All language subtitles for Most Dangerous Game S2E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:16,219
Where are my manners?
2
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Come.
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
Would you like this?
4
00:00:24,760 --> 00:00:25,760
No.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,500
Black licorice is an acquired taste.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,300
She offered me a piece of blackjack gum
and I said, Licorice gum? What will they
7
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
think of next?
8
00:00:38,640 --> 00:00:39,980
It's a quote from Seinfeld.
9
00:00:40,600 --> 00:00:41,760
I love comedians.
10
00:00:42,380 --> 00:00:43,400
I enjoy laughing.
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,080
A show about nothing.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,720
Only in America. I'll give you my
winnings.
13
00:00:54,500 --> 00:00:58,180
Every penny except for 500 grand. The
rest of it is yours if you let me out of
14
00:00:58,180 --> 00:00:59,620
this death match, right? We put on a
show.
15
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
No one gets hurt.
16
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Too bad.
17
00:01:04,080 --> 00:01:05,900
And you let me slip out that door. What
do you think?
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,220
I say I hope I misheard.
19
00:01:08,900 --> 00:01:11,340
I say I hope you misspoke.
20
00:01:12,000 --> 00:01:16,760
I say, I hope you did not try and taint
the most honorable of competitions
21
00:01:16,760 --> 00:01:18,780
with... Try to fucking live, man!
22
00:01:19,400 --> 00:01:20,620
Will you lie to?
23
00:01:21,720 --> 00:01:25,780
Did Miles lie to you? Did he say that
you were entering a foot race?
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,200
A cricket match? No!
25
00:01:27,980 --> 00:01:29,620
No, he explained the rules.
26
00:01:29,900 --> 00:01:31,340
He laid out the consequences.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,460
He provided you with a choice.
28
00:01:34,920 --> 00:01:38,340
To play or not to play. You chose play.
29
00:01:39,500 --> 00:01:40,780
And play you shall.
30
00:01:41,960 --> 00:01:46,020
So you may keep your bribe, Mr. Suero.
My principles are not for sale.
31
00:01:47,740 --> 00:01:48,740
Fucking psycho.
32
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
Perhaps.
33
00:01:52,860 --> 00:01:53,960
But an honest one.
34
00:01:58,180 --> 00:02:00,000
No, he's gone. He's not here.
35
00:02:00,280 --> 00:02:01,380
What do you mean he's not there?
36
00:02:01,660 --> 00:02:03,920
I just talked to a night clerk and they
said he was bailed out.
37
00:02:06,340 --> 00:02:07,298
By who?
38
00:02:07,300 --> 00:02:08,919
They said he was bailed out by you.
39
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Behind schedule.
40
00:02:19,190 --> 00:02:22,910
GPS estimates a minute and a half or so.
41
00:02:23,110 --> 00:02:25,330
Friday night, always bad.
42
00:02:26,230 --> 00:02:31,270
We need to get this done and either have
the game conclude or resume normally as
43
00:02:31,270 --> 00:02:32,270
soon as possible.
44
00:02:33,530 --> 00:02:34,530
Why?
45
00:02:36,250 --> 00:02:41,790
Because this whole dalliance is an
inconvenience to the hunters, to our
46
00:02:41,790 --> 00:02:44,550
logistics division, and to me.
47
00:02:46,220 --> 00:02:48,840
Does the chairwoman know about bringing
Nixon in?
48
00:02:51,440 --> 00:02:55,280
Is this unsanctioned? I sanction it. I
fix the problem.
49
00:02:55,600 --> 00:02:58,500
Because I'm game orchestrator, not this
chairwoman. Me.
50
00:02:59,120 --> 00:03:03,640
And if I want this done to fix the mess
that's rare as the rest made, then this
51
00:03:03,640 --> 00:03:05,580
is what's done. And you're just the
cleaner.
52
00:03:06,040 --> 00:03:09,100
I don't need to explain myself to you.
You work for me.
53
00:03:09,720 --> 00:03:11,140
I work under you.
54
00:03:11,680 --> 00:03:13,520
I work for the chairwoman.
55
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
Oh, good. They're here.
56
00:03:29,720 --> 00:03:31,620
Victor, my friend.
57
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Mr. Nixon.
58
00:03:33,860 --> 00:03:34,960
Look at you.
59
00:03:36,600 --> 00:03:38,040
Bruised but not beaten.
60
00:03:38,240 --> 00:03:39,980
Worn but not weak.
61
00:03:40,220 --> 00:03:43,660
What an example you've set for all
future runners. What is this place?
62
00:03:43,900 --> 00:03:45,700
This is a water treatment facility.
63
00:03:46,490 --> 00:03:51,450
28 days out of each month it operates
without any manpower on the premises,
64
00:03:51,450 --> 00:03:53,630
this is one of those 28 days.
65
00:03:55,010 --> 00:04:00,790
This is where you and Mr. Nixon will
battle. As you can see, there's one door
66
00:04:00,790 --> 00:04:07,290
only, not locked. I took the liberty of
marking both yours and Mr. Nixon's
67
00:04:07,290 --> 00:04:10,670
starting point, and as per your request,
I had a hook installed.
68
00:04:11,270 --> 00:04:13,890
We'll be waiting out here, and...
69
00:04:15,610 --> 00:04:16,429
Any questions?
70
00:04:16,430 --> 00:04:22,730
Yeah. How about when I get out of here,
I put Waldo here in a chokehold, and
71
00:04:22,730 --> 00:04:24,690
then I bash your head till you're dead.
72
00:04:24,950 --> 00:04:29,350
I believe my driver in Block 34 would
have something to say about that.
73
00:04:30,230 --> 00:04:32,170
That's for hunters and runners. I'm
neither.
74
00:04:35,210 --> 00:04:36,210
Okay.
75
00:04:39,670 --> 00:04:41,290
May the best man win.
76
00:05:39,179 --> 00:05:44,780
So, Mr. Swearer, shall we?
77
00:06:03,500 --> 00:06:06,880
You didn't see that backhand coming at
all, did you?
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,540
That death die of yours truly is a
liability.
79
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Oh dear.
80
00:06:16,480 --> 00:06:19,180
How can you defend against a double
-sized assault when you can only see the
81
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
single side?
82
00:06:37,840 --> 00:06:40,580
Add a wager that neither of them get out
alive.
83
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
It's going to be a bloodbath in there.
84
00:06:43,020 --> 00:06:46,220
And you've kept the Nixon wagers off the
official books, haven't you?
85
00:06:46,740 --> 00:06:49,080
The board doesn't need to know about
them.
86
00:07:46,540 --> 00:07:47,760
Congratulations, you did it.
87
00:07:50,420 --> 00:07:54,420
It's top of the hour. The game just
recommends to the hunters on nearby.
88
00:07:54,420 --> 00:07:56,720
know where you are. I suggest you get
moving.
89
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
Good work.
90
00:08:00,320 --> 00:08:02,180
You're quite the impressive young man.
6426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.