All language subtitles for Most Dangerous Game S2E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,650
Now is not the time to dawdle, Mr.
Thwera.
2
00:00:07,450 --> 00:00:08,910
He can't hurt you, Hector.
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,710
He has to wait 60 minutes before
pursuing you.
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,710
Hm, 59.
5
00:00:14,670 --> 00:00:18,770
The others, however, are making their
way to this very spot as I speak.
6
00:00:31,070 --> 00:00:32,070
Victor!
7
00:00:33,630 --> 00:00:34,850
Remember me?
8
00:01:47,470 --> 00:01:48,750
You screwed up, Vic.
9
00:01:49,510 --> 00:01:53,490
You should have pulled that cord around
my neck till you heard the last breath
10
00:01:53,490 --> 00:01:55,870
leave my body. But you didn't.
11
00:01:56,130 --> 00:01:57,270
Here I am.
12
00:01:59,910 --> 00:02:05,630
See, when I was on Wall Street, even if
I'd already made millions on a deal,
13
00:02:05,790 --> 00:02:09,250
if I could wring another nickel out of
it, I would.
14
00:02:11,570 --> 00:02:15,270
Because if you leave someone for dead,
you leave them for dead.
15
00:02:16,000 --> 00:02:19,140
There's always a chance he could come
back and take you out.
16
00:02:20,300 --> 00:02:22,320
Mercy has no place in this game.
17
00:02:27,740 --> 00:02:29,600
You're hurt real bad, aren't you, Vic?
18
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
There you are.
19
00:02:51,620 --> 00:02:53,280
Mercy's got no place in this game.
20
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
Open the hat.
21
00:03:34,910 --> 00:03:36,110
Open the fucking hat.
22
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
Come on.
23
00:03:37,850 --> 00:03:39,450
You know I can't interfere.
24
00:03:40,510 --> 00:03:42,550
If you do what I fucking say.
25
00:03:42,970 --> 00:03:43,970
Open the hat.
26
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
I'm beginning to fear that.
27
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Who's going to know?
28
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
Tickets, tickets.
29
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Tickets.
30
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Ticket, buddy.
31
00:06:19,440 --> 00:06:20,660
100, seriously, man?
32
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Where you headed?
33
00:06:22,380 --> 00:06:23,500
Where did the train go?
34
00:06:23,800 --> 00:06:25,020
On the Montauk, end of the line.
35
00:06:26,420 --> 00:06:28,980
How long does that take? Just under
three hours.
36
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
That's where I'm going.
37
00:06:33,580 --> 00:06:35,380
Anyone else get on Jamaica or just me?
38
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
Just you.
39
00:06:37,820 --> 00:06:41,140
Let me ask you something. If someone
wants to take a car from Jamaica, would
40
00:06:41,140 --> 00:06:43,020
they be trained to the next station?
41
00:06:43,720 --> 00:06:47,140
Uh, no, I would like some traffic going
until at least 11.
42
00:06:47,760 --> 00:06:50,040
Why, are you in some kind of trouble? I
don't want any bullshit on my train,
43
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
man. No, no, I've just got money.
44
00:06:52,880 --> 00:06:55,220
It's a hundred if you let me borrow your
phone for a minute.
45
00:06:56,200 --> 00:06:58,460
I just want to call my sister. I want to
tell her I'm okay.
46
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
It's another hundred.
47
00:07:04,310 --> 00:07:05,510
Just for a one -minute call.
48
00:07:06,830 --> 00:07:07,870
I don't need your money, man.
49
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
You got one minute.
50
00:07:14,970 --> 00:07:15,869
Thank you.
51
00:07:15,870 --> 00:07:17,350
Tickets. Tickets, tickets.
52
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
It's all right, okay?
53
00:07:36,410 --> 00:07:39,150
I've been driving all around Brooklyn
Courthouse looking for you.
54
00:07:39,470 --> 00:07:40,530
Where the fuck are you?
55
00:07:41,290 --> 00:07:42,650
I need you to listen, okay?
56
00:07:43,730 --> 00:07:45,070
I think we were set up.
57
00:07:45,810 --> 00:07:46,810
Set up?
58
00:07:46,870 --> 00:07:48,290
After you left Team Misty.
59
00:07:49,730 --> 00:07:52,530
Killed the guy in front of me to show me
what they would do to you.
60
00:07:52,910 --> 00:07:57,530
What? And they must have faked it or
something. Because I saw the guy.
61
00:07:59,150 --> 00:08:00,270
The redhead guy.
62
00:08:00,550 --> 00:08:01,550
He's alive.
63
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
I don't understand.
64
00:08:03,650 --> 00:08:08,690
I think Tima works for a guy named Miles
who wanted me to do something.
65
00:08:09,890 --> 00:08:16,410
And he set us up, you and me, from the
moment he got you to work for them to
66
00:08:16,410 --> 00:08:19,850
bag of money that never really got
stolen through a fake murder.
67
00:08:20,970 --> 00:08:23,130
All to scare me into doing all of this.
68
00:08:23,570 --> 00:08:25,030
All this to throw a fight?
69
00:08:25,510 --> 00:08:27,030
That's not what they want me to do.
70
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Damn, Tima.
71
00:08:44,039 --> 00:08:45,060
I don't fucking care anymore.
72
00:08:46,680 --> 00:08:48,500
I wasn't supposed to go down like this.
73
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
What do you mean?
74
00:08:52,420 --> 00:08:56,320
They promised me that you'd only have to
take a dive and that's how they'd make
75
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
their money.
76
00:08:58,740 --> 00:08:59,960
You were with these people?
77
00:09:01,060 --> 00:09:02,760
I didn't want you to fight anymore.
78
00:09:04,860 --> 00:09:07,820
I was scared you'd get hurt and you're
all that I have.
79
00:09:11,580 --> 00:09:12,680
Do you have it?
80
00:09:13,320 --> 00:09:17,740
Any idea what you got me caught up in? I
thought if we had money, then you
81
00:09:17,740 --> 00:09:18,740
wouldn't have to fight.
82
00:09:19,180 --> 00:09:22,940
They knew I wanted you to stop, and so
they said that if you took a dive, then
83
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
we'd all get paid.
84
00:09:24,100 --> 00:09:27,820
And I said you wouldn't do it, but they
said that you would if you were
85
00:09:27,820 --> 00:09:32,240
desperate enough, and they came up with
a plan of me losing the bag, and I swear
86
00:09:32,240 --> 00:09:37,360
I didn't want to lie to you. I didn't.
But I didn't want to... I didn't want
87
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
to get back in the...
88
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
Time's up.
89
00:09:56,910 --> 00:09:58,210
Wait. Hey.
90
00:09:59,270 --> 00:10:01,450
No more shit out of you. You're going to
be off at the next stop.
91
00:10:03,270 --> 00:10:04,270
Montauk.
92
00:10:07,670 --> 00:10:09,050
Victor, where are you going?
93
00:10:11,790 --> 00:10:12,790
Victor.
94
00:10:31,530 --> 00:10:33,850
Long Island Railroad, smart move.
95
00:10:34,390 --> 00:10:38,230
Hunters won't be able to catch up with
him for a while, and if he stays on the
96
00:10:38,230 --> 00:10:42,210
train all the way to Montauk, he'll only
have five and a half hours to go.
97
00:10:43,710 --> 00:10:47,370
He could win this thing, unless...
Unless what?
98
00:10:49,370 --> 00:10:50,650
Unless he dies first.
6902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.