All language subtitles for Most Dangerous Game S2E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
That's right.
2
00:01:12,560 --> 00:01:16,260
There's a special place in hell for
people who hurt dogs.
3
00:01:19,260 --> 00:01:25,260
You're lucky she's okay, because if you
had hurt her, I would... I
4
00:01:25,260 --> 00:01:31,480
would really, really have to take my
time killing you, Victor.
5
00:01:32,080 --> 00:01:38,960
And that girl, she's, um... She's my
heart
6
00:01:38,960 --> 00:01:39,960
and soul.
7
00:01:40,080 --> 00:01:41,200
In fact...
8
00:01:42,860 --> 00:01:48,400
The first time that I won a bid to hunt,
they wouldn't approve Katie as my in
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,660
-game weapon.
10
00:01:55,880 --> 00:02:02,320
So I had to give a presentation.
11
00:02:02,880 --> 00:02:06,620
The history of man and dog hunting
together.
12
00:02:15,630 --> 00:02:21,970
From its infancy 20 ,000 years ago, to
the great fox hunts of England, to
13
00:02:21,970 --> 00:02:25,230
bloodhounds and good old boys humming in
the bayou today.
14
00:02:26,710 --> 00:02:32,150
All to convince Miles that Katie didn't
violate the spirit of the game.
15
00:02:34,350 --> 00:02:39,750
Oh, I don't know if it was my speech or
if it was my checkbook, but here I am
16
00:02:39,750 --> 00:02:43,490
with Katie on our third hunt together.
17
00:02:47,850 --> 00:02:49,430
It doesn't have to take all day.
18
00:02:49,850 --> 00:02:51,670
You know Katie's going to find you.
19
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
There you are.
20
00:03:04,350 --> 00:03:07,530
My girl will be here soon, and then
we'll get to it.
21
00:03:08,870 --> 00:03:10,450
I saw you downtown.
22
00:03:11,410 --> 00:03:14,010
You've been steadily heading south.
23
00:03:14,270 --> 00:03:16,030
You should have mixed it up a little,
right?
24
00:03:16,910 --> 00:03:21,810
I saw you hail a cab, so I got into my
car, and then I just followed you
25
00:03:21,810 --> 00:03:24,050
straight here to scenic Staten Island.
26
00:03:24,390 --> 00:03:27,310
You know, that SUV you got's a little
low rent to be a billionaire.
27
00:03:27,550 --> 00:03:29,950
You a proxy?
28
00:03:30,390 --> 00:03:31,390
No.
29
00:03:32,410 --> 00:03:34,730
I have more money than Wells Fargo.
30
00:03:37,130 --> 00:03:38,950
I inherited it.
31
00:03:40,770 --> 00:03:43,730
My family made their fortune in heavy
construction.
32
00:03:46,090 --> 00:03:47,290
Uh -uh, uh -uh.
33
00:03:48,470 --> 00:03:52,390
These hunting trophies of mine, they're
probably the only things that I've ever
34
00:03:52,390 --> 00:03:53,510
earned in my life.
35
00:03:54,330 --> 00:03:57,030
That's probably why I do it.
36
00:03:58,690 --> 00:04:05,130
While my Katie's trying to find a way up
here, I just remembered that she
37
00:04:05,130 --> 00:04:09,110
always loves it when I tend to rise her
meat first.
38
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Oh.
39
00:07:29,870 --> 00:07:30,870
Can I speak to you, please?
40
00:07:32,410 --> 00:07:33,730
You can, but may you?
41
00:07:34,790 --> 00:07:37,970
May I speak with you, please? How much
longer?
42
00:07:39,330 --> 00:07:42,890
If he continues on his current
trajectory, he'll be on dry land in
43
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
minute.
44
00:07:43,970 --> 00:07:44,970
Connell texted.
45
00:07:45,630 --> 00:07:48,290
He's already at the projected landing
point. Oh, very good.
46
00:07:59,500 --> 00:08:02,700
Who do you think you are, storming in
here like this? Look, I have friends in
47
00:08:02,700 --> 00:08:06,720
tech. I know about the cops in Suero. I
also know that the board is pissed.
48
00:08:06,820 --> 00:08:08,000
That's why they sent for you earlier.
49
00:08:08,420 --> 00:08:11,780
No, you seem to think you know a lot of
things. I know. I didn't select Suero.
50
00:08:12,280 --> 00:08:15,300
So if the board's going to come down on
anyone, I don't want it to be me.
51
00:08:15,520 --> 00:08:16,760
What do you think I told them?
52
00:08:18,640 --> 00:08:23,480
Months ago, when Suero was elected by
me, I admittedly took all the credit.
53
00:08:23,960 --> 00:08:28,260
So when things go sideways, as they
sometimes do, I will get all the blame.
54
00:08:28,700 --> 00:08:32,960
The pitfall of being boss. You are in
absolutely no jeopardy.
55
00:08:34,700 --> 00:08:37,080
What's the keystone of the mentor
-protege relationship?
56
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
Loyalty.
57
00:08:41,240 --> 00:08:45,660
Now, since I found you hustling in that
Tampa pool hall, haven't I protected
58
00:08:45,660 --> 00:08:46,660
you?
59
00:08:47,960 --> 00:08:52,160
However, it is a serious breach of
propriety to barge into my control room
60
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
without invitation.
61
00:08:55,620 --> 00:08:57,200
Let's not let that happen again.
62
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Yes, sir.
63
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
How you boys doing?
64
00:09:34,420 --> 00:09:35,920
Good. How about yourself?
65
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Can't complain.
66
00:09:38,120 --> 00:09:41,780
Listen, we got a report of a boat
matching this description heading in
67
00:09:41,780 --> 00:09:45,180
direction stolen from Staten Island. So,
what's going on?
68
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Seriously?
69
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
This is my boat.
70
00:09:50,180 --> 00:09:51,700
My parents left this boat to me.
71
00:09:52,800 --> 00:09:54,440
Inherited a boat, huh? Times are tough.
72
00:09:54,760 --> 00:09:57,620
Yeah, well, my asshole brother swears
it's his, but I got all the paperwork.
73
00:10:03,630 --> 00:10:08,990
Look, I don't want a problem. All right?
So how about as a sign of good faith, I
74
00:10:08,990 --> 00:10:10,750
give you guys the key so you know I'm
not going to run off.
75
00:10:10,970 --> 00:10:13,130
And tomorrow, I'll bring the ownership
document to the precinct.
76
00:10:16,270 --> 00:10:17,650
I think it's best you come with us.
77
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
No problem.
78
00:10:26,170 --> 00:10:28,250
You have the right to remain silent.
79
00:10:28,790 --> 00:10:31,990
Anything you say can and will be held
against you in a court of law.
80
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
There's been a development.
81
00:10:42,400 --> 00:10:46,140
It appears Victor Suero just became a
permanent player.
6251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.