All language subtitles for Most Dangerous Game S2E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
It's okay.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,020
She's, uh, she's friendly.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,440
You can pet her if you like.
4
00:01:46,600 --> 00:01:47,940
Meet the Mets.
5
00:01:48,420 --> 00:01:49,940
Meet the Mets.
6
00:01:50,840 --> 00:01:53,840
Step right up and greet the Mets.
7
00:01:54,440 --> 00:01:57,940
Bring your kiddies, bring your wife.
8
00:01:59,780 --> 00:02:02,600
Guaranteed to have the time of your
life.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,980
Are you having the time of your life,
Victor?
10
00:02:07,720 --> 00:02:09,300
I know I am.
11
00:02:10,820 --> 00:02:13,880
I love this game.
12
00:02:14,440 --> 00:02:15,460
I know.
13
00:02:16,120 --> 00:02:17,460
I know, that's basketball.
14
00:02:18,180 --> 00:02:20,100
But the hunt is special, right?
15
00:02:24,860 --> 00:02:28,720
A little bit about me, so you can know
the man who killed you.
16
00:02:30,400 --> 00:02:32,320
Used to work on Wall Street.
17
00:02:34,120 --> 00:02:38,520
At 18, my father got me an entry -level
job on the commodities floor.
18
00:02:39,640 --> 00:02:41,480
Wanted me to learn from the ground up.
19
00:02:42,580 --> 00:02:43,580
I did.
20
00:02:44,590 --> 00:02:46,210
I was a millionaire by 20.
21
00:02:46,530 --> 00:02:49,190
By 30, I bought his firm and fired him.
22
00:02:49,750 --> 00:02:52,510
And then I shut the whole thing down
just to piss him off.
23
00:02:54,510 --> 00:02:56,610
See, the money didn't matter to me, Vic.
24
00:02:56,930 --> 00:02:59,190
It was the rush of the job that hooked
me.
25
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
The state.
26
00:03:01,390 --> 00:03:05,890
The money was just a way to the next
adrenaline spike.
27
00:03:15,900 --> 00:03:18,180
Six. Seven.
28
00:03:18,500 --> 00:03:20,700
Eight. Nine.
29
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Ten.
30
00:03:23,340 --> 00:03:26,840
Row 10, section 114.
31
00:03:55,180 --> 00:03:56,119
Sir, an update.
32
00:03:56,120 --> 00:03:57,520
There was almost an immediate
engagement.
33
00:03:57,840 --> 00:04:00,860
Good thing the head start was an
excellent move. Instant adrenaline.
34
00:04:01,620 --> 00:04:03,580
What else? No runners ceased moving.
35
00:04:03,880 --> 00:04:06,380
Ford never got close enough to inflict
injury. Assume it's hide and seek.
36
00:04:06,660 --> 00:04:10,640
They all tried to hide early on. Then
they tried to outrun. Then they tried to
37
00:04:10,640 --> 00:04:12,460
fight back. You can see as you watch to
it.
38
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
There's minimal traffic.
39
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
I'll be there.
40
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Keep me posted.
41
00:04:19,519 --> 00:04:20,820
Beautiful day for a game.
42
00:04:21,829 --> 00:04:25,370
I don't understand. Why is it invoiced
for next week? It's strawberries.
43
00:04:25,750 --> 00:04:29,190
Out of season. And I know he's got two
vendors that'll pay in advance.
44
00:04:29,510 --> 00:04:33,010
Don't play games. We need them. You
gotta buy them. Okay, fine. I'm getting
45
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
cash.
46
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
The hell?
47
00:04:40,110 --> 00:04:41,110
Are you in control?
48
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Minutes away. Why?
49
00:04:42,770 --> 00:04:46,570
You're gonna want to track this. Ford
might set the record for fastest kill.
50
00:04:47,070 --> 00:04:49,590
Victor panicked? No, just bad luck.
51
00:04:50,080 --> 00:04:52,480
Stadiums are mazes, and he's cornered
himself.
52
00:04:52,880 --> 00:04:55,320
That court is so cocky.
53
00:04:55,560 --> 00:04:57,460
Who died for him to win again?
54
00:04:57,760 --> 00:04:59,100
Does he have a new whip?
55
00:04:59,740 --> 00:05:00,740
Naturally, no.
56
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Hernandez!
57
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Guten!
58
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Piazza!
59
00:05:15,660 --> 00:05:17,480
Look on the bright side, Victor.
60
00:05:19,250 --> 00:05:21,050
You'll die where the legends roam.
61
00:05:22,650 --> 00:05:25,450
You and I make it hard to see what's
coming from the left, huh, pal?
62
00:05:43,850 --> 00:05:45,170
Here's the good news, Victor.
63
00:05:45,730 --> 00:05:49,510
When it knocks your neck, It'll cut
right through your jugular. Just a few
64
00:05:49,510 --> 00:05:51,790
moments of terror, and you won't be
scared anymore.
65
00:06:21,969 --> 00:06:23,370
Green, give me an update.
66
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
He's out.
67
00:06:26,190 --> 00:06:27,610
There you go, champ.
68
00:06:28,390 --> 00:06:32,630
How Tina could leave this guy on the
reject piles beyond me.
69
00:06:32,870 --> 00:06:35,450
Yeah. Cuddle. Did we lose Ford?
70
00:06:35,970 --> 00:06:37,370
It is yet to be determined.
71
00:06:37,710 --> 00:06:38,990
What the hell does that mean?
72
00:06:39,490 --> 00:06:44,030
It means he's currently hanging from a
noose, but he's trying to cut himself
73
00:06:44,030 --> 00:06:47,690
free. Based on his coloring, he'll live
or die in a matter of seconds.
74
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
He survived.
75
00:08:08,860 --> 00:08:10,680
Monroe is in the same car with him.
76
00:08:11,480 --> 00:08:12,720
Ding, ding, Victor.
77
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Round two.
78
00:08:14,920 --> 00:08:17,800
Ladies and gentlemen, I'm in recovery.
79
00:08:18,380 --> 00:08:22,320
I don't want any handouts, okay? I just
want to entertain.
80
00:08:24,460 --> 00:08:27,760
Any donations, I appreciate.
81
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
I'm that pigeon man.
82
00:08:50,660 --> 00:08:53,020
I said I'm that pigeon man.
83
00:08:53,640 --> 00:08:55,160
Help me out.
84
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
I didn't say it.
85
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
I'm that pigeon man. Yes, Lord.
86
00:08:59,700 --> 00:09:01,520
I'm that pigeon man.
87
00:09:02,540 --> 00:09:05,820
I'm that pigeon man. All right,
everybody. Get it?
88
00:09:06,240 --> 00:09:09,200
He's got a box cutter. He's got a box
cutter. It's for protection.
89
00:09:10,120 --> 00:09:13,480
Fucking bailouts turned the city back to
the 80s. Get your shit out of here,
90
00:09:13,540 --> 00:09:14,860
man. Get to another car, brother.
91
00:09:15,260 --> 00:09:18,360
Can't you see we're trying to have some
fun time music hour up in here?
92
00:09:18,700 --> 00:09:21,160
People like you make me have to carry
this thing. Yeah?
93
00:09:21,640 --> 00:09:22,940
Get the fuck out of here!
94
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Bye, Felicia.
95
00:09:25,420 --> 00:09:26,420
Get going, bitch.
96
00:09:35,520 --> 00:09:37,100
Guys like that ruin the city.
97
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
those the ones you're wearing.
6641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.