01:27:17,195 --> 01:27:19,489 That's all right, Helen, baby. 1728 01:27:20,615 --> 01:27:22,075 She up there? 1729 01:27:22,159 --> 01:27:23,618 Yeah. 1730 01:27:23,702 --> 01:27:26,663 I'm taking her to Grant's tomb. 1731 01:27:26,747 --> 01:27:29,583 Why don't you leave her there? 1732 01:27:38,383 --> 01:27:39,342 Hi. 1733 01:27:39,426 --> 01:27:40,427 Hi. Hi. 1734 01:27:40,510 --> 01:27:41,428 Need any help? 1735 01:27:41,511 --> 01:27:43,263 Well, not now, thanks. 1736 01:27:43,346 --> 01:27:45,891 When we finish packing, maybe you could give us a hand with the bags. 1737 01:27:45,974 --> 01:27:47,225 Sure, you just whistle. 1738 01:27:47,309 --> 01:27:49,436 Thanks. 1739 01:27:49,519 --> 01:27:53,231 It's not going to be the same around here without you two girls. 1740 01:27:57,402 --> 01:28:00,447 I wonder what people back in Columbus are going to say? 1741 01:28:00,530 --> 01:28:02,282 If we're lucky, they'll say hello. 1742 01:28:02,365 --> 01:28:05,368 I wish I hadn't made that crack at the country club. 1743 01:28:05,452 --> 01:28:07,412 Which particular crack? 1744 01:28:07,496 --> 01:28:08,747 Oh, you know. 1745 01:28:08,830 --> 01:28:10,499 I'll never set foot in this town again 1746 01:28:10,582 --> 01:28:13,460 unless it's on a personal appearance tour. 1747 01:28:14,544 --> 01:28:16,213 I keep thinking of dad. 1748 01:28:16,296 --> 01:28:17,547 All those letters I've written 1749 01:28:17,631 --> 01:28:19,424 saying how great we were doing. 1750 01:28:19,508 --> 01:28:21,676 Good morning, my dear young ladies. 1751 01:28:21,760 --> 01:28:23,929 I'm here to take inventory. 1752 01:28:24,012 --> 01:28:25,514 Inventory? 1753 01:28:25,597 --> 01:28:27,849 Naturally, there's always a slight possibility 1754 01:28:27,933 --> 01:28:29,392 that some item of value might have been damaged. 1755 01:28:29,476 --> 01:28:31,394 Item of value? 1756 01:28:31,478 --> 01:28:34,314 Listen, papa, I could work this dungeon over with a sledgehammer 1757 01:28:34,397 --> 01:28:36,358 and it wouldn't look any different from the day we moved in. 1758 01:28:36,441 --> 01:28:38,193 Yes, and you said you were going to give us back our money 1759 01:28:38,276 --> 01:28:40,362 if we weren't satisfied. Well, we're not. 1760 01:28:40,445 --> 01:28:42,656 What are you talking about? Who said such a thing? 1761 01:28:42,739 --> 01:28:45,742 I was one of the witnesses, and I don't even remember. 1762 01:28:45,826 --> 01:28:47,661 [Both grunting] 1763 01:28:51,081 --> 01:28:53,625 And remember, you have until 5:00. 1764 01:28:55,794 --> 01:28:58,088 Oh, I wish I could stay till father's day. 1765 01:28:58,171 --> 01:29:01,007 I'd like to bust papa right in the nose. 1766 01:29:01,091 --> 01:29:02,425 [Phone ringing] 1767 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 Sherwood residence. 1768 01:29:07,138 --> 01:29:09,182 Miss Ruth Sherwood? 1769 01:29:09,266 --> 01:29:11,852 Oh, who's calling please? 1770 01:29:11,935 --> 01:29:15,021 Yes, she's here. Just a minute. W-wait a second. 1771 01:29:15,105 --> 01:29:17,983 It's Chick Clark's newspaper. Mr. Baines, the city editor. 1772 01:29:18,066 --> 01:29:20,026 He wants to talk to you. What does he want? 1773 01:29:20,110 --> 01:29:21,653 Well, I don't know. 1774 01:29:21,736 --> 01:29:24,531 But if it's a job, take it. It's what we came here for. 1775 01:29:25,574 --> 01:29:27,450 Hello. 1776 01:29:27,534 --> 01:29:31,580 Yes, this is she. Her. She. 1777 01:29:31,663 --> 01:29:33,331 What? 1778 01:29:33,415 --> 01:29:35,876 Oh, yes, Mr. Baines. 1779 01:29:35,959 --> 01:29:37,878 Yes, Mr. Baines. 1780 01:29:37,961 --> 01:29:40,297 Oh, thank you, Mr. Baines. That's wonderful. 1781 01:29:40,380 --> 01:29:43,592 Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick. What is he saying? 1782 01:29:43,675 --> 01:29:46,428 Just a minute, I'll be right with you. 1783 01:29:47,679 --> 01:29:50,307 I'm all ready. I--I got it. 1784 01:29:50,390 --> 01:29:51,808 What is that, now? 1785 01:29:51,892 --> 01:29:55,645 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1786 01:29:55,729 --> 01:29:59,566 Sure, sure. I understand. I'll be there. All right. 1787 01:29:59,649 --> 01:30:01,985 I can't believe it. 1788 01:30:02,068 --> 01:30:04,112 I can't believe it! What did he say? 1789 01:30:04,195 --> 01:30:06,615 He's gonna give me a chance to show what I can do. 1790 01:30:06,698 --> 01:30:08,491 An assignment over in Brooklyn. 1791 01:30:08,575 --> 01:30:09,993 Brooklyn? What happened there? 1792 01:30:10,076 --> 01:30:11,786 Well, there's a Brazilian training ship, 1793 01:30:11,870 --> 01:30:13,371 you know, like Annapolis. 1794 01:30:13,455 --> 01:30:15,916 And I'm supposed to go and get a human interest story. 1795 01:30:15,999 --> 01:30:17,375 Oh, how wonderful. 1796 01:30:17,459 --> 01:30:19,044 You see, chick was some good after all. 1797 01:30:19,127 --> 01:30:22,589 Yes, I guess I owe Mr. Clark an apology. 1798 01:30:22,672 --> 01:30:24,215 I thought he was just trying to get around you. 1799 01:30:24,299 --> 01:30:25,717 And I still think so. 1800 01:30:25,800 --> 01:30:28,136 Well, do you know how to get there on the subway? 1801 01:30:28,219 --> 01:30:29,346 Yeah, I can handle it. Oh! 1802 01:30:29,429 --> 01:30:31,973 What's the matter? The address. 1803 01:30:32,057 --> 01:30:34,809 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1804 01:30:34,893 --> 01:30:36,937 Oh, here. Good-bye, honey. 1805 01:30:37,020 --> 01:30:39,314 Good-bye. Good luck. 1806 01:30:39,397 --> 01:30:42,609 Ooh. Wreck! 1807 01:30:45,445 --> 01:30:48,698 Hold everything, papa. We may not be leaving. 1808 01:31:09,219 --> 01:31:10,637 Oh, isn't it wonderful, wreck? 1809 01:31:10,720 --> 01:31:12,430 Maybe we won't have to go away at all. 1810 01:31:12,514 --> 01:31:14,182 Oh, that's great, Eileen. I'll keep my fingers crossed. 1811 01:31:14,265 --> 01:31:16,309 Oh, excuse me. I'll see you later. 1812 01:31:16,393 --> 01:31:18,061 Just a minute. 1813 01:31:21,648 --> 01:31:23,650 Oh, chick. Hi, baby. 1814 01:31:23,733 --> 01:31:24,901 Oh, I'm so glad you came by. 1815 01:31:24,985 --> 01:31:26,152 I don't know how to thank you. 1816 01:31:26,236 --> 01:31:27,821 I mean, about Mr. Baines and everything. 1817 01:31:27,904 --> 01:31:29,572 Aw, skip it. No, really. 1818 01:31:29,656 --> 01:31:31,866 It's the most wonderful thing that ever happened to us. 1819 01:31:31,950 --> 01:31:33,702 All right. How about getting some ice? 1820 01:31:33,785 --> 01:31:36,413 We'll celebrate. Well, I'll get you some. 1821 01:31:36,496 --> 01:31:38,832 If Ruth does get the job, how much will they pay her? 1822 01:31:38,915 --> 01:31:40,458 Oh, there's no telling. 1823 01:31:40,542 --> 01:31:42,419 But let's forget about Ruth, huh? 1824 01:31:42,502 --> 01:31:44,462 And, uh, get your career straightened out? 1825 01:31:44,546 --> 01:31:46,339 Don't do that, chick. 1826 01:31:46,423 --> 01:31:48,216 Don't be nervous, baby. Relax. 1827 01:31:48,299 --> 01:31:51,344 Uh, Mr. Appopolous might be showing the apartment. 1828 01:31:51,428 --> 01:31:52,929 So, we won't open the door. 1829 01:31:53,013 --> 01:31:54,973 Look, I went through a lot of trouble 1830 01:31:55,056 --> 01:31:57,475 to get you alone without that eagle-eyed sister of yours around. 1831 01:31:57,559 --> 01:31:59,144 Oh, now, wait a minute. 1832 01:31:59,227 --> 01:32:02,230 That phone call Ruth got was from the editor, wasn't it? 1833 01:32:02,313 --> 01:32:05,108 What are you worrying about? I'm handling it. 1834 01:32:05,191 --> 01:32:08,695 It wasn't the editor. I-it was you. 1835 01:32:08,778 --> 01:32:11,114 Well, look, it's gonna work out the same way. 1836 01:32:11,197 --> 01:32:15,243 I'm gonna hand the story into the city desk as a sample of what she can do. 1837 01:32:15,326 --> 01:32:19,205 Oh, you mean you sent Ruth over to Brooklyn on a wild-goose chase? 1838 01:32:19,289 --> 01:32:22,125 Wild-goose nothing. I'm letting her cover my assignment. 1839 01:32:22,208 --> 01:32:24,169 Now, what kind of a heel do you think I am? 1840 01:32:24,252 --> 01:32:28,256 Oh, what am I going to say to Ruth? She was--she was so excited. 1841 01:32:28,339 --> 01:32:29,883 Now, don't get tragic. 1842 01:32:29,966 --> 01:32:31,718 It's gonna be good experience for her. 1843 01:32:31,801 --> 01:32:33,178 Oh, please, chick, leave. 1844 01:32:33,261 --> 01:32:35,388 Now, look, Eileen. Put yourself in my place. 1845 01:32:35,472 --> 01:32:36,806 Don't do that, chick. 1846 01:32:36,890 --> 01:32:38,725 What's the matter with you? 1847 01:32:38,808 --> 01:32:40,101 Wreck! Wreck, help. 1848 01:32:40,185 --> 01:32:44,647 Help! Where are you? 1849 01:32:44,731 --> 01:32:46,441 What's the problem? Him. 1850 01:32:47,776 --> 01:32:50,111 Now, now, wait a minute, friend. 1851 01:32:50,195 --> 01:32:52,739 I don't want-- I don't want any trouble. 1852 01:32:54,282 --> 01:32:55,366 You win. 1853 01:32:55,450 --> 01:32:56,659 [Blasting] 1854 01:32:56,743 --> 01:32:58,369 [Rumbling] 1855 01:33:01,247 --> 01:33:03,208 You know, I look forward to the day 1856 01:33:03,291 --> 01:33:05,418 when the Bronx express runs right through this room. 1857 01:33:08,129 --> 01:33:10,048 Oh, wreck. 1858 01:33:10,131 --> 01:33:12,842 It's ok. That guy won't give you no more trouble. 1859 01:33:12,926 --> 01:33:14,219 I don't care about him. 1860 01:33:14,302 --> 01:33:16,721 It's Ruth that I'm upset about. 1861 01:33:16,805 --> 01:33:20,141 Oh, there, there, baby. You just tell old wreck all about it. 1862 01:33:20,225 --> 01:33:22,393 Well, you see, he called Ruth 1863 01:33:22,477 --> 01:33:24,938 and Ruth thinks she's got a job. I don't know how I'm gonna tell-- 1864 01:33:25,021 --> 01:33:27,107 what are you looking at, you old bat? 1865 01:33:27,190 --> 01:33:30,068 Wreck! Oh, no! 1866 01:33:30,151 --> 01:33:32,570 Oh, wreck, I hope she didn't think... 1867 01:33:32,654 --> 01:33:34,280 Hold on, Helen, baby, let me explain. 1868 01:33:34,364 --> 01:33:37,117 Helen, what's the meaning of this? You know that man? 1869 01:33:37,200 --> 01:33:38,201 Listen! 1870 01:33:38,284 --> 01:33:40,537 Helen, baby, wait a minute, will you? 1871 01:33:40,620 --> 01:33:43,289 Look, honey, I'm bleeding. 1872 01:33:43,373 --> 01:33:45,708 Oh. 1873 01:33:47,585 --> 01:33:50,171 [Ship horn blowing] 1874 01:33:50,255 --> 01:33:53,091 [Horn blares] 1875 01:33:55,426 --> 01:33:57,720 [Speaking Portuguese] 1876 01:34:19,701 --> 01:34:21,369 Look, I'm sorry, I-- 1877 01:34:23,288 --> 01:34:24,455 ...my newspaper. 1878 01:34:24,539 --> 01:34:27,250 [Sailors clamoring] 1879 01:34:27,333 --> 01:34:29,127 Let me out. 1880 01:34:29,210 --> 01:34:32,422 (Ruth) Wait a minute. Will you let me out of here? 1881 01:34:32,505 --> 01:34:34,299 At ease. 1882 01:34:34,382 --> 01:34:36,593 Come on, now. Hey. 1883 01:34:45,351 --> 01:34:47,061 Now he fixes it. 1884 01:34:47,145 --> 01:34:48,521 [Phone ringing] 1885 01:34:52,483 --> 01:34:54,194 Hello. Good morning, Ruth. 1886 01:34:54,277 --> 01:34:57,071 Now, take it easy and let me do the talking for a minute. 1887 01:34:57,155 --> 01:34:58,990 I've got good news for you. Who is this? 1888 01:34:59,073 --> 01:35:01,409 Who is... it's Bob. 1889 01:35:01,492 --> 01:35:05,246 Oh! Well, I've got some news for you, Mr. Robert baker. 1890 01:35:05,330 --> 01:35:07,248 It's men like you that give men a bad name 1891 01:35:07,332 --> 01:35:10,084 and you're darned lucky that Ruth doesn't have a big brother 1892 01:35:10,168 --> 01:35:11,794 instead of a sister. 1893 01:35:21,554 --> 01:35:23,431 [Sailors yelling] 1894 01:35:30,647 --> 01:35:31,773 [Ruth screams] 1895 01:35:36,486 --> 01:35:38,363 Batten down the hatches! 1896 01:35:38,446 --> 01:35:40,365 What is going on? 1897 01:35:41,532 --> 01:35:43,368 [Sailors chattering] 1898 01:35:43,451 --> 01:35:46,079 [Speaking Portuguese] 1899 01:35:46,162 --> 01:35:48,748 Don't encourage them. What's the Portuguese word for scram? 1900 01:35:48,831 --> 01:35:50,208 You mean they don't speak English? 1901 01:35:50,291 --> 01:35:52,460 Not a word. Oh, no. What do they want? 1902 01:35:52,543 --> 01:35:54,170 What do you think they want? 1903 01:35:54,254 --> 01:35:56,381 (Man 1) Piano! 1904 01:35:56,464 --> 01:35:58,132 What cooks here? (Man 2) A piano! 1905 01:35:58,216 --> 01:36:00,218 They chased me all the way from Brooklyn. (Playing piano) 1906 01:36:00,301 --> 01:36:01,719 Most of them got lost in the subway. 1907 01:36:01,803 --> 01:36:03,012 I'll fix it. 1908 01:36:03,888 --> 01:36:06,474 Gentlemen, I'm Appopolous. 1909 01:36:06,557 --> 01:36:08,434 (Sailors) Appopolous. 1910 01:36:08,518 --> 01:36:10,186 I'm the owner of this building, 1911 01:36:10,270 --> 01:36:12,146 I must command you to leave. 1912 01:36:12,230 --> 01:36:13,815 [Sailors laughing] 1913 01:36:13,898 --> 01:36:15,275 [All chattering] 1914 01:36:18,319 --> 01:36:20,071 What are they tossing for? 1915 01:36:20,154 --> 01:36:21,656 I got a hunch it's not me. 1916 01:36:21,739 --> 01:36:23,992 Come on, fellows, break it up. 1917 01:36:24,075 --> 01:36:26,160 Go away. Out. Go away. 1918 01:36:26,244 --> 01:36:28,204 The door, you know, out! 1919 01:36:28,288 --> 01:36:30,081 [Speaking Portuguese] 1920 01:36:30,164 --> 01:36:32,125 I don't understand. I don't want to dance. 1921 01:36:32,208 --> 01:36:33,584 My sister doesn't rumba. 1922 01:36:33,668 --> 01:36:35,044 She doesn't samba, either. 1923 01:36:35,128 --> 01:36:36,671 Come on, leave her alone. 1924 01:36:36,754 --> 01:36:39,674 Look, we don't rumba, we don't even do the conga! 1925 01:36:39,757 --> 01:36:41,926 [Rhythmic music playing] 1926 01:36:49,309 --> 01:36:51,060 [Whimpering] Oh! [Men laughing] 1927 01:36:59,485 --> 01:37:00,611 Oh, Ruth! 1928 01:37:07,327 --> 01:37:09,162 Ruth, do something! 1929 01:37:09,245 --> 01:37:11,289 Stop! Open the door. 1930 01:37:12,957 --> 01:37:14,000 [Sailors exclaiming] 1931 01:37:14,083 --> 01:37:15,543 Miss Sherwood! 1932 01:37:27,555 --> 01:37:28,681 [Whistles] 1933 01:37:30,767 --> 01:37:31,809 [All exclaim] 1934 01:37:36,481 --> 01:37:37,732 Shh. 1935 01:37:43,196 --> 01:37:44,405 Oh. 1936 01:37:44,489 --> 01:37:45,490 Oh. 1937 01:37:47,450 --> 01:37:49,577 [Sailors exclaiming] 1938 01:37:49,660 --> 01:37:52,455 All right, all right, all right, more conga! 1939 01:37:52,538 --> 01:37:53,956 ♪ la-la-la-la conga ♪ 1940 01:37:54,040 --> 01:37:55,625 ♪ la-la-la-la conga ♪ 1941 01:37:55,708 --> 01:37:57,293 ♪ ho, ho, ho, ho, conga ♪ 1942 01:37:57,377 --> 01:37:58,961 ♪ ho, ho, ho, ho, conga ♪ 1943 01:37:59,045 --> 01:38:00,671 ♪ he, he, he, he, conga ♪ 1944 01:38:00,755 --> 01:38:02,382 ♪ he, he, he, he, conga ♪ 1945 01:38:02,465 --> 01:38:05,343 ♪ razzmatazz conga ♪ ♪ razzmatazz conga ♪ 1946 01:38:05,426 --> 01:38:08,471 ♪ Heca Racaranto, Heca Racaranto, Heca Racaranto, conga ♪ 1947 01:38:08,554 --> 01:38:12,558 ♪ Heca Racaranto, Heca Racaranto, Heca Racaranto, conga ♪ 1948 01:38:12,642 --> 01:38:13,810 ♪ conga! ♪ 1949 01:38:13,893 --> 01:38:15,395 (sailors) ♪ la-la-la-la conga ♪ 1950 01:38:15,478 --> 01:38:17,522 ♪ happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1951 01:38:17,605 --> 01:38:20,441 ♪ happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1952 01:38:20,525 --> 01:38:23,444 ♪ happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1953 01:38:23,528 --> 01:38:26,489 ♪ happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1954 01:38:26,572 --> 01:38:28,783 ♪ happy, happy, conga ♪ ♪ 1955 01:38:44,757 --> 01:38:45,758 [Groans] 1956 01:38:50,430 --> 01:38:51,472 [Groaning] 1957 01:38:53,224 --> 01:38:55,059 [Blasting] 1958 01:38:55,143 --> 01:38:56,644 [Rumbling] 1959 01:38:56,727 --> 01:38:58,604 [Sailors yelling] 1960 01:39:00,857 --> 01:39:01,983 Ruth? 1961 01:39:12,034 --> 01:39:14,245 Is that you, Eileen? 1962 01:39:15,830 --> 01:39:16,873 Eileen? 1963 01:39:23,629 --> 01:39:26,090 [All screaming] 1964 01:39:26,174 --> 01:39:27,425 Ruth? 1965 01:39:30,178 --> 01:39:31,429 Allo! 1966 01:39:33,598 --> 01:39:34,724 Papa. 1967 01:39:41,647 --> 01:39:42,690 Shh. 1968 01:39:45,067 --> 01:39:46,068 Shh. 1969 01:39:48,362 --> 01:39:49,572 (Sailors) Shh. 1970 01:39:57,663 --> 01:40:00,333 Come on, let's join the party. 1971 01:40:00,917 --> 01:40:01,918 Conga! 1972 01:40:22,563 --> 01:40:25,441 (Wreck) If you'll just listen to me. I can explain. 1973 01:40:25,525 --> 01:40:26,859 [Chattering] 1974 01:40:26,943 --> 01:40:28,694 [People chattering] 1975 01:40:30,613 --> 01:40:32,406 Let me in there. 1976 01:40:35,785 --> 01:40:37,662 [Whistle blowing] 1977 01:40:40,414 --> 01:40:43,376 I've never been so mortified in all my life. 1978 01:40:43,459 --> 01:40:45,586 Imagine me, chairman of the women's league, 1979 01:40:45,670 --> 01:40:47,171 a jailbird. 1980 01:40:47,255 --> 01:40:50,591 My only daughter mixed up with a muscle-bound sex-fiend. 1981 01:40:50,675 --> 01:40:53,010 Yeah, ma, but I love him. 1982 01:40:53,094 --> 01:40:55,179 (Ruth) I can see the headlines now. 1983 01:40:55,263 --> 01:40:57,723 Sherwood sisters incite riot. 1984 01:40:57,807 --> 01:41:00,518 Create international incident with Brazil. 1985 01:41:00,601 --> 01:41:05,231 Oh, frank's really gonna think I'm bohemian now. 1986 01:41:05,314 --> 01:41:06,899 Not that I care. 1987 01:41:08,359 --> 01:41:10,653 You don't care like I don't care. 1988 01:41:12,863 --> 01:41:15,074 Charlie, have a heart. I'm sorry, wreck. 1989 01:41:15,157 --> 01:41:17,577 But I've got orders from the state department in Washington 1990 01:41:17,660 --> 01:41:20,454 to hold everyone until the matter is investigated. 1991 01:41:20,538 --> 01:41:22,456 Charlie, wow. 1992 01:41:22,540 --> 01:41:24,333 Can't I just see Helen? 1993 01:41:24,417 --> 01:41:26,168 Look, wreck, don't push your luck. 1994 01:41:26,252 --> 01:41:28,504 I might forget I like you and toss you in with the rest of them. 1995 01:41:28,588 --> 01:41:31,132 Sergeant, I'm senor Arrugio. 1996 01:41:31,215 --> 01:41:32,967 Consulate general of Brazil. 1997 01:41:33,050 --> 01:41:34,427 Oh, yes, sir. 1998 01:41:34,510 --> 01:41:36,095 I have an order here from the state department 1999 01:41:36,178 --> 01:41:38,097 for the release of the naval cadets 2000 01:41:38,180 --> 01:41:41,601 and all of the unfortunate people involved in the incident. 2001 01:41:41,684 --> 01:41:43,060 Yes, sir. 2002 01:41:43,144 --> 01:41:44,895 Charlie, does that mean they're gonna let Helen go? 2003 01:41:44,979 --> 01:41:47,023 That's right. Wait a minute. 2004 01:41:47,106 --> 01:41:49,233 Look, Helen's old lady's locked up, too. 2005 01:41:49,317 --> 01:41:52,612 I was wondering if you'd do me one little favor. 2006 01:41:52,695 --> 01:41:55,865 So, now he knows that there's a you and... 2007 01:41:55,948 --> 01:41:58,117 And I'm just me. 2008 01:41:59,076 --> 01:42:03,122 Oh, you should be ashamed of yourself. 2009 01:42:03,205 --> 01:42:07,168 If I were any more ashamed, I'd commit hara-kiri. 2010 01:42:07,251 --> 01:42:11,756 Oh, no. No, I mean, for having so little confidence in yourself. 2011 01:42:11,839 --> 01:42:13,716 I don't know why you want to be me. 2012 01:42:13,799 --> 01:42:16,802 Gosh, all my life I wished I could be just like you. 2013 01:42:18,971 --> 01:42:20,931 Besides, how many girls are attractive enough 2014 01:42:21,015 --> 01:42:24,060 to have the whole Brazilian Navy chase them? 2015 01:42:24,143 --> 01:42:25,311 [Sobbing] 2016 01:42:28,481 --> 01:42:29,565 Come on. 2017 01:42:29,649 --> 01:42:30,983 You mean, we're free? 2018 01:42:31,067 --> 01:42:32,568 That's it. Let's go. 2019 01:42:33,819 --> 01:42:37,698 I was beginning to feel like I belonged here. 2020 01:42:37,782 --> 01:42:39,909 Which one of you is Helen? I am. 2021 01:42:39,992 --> 01:42:41,786 Well, come on. You've been bailed out. 2022 01:42:41,869 --> 01:42:42,953 What about me? 2023 01:42:43,037 --> 01:42:44,789 Well, what about you? 2024 01:42:46,999 --> 01:42:49,001 Gee, ma, I'm sorry. 2025 01:42:49,085 --> 01:42:51,420 Oh! 2026 01:42:51,504 --> 01:42:52,713 Can we go now? 2027 01:42:52,797 --> 01:42:53,839 Sure. Anytime. 2028 01:42:53,923 --> 01:42:56,008 You'll hear from us very soon. 2029 01:42:56,092 --> 01:42:59,136 Yeah, it'll have to be. Thank you. Good-bye. 2030 01:42:59,220 --> 01:43:00,680 [Speaking Portuguese] 2031 01:43:00,763 --> 01:43:03,140 Now, where are our naughty boys? 2032 01:43:05,726 --> 01:43:07,353 We've got to figure out some way 2033 01:43:07,436 --> 01:43:09,897 of getting these bags to the station. 2034 01:43:09,980 --> 01:43:12,358 We sure haven't got enough money for a cab. 2035 01:43:14,193 --> 01:43:16,570 Do you think we should've let dad know we're coming? 2036 01:43:16,654 --> 01:43:17,863 Nah. 2037 01:43:17,947 --> 01:43:20,032 Just burst in the door and yell, surprise! 2038 01:43:20,116 --> 01:43:23,160 [Knocking on door] Come in. 2039 01:43:23,244 --> 01:43:24,954 Well, good afternoon there, lovely ladies. 2040 01:43:25,037 --> 01:43:26,872 My name is Robert baker, and I represent 2041 01:43:26,956 --> 01:43:30,000 the society for the rehabilitation of habitual criminals. 2042 01:43:30,084 --> 01:43:33,546 First off, I'd like to know which one of you is Miss Ruth Sherwood. 2043 01:43:33,629 --> 01:43:35,214 Don't tell me. 2044 01:43:35,297 --> 01:43:37,091 That's you. 2045 01:43:38,050 --> 01:43:39,343 And you must be her sister Eileen. 2046 01:43:39,427 --> 01:43:41,679 I'd know you anywhere, and I've been dying to meet you 2047 01:43:41,762 --> 01:43:43,097 because I must ask you about a flyer 2048 01:43:43,180 --> 01:43:45,141 who came all the way from Nome, Alaska, 2049 01:43:45,224 --> 01:43:47,017 just to bring you a birthday present? 2050 01:43:47,101 --> 01:43:49,228 Tell me, did that really... 2051 01:43:51,480 --> 01:43:52,690 Now, look what you've done. 2052 01:43:52,773 --> 01:43:54,734 You go right out there and apologize. 2053 01:43:54,817 --> 01:43:56,485 Well, I'll do a lot more than that. 2054 01:43:56,569 --> 01:43:59,155 In the meantime, why don't you start unpacking? 2055 01:43:59,989 --> 01:44:01,198 Ruth. 2056 01:44:01,282 --> 01:44:02,783 [Crying] 2057 01:44:05,286 --> 01:44:06,454 Ruth. 2058 01:44:06,537 --> 01:44:09,665 Ok, say it. I-I've got it coming. 2059 01:44:09,749 --> 01:44:11,250 Oh. 2060 01:44:11,333 --> 01:44:13,502 Your sister's very attractive. 2061 01:44:13,586 --> 01:44:15,129 She-she's beautiful, isn't she? 2062 01:44:15,212 --> 01:44:16,881 Yes, she's lovely. 2063 01:44:16,964 --> 01:44:18,924 She's got a wonderful personality. 2064 01:44:19,008 --> 01:44:21,051 Yeah. She's got a great figure. 2065 01:44:21,135 --> 01:44:23,220 Yes. I was thinking, 2066 01:44:23,304 --> 01:44:26,140 maybe we ought to run her picture along with the story. 2067 01:44:26,223 --> 01:44:29,226 Huh? That's one of the things I wanted to tell you. 2068 01:44:29,310 --> 01:44:31,562 Your story's going to be in next month's issue, 2069 01:44:31,645 --> 01:44:33,773 that is, if you agree to my terms. 2070 01:44:33,856 --> 01:44:35,983 That's very nice, thank you. 2071 01:44:36,066 --> 01:44:38,569 There's something else I want to tell you and I can't... 2072 01:44:38,652 --> 01:44:40,571 Oh, I remember what it was. 2073 01:44:47,620 --> 01:44:48,954 What was that for? 2074 01:44:49,038 --> 01:44:51,582 I think you're funny. 2075 01:44:51,665 --> 01:44:54,502 I think you're wonderful. 2076 01:44:54,585 --> 01:44:56,253 Really. 2077 01:44:56,337 --> 01:44:58,339 I think you're beautiful. 2078 01:45:12,686 --> 01:45:13,938 Eileen? 2079 01:45:15,648 --> 01:45:17,024 I, uh, 2080 01:45:17,107 --> 01:45:20,110 brought you a box of chocolate-covered cherries, 2081 01:45:21,654 --> 01:45:24,031 they're a special. Oh, frank. 2082 01:45:24,114 --> 01:45:27,993 Miss Sherwoods. Miss Sherwood, come quickly. Very important. 2083 01:45:28,077 --> 01:45:30,162 Miss Sherwood, come out quickly. It's very important. 2084 01:45:30,246 --> 01:45:33,040 Come on, come out quickly. Very important. Come, Ruth. 2085 01:45:33,123 --> 01:45:35,501 [People chattering] 2086 01:45:38,087 --> 01:45:39,296 Make room, please. 2087 01:45:39,380 --> 01:45:41,465 What's the matter? What's going on? 2088 01:45:41,549 --> 01:45:44,969 ♪ ♪ [orchestra playing] 2089 01:45:46,554 --> 01:45:47,555 Senoritas. 2090 01:45:47,638 --> 01:45:48,848 Oh, hello. How are you? 2091 01:45:48,931 --> 01:45:51,141 My government wishes to take this opportunity 2092 01:45:51,225 --> 01:45:53,352 to right a most disastrous wrong. 2093 01:45:53,435 --> 01:45:54,895 Oh, isn't that sweet? 2094 01:45:54,979 --> 01:45:57,356 Because of your generosity and understanding, 2095 01:45:57,439 --> 01:45:59,191 I have the honor to present to you 2096 01:45:59,275 --> 01:46:03,195 the ribbon of the order of Brazilian mariners, second class. 2097 01:46:03,279 --> 01:46:07,032 Oh, why, thank you. Thank you very much. You're welcome. 2098 01:46:07,116 --> 01:46:11,203 I wonder what you have to through to get first class? 2099 01:46:11,287 --> 01:46:12,830 Thank you. 2100 01:46:12,913 --> 01:46:15,749 [Sailors yelling] 2101 01:46:15,833 --> 01:46:18,085 They wish for you to make a speech. 2102 01:46:18,168 --> 01:46:21,505 Oh, not me. Ruth's the speechmaker. 2103 01:46:21,589 --> 01:46:23,173 Go ahead, Ruth. 2104 01:46:23,257 --> 01:46:24,216 Well, I-- 2105 01:46:24,300 --> 01:46:25,885 Miss Sherwood, up here. 2106 01:46:28,888 --> 01:46:31,640 Well, on behalf of my sister Eileen and me, 2107 01:46:31,724 --> 01:46:33,309 I-- me, uh, 2108 01:46:33,392 --> 01:46:36,979 I'd like to thank you and your wonderful country 2109 01:46:37,062 --> 01:46:39,023 for this great honor. 2110 01:46:39,106 --> 01:46:41,483 Actually, we didn't do anything to deserve this. 2111 01:46:41,567 --> 01:46:44,153 All I did was say something about the conga. 2112 01:46:44,236 --> 01:46:46,322 [Sailors cheering] 2113 01:46:47,489 --> 01:46:49,617 [Rhythmic music playing] 2114 01:46:59,752 --> 01:47:01,545 [Whistling] 145513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.