All language subtitles for Most Dangerous Game S2E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:03,180
You don't touch her.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,120
What kind of piece of shit do you think
I am, Swearow? I don't kill women.
3
00:00:06,820 --> 00:00:10,840
If you get in my way, I will knock you
the fuck out, so just stay clear of the
4
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
-line, okay, sweetheart?
5
00:00:16,379 --> 00:00:17,380
You gonna cut me?
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
That's very West Side Story of you.
7
00:00:20,340 --> 00:00:23,000
Now, normally I would torture you a
little bit for turning you into some
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,440
degenerate huffer back there with the
chloroform shit, but, you know, we don't
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,860
got a lot of time to fuck around or
summarize, so... Ready, Huff?
10
00:00:30,900 --> 00:00:32,950
Good. Because I think they just rang the
bell.
11
00:00:44,270 --> 00:00:47,910
Just let go.
12
00:00:48,330 --> 00:00:49,530
You tried your best.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,050
It's fine.
14
00:00:54,890 --> 00:01:01,230
I'm warning you.
15
00:01:11,790 --> 00:01:12,790
Like that's on you.
16
00:02:14,550 --> 00:02:15,890
You're good. You're good. You're good,
Josie.
17
00:02:16,750 --> 00:02:17,649
It's okay.
18
00:02:17,650 --> 00:02:18,650
You're okay.
19
00:02:19,050 --> 00:02:20,170
You'll be okay. You'll be okay.
20
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
All right?
21
00:02:57,420 --> 00:02:59,960
We're going to be there in seven
minutes, all right, Josie? Hang in
22
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
Stay awake.
23
00:03:02,340 --> 00:03:03,340
Stay awake, okay?
24
00:03:36,940 --> 00:03:39,400
Mr. Suero, you should be in bed.
25
00:03:41,260 --> 00:03:46,140
Victor, you had a perforated liver,
three cracked ribs, multiple
26
00:03:46,140 --> 00:03:47,500
and Suffolk PD's been by.
27
00:03:48,260 --> 00:03:49,580
They want to ask you some questions.
28
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
You should be resting.
29
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
She'll be okay.
30
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
She's a strong kid.
31
00:04:06,110 --> 00:04:07,130
Lost a lot of blood.
32
00:04:07,450 --> 00:04:12,030
And she's B negative. Only 1 .5 % of the
population has it. And we're low on O.
33
00:04:12,210 --> 00:04:15,210
Thankfully, there was someone here
getting sutures who matched her blood
34
00:04:16,290 --> 00:04:18,190
Speak of the devil, and he'll appear.
35
00:04:24,750 --> 00:04:26,970
Relax. The hunt's been over for hours.
36
00:04:27,830 --> 00:04:29,570
I'm just thrilled I was able to help
her.
37
00:04:30,270 --> 00:04:32,450
It would have been tragic if anything
had happened to Josie.
38
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
I wish to thank you.
39
00:04:38,660 --> 00:04:40,840
You proved to be the most exhilarating
of prey.
40
00:04:44,100 --> 00:04:45,680
She's a fighter as well, isn't she?
41
00:04:46,240 --> 00:04:47,720
Tracks you down all by herself.
42
00:04:48,280 --> 00:04:50,660
Nearly sacrifices her life to save
yours.
43
00:04:51,200 --> 00:04:53,700
She would make the most excellent runner
one day, don't you think?
44
00:04:58,260 --> 00:04:59,520
Not in your fucking life.
45
00:05:03,380 --> 00:05:04,480
Don't discount the possibility.
46
00:05:07,760 --> 00:05:08,800
That's a part of her now.
47
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
It's in her blood.
48
00:05:59,979 --> 00:06:03,680
Yeah. Victor, I'm so pleased to hear
your sister's recuperating.
49
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Collateral damage is something I do not
take too well.
50
00:06:07,480 --> 00:06:11,560
You'll be happy to hear most of your
money is accounted for. The first few
51
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
million are sold.
52
00:06:13,060 --> 00:06:15,200
Lost, frozen by the authorities.
53
00:06:15,420 --> 00:06:18,160
We opened another account for you in
Panama.
54
00:06:18,540 --> 00:06:19,980
I don't want your money anymore.
55
00:06:21,360 --> 00:06:22,400
I don't need it.
56
00:06:22,600 --> 00:06:27,500
Be that as it may, you still have well
over 20 million waiting for you if you
57
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
want it.
58
00:06:28,970 --> 00:06:30,810
Well, it's not bad for a day's work, is
it?
59
00:06:31,830 --> 00:06:33,210
Enjoy your life, Victor.
60
00:06:33,590 --> 00:06:36,990
Because you never know when the day
you're living is actually in love.
61
00:07:10,350 --> 00:07:11,570
Good morning, everybody.
62
00:07:12,250 --> 00:07:18,190
Seems like we've concluded another
successful and profitable hunt. It was,
63
00:07:18,210 --> 00:07:19,069
wasn't it?
64
00:07:19,070 --> 00:07:24,670
Was it successful because of how
meticulously it was planned?
65
00:07:25,850 --> 00:07:32,790
Oh, madam, I prep each outing to the
most finite detail, but I
66
00:07:32,790 --> 00:07:35,790
can't be expected to predict the
unpredictable.
67
00:07:36,640 --> 00:07:40,140
I don't know what Tina's been telling
you, but I can promise that... She's
68
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
me nothing.
69
00:07:41,600 --> 00:07:47,220
Except for the fact that the runner was
her choice. And if there were any issues
70
00:07:47,220 --> 00:07:49,800
with him, the blame should lay entirely
with her.
71
00:07:50,780 --> 00:07:57,480
Was it your decision to bring Nixon back
into the game? To create an impromptu
72
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
death match?
73
00:07:59,260 --> 00:08:01,940
I improvised. I was protecting the hunt.
74
00:08:07,440 --> 00:08:10,300
You are activated.
75
00:08:11,060 --> 00:08:17,800
An impulsive, emotional runner can bring
an entire hunt crashing
76
00:08:17,800 --> 00:08:21,920
down. In the past day, one almost did.
77
00:08:23,720 --> 00:08:29,640
Swero was the wrong choice.
78
00:08:31,100 --> 00:08:35,940
Don't mind. I need you to improvise one
more time.
79
00:08:37,000 --> 00:08:42,840
I need you to truly protect the hunt.
80
00:08:50,880 --> 00:08:53,060
Is it necessary? It is.
81
00:08:53,400 --> 00:09:00,120
Unless, perhaps, there are two problems
that need to be dealt with.
82
00:09:27,460 --> 00:09:30,080
Yes, okay, you can put that away. I'm in
charge now.
83
00:09:33,380 --> 00:09:34,820
What did you do?
84
00:09:35,140 --> 00:09:36,160
I improvised.
85
00:09:36,920 --> 00:09:40,300
This is my game, and I'm tired of being
told how to run it.
86
00:09:44,720 --> 00:09:46,220
There will be ramifications.
87
00:09:46,600 --> 00:09:50,280
The board cares more about money than
they care about vengeance.
88
00:09:50,820 --> 00:09:55,380
No one can pull off what I pulled off in
the past 24 hours. They won't touch me.
89
00:09:59,730 --> 00:10:03,090
Tina, what's the keystone of the mental
protege relationship?
90
00:10:04,270 --> 00:10:05,910
Loyalty. Correct.
91
00:10:07,050 --> 00:10:09,230
And loyalty will be rewarded.
92
00:10:11,570 --> 00:10:14,230
How would you like? A promotion and a
million dollars?
93
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Okay.
94
00:10:19,930 --> 00:10:23,850
Connell, you're the cleaner.
95
00:10:25,670 --> 00:10:26,670
Clean it up.
96
00:10:31,440 --> 00:10:32,920
No rest for the weary kiddo.
97
00:10:33,440 --> 00:10:36,660
You have 90 days to find my next runner.
7160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.