Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,450 --> 00:01:45,910
Julia, I'm ready.
2
00:02:19,300 --> 00:02:22,840
Hello! Julia!
3
00:02:23,280 --> 00:02:24,460
Do you hear me?
4
00:02:24,540 --> 00:02:26,540
We did a double explosion.
5
00:02:26,620 --> 00:02:28,840
We're saving the results.
We'll do it again in a moment.
6
00:02:28,920 --> 00:02:32,000
Stop all work!
A storm is coming!
7
00:02:32,080 --> 00:02:33,660
Go back to camp!
8
00:02:33,740 --> 00:02:37,040
Now! Can you hear me? Julia!
9
00:02:37,750 --> 00:02:39,420
Oskar!
10
00:03:11,860 --> 00:03:14,100
Geologists are blowing things up again.
11
00:03:14,180 --> 00:03:16,220
There is no peace anywhere.
12
00:03:16,300 --> 00:03:18,850
All the animals
got scared and ran away. Hooligans.
13
00:03:18,930 --> 00:03:22,290
Attention! The commander
has arrived at the main command center.
14
00:03:27,260 --> 00:03:29,820
Comrade Commander,
Ataman Ermak submarine...
15
00:03:29,900 --> 00:03:33,000
...in neutral waters, in a secret
war patrol area...
16
00:03:33,080 --> 00:03:35,450
...It has been cruising autonomously for 83 days.
17
00:03:35,530 --> 00:03:39,140
Course 38 degrees, diving depth 300.
18
00:03:39,220 --> 00:03:40,590
Acoustics, horizon is open.
19
00:03:40,670 --> 00:03:42,210
Navigator, keel depth.
20
00:03:42,890 --> 00:03:44,940
- Two thousand, Comrade Commander.
- To headquarters?
21
00:03:45,020 --> 00:03:46,050
550 thousand.
22
00:03:46,130 --> 00:03:47,230
Palych.
23
00:03:48,120 --> 00:03:49,240
Take a look at this.
24
00:03:57,320 --> 00:03:58,900
What happened, Karpenko?
25
00:04:00,550 --> 00:04:02,790
There is high intensity seismic activity right ahead .
26
00:04:03,310 --> 00:04:04,520
Comrade Commander!
27
00:04:06,760 --> 00:04:08,190
The bottom is rising.
28
00:04:48,710 --> 00:04:53,160
Come on! Come on! Come on! Julia!
29
00:04:54,730 --> 00:04:58,480
Get out! Get out!
Drop everything! Run!
30
00:05:00,480 --> 00:05:02,620
Hurry up!
31
00:05:07,180 --> 00:05:08,950
Acoustics, classify the contact!
32
00:05:09,030 --> 00:05:11,120
Contact is classified!
33
00:05:11,200 --> 00:05:12,790
I approve of the 270 rate!
34
00:05:12,870 --> 00:05:15,190
High-power biological seismic activity!
35
00:05:15,270 --> 00:05:18,490
- I propose to measure the distance!
- Prepare the sonar mode.
36
00:05:18,570 --> 00:05:20,120
- The mod is ready.
- Activate it.
37
00:05:20,200 --> 00:05:22,040
Distance 15 cables.
38
00:05:22,580 --> 00:05:23,880
The distance is getting shorter.
39
00:05:23,960 --> 00:05:26,000
Bosun, port turbine, 100 forward.
40
00:05:26,080 --> 00:05:26,940
Ok.
41
00:05:27,020 --> 00:05:29,070
Combat alert for evasive action.
42
00:05:29,470 --> 00:05:31,900
War alert for evasion...
43
00:05:49,960 --> 00:05:51,940
Our camp!
44
00:05:55,790 --> 00:05:57,720
Hold on tight.
45
00:06:30,490 --> 00:06:33,820
Torpedoes one and two are ready.
46
00:06:34,400 --> 00:06:37,730
- We're sinking 420!
- Comrade commander, I can't determine...
47
00:06:37,810 --> 00:06:40,060
Force to the surface, turbines forward.
48
00:06:40,140 --> 00:06:42,370
520! The ship is sinking.
49
00:06:49,570 --> 00:06:52,450
Assemble the VVD immediately!
Drain the main ballast!
50
00:07:01,380 --> 00:07:03,320
Release the emergency buoy!
51
00:08:14,730 --> 00:08:17,160
- Is it secret?
- Secret.
52
00:08:19,530 --> 00:08:21,130
How is this possible?
53
00:08:21,210 --> 00:08:23,560
How could the last generation submarine
disappear?
54
00:08:23,640 --> 00:08:26,090
Comrade Commander-in-Chief,
Ataman Ermak...
55
00:08:26,170 --> 00:08:28,340
I know that you are Ataman Ermak.
56
00:08:28,820 --> 00:08:29,850
Do you have any suggestions?
57
00:08:29,930 --> 00:08:32,530
We will send a special purpose submarine to search .
58
00:08:55,700 --> 00:08:58,530
Young Voronin
has just reached the Arctic.
59
00:08:58,610 --> 00:09:01,510
- Comrade Commander-in-Chief.
- Arctic Circle.
60
00:09:01,590 --> 00:09:02,430
Send him away.
61
00:09:02,520 --> 00:09:05,190
- He is the submarine commander's brother.
- I know.
62
00:09:05,270 --> 00:09:06,930
That's why we're sending it.
63
00:09:08,190 --> 00:09:13,520
You never know if your emotions will help or hinder you .
64
00:09:15,700 --> 00:09:19,950
Appoint Olshansky as the most senior officer on the submarine, with full authority .
65
00:09:21,670 --> 00:09:24,700
- He's a total wolf dog.
- That's why we're throwing him away.
66
00:09:24,990 --> 00:09:30,080
If Voronin had to be removed from office,
he would remove him and take command himself.
67
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
There is one more thing.
68
00:09:34,440 --> 00:09:35,680
In this case...
69
00:09:36,600 --> 00:09:39,320
In case of loss of a strategic cruiser
...
70
00:09:39,410 --> 00:09:43,860
...the hidden weapons on the ship
must be seized or destroyed.
71
00:09:44,920 --> 00:09:47,270
It should not fall into the wrong hands.
72
00:09:47,360 --> 00:09:48,900
This is not possible in life.
73
00:10:06,640 --> 00:10:08,250
Vitya, I don't understand.
74
00:10:10,790 --> 00:10:11,970
Is it that urgent?
75
00:10:12,050 --> 00:10:14,040
- Urgent.
- You're on vacation.
76
00:10:14,120 --> 00:10:14,970
I'm not anymore.
77
00:10:15,050 --> 00:10:17,670
Uncle Vitya, look,
I drew your finch.
78
00:10:17,750 --> 00:10:20,120
This is so beautiful. You are so good.
79
00:10:22,690 --> 00:10:24,490
Nina Sergeevna, let's go.
80
00:10:24,570 --> 00:10:26,760
Sit down. Sit down some more.
81
00:10:27,390 --> 00:10:28,900
How is my brother?
82
00:10:29,440 --> 00:10:30,880
Third month at sea.
83
00:10:31,370 --> 00:10:32,530
Let's go.
84
00:10:32,610 --> 00:10:33,710
Anne.
85
00:10:35,700 --> 00:10:37,200
I've been wanting to ask for a long time.
86
00:10:38,060 --> 00:10:40,500
Why Sasha in our photos...
87
00:10:40,580 --> 00:10:42,300
...always
dressed like a sailor in uniform?
88
00:10:42,360 --> 00:10:45,380
And why am I in civilian clothes?
89
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Huh, Anne?
90
00:10:47,390 --> 00:10:51,970
I like this. I think civilian
clothes suit you better.
91
00:10:52,060 --> 00:10:54,830
You could have been a doctor.
You have nerves of steel.
92
00:10:54,910 --> 00:10:57,620
It's time to find common ground with your brother .
93
00:10:57,700 --> 00:11:00,460
How am I supposed to do this?
Sometimes he's in the sea, sometimes I am.
94
00:11:02,890 --> 00:11:04,250
There you go, Sasha forgot.
95
00:11:05,130 --> 00:11:06,130
His father's.
96
00:11:07,470 --> 00:11:10,540
- You can give it to me when you get back.
- Bad luck.
97
00:11:11,060 --> 00:11:12,870
Your father wouldn't leave home without this.
98
00:11:14,600 --> 00:11:16,520
Vit, my soul is restless.
99
00:11:18,510 --> 00:11:20,120
Please take this.
100
00:12:17,070 --> 00:12:18,290
Comrade Sub-Commander.
101
00:12:18,370 --> 00:12:20,240
The ship's commander is Lieutenant Colonel Voronin.
102
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
Don't shout like that, this is not an inspection.
103
00:12:21,920 --> 00:12:23,120
Hello, Vitya.
104
00:12:23,940 --> 00:12:25,080
Hello Uncle Slav.
105
00:12:26,010 --> 00:12:28,240
Why don't you get on board?
106
00:12:28,320 --> 00:12:30,820
Commander, I guess you don't know.
107
00:12:31,550 --> 00:12:32,740
This is a combat mission.
108
00:12:34,960 --> 00:12:36,370
Caution should be exercised when setting out to sea.
109
00:12:37,590 --> 00:12:40,060
- Take him to my cabin.
- Yes, Comrade Commander.
110
00:12:41,120 --> 00:12:43,130
What if something serious happened there?
111
00:12:43,210 --> 00:12:44,460
Are you taking a bird with you?
112
00:12:46,110 --> 00:12:48,800
Welcome aboard, Comrade Rear Admiral.
113
00:12:57,730 --> 00:12:58,900
Attention!
114
00:13:02,150 --> 00:13:03,020
Comfortable!
115
00:13:03,100 --> 00:13:05,460
- Comrade Commander, greetings.
- Greetings.
116
00:13:05,540 --> 00:13:08,480
The submarine is being prepared for combat, navigation
and diving.
117
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Ben Chief Officer Tatarinov.
118
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
- Hello.
- Hello, Vitya. What is this?
119
00:13:12,890 --> 00:13:14,920
Will he/she monitor that the task is carried out properly
?
120
00:13:15,000 --> 00:13:17,690
The oldest
and scariest person on the ship?
121
00:13:17,770 --> 00:13:20,770
Sort of.
He was my father's second in command.
122
00:13:21,950 --> 00:13:24,950
Our families were friends. Come on.
123
00:13:33,380 --> 00:13:35,920
- Greetings, Comrade Commander.
- Greetings, Comrade Commander.
124
00:13:36,010 --> 00:13:37,180
Hello to you too.
125
00:13:37,260 --> 00:13:40,500
Huh? Nice bathyscaphe.
I've never been in one of these.
126
00:13:42,360 --> 00:13:43,570
I was in a similar situation.
127
00:13:43,650 --> 00:13:46,470
The other submersibles are young.
This one dives to 1500 degrees.
128
00:13:46,550 --> 00:13:49,670
Come on, put him down,
he's afraid of heights.
129
00:13:49,750 --> 00:13:51,210
Would you like to take a look inside?
130
00:13:51,600 --> 00:13:53,550
Even if I weren't there,
it would be too small for you.
131
00:13:54,500 --> 00:13:57,090
Don't procrastinate, Karasik.
I have to stay on top of things.
132
00:13:57,170 --> 00:14:00,200
Navigator Belinshausen?
Until, until, until, until, until.
133
00:14:00,280 --> 00:14:02,420
Come on, come on, a little more,
bolder, bolder.
134
00:14:21,210 --> 00:14:23,890
Attention.
Commander in main command center.
135
00:14:23,970 --> 00:14:24,900
Comfortable.
136
00:14:24,980 --> 00:14:27,690
Nuclear reactor,
power 20%, parameters nominal.
137
00:14:27,770 --> 00:14:30,000
There are no problems with the system and mechanisms .
138
00:14:30,080 --> 00:14:32,010
Comrade Commander,
may I speak to you?
139
00:14:32,090 --> 00:14:34,010
I am aware that orders
are non-negotiable.
140
00:14:34,080 --> 00:14:36,920
But I'm really impatient right now.
After all, they called me back from vacation.
141
00:14:37,000 --> 00:14:38,010
Commander's orders.
142
00:14:38,090 --> 00:14:39,580
- But the question still stands.
- Exactly.
143
00:14:39,660 --> 00:14:42,010
- We'll find out when we open the envelope.
- Attention!
144
00:14:42,090 --> 00:14:44,260
BCC Assistant Commandant.
145
00:14:52,640 --> 00:14:53,880
Ok.
146
00:14:54,900 --> 00:14:56,260
Report.
147
00:15:06,240 --> 00:15:07,790
Throw it away.
148
00:15:08,470 --> 00:15:10,600
It's no use.
149
00:15:11,170 --> 00:15:15,470
There is no one here
for thousands of miles.
150
00:15:18,400 --> 00:15:19,580
Signal.
151
00:15:19,660 --> 00:15:21,330
There is a signal!
152
00:15:21,410 --> 00:15:22,710
Julia!
153
00:15:24,750 --> 00:15:25,870
Be careful.
154
00:15:29,140 --> 00:15:31,300
- Oh my God!
- Oh my God!
155
00:15:31,380 --> 00:15:33,910
Where is he? Where did he go?
156
00:15:33,990 --> 00:15:36,410
There you go! I got the signal!
157
00:15:36,490 --> 00:15:38,070
Those are beautiful!
158
00:15:55,010 --> 00:15:55,910
Hello?
159
00:15:55,990 --> 00:15:59,160
Help! Help us!
Can you hear me?
160
00:15:59,240 --> 00:16:02,100
- Lower your voice.
- Give me a break.
161
00:16:02,180 --> 00:16:03,910
Say it again, I can't hear you.
162
00:16:04,000 --> 00:16:06,420
Weak signal. Stay here.
Be careful not to fall.
163
00:16:06,500 --> 00:16:07,760
We need help.
164
00:16:07,840 --> 00:16:10,620
I can't reach you. Grand-D
is just in time. There's an emergency.
165
00:16:10,700 --> 00:16:12,120
And stop that noise too.
166
00:16:12,200 --> 00:16:13,530
Alo.
167
00:16:14,040 --> 00:16:17,540
Signal. Signal gone.
168
00:16:21,780 --> 00:16:22,620
Alo.
169
00:16:22,700 --> 00:16:24,620
Hello? We need help.
170
00:16:24,860 --> 00:16:26,190
Alo.
171
00:16:27,290 --> 00:16:28,910
Damn!
172
00:16:31,410 --> 00:16:33,010
Signal!
173
00:16:33,090 --> 00:16:35,540
Where did he go?
174
00:16:58,960 --> 00:17:02,090
Oskar, get up, let's go.
175
00:17:03,220 --> 00:17:04,870
We need to go.
176
00:17:04,960 --> 00:17:07,910
We have to find someone.
177
00:17:24,870 --> 00:17:29,080
Bosun, starboard 30, course 120,
middle of dive site.
178
00:17:29,770 --> 00:17:31,210
Turbines forward 40.
179
00:17:39,030 --> 00:17:40,210
No, Vitya?
180
00:17:40,290 --> 00:17:43,620
You've been promoted to commander, but
are you still happy as a military cadet?
181
00:17:50,410 --> 00:17:53,120
Time to go down, Comrade Rear Admiral.
182
00:17:56,850 --> 00:17:59,420
10 Gomina to the diving spot.
183
00:18:01,470 --> 00:18:03,370
Everyone get ready to dive in.
184
00:18:05,370 --> 00:18:07,860
Get ready to dive in the submarine.
185
00:18:07,950 --> 00:18:11,270
Everyone is at the dive sites.
The crew is fully...
186
00:18:20,630 --> 00:18:23,660
Sailing on route 358.
Speed 10 knots.
187
00:18:23,740 --> 00:18:25,790
Acoustics, horizon is open.
188
00:18:31,840 --> 00:18:33,440
We are ready to dive.
189
00:18:38,720 --> 00:18:40,250
Take the main ballast.
190
00:18:44,370 --> 00:18:48,260
Bosun,
let's dive at a five-degree angle to a fifty-degree depth.
191
00:18:48,340 --> 00:18:52,140
Fifty meters. Trim five. We're diving.
192
00:19:16,880 --> 00:19:18,770
Bosun, keep depth at 50.
193
00:19:18,850 --> 00:19:21,050
Depth 50. Okay.
194
00:19:21,130 --> 00:19:23,730
Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral.
195
00:19:25,880 --> 00:19:30,220
Command center,
hydrogen content in the compartment is one and a half percent.
196
00:19:30,310 --> 00:19:32,660
I request permission to open the ventilation.
197
00:19:50,110 --> 00:19:52,300
What happened?
Where are they sending us?
198
00:19:52,380 --> 00:19:53,610
Read your lips.
199
00:20:15,700 --> 00:20:17,690
Navigator, map the route.
200
00:20:17,770 --> 00:20:19,780
The route is being mapped.
201
00:20:19,870 --> 00:20:21,540
Increase reactor power to 50%.
202
00:20:21,620 --> 00:20:22,740
Ok.
203
00:20:22,830 --> 00:20:25,280
- Turbine forward 150.
- Okay, turbine 150.
204
00:20:25,360 --> 00:20:27,330
Stay on route 350.
205
00:20:28,970 --> 00:20:30,500
Rewrite the coordinates.
206
00:20:32,840 --> 00:20:35,170
- It seems Ermak has disappeared.
- What?
207
00:20:35,260 --> 00:20:37,950
The important thing is
not to let your emotions get the best of you.
208
00:20:39,470 --> 00:20:40,530
Otherwise you'll mess things up.
209
00:20:40,610 --> 00:20:44,530
Route 350. Depth 100. We are diving.
210
00:20:47,820 --> 00:20:49,990
How much time do you think they have left?
211
00:20:50,070 --> 00:20:52,070
We are at 150 depth.
212
00:20:59,550 --> 00:21:01,150
Hello, Comrade Commander.
213
00:21:01,230 --> 00:21:04,290
And remember,
comrade torpedo deck commander...
214
00:21:04,370 --> 00:21:07,660
...until you report to me,
you haven't done anything yet.
215
00:21:10,100 --> 00:21:11,180
I ask permission to leave.
216
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Permission granted.
217
00:21:15,290 --> 00:21:18,350
Have you decided to take command immediately , Comrade Rear Admiral?
218
00:21:18,430 --> 00:21:22,390
Vitya, you
're in charge of the crew, but that's just a formality.
219
00:21:23,670 --> 00:21:27,160
When we get back, they'll ask us both.
Me first.
220
00:21:32,090 --> 00:21:33,760
Got anything else to add?
221
00:21:33,840 --> 00:21:35,820
No, Comrade Commander.
222
00:21:35,900 --> 00:21:39,280
We're traveling at maximum speed.
The turbine is operating at full power.
223
00:21:59,190 --> 00:22:03,070
Look! What's this?
224
00:22:03,840 --> 00:22:07,320
Stop! Watch out!
225
00:22:18,890 --> 00:22:22,200
This is a submarine
emergency buoy.
226
00:22:22,280 --> 00:22:23,690
Are you sure about that?
227
00:22:25,130 --> 00:22:27,580
I served on a submarine for four years.
228
00:22:27,660 --> 00:22:29,970
I'm telling you,
this is an emergency buoy.
229
00:22:31,740 --> 00:22:33,750
Russian letters.
230
00:22:37,260 --> 00:22:40,190
I'll tell you what. Let's wait here.
231
00:22:41,630 --> 00:22:43,540
Here it is.
232
00:22:43,620 --> 00:22:45,720
It doesn't matter where we freeze.
233
00:22:56,720 --> 00:23:01,120
Comrade Commander, the submarine's emergency
buoy signal was detected on bearing 65.
234
00:23:07,010 --> 00:23:10,440
Bosun, starboard, bearing 65.
235
00:23:10,520 --> 00:23:12,760
To starboard, bearing 65.
236
00:23:27,320 --> 00:23:29,290
There is something strange, Comrade Commander.
237
00:23:30,170 --> 00:23:31,330
We are surrounded.
238
00:23:32,370 --> 00:23:34,540
What? What surrounds us?
239
00:23:34,620 --> 00:23:36,850
Whales, Comrade Rear Admiral.
240
00:23:36,930 --> 00:23:39,770
This is the first time I have witnessed this in my life.
241
00:23:51,790 --> 00:23:53,580
We dive to a depth of 210 meters.
242
00:23:53,660 --> 00:23:54,990
Depth 210 meters.
243
00:23:55,080 --> 00:23:57,620
- A 10'luc trim in Pruva.
- A 10'luc trim in Pruva.
244
00:23:57,700 --> 00:23:58,790
We dive in.
245
00:24:05,910 --> 00:24:08,350
- Turbine forward 50.
- Turbine forward 50.
246
00:24:08,430 --> 00:24:09,870
Are you afraid of fish?
247
00:24:09,950 --> 00:24:12,500
A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral.
248
00:24:24,360 --> 00:24:26,020
It hit the propeller's rotating head.
249
00:24:26,100 --> 00:24:28,450
- Turbine forward 150.
- Turbine forward 150.
250
00:24:28,540 --> 00:24:31,480
Turn on the sonar.
Whales are afraid of it. Let's get started.
251
00:24:31,570 --> 00:24:32,690
This is very dangerous for them.
252
00:24:32,770 --> 00:24:36,160
If Greenpeace hears about this,
they will defend mammals.
253
00:24:36,240 --> 00:24:38,450
The whales look very scared.
254
00:24:38,530 --> 00:24:40,270
Or they warn us about something.
255
00:24:50,420 --> 00:24:53,760
Prepare to activate sonar mode.
Low power.
256
00:24:53,840 --> 00:24:55,120
Give it full power.
257
00:24:56,250 --> 00:24:57,810
Low potency.
258
00:24:57,890 --> 00:24:59,690
Sonar mode is ready to be activated.
259
00:25:01,280 --> 00:25:03,000
Give power towards the nose.
260
00:25:03,080 --> 00:25:04,130
Ok.
261
00:25:13,760 --> 00:25:16,200
Comrade Commander, they are coming back.
262
00:25:24,790 --> 00:25:26,750
Come on, give it full power.
263
00:25:26,840 --> 00:25:28,980
They're leaving. They're leaving, Comrade Commander.
264
00:25:34,040 --> 00:25:35,180
They are leaving.
265
00:25:40,080 --> 00:25:42,840
Comrade Commander,
there is low frequency seismic activity on the horizon.
266
00:25:42,920 --> 00:25:44,960
Signal strength is increasing rapidly.
267
00:25:45,040 --> 00:25:46,670
The bottom is rising.
268
00:25:46,750 --> 00:25:47,620
What's the bottom?
269
00:25:47,700 --> 00:25:49,080
Seabed.
270
00:26:15,210 --> 00:26:17,930
Seismic activity cannot be classified.
271
00:26:21,570 --> 00:26:24,670
Comrade Commander, it seems like he is everywhere.
272
00:26:32,900 --> 00:26:34,150
It's getting closer.
273
00:26:34,680 --> 00:26:36,340
Hit it. With torpedoes.
274
00:26:37,210 --> 00:26:38,690
We don't know what happened.
275
00:26:38,770 --> 00:26:42,290
Let me tell you what it is.
It could be an enemy. We have to fight.
276
00:26:42,670 --> 00:26:44,140
We don't know how he will respond.
277
00:26:44,220 --> 00:26:46,770
Stop messing around. Let's take action.
278
00:26:48,930 --> 00:26:51,760
Bosun, water surface 40, trim eight.
279
00:26:51,840 --> 00:26:53,320
Wrong decision.
280
00:26:55,160 --> 00:26:56,800
- Apply!
- Done!
281
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
Average depth across the mound.
282
00:27:05,180 --> 00:27:06,340
- Comrade Commander.
- Huh?
283
00:27:06,420 --> 00:27:08,760
I recommend getting the diesel engine
ready to start.
284
00:27:11,800 --> 00:27:13,490
Navigator, is there somewhere to hide?
285
00:27:14,290 --> 00:27:15,310
I am searching.
286
00:27:17,620 --> 00:27:19,250
There is an ice channel two miles away.
287
00:27:21,160 --> 00:27:23,730
- Our route is the canal.
- Okay.
288
00:27:30,510 --> 00:27:34,410
- Navigator, current speed.
- Current speed 0.01.
289
00:27:43,530 --> 00:27:45,620
- We won't pass.
- We'll pass.
290
00:27:48,110 --> 00:27:50,390
- Turbine forward, 15.
- Okay.
291
00:28:00,010 --> 00:28:01,700
Bosun, do your best.
292
00:28:02,460 --> 00:28:03,580
Come on, my beauty.
293
00:28:48,140 --> 00:28:50,790
Comrade Commander,
there's a wall of ice right in front of us!
294
00:28:51,520 --> 00:28:52,830
Stop the turbine!
295
00:28:57,410 --> 00:28:59,910
- Turbine stopped.
- Distance 10 Cables!
296
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
Eight!
297
00:29:03,970 --> 00:29:05,910
- Seven!
- Gentlemen!
298
00:29:06,390 --> 00:29:08,240
- Six!
- Wait!
299
00:29:08,320 --> 00:29:09,420
Four!
300
00:29:10,210 --> 00:29:11,790
Prepare to clash!
301
00:29:13,620 --> 00:29:15,300
We will crash!
302
00:30:11,890 --> 00:30:14,740
Comrade Commander, the object is moving away.
303
00:30:17,070 --> 00:30:18,540
Check the compartments.
304
00:30:18,620 --> 00:30:21,300
Report faulty systems and equipment.
305
00:30:25,710 --> 00:30:29,250
Contact the VVD group.
Consolidate VVD stock.
306
00:30:30,190 --> 00:30:31,890
What was that?
307
00:30:34,710 --> 00:30:36,810
- Bosun?
- Me? I don't know.
308
00:30:36,900 --> 00:30:39,330
Let me tell you what it is.
309
00:30:39,410 --> 00:30:42,740
Gross violation of rules and unnecessary risk.
310
00:30:42,820 --> 00:30:45,650
Article 160 of the regulation states that...
311
00:30:45,730 --> 00:30:49,710
...while navigating in glacial conditions,
the ship's commander...
312
00:30:49,790 --> 00:30:52,120
...to their rudders and propellers...
313
00:30:52,450 --> 00:30:55,150
...must take precautions against possible damage.
314
00:30:58,940 --> 00:31:00,320
What are you doing?
315
00:31:03,340 --> 00:31:05,620
Chief Officer, report the ship's status.
316
00:31:06,520 --> 00:31:08,680
Depth 40, roll 0, trim 0.
317
00:31:08,760 --> 00:31:11,290
The turbine has stopped.
318
00:31:12,020 --> 00:31:15,390
Several sections of the ship's outer hull
were damaged.
319
00:31:19,140 --> 00:31:20,880
"What about the buoy? Is there a signal?"
320
00:31:23,780 --> 00:31:25,140
I can't hear you.
321
00:31:26,120 --> 00:31:28,770
The direction is the same, I can barely hear it.
322
00:31:28,850 --> 00:31:30,610
- Set course to signal.
- Done.
323
00:31:30,690 --> 00:31:32,650
- Let's get off the ice.
- Okay.
324
00:31:32,730 --> 00:31:35,060
Look for a break or opening in the ice near the buoy .
325
00:31:35,140 --> 00:31:37,480
- Let's prepare to surface.
- Combat equipment crew.
326
00:31:37,570 --> 00:31:40,320
Examine the equipment and
report any issues that prevent use.
327
00:31:40,400 --> 00:31:41,520
The ship obeys the rudder.
328
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
Let's stay on the emergency buoy
signal course.
329
00:31:44,200 --> 00:31:45,580
We dive in.
330
00:32:27,590 --> 00:32:29,830
Julia, wake up!
331
00:32:49,140 --> 00:32:50,150
People!
332
00:32:50,850 --> 00:32:52,130
I see people.
333
00:32:54,070 --> 00:32:56,620
Open the upper deck hatch and remove the gangway.
334
00:33:03,710 --> 00:33:06,450
- Wait.
- Why? They came to take us.
335
00:33:06,530 --> 00:33:10,190
Sure. The Swedish government
sent a Russian submarine.
336
00:33:22,360 --> 00:33:25,570
- Hello.
- Stop! Step forward! Arms to the side!
337
00:33:35,840 --> 00:33:38,000
They are not of us, Comrade Commander.
338
00:33:38,080 --> 00:33:39,910
I think they are foreigners.
339
00:33:44,310 --> 00:33:47,840
Have the bosun team
check the hull for damage.
340
00:33:53,830 --> 00:33:56,450
Foreign civilians were identified.
341
00:34:07,370 --> 00:34:08,840
Comrade Commander!
342
00:34:08,920 --> 00:34:11,860
No gun, just a
flare gun! It's empty too!
343
00:34:12,850 --> 00:34:17,260
- Who are you?
- I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe.
344
00:34:17,340 --> 00:34:20,700
We are from the International Geological Exploration Team.
345
00:34:20,780 --> 00:34:23,070
Is it just the two of you?
346
00:34:23,970 --> 00:34:27,470
Our camp was destroyed and the rest of us died.
347
00:34:27,560 --> 00:34:32,580
Professor Brown and I found this
and decided to stay and wait.
348
00:34:47,730 --> 00:34:50,670
Did you see anyone else?
349
00:34:51,060 --> 00:34:53,300
We didn't see anyone else but you.
350
00:34:55,760 --> 00:34:58,610
- We've seen what we needed to see.
- Okay!
351
00:34:58,690 --> 00:35:00,790
- Hey! Wait!
- Stop! Stay where you are!
352
00:35:00,870 --> 00:35:04,080
Stop! They're sailors!
Don't make any sudden movements!
353
00:35:04,160 --> 00:35:05,630
Comrade Commander!
354
00:35:05,710 --> 00:35:08,750
Device shields are stuck!
No connection!
355
00:35:08,830 --> 00:35:11,450
- None?
- None at all.
356
00:35:13,870 --> 00:35:15,610
Prepare to dive in!
357
00:35:16,180 --> 00:35:18,470
Mashkin! What's the situation?
358
00:35:19,890 --> 00:35:23,370
No visible damage!
Just a few scratches!
359
00:35:23,880 --> 00:35:25,670
Let's get ready to dive in!
360
00:35:25,750 --> 00:35:28,620
So what, they're just going to leave us here?
361
00:35:28,700 --> 00:35:31,350
They have a different mission.
362
00:35:31,430 --> 00:35:33,730
See that thing on top?
363
00:35:35,220 --> 00:35:36,910
I used one of those before.
364
00:35:37,620 --> 00:35:40,140
They don't just
load it onto a ship.
365
00:35:43,180 --> 00:35:46,950
I think that's the commander over there.
366
00:35:47,770 --> 00:35:49,300
The old one.
367
00:35:49,500 --> 00:35:51,860
Do you think they could be saboteurs?
368
00:35:51,940 --> 00:35:53,940
We can't take them on board.
369
00:35:54,020 --> 00:35:55,660
Let's give them communication devices
and food.
370
00:35:55,710 --> 00:35:58,680
They contact the mainland
and someone comes and picks them up.
371
00:35:58,760 --> 00:36:01,330
Who? Polar bears?
372
00:36:02,690 --> 00:36:04,160
Topic closed.
373
00:36:05,030 --> 00:36:06,300
Raise the scaffolding!
374
00:36:09,350 --> 00:36:11,130
Come on, take it!
375
00:36:12,350 --> 00:36:15,730
They're leaving us here.
We have to do something.
376
00:36:15,810 --> 00:36:17,740
Tell them something.
377
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
Get them on board too!
378
00:36:51,890 --> 00:36:56,220
Chief Officer!
This is a personal responsibility.
379
00:36:56,300 --> 00:36:59,010
When we got back, we were met at the pier...
380
00:36:59,090 --> 00:37:01,120
...it's not a banquet,
it will be hosted by the prosecutor's office.
381
00:37:02,080 --> 00:37:04,220
Hey! Hey!
382
00:37:05,030 --> 00:37:07,010
Come here!
383
00:37:07,540 --> 00:37:09,300
Come on, come on!
384
00:37:09,900 --> 00:37:12,690
Hurry! Lower the scaffolding!
385
00:37:13,700 --> 00:37:14,720
Help!
386
00:37:15,240 --> 00:37:16,540
Hadi, hadi, hadi!
387
00:37:17,110 --> 00:37:19,660
- Come on, come on!
- Get out!
388
00:37:20,700 --> 00:37:23,080
Thank you!
Thank you!
389
00:37:23,160 --> 00:37:24,820
- What?
- Thank you!
390
00:37:34,510 --> 00:37:37,070
If the buoy is here,
the ship is somewhere around here.
391
00:37:39,630 --> 00:37:40,830
But where?
392
00:37:45,970 --> 00:37:47,790
- We'll search this area.
- Okay.
393
00:37:47,870 --> 00:37:49,180
New Water:
394
00:37:50,060 --> 00:37:51,270
Let's get off the ice.
395
00:37:51,350 --> 00:37:53,770
Dive in a spiral
to maximum depth.
396
00:37:54,380 --> 00:37:55,980
In a 25 mile radius.
397
00:37:56,060 --> 00:37:57,700
And the surfacing point is the center.
398
00:37:57,780 --> 00:38:00,240
Let's search for the Ataman Ermak submarine.
399
00:38:14,140 --> 00:38:17,130
Okay, okay.
Take a vitamin and you'll be fine.
400
00:38:17,210 --> 00:38:19,400
- Welcome aboard.
- Send the other one.
401
00:38:19,480 --> 00:38:22,550
"Wait here in the infirmary.
You'll be served dinner after the examination."
402
00:38:22,630 --> 00:38:24,080
Listen to me carefully.
403
00:38:24,160 --> 00:38:26,360
Do not move to another compartment.
404
00:38:26,440 --> 00:38:29,250
If you hear an emergency alarm,
that is, 30 short tones...
405
00:38:29,330 --> 00:38:30,780
...stay where you are.
Got it?
406
00:38:30,860 --> 00:38:32,050
Are you the captain?
407
00:38:32,870 --> 00:38:35,780
No, I'm a senior assistant.
But that's a bit unofficial.
408
00:38:35,860 --> 00:38:37,330
Yes, yes, excuse me.
409
00:38:41,680 --> 00:38:43,530
- Comrade Commander.
- Yes.
410
00:38:44,240 --> 00:38:46,230
- He is one of us.
- Who?
411
00:38:46,310 --> 00:38:47,890
Girl. Russian.
412
00:38:49,010 --> 00:38:50,010
How?
413
00:38:52,550 --> 00:38:55,390
Crackle.
Do you hear the crackle? Do you hear it?
414
00:38:56,070 --> 00:38:59,730
We're going down. Okay?
Focus. Want some?
415
00:38:59,810 --> 00:39:01,390
Focus. Look.
416
00:39:02,080 --> 00:39:04,980
We're diving deep right now.
417
00:39:06,050 --> 00:39:08,110
The water pressure outside is increasing.
418
00:39:08,690 --> 00:39:10,960
And the walls of the ship...
419
00:39:11,040 --> 00:39:12,100
...is narrowing.
420
00:39:12,180 --> 00:39:16,730
As the depth increases,
the line goes downwards.
421
00:39:16,810 --> 00:39:21,080
Green means things are going well.
Yellow means things are not going well.
422
00:39:21,160 --> 00:39:23,780
If it's red, we're done.
423
00:39:34,490 --> 00:39:35,960
Enjoy your meal.
424
00:39:37,470 --> 00:39:38,730
Thank you.
425
00:39:38,810 --> 00:39:41,650
- Let's speak Russian.
- It's a foreign language to me.
426
00:39:42,080 --> 00:39:43,730
I am Lieutenant Colonel Viktor Voronin.
427
00:39:43,810 --> 00:39:45,440
I have a few questions for you.
428
00:39:45,520 --> 00:39:47,760
We will talk to the oldest of you.
429
00:39:48,580 --> 00:39:51,790
I have more authority.
I am the commander of this submarine.
430
00:39:52,430 --> 00:39:54,420
Give me tea and fish sandwiches.
431
00:39:54,500 --> 00:39:55,660
Okay.
432
00:39:55,750 --> 00:39:57,370
He is in command.
433
00:39:57,450 --> 00:39:59,970
- Are you sure?
- Absolutely.
434
00:40:00,050 --> 00:40:02,790
- With Shyomushka?
- With Syomushka.
435
00:40:05,490 --> 00:40:08,250
Let's do it again. Who are you
and what were you doing on the ice floe?
436
00:40:09,720 --> 00:40:11,270
I told you before.
437
00:40:12,070 --> 00:40:14,670
We are from the International Geological Exploration Team.
438
00:40:14,750 --> 00:40:16,410
How do you know Russian?
439
00:40:18,130 --> 00:40:19,800
- I was born in Russia.
- Where?
440
00:40:19,880 --> 00:40:21,430
Look, what does it matter?
441
00:40:21,510 --> 00:40:23,620
I'm asking the questions here
. Where is it?
442
00:40:25,070 --> 00:40:28,010
In Omsk.
But then we moved to Sweden.
443
00:40:28,090 --> 00:40:29,100
What do you mean by us?
444
00:40:29,700 --> 00:40:31,730
Me and my parents.
They were scientists.
445
00:40:31,810 --> 00:40:34,370
In the 90s,
scientists were not valued in Russia.
446
00:40:34,450 --> 00:40:36,820
Even if they are important scientists.
447
00:40:36,900 --> 00:40:37,990
So where are they now?
448
00:40:38,070 --> 00:40:41,150
They died in a car accident seven years ago.
449
00:40:43,280 --> 00:40:44,750
Come in.
450
00:40:44,830 --> 00:40:45,830
Thank you.
451
00:40:48,020 --> 00:40:49,450
What about your friend, who is he?
452
00:40:51,010 --> 00:40:52,950
He is not my friend. He is my colleague.
453
00:40:53,030 --> 00:40:55,000
Okay, your colleague. Who is he?
454
00:40:55,750 --> 00:40:56,790
French.
455
00:41:00,330 --> 00:41:03,170
How did you get to the ice floe next to the buoy
?
456
00:41:08,390 --> 00:41:11,830
The navigator needs to come to the officer's lounge with the map
.
457
00:41:17,220 --> 00:41:18,630
Okay, let's do it again.
458
00:41:18,710 --> 00:41:21,160
You have been on the ice floe for over a month
.
459
00:41:22,140 --> 00:41:25,940
You've had a series of deep-sea explosions here
.
460
00:41:26,790 --> 00:41:29,340
- Is that right?
- That's right.
461
00:41:29,420 --> 00:41:33,170
Something happened on Wednesday,
the station sank, the ice broke.
462
00:41:33,250 --> 00:41:38,140
You set out to seek help and
found an emergency buoy here.
463
00:41:38,220 --> 00:41:40,030
Yes, and then you came along.
464
00:41:40,120 --> 00:41:44,900
Tell me,
have you seen anything strange, inexplicable, or mind-boggling?
465
00:41:47,530 --> 00:41:51,110
The ice was shaking. It was as if it were alive.
It was very scary.
466
00:41:52,110 --> 00:41:54,890
Are you sure it's Wednesday and not
Thursday?
467
00:41:54,970 --> 00:41:56,550
I told you.
468
00:41:56,630 --> 00:42:00,050
Could it be that you are confused from the long walk and the cold
?
469
00:42:00,130 --> 00:42:02,730
We were just cold, not dizzy.
470
00:42:02,810 --> 00:42:04,220
It was Wednesday.
471
00:42:10,300 --> 00:42:12,230
How powerful were the explosions?
472
00:42:12,790 --> 00:42:15,580
I don't know. Oskar did the explosions.
473
00:42:15,660 --> 00:42:17,140
Then ask him.
474
00:42:19,660 --> 00:42:22,140
How powerful were the explosions?
475
00:42:22,750 --> 00:42:23,910
It was standard.
476
00:42:24,630 --> 00:42:27,050
They were standard explosions.
We do that all the time.
477
00:42:27,130 --> 00:42:28,130
Are you sure?
478
00:42:34,980 --> 00:42:37,740
That day, Ida
ordered the use of double explosives.
479
00:42:37,820 --> 00:42:39,090
Who is it?
480
00:42:39,730 --> 00:42:42,040
Our expedition leader. Ida Larsen.
481
00:42:44,100 --> 00:42:46,250
Yes, it was risky,
but there was an order.
482
00:42:49,130 --> 00:42:52,050
Did you notice any sudden change in the composition of the water after the explosion ?
483
00:42:52,130 --> 00:42:54,050
Has any contamination occurred?
484
00:42:54,130 --> 00:42:56,080
- No.
- What about your friend?
485
00:42:56,780 --> 00:42:59,710
Look, I told you.
He's not my friend. He's my colleague.
486
00:42:59,790 --> 00:43:01,450
Okay, your colleague.
487
00:43:04,670 --> 00:43:08,500
He asked whether there was a change in the composition of the water after the explosion .
488
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
It didn't happen.
489
00:43:13,580 --> 00:43:14,580
Thank you.
490
00:43:23,820 --> 00:43:26,030
Do you know what you're doing, Julia?
491
00:43:26,110 --> 00:43:27,150
What did I do?
492
00:43:27,230 --> 00:43:31,720
You just told them
we blew up their submarine.
493
00:43:34,200 --> 00:43:37,060
It seems that
conditions have changed significantly.
494
00:43:37,140 --> 00:43:39,910
This situation
must be reported immediately to fleet headquarters.
495
00:43:39,990 --> 00:43:42,580
We have no evidence that the ship sank .
496
00:43:42,660 --> 00:43:45,580
We have no evidence that the ship is intact .
497
00:43:45,660 --> 00:43:47,900
No. We are in the unknown.
498
00:43:48,690 --> 00:43:51,020
No sign, no clue,
nothing.
499
00:43:52,780 --> 00:43:54,080
We have a mission.
500
00:43:54,160 --> 00:43:56,420
You have to think beyond the task.
501
00:43:56,500 --> 00:43:59,040
And you must anticipate the consequences.
502
00:43:59,120 --> 00:44:02,650
Commander,
there is an object operating in the area.
503
00:44:02,730 --> 00:44:04,580
Cannot be classified.
504
00:44:04,670 --> 00:44:08,080
It poses a serious threat.
505
00:44:08,160 --> 00:44:09,670
If our antennas don't work...
506
00:44:09,750 --> 00:44:12,560
...we cannot transmit the emergency signal.
507
00:44:12,640 --> 00:44:18,010
That's why we must return to base immediately and
inform the command of what happened.
508
00:44:21,140 --> 00:44:22,500
The sooner the better.
509
00:44:29,630 --> 00:44:31,210
- Navigator.
- Yes.
510
00:44:32,150 --> 00:44:34,350
Set course for the geologists' camp .
511
00:44:35,010 --> 00:44:36,630
- Apply.
- Done.
512
00:44:36,710 --> 00:44:39,860
- Comrade Lieutenant Colonel.
- Yes, Comrade Rear Admiral.
513
00:44:43,440 --> 00:44:46,030
Let's have a private talk.
514
00:44:56,490 --> 00:44:58,960
I'll tell you what.
515
00:44:59,040 --> 00:45:01,650
This is your second wrong decision.
516
00:45:02,690 --> 00:45:04,290
The third one will be the last one.
517
00:45:15,970 --> 00:45:17,080
Yes.
518
00:45:17,750 --> 00:45:19,090
Can I come in?
519
00:45:19,170 --> 00:45:20,190
Yes.
520
00:45:21,200 --> 00:45:23,540
Vit, I don't understand what's going on.
521
00:45:23,620 --> 00:45:25,650
Well,
they sent him as an observer.
522
00:45:25,730 --> 00:45:27,180
Okay, never mind.
523
00:45:27,610 --> 00:45:28,950
I understand.
524
00:45:29,450 --> 00:45:32,250
But it can't go on like this.
525
00:45:32,330 --> 00:45:34,550
No, you know, I have respect.
526
00:45:34,630 --> 00:45:36,070
But this is not the way to do it.
527
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Anyway nevermind.
528
00:45:37,900 --> 00:45:39,490
He was always the second man after my father.
529
00:45:39,570 --> 00:45:42,870
He looked me in the mouth and swore an oath of friendship.
After I got promoted, I ignored him.
530
00:45:43,010 --> 00:45:45,690
Now that I'm in command,
he's taking it out on me.
531
00:45:45,770 --> 00:45:47,950
Here's my opinion. Your brother...
532
00:45:50,580 --> 00:45:52,170
Sasha did everything she could.
533
00:45:52,460 --> 00:45:55,590
Of all the options,
think of the worst first.
534
00:45:55,680 --> 00:45:59,080
- That's what my father used to say.
- Vitya, you...
535
00:46:01,050 --> 00:46:04,910
Don't be alone. Come to me once in a while.
Even if it's just to talk.
536
00:46:04,990 --> 00:46:06,990
What is there to talk about, Temych?
537
00:46:08,030 --> 00:46:10,600
Sasha has crushed on me my whole life.
538
00:46:12,080 --> 00:46:14,330
At first, he almost
got me expelled from school.
539
00:46:15,320 --> 00:46:18,920
Then
he constantly pushed me around in his business life.
540
00:46:19,000 --> 00:46:20,660
You already know it all.
541
00:46:20,740 --> 00:46:22,710
I said I would never forgive him.
542
00:46:26,800 --> 00:46:27,950
But now...
543
00:46:31,460 --> 00:46:34,290
...there is some kind of emptiness inside me.
544
00:46:35,750 --> 00:46:39,840
I feel like I don't feel anything.
545
00:46:40,940 --> 00:46:42,000
Nothing.
546
00:46:48,850 --> 00:46:52,310
If he's alive, you'll make peace.
547
00:46:52,390 --> 00:46:53,640
After all, you are brothers.
548
00:46:56,330 --> 00:46:57,760
If you can't make peace...
549
00:47:00,640 --> 00:47:02,430
Vitya, Vitya...
550
00:47:02,510 --> 00:47:06,230
Judging by what geologists say,
we don't have much time left.
551
00:47:07,890 --> 00:47:08,890
Why didn't it stay?
552
00:47:08,910 --> 00:47:11,400
Events
occurred sooner than we thought.
553
00:47:11,480 --> 00:47:16,290
So we have about 24 hours until their oxygen runs out .
554
00:47:20,060 --> 00:47:21,330
What is this?
555
00:47:23,150 --> 00:47:24,630
Sonars.
556
00:47:26,630 --> 00:47:29,360
They are searching for what is left of the ship.
557
00:47:59,170 --> 00:48:00,060
Comrade Commander...
558
00:48:00,140 --> 00:48:02,630
...again,
there is biological seismic activity from the pier side.
559
00:48:13,160 --> 00:48:15,210
The object is coming towards us.
560
00:48:25,400 --> 00:48:28,170
Contact with the object
will occur within 3 minutes.
561
00:48:28,250 --> 00:48:29,910
The distance is five Gomina.
562
00:48:29,990 --> 00:48:32,200
The object is following us,
Viktor Alexandrovich.
563
00:48:45,070 --> 00:48:47,760
- Bosun, starboard.
- Okay, starboard.
564
00:48:47,840 --> 00:48:49,190
Circulation to the right has begun.
565
00:48:49,270 --> 00:48:51,710
- Turbine 100 forward.
- Okay, turbine 100.
566
00:48:55,090 --> 00:48:57,290
Not good at all.
567
00:48:58,550 --> 00:49:00,760
Can you not scare me?
568
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Let me know when it gets better.
569
00:49:13,730 --> 00:49:16,150
Ishukov, Tarasyuk,
look for a place to hide in the ice.
570
00:49:16,230 --> 00:49:17,320
Ok.
571
00:49:18,050 --> 00:49:20,100
- No locations yet.
- Keep searching.
572
00:49:21,300 --> 00:49:24,120
Activate the ice scout station.
At maximum.
573
00:49:30,280 --> 00:49:31,710
I saw a cluster of icebergs.
574
00:49:31,790 --> 00:49:33,950
50 on the right, distance one and a half miles.
575
00:49:34,030 --> 00:49:36,140
Let's hide behind seismic activity.
576
00:49:36,710 --> 00:49:39,200
Bow, starboard, course 230.
577
00:49:39,280 --> 00:49:41,640
OK, heading 230.
Ship steering right.
578
00:49:41,720 --> 00:49:43,960
There is a Norwegian drilling platform on the route.
579
00:49:44,040 --> 00:49:46,120
This was the only thing missing.
580
00:49:48,140 --> 00:49:49,470
A minute and a half.
581
00:50:00,240 --> 00:50:02,620
Got it. Okay.
582
00:50:02,700 --> 00:50:05,390
Warning system signal received.
583
00:50:05,470 --> 00:50:08,060
I was asked to check the horizon.
584
00:50:23,380 --> 00:50:25,280
The Norwegians sent a warning signal.
585
00:50:25,360 --> 00:50:29,580
Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig.
586
00:50:33,670 --> 00:50:35,290
The object changed direction.
587
00:50:36,060 --> 00:50:38,550
Comrade Commander, the object
seems to have lost our track.
588
00:50:39,220 --> 00:50:41,250
We surface at periscope depth .
589
00:50:41,330 --> 00:50:43,660
- Okay, we're surfacing.
- 3 trim to the stern.
590
00:50:43,740 --> 00:50:44,920
Got it, 3 trim to the stern.
591
00:50:45,000 --> 00:50:47,210
- Turbine forward 20.
- Roger that, turbine 20.
592
00:50:47,290 --> 00:50:48,540
The PGA was mobilized.
593
00:50:54,930 --> 00:50:57,390
Depth 25 meters. Ship rising.
594
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
Depth 15.
The ship surfaces.
595
00:51:28,410 --> 00:51:31,910
Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone!
596
00:51:31,990 --> 00:51:33,660
The third message says:
597
00:51:33,740 --> 00:51:36,470
There is an unknown object right in front of the platform .
598
00:51:36,550 --> 00:51:37,700
I repeat...
599
00:51:55,550 --> 00:51:58,490
The object surfaced near the oil platform .
600
00:51:58,570 --> 00:52:00,210
Looks like an attack!
601
00:52:00,290 --> 00:52:01,290
Raise the periscope.
602
00:52:40,210 --> 00:52:42,170
Send a signal to the base station.
603
00:52:53,160 --> 00:52:55,780
What the hell is this? Damn it.
604
00:53:18,780 --> 00:53:21,910
Now it's coming towards us!
On a 300-meter track!
605
00:53:22,000 --> 00:53:24,750
- Emergency dive!
- Emergency dive initiated!
606
00:53:24,830 --> 00:53:26,000
We're diving in!
607
00:53:26,080 --> 00:53:27,850
- Dive to 100!
- Understood, diving to 100!
608
00:53:27,930 --> 00:53:29,570
With a trim of 13 on the bow!
609
00:53:29,650 --> 00:53:31,330
With a trim of 13 at the bow.
610
00:53:45,760 --> 00:53:48,940
Route 160. Turbine ahead 150.
611
00:53:49,020 --> 00:53:50,290
Turbine ahead 150.
612
00:53:50,370 --> 00:53:52,680
What are you waiting for? Give me the bowl!
613
00:53:52,760 --> 00:53:54,870
- Collect them quickly.
- My poor fish.
614
00:53:55,420 --> 00:53:56,750
His, his.
615
00:53:59,800 --> 00:54:01,210
Up to 100 branches.
616
00:54:01,290 --> 00:54:04,030
Bow at 10 trim.
Turbine full ahead.
617
00:54:04,110 --> 00:54:05,510
This is your third mistake.
618
00:54:06,520 --> 00:54:07,950
I'm removing you from command.
619
00:54:08,070 --> 00:54:11,200
Rear Admiral Olshansky took command.
620
00:54:14,000 --> 00:54:14,940
- Printer.
- Yes!
621
00:54:15,020 --> 00:54:17,470
- Write the order in the logbook.
- Understood.
622
00:54:17,550 --> 00:54:20,580
Prepare to fire fifth and sixth torpedoes .
623
00:54:20,660 --> 00:54:22,080
- Miner, apply!
- Yes, yes!
624
00:54:22,160 --> 00:54:24,330
Acoustic, auto-track target.
625
00:54:24,410 --> 00:54:27,340
- Roger that!
- Combat alert, torpedo attack.
626
00:54:27,420 --> 00:54:28,420
War alert.
627
00:54:35,190 --> 00:54:36,050
Distance?
628
00:54:36,130 --> 00:54:39,260
Mesafe 90 Home. Rota 160.
629
00:54:39,340 --> 00:54:41,700
The approaching object is at a direction of 230.
630
00:54:41,780 --> 00:54:43,930
Confirmed. Enter data into weapon.
631
00:54:44,900 --> 00:54:45,900
Data has been entered.
632
00:54:52,020 --> 00:54:53,860
The fifth and sixth
torpedoes are ready to fire.
633
00:54:54,240 --> 00:54:56,110
The fifth and sixth
torpedoes are ready to fire.
634
00:54:57,950 --> 00:54:59,620
The system is loading.
635
00:55:03,160 --> 00:55:05,690
- Loading completed.
- Fifth and sixth torpedoes.
636
00:55:05,770 --> 00:55:07,280
- Fire!
- It's firing!
637
00:55:14,880 --> 00:55:16,780
It was fired. Torpedoes were launched.
638
00:55:18,240 --> 00:55:20,660
One volley.
20 seconds to target contact.
639
00:55:23,350 --> 00:55:25,720
Ok, now tell me, what is it?
640
00:55:25,800 --> 00:55:29,250
I could be wrong, but
I think they launched torpedoes.
641
00:55:42,420 --> 00:55:45,860
Torpedoes' sound matched the target.
12 more seconds.
642
00:55:46,560 --> 00:55:47,560
10!
643
00:55:48,580 --> 00:55:49,580
Eight!
644
00:55:50,700 --> 00:55:51,700
Seven!
645
00:55:52,840 --> 00:55:53,840
Six!
646
00:55:54,990 --> 00:55:56,070
Five!
647
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
Four!
648
00:55:58,740 --> 00:55:59,870
Fly!
649
00:56:00,490 --> 00:56:01,540
Go!
650
00:56:06,650 --> 00:56:09,800
It's as if the object created an acoustic shield.
651
00:56:09,890 --> 00:56:11,790
- What?
- Torpedo arrival time.
652
00:56:14,370 --> 00:56:15,410
I approve of the explosion.
653
00:56:22,300 --> 00:56:23,330
Direct hit.
654
00:56:24,900 --> 00:56:25,900
This is it!
655
00:56:27,380 --> 00:56:28,380
This is it!
656
00:56:33,240 --> 00:56:34,240
This is it!
657
00:56:35,820 --> 00:56:39,220
Comrade Rear Admiral,
the object is still moving!
658
00:56:39,850 --> 00:56:41,730
What do you mean it's still moving?
659
00:56:41,810 --> 00:56:44,300
The signal strength is increasing, it's coming towards us!
660
00:56:44,840 --> 00:56:46,570
- Route?
- Route 217.
661
00:56:46,650 --> 00:56:49,670
Fire the third and fourth torpedoes
in the direction of Route 217.
662
00:56:49,750 --> 00:56:53,220
Prepare the third and fourth torpedoes.
663
00:56:55,950 --> 00:56:58,870
- Third and fourth ready.
- Third and fourth ready to fire.
664
00:56:59,240 --> 00:57:02,370
Seismic activity on the horizon.
Signal strength is increasing!
665
00:57:02,450 --> 00:57:04,530
- The object is coming towards us.
- Authorization to fire has been given.
666
00:57:04,610 --> 00:57:07,410
- Third and fourth torpedoes. Fire!
- Roger, firing!
667
00:57:10,530 --> 00:57:12,910
It was fired. Torpedoes were launched.
668
00:57:14,020 --> 00:57:15,660
This is the first time I've seen something like this.
669
00:57:20,100 --> 00:57:22,800
Volley fire.
10 seconds to target contact.
670
00:57:45,840 --> 00:57:48,480
What the hell is going on here?
The object keeps moving!
671
00:57:48,560 --> 00:57:49,730
Command center.
672
00:57:49,810 --> 00:57:52,170
The third, fourth, fifth, and sixth
torpedo tubes were reloaded.
673
00:57:52,250 --> 00:57:53,810
Anti-submarine torpedoes loaded.
674
00:57:53,850 --> 00:57:56,540
Object is coming towards us!
Signal strength is increasing!
675
00:57:58,150 --> 00:58:01,120
Comrade Rear Admiral, what is your order?
676
00:58:01,490 --> 00:58:03,090
Comrade Rear Admiral!
677
00:58:05,140 --> 00:58:06,700
Comrade Rear Admiral!
678
00:58:07,100 --> 00:58:08,490
What should we do?
679
00:58:10,960 --> 00:58:12,620
Our orders!
680
00:58:19,560 --> 00:58:22,250
- Bosun, starboard! Course 80!
- Roger that. Starboard!
681
00:58:22,330 --> 00:58:25,220
300'e dal! Pruva 10 trimde!
682
00:58:25,300 --> 00:58:27,950
- Turbines 150 forward!
- Commander takes command!
683
00:58:28,030 --> 00:58:29,460
Write this in your logbook!
684
00:59:03,090 --> 00:59:05,440
- Vitya, are you okay?
- I'm fine.
685
00:59:27,790 --> 00:59:29,350
Boat! Steady the ship!
686
00:59:29,440 --> 00:59:31,040
Trying to balance!
687
00:59:34,500 --> 00:59:36,290
There is seismic activity on the horizon!
688
00:59:50,050 --> 00:59:51,670
The ship cannot maintain its depth.
689
00:59:51,760 --> 00:59:54,040
Emergency alarm.
Fire in compartment one.
690
00:59:54,120 --> 00:59:55,970
A fire broke out in the glove compartment!
691
00:59:56,650 --> 00:59:59,160
Turn off the ship's ventilation.
692
01:00:04,840 --> 01:00:07,330
The aft compartment is closed!
693
01:00:07,410 --> 01:00:09,860
The compartment is sealed.
There are seven people in the compartment.
694
01:00:09,940 --> 01:00:12,700
The health status of the staff is good.
695
01:00:12,780 --> 01:00:15,070
The torpedo system power supply is burned out.
696
01:00:15,150 --> 01:00:17,530
It is not possible to use torpedo weapons
.
697
01:00:17,610 --> 01:00:19,620
- Follow me!
- We will put out the fire with fire extinguishers.
698
01:00:19,700 --> 01:00:22,870
Smoke
is rising from under the control unit. There is a lot of smoke.
699
01:00:30,700 --> 01:00:32,400
The ship is sinking rapidly!
700
01:00:32,480 --> 01:00:34,970
- Bosun, hold the ship steady.
- I'm trying to hold it.
701
01:00:37,960 --> 01:00:40,090
We are approaching the depth limit!
702
01:00:40,180 --> 01:00:41,330
Where is the object?
703
01:00:41,410 --> 01:00:43,500
I don't know! It seems to be everywhere!
704
01:00:50,090 --> 01:00:53,060
640, the ship is sinking rapidly!
705
01:00:53,140 --> 01:00:54,850
Depth 700.
706
01:00:54,930 --> 01:00:57,340
Comrade Commander,
I propose to evacuate the tanks.
707
01:00:57,420 --> 01:00:59,250
Prepare to empty the tanks.
708
01:00:59,330 --> 01:01:01,890
Vitya, where are you going?
We can't go to the surface, it's dangerous.
709
01:01:01,970 --> 01:01:04,210
We will find a way, Comrade Rear Admiral.
710
01:01:04,290 --> 01:01:07,230
Drain the main ballast tanks.
711
01:01:07,330 --> 01:01:09,650
910, trim 3!
712
01:01:09,750 --> 01:01:11,920
Stepanych, dur, dur, dur.
713
01:01:12,000 --> 01:01:14,580
- Wait. Wait.
- Got it.
714
01:01:19,800 --> 01:01:22,610
What a bastard!
It's like he can hear us!
715
01:01:23,570 --> 01:01:25,170
Wherever we go, he goes too!
716
01:01:26,620 --> 01:01:30,200
Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship .
717
01:01:30,280 --> 01:01:31,340
Understood.
718
01:01:31,910 --> 01:01:33,680
Attention everyone on board!
719
01:01:33,770 --> 01:01:38,730
Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship .
720
01:01:45,980 --> 01:01:47,120
What's the situation there?
721
01:01:47,200 --> 01:01:48,250
There's so much pressure!
722
01:01:48,870 --> 01:01:49,790
Drain the foam.
723
01:01:49,870 --> 01:01:52,790
Smoke
is rising from under the control unit. There is a lot of smoke.
724
01:01:53,370 --> 01:01:56,080
- Is there a flame?
- No open flame.
725
01:01:56,160 --> 01:01:58,580
The temperature and pressure in the compartment are increasing.
726
01:01:59,020 --> 01:02:02,120
Lenya, if Freon gas leaks into the compartment,
all the launch mechanisms will be damaged.
727
01:02:02,210 --> 01:02:03,980
- We'll lose the torpedoes.
- It's under control for now.
728
01:02:04,070 --> 01:02:05,700
It doesn't turn into a big fire.
729
01:02:05,780 --> 01:02:08,600
Comrade Commander,
we have begun measuring the gas composition in the air.
730
01:02:08,680 --> 01:02:09,800
For now the compartment is occupied.
731
01:02:15,630 --> 01:02:17,750
Comrade commander, the object is above us.
732
01:02:22,660 --> 01:02:25,790
One more blow and we're finished.
733
01:02:30,500 --> 01:02:34,350
Kostya, what's the current here?
734
01:02:34,770 --> 01:02:36,140
East Iceland Current.
735
01:02:36,230 --> 01:02:38,410
If we let go of the ship, will it drag us away?
736
01:02:39,090 --> 01:02:40,760
It both pulls down and drags.
737
01:02:46,540 --> 01:02:48,610
Stepanych,
adjust the depth compensator.
738
01:02:48,690 --> 01:02:50,230
The ship is in a level balance.
739
01:02:52,610 --> 01:02:54,580
Prepare to go into "silence" mode.
740
01:03:04,810 --> 01:03:07,480
Torpedo room personnel,
stop extinguishing.
741
01:03:07,560 --> 01:03:10,160
Leave the fire area,
do not make noise.
742
01:03:11,410 --> 01:03:13,000
Switch to "Silence" mode.
743
01:03:13,200 --> 01:03:14,930
Switch to "Silence" mode.
744
01:03:38,840 --> 01:03:42,500
Are these walls? Are they cracking?
745
01:03:42,590 --> 01:03:44,550
- No.
- Tell the truth.
746
01:03:51,340 --> 01:03:52,980
These are partitions.
747
01:03:57,200 --> 01:03:59,910
Since the subject is about the truth.
748
01:04:01,940 --> 01:04:04,480
- I want you to know...
- I know, Oskar.
749
01:04:05,400 --> 01:04:06,640
I know.
750
01:04:14,410 --> 01:04:17,640
Be patient, Karas. Be quiet.
You can handle this.
751
01:04:35,160 --> 01:04:40,780
The concentration of carbon monoxide
and nitrogen oxides in the glove compartment is increasing.
752
01:04:41,640 --> 01:04:43,830
We can't turn it off. It makes noise.
753
01:04:59,470 --> 01:05:01,450
Stabilization depth?
754
01:05:02,460 --> 01:05:04,620
Command, respond to Torpedo.
755
01:05:07,710 --> 01:05:08,710
What happened?
756
01:05:09,730 --> 01:05:10,910
It's flaring up.
757
01:05:12,310 --> 01:05:15,790
Apply silence mode.
Not a single sound. Did you hear that?
758
01:05:19,960 --> 01:05:21,470
Comrade Commander! Comrade!
759
01:05:25,440 --> 01:05:26,610
Silent.
760
01:05:29,160 --> 01:05:31,550
Doctor, quickly and quietly to GKP.
761
01:05:31,630 --> 01:05:32,930
What's wrong with him?
762
01:05:39,940 --> 01:05:40,940
Okay.
763
01:05:42,030 --> 01:05:43,250
Stretcher.
764
01:05:45,120 --> 01:05:47,910
What happened, Ibatov? What's there?
765
01:05:49,260 --> 01:05:50,450
The horizon is open.
766
01:05:58,270 --> 01:05:59,320
What?
767
01:06:14,680 --> 01:06:16,460
We did it, Comrade Commander.
768
01:06:22,480 --> 01:06:23,950
The object lost track of us.
769
01:06:24,390 --> 01:06:26,390
We are moving in the opposite direction.
770
01:06:27,090 --> 01:06:28,490
Torpedo, put it out.
771
01:06:40,540 --> 01:06:42,900
- Exit silence mode.
- Understood.
772
01:06:42,980 --> 01:06:45,100
Attention crew on board,
silence mode has been exited.
773
01:06:45,190 --> 01:06:47,190
- What's wrong with him?
- His eardrum is damaged.
774
01:06:47,270 --> 01:06:49,150
- To the infirmary.
- Come on.
775
01:06:49,230 --> 01:06:51,080
Ok.
776
01:06:52,450 --> 01:06:54,330
Let's go, let's go.
777
01:06:55,550 --> 01:06:58,220
Chief officer, I
'm going to the torpedo room, you take over.
778
01:06:58,300 --> 01:06:59,220
Understood.
779
01:06:59,300 --> 01:07:02,610
- Write that in your logbook.
- Comrade Lieutenant Colonel.
780
01:07:03,540 --> 01:07:06,440
They'll put out the fire in the glove compartment
without you, Vitya.
781
01:07:06,520 --> 01:07:07,690
This is your place.
782
01:07:07,810 --> 01:07:09,770
- Commander!
- Say it.
783
01:07:10,020 --> 01:07:11,020
Torpedo.
784
01:07:14,470 --> 01:07:16,550
Comrade Commander,
we cannot extinguish this on our own.
785
01:07:16,640 --> 01:07:17,910
We did our best.
786
01:07:18,560 --> 01:07:21,450
- Prepare to leave the compartment.
- If the freon gas leaks, we will be disarmed.
787
01:07:21,540 --> 01:07:22,750
Do you have a better idea?
788
01:07:22,830 --> 01:07:25,750
Comrade Commander, the compartment is open,
the fire could spread further.
789
01:07:29,360 --> 01:07:30,360
Apply.
790
01:07:31,110 --> 01:07:32,170
Let's go.
791
01:07:33,240 --> 01:07:34,860
Everyone out of the compartment!
792
01:07:35,430 --> 01:07:37,550
Golubev, open the hatch, come on!
793
01:07:37,650 --> 01:07:39,920
- Understood.
- Gena, meet me.
794
01:07:40,000 --> 01:07:42,740
Sitkov, do it!
Let's get out of here now!
795
01:07:45,860 --> 01:07:47,660
Come on, come on, open it!
796
01:07:47,810 --> 01:07:48,960
Open up!
797
01:07:50,510 --> 01:07:53,080
- There you go! Let's go!
- Watch out! Watch out!
798
01:07:53,830 --> 01:07:55,470
Come on, come on!
799
01:07:55,930 --> 01:07:57,160
Be careful!
800
01:07:58,180 --> 01:07:59,910
Hadi, hadi, hadi!
801
01:08:05,690 --> 01:08:07,410
Where are you going?
802
01:08:07,720 --> 01:08:08,960
Come back!
803
01:08:12,180 --> 01:08:13,410
Come on, hurry up!
804
01:08:15,890 --> 01:08:16,890
I am coming!
805
01:08:17,290 --> 01:08:18,470
I'm coming, I'm coming!
806
01:08:20,290 --> 01:08:21,740
Hadi, hadi, hadi!
807
01:08:23,500 --> 01:08:24,810
Watch out! Legs!
808
01:08:32,810 --> 01:08:33,870
Report!
809
01:08:34,460 --> 01:08:37,200
Comrade Commander,
the airlock has been closed.
810
01:08:37,280 --> 01:08:40,520
Everyone is alive. Minor burns.
We are helping!
811
01:08:40,600 --> 01:08:43,300
- Stepanych, release the Freon gas.
- Understood.
812
01:09:00,460 --> 01:09:03,260
Comrade Commander,
the fire in the compartment is out.
813
01:09:05,810 --> 01:09:09,310
The temperature and pressure in the first compartment are balanced.
814
01:09:12,950 --> 01:09:14,680
Alright warriors, let's gather around.
815
01:09:16,090 --> 01:09:17,420
Let's check the ship for damage.
816
01:09:18,500 --> 01:09:20,150
Take a look at the compartments.
817
01:09:21,940 --> 01:09:24,950
- Move your finger. Move your shoulder.
- I can't.
818
01:09:25,030 --> 01:09:26,870
Misha, bandage him. Let him rest.
819
01:09:26,950 --> 01:09:29,550
- How?
- You've been in the infirmary for two weeks.
820
01:09:30,630 --> 01:09:33,430
Oh my gosh, Karasik.
You've injured yourself badly.
821
01:09:33,520 --> 01:09:35,930
- Where's the ice?
- Here. Here you go.
822
01:09:36,470 --> 01:09:38,100
- Put it there.
- Okay.
823
01:09:38,180 --> 01:09:40,390
Friends, we're out of ice.
Don't ask for any more mojitos.
824
01:09:40,470 --> 01:09:42,320
Keep your arm straight.
825
01:09:42,770 --> 01:09:43,940
Thank you.
826
01:09:45,160 --> 01:09:46,160
Ok.
827
01:09:46,780 --> 01:09:47,780
Hold it like this.
828
01:09:51,510 --> 01:09:52,720
I am sad.
829
01:09:59,800 --> 01:10:01,650
How is our young acoustician?
830
01:10:01,730 --> 01:10:03,400
He's not fully well yet, but he'll live.
831
01:10:03,480 --> 01:10:04,830
Others?
832
01:10:04,910 --> 01:10:05,950
In good condition.
833
01:10:10,110 --> 01:10:12,600
Okay, cold compress.
834
01:10:16,210 --> 01:10:18,530
- Comrade.
- Sit down, sit down, don't get up. Okay?
835
01:10:18,610 --> 01:10:20,110
Take care of the commander.
836
01:10:20,190 --> 01:10:22,400
No, it's okay.
Take care of the injured.
837
01:10:22,480 --> 01:10:24,310
- Sit down.
- Take care of the wounded.
838
01:10:24,390 --> 01:10:25,500
Bad luck!
839
01:10:40,770 --> 01:10:44,500
That's it. Very good.
840
01:10:51,450 --> 01:10:54,090
Misha, give me burn ointment.
841
01:10:54,600 --> 01:10:55,770
Okay.
842
01:11:00,730 --> 01:11:02,680
Commander, you should get some rest.
843
01:11:03,380 --> 01:11:04,770
Sufficient.
844
01:11:08,190 --> 01:11:09,270
Gentlemen.
845
01:11:10,720 --> 01:11:11,720
Thank you.
846
01:11:17,810 --> 01:11:19,650
So, young lady,
do you like the commander?
847
01:11:20,710 --> 01:11:23,350
No, I
like the old one.
848
01:11:23,920 --> 01:11:26,220
You girls are all the same.
849
01:11:26,690 --> 01:11:28,900
You don't care about who saves you.
850
01:11:28,980 --> 01:11:30,980
He who rejects you will be exalted in your eyes.
851
01:11:31,430 --> 01:11:33,990
The commander took you on board despite all the prohibitions .
852
01:11:34,070 --> 01:11:36,510
He violated the order and
put himself at risk.
853
01:11:36,590 --> 01:11:37,520
He likes it.
854
01:11:37,600 --> 01:11:39,780
Doctor,
what's being discussed in the command center?
855
01:11:39,860 --> 01:11:41,130
Who are we fighting against?
856
01:11:41,930 --> 01:11:45,380
There's talk in the command center that we're being hunted by some kind of creature .
857
01:11:45,480 --> 01:11:47,240
Give me your hand. Hold it.
858
01:11:47,320 --> 01:11:49,680
Some kind of strange underwater monster.
859
01:11:53,230 --> 01:11:55,600
Yes,
I am aware that there was a fire on the ship.
860
01:11:55,680 --> 01:11:57,150
There are people injured.
861
01:11:57,670 --> 01:11:59,840
Yes, there is something chasing us,
something dangerous.
862
01:11:59,920 --> 01:12:02,210
I also realize we have to go back
.
863
01:12:03,320 --> 01:12:05,960
But we're close to the target.
We're somewhere close.
864
01:12:06,040 --> 01:12:08,650
I feel we need to keep searching
.
865
01:12:08,730 --> 01:12:10,010
It means you feel it.
866
01:12:10,570 --> 01:12:15,040
When such a situation occurs on the ship,
we ourselves are the victims.
867
01:12:15,720 --> 01:12:17,100
Stepanych, aren't you crazy?
868
01:12:17,180 --> 01:12:19,410
The nuclear reactor was restarted.
869
01:12:19,490 --> 01:12:21,490
The hull was sealed and reinforced.
870
01:12:21,570 --> 01:12:23,660
But if we dig deeper...
871
01:12:24,020 --> 01:12:25,670
...problems may occur.
872
01:12:26,320 --> 01:12:27,410
Prudnikov?
873
01:12:28,450 --> 01:12:31,160
Torpedo is disabled.
We are defenseless.
874
01:12:32,800 --> 01:12:34,030
Chief Officer?
875
01:12:34,950 --> 01:12:37,270
Vitya, there are wounded on the ship.
876
01:12:38,370 --> 01:12:39,500
We need to think about them.
877
01:12:40,010 --> 01:12:41,950
And time is almost up.
878
01:12:43,580 --> 01:12:44,440
Navigator.
879
01:12:44,520 --> 01:12:47,050
Comrade Commander,
we have no more moves to make.
880
01:12:47,790 --> 01:12:49,510
The situation will get worse with every move we make .
881
01:12:50,060 --> 01:12:51,330
We have to go back.
882
01:12:52,400 --> 01:12:56,450
A friend of mine once
didn't listen to reason.
883
01:12:56,720 --> 01:12:58,290
You were not his friend.
884
01:12:59,410 --> 01:13:01,230
Your father broke the rules.
885
01:13:01,310 --> 01:13:03,580
He rescued people from a burning compartment.
886
01:13:05,610 --> 01:13:08,030
Yes, he saved me. But he died.
887
01:13:08,110 --> 01:13:10,330
For now,
we have a miraculous escape.
888
01:13:10,820 --> 01:13:15,450
The ship will not survive another collision with this unknown object .
889
01:13:17,160 --> 01:13:19,580
In addition,
we have no clue.
890
01:13:20,250 --> 01:13:23,300
There is something floating around in the void that is deadly dangerous.
891
01:13:35,330 --> 01:13:37,680
- Exit depth compensation.
- Roger that!
892
01:13:37,760 --> 01:13:40,390
- Turbine forward 90..
- Roger that, turbine 90.
893
01:13:40,470 --> 01:13:41,670
We're heading back to base.
894
01:14:14,760 --> 01:14:16,810
My dear children.
895
01:14:16,890 --> 01:14:20,060
After the ceremony,
I quickly came home to say goodbye to you.
896
01:14:20,140 --> 01:14:21,320
But I couldn't make it in time.
897
01:14:21,400 --> 01:14:23,340
You were sleeping so sweetly.
898
01:14:23,900 --> 01:14:25,170
I didn't mean to wake you up.
899
01:14:26,160 --> 01:14:28,810
I will set out early tomorrow morning.
900
01:14:28,890 --> 01:14:30,870
I will think of you every moment.
901
01:14:31,890 --> 01:14:33,590
Take care of your mother, children.
902
01:14:33,960 --> 01:14:36,980
Support each other no matter what .
903
01:14:37,540 --> 01:14:39,830
I love you and I'll be back soon.
904
01:14:40,520 --> 01:14:41,830
Your father.
905
01:14:47,210 --> 01:14:49,870
Comrade Commander
wants to talk to you. He says it's important.
906
01:14:50,070 --> 01:14:52,150
- Can I come in?
- Yes.
907
01:14:54,080 --> 01:14:55,190
Beautiful bird.
908
01:14:55,270 --> 01:14:56,200
He is more than a bird.
909
01:14:56,280 --> 01:14:58,910
A device that indicates the level of oxygen in the atmosphere .
910
01:14:58,990 --> 01:15:01,500
If the bird is alive and well,
there is no problem with the air on the ship.
911
01:15:01,580 --> 01:15:03,560
Look, I'm very busy.
Did you want something?
912
01:15:03,640 --> 01:15:05,370
Yes. Can I have a map?
913
01:15:06,900 --> 01:15:07,900
Okay.
914
01:15:11,080 --> 01:15:12,080
Here you go.
915
01:15:14,990 --> 01:15:17,430
Look, this is the location of the dead station.
916
01:15:17,510 --> 01:15:19,480
Underwater explosions were taking place here.
917
01:15:19,560 --> 01:15:22,590
After comparing the data,
we found that the folds of the Nansen Basin...
918
01:15:22,670 --> 01:15:24,730
...may have been awakened by seismic eruptions...
919
01:15:24,810 --> 01:15:27,360
...
I concluded that a creature's lair had been found.
920
01:15:31,230 --> 01:15:34,000
17 people lost their lives at our station.
921
01:15:35,330 --> 01:15:36,710
The force of the impact was so great that...
922
01:15:36,790 --> 01:15:39,580
...the three-meter block of ice broke like glass.
923
01:15:40,560 --> 01:15:42,960
You saw the creature with your own eyes.
924
01:15:44,920 --> 01:15:49,440
I saw something
but I don't know what it was.
925
01:15:52,070 --> 01:15:54,750
I studied ancient
inscriptions at university.
926
01:15:54,830 --> 01:15:59,120
Isn't it strange that different people in different centuries write about the same thing?
927
01:15:59,200 --> 01:16:01,210
Even the sailors of ancient Iceland...
928
01:16:01,290 --> 01:16:03,680
... with a monster the size of an island that sinks ships ...
929
01:16:03,760 --> 01:16:05,320
...they claimed to have encountered.
930
01:16:05,750 --> 01:16:07,620
It was a cephalopod.
931
01:16:07,700 --> 01:16:10,500
It was some kind of giant octopus.
932
01:16:13,460 --> 01:16:15,500
They called him the Kraken.
933
01:16:19,300 --> 01:16:22,820
But then this monster disappeared.
Perhaps it had entered anabiosis. It had fallen asleep.
934
01:16:22,900 --> 01:16:26,140
What if eruptions at the edge of the Nansen Basin woke it?
935
01:16:27,500 --> 01:16:30,300
I thought scientists
didn't believe in fairy tales.
936
01:16:31,780 --> 01:16:36,370
Look, there are times in science when even the wildest assumptions
turn out to be true.
937
01:16:37,560 --> 01:16:40,350
- What if my hypothesis is correct?
- What if it is correct?
938
01:16:40,430 --> 01:16:41,430
If it's true...
939
01:16:42,700 --> 01:16:47,860
... you are facing the most terrifying underwater predator humanity has ever seen .
940
01:16:47,940 --> 01:16:50,180
So don't underestimate it.
941
01:16:51,970 --> 01:16:53,980
Proceed with caution.
942
01:16:54,060 --> 01:16:57,260
And turn off the sonar.
Or whatever it's called.
943
01:17:00,510 --> 01:17:01,780
Hydrolocation.
944
01:17:04,050 --> 01:17:05,430
Exactly.
945
01:17:06,150 --> 01:17:09,750
Apparently, these sounds
disturb and attract the Kraken.
946
01:17:09,870 --> 01:17:13,280
Long hibernation
may have impaired movement coordination.
947
01:17:13,360 --> 01:17:14,730
Of course, he could also be blind.
948
01:17:14,810 --> 01:17:16,070
But one thing is certain,
he hears everything...
949
01:17:16,150 --> 01:17:18,560
...and
reacts strongly to sound stimuli.
950
01:17:18,640 --> 01:17:20,400
Please turn off the sonar.
951
01:17:20,480 --> 01:17:21,950
Thank you for your recommendation.
952
01:17:22,030 --> 01:17:25,790
But
it would be better if you told me where to look for the missing ship.
953
01:17:28,590 --> 01:17:31,560
I think about this all the time.
And you know what?
954
01:17:31,640 --> 01:17:32,670
What?
955
01:17:34,640 --> 01:17:37,360
Octopuses often
drag their prey into their lairs.
956
01:17:37,440 --> 01:17:39,210
Should we search his lair?
957
01:17:39,290 --> 01:17:41,200
So where should I look for it?
958
01:17:41,880 --> 01:17:42,740
This ma'am.
959
01:17:42,830 --> 01:17:44,780
Where we do the explosions.
960
01:17:47,170 --> 01:17:48,790
In the Nansen Basin.
961
01:17:51,540 --> 01:17:53,750
Excuse me. I apologize.
962
01:17:55,240 --> 01:17:57,310
I didn't even have time to wake up.
963
01:17:57,400 --> 01:17:58,800
Comrade Commander.
964
01:17:58,880 --> 01:18:02,710
While we were in silent mode,
I heard a faint voice.
965
01:18:02,790 --> 01:18:03,980
What kind of sound?
966
01:18:04,250 --> 01:18:05,550
Metallic.
967
01:18:05,640 --> 01:18:06,910
The sound of a shot.
968
01:18:10,950 --> 01:18:14,030
I heard this voice on a different
frequency.
969
01:18:14,530 --> 01:18:16,160
This much I could record.
970
01:18:27,810 --> 01:18:29,080
Put the sound on the speaker.
971
01:18:39,570 --> 01:18:41,230
This isn't even Morse code.
972
01:18:41,820 --> 01:18:44,390
- But it's repeating.
- Play it again.
973
01:18:46,790 --> 01:18:49,290
- Navigator, come with me.
- Yes, yes.
974
01:18:50,100 --> 01:18:51,680
To the command center.
975
01:18:51,760 --> 01:18:53,810
The combat shift began duty in the second compartment .
976
01:18:53,890 --> 01:18:55,070
There are seven people in the compartment.
977
01:18:55,150 --> 01:18:57,230
Systems and mechanisms
are operating normally.
978
01:18:57,310 --> 01:18:58,580
There is no problem.
979
01:18:59,240 --> 01:19:03,830
The central KP-25 power system
operates in cascade mode.
980
01:19:04,260 --> 01:19:09,640
The signal appears to be originating
in the area where the East Iceland Current passes...
981
01:19:09,720 --> 01:19:11,340
In the Nansen Basin.
982
01:19:12,020 --> 01:19:13,200
Exactly.
983
01:19:19,360 --> 01:19:20,370
Take this.
984
01:19:31,160 --> 01:19:33,440
Comrade sailors,
lieutenants, and officers.
985
01:19:33,520 --> 01:19:36,870
I consider it my duty to express the situation .
986
01:19:36,950 --> 01:19:40,880
We were tasked with finding the missing nuclear submarine
.
987
01:19:41,510 --> 01:19:43,250
We received a signal.
988
01:19:43,330 --> 01:19:47,040
This
could be a sign that the crew of the nuclear submarine is alive.
989
01:19:47,830 --> 01:19:50,800
I intend to complete the mission and
save my comrades.
990
01:19:52,520 --> 01:19:56,120
I want you to know that
our time is running out...
991
01:19:56,610 --> 01:19:59,170
...and we are heading towards mortal
danger.
992
01:20:00,000 --> 01:20:03,830
The only duty worthy of sailors...
993
01:20:03,910 --> 01:20:06,180
... we are going to fulfill a noble mission .
994
01:20:07,440 --> 01:20:09,050
I mean, saving people's lives.
995
01:20:11,120 --> 01:20:14,900
I trust in your courage and
ability.
996
01:20:20,250 --> 01:20:22,270
Acoustics, ambiance.
997
01:20:26,070 --> 01:20:28,610
- Acoustics, horizon is clear.
- Object.
998
01:20:32,440 --> 01:20:33,620
I don't hear anything.
999
01:20:36,130 --> 01:20:38,520
- Turbine forward 150.
- Okay.
1000
01:20:38,600 --> 01:20:41,890
- Bow, starboard, course 300.
- Okay, starboard, course 300.
1001
01:20:41,970 --> 01:20:45,700
- Turbine forward, 150.
- Eighth compartment, turbine 150.
1002
01:20:45,780 --> 01:20:48,250
Turn off the echo sounder and ice
reconnaissance station.
1003
01:20:48,330 --> 01:20:50,750
Closing the echo sounder and ice
reconnaissance station.
1004
01:20:50,830 --> 01:20:53,290
- Turbine 150.
- A very important warning.
1005
01:20:53,370 --> 01:20:56,460
Do not use hydroacoustic equipment or
sound signals.
1006
01:20:56,540 --> 01:20:59,290
Acoustic, seismic activity
detection mode was activated.
1007
01:21:06,750 --> 01:21:10,010
- We are heading towards Nansen Basin.
- Second shift has taken their positions.
1008
01:21:12,290 --> 01:21:15,750
The ship continues to turn left on course 300 .
1009
01:21:16,010 --> 01:21:18,590
The gas composition on board was examined.
1010
01:21:18,670 --> 01:21:20,170
Gas composition is normal.
1011
01:21:41,680 --> 01:21:46,340
I can count to five, but
I can't count to ten.
1012
01:21:46,420 --> 01:21:51,700
One, two, three, four, five.
I'm coming to find you.
1013
01:21:51,790 --> 01:21:54,510
It's not my fault if you couldn't hide .
1014
01:22:01,280 --> 01:22:04,290
Sasha, where are you?
1015
01:22:10,900 --> 01:22:14,840
Sasha, where are you?
1016
01:22:21,270 --> 01:22:23,740
Sasha!
1017
01:22:30,240 --> 01:22:33,100
Sasha!
1018
01:22:39,080 --> 01:22:41,880
Comrade Commander,
we have entered the search area.
1019
01:22:44,920 --> 01:22:47,440
The acoustics, the horizon is still open.
1020
01:22:49,950 --> 01:22:51,270
I don't hear anything.
1021
01:22:52,070 --> 01:22:54,680
Comrade Commander,
I suggest we dig deeper.
1022
01:22:55,400 --> 01:22:56,680
Okay.
1023
01:22:59,210 --> 01:23:01,610
Let's dive to 1000 with a
trim of five on the bow.
1024
01:23:01,690 --> 01:23:03,930
Okay.
Diving to 1000 with a trim of five on the bow.
1025
01:23:04,010 --> 01:23:06,210
Viktor Alexandrovich, this is the limit value.
1026
01:23:07,430 --> 01:23:10,480
It's okay, it's okay,
we're doing it right. Just a little longer.
1027
01:23:10,560 --> 01:23:13,660
Depth 950. Compartment
checked. No leaks.
1028
01:23:36,390 --> 01:23:38,660
Rivets are popping out of place in the fourth compartment .
1029
01:23:38,800 --> 01:23:42,030
Cancel dive.
Ascend to 850 depth.
1030
01:23:42,110 --> 01:23:44,110
The ship should be brought to a depth of 850.
1031
01:23:44,190 --> 01:23:47,230
Command center.
We are ascending. Depth 950.
1032
01:23:51,890 --> 01:23:53,960
- Are there any casualties?
- No.
1033
01:23:54,040 --> 01:23:56,040
Comrade Commander,
there is a depression on the left.
1034
01:23:56,890 --> 01:23:57,890
Depth?
1035
01:23:59,190 --> 01:24:00,410
This is a cliff.
1036
01:24:00,980 --> 01:24:03,650
Bottomless. Over five thousand meters.
1037
01:24:12,870 --> 01:24:16,260
Vitya, there is no need to risk the living .
1038
01:24:21,430 --> 01:24:23,360
Stop the turbine, stabilize the ship.
1039
01:24:23,440 --> 01:24:24,550
Understood.
1040
01:24:25,790 --> 01:24:27,180
Turbine, stop.
1041
01:24:28,430 --> 01:24:31,490
Command to center.
Turbine stopped.
1042
01:24:44,270 --> 01:24:45,790
SCP'den Koshkin.
1043
01:24:47,100 --> 01:24:48,400
Yes sir.
1044
01:24:48,930 --> 01:24:51,930
Comrade Commander, we have never used a mini submarine at this depth before.
1045
01:24:53,980 --> 01:24:55,770
There is a first time for everything.
1046
01:24:55,850 --> 01:24:58,770
Vitya, look at your watch.
According to all estimates, time is up.
1047
01:24:58,850 --> 01:25:01,410
- To hell with all the guesswork.
- Hi.
1048
01:25:01,490 --> 01:25:08,250
Well, comrade
commander of the mini-submarine submersible Koshkin, it's your turn to do business.
1049
01:25:08,330 --> 01:25:09,680
- Are you ready?
- Yes sir.
1050
01:25:10,460 --> 01:25:12,090
But Karas...
1051
01:25:12,880 --> 01:25:15,620
Lieutenant Panov, my partner, is off duty.
1052
01:25:16,230 --> 01:25:17,610
I can't do this without him.
1053
01:25:24,090 --> 01:25:25,600
I will replace Karas.
1054
01:25:27,660 --> 01:25:30,790
- You haven't used one of these, though.
- I've used similar ones.
1055
01:25:33,530 --> 01:25:35,950
Why are you looking at me like that,
Comrade Chief Officer?
1056
01:25:36,030 --> 01:25:38,170
I served on mini submarines for two years .
1057
01:25:40,900 --> 01:25:45,440
And I want Comrade Rear Admiral
to take command.
1058
01:25:48,100 --> 01:25:50,010
Try to stay in your place.
1059
01:25:50,750 --> 01:25:52,080
If you leave your seat...
1060
01:25:52,640 --> 01:25:55,640
...we have to go to the surface
and lose a lot of time.
1061
01:25:55,720 --> 01:25:58,120
And that would be very dangerous.
There might not be enough oxygen left.
1062
01:25:58,200 --> 01:26:00,260
You must hurry.
1063
01:26:00,600 --> 01:26:02,620
Your current state is exactly like your father.
1064
01:26:03,400 --> 01:26:05,480
If he decided on something,
you couldn't talk him out of it.
1065
01:26:07,470 --> 01:26:10,030
Your father would be proud of you, Vitya.
1066
01:26:13,630 --> 01:26:15,390
The important thing is to save people.
1067
01:26:39,380 --> 01:26:42,050
Command, the underwater vehicle is ready to go.
1068
01:26:42,130 --> 01:26:43,610
We are moving away from the carrier.
1069
01:27:19,580 --> 01:27:21,480
1400 metre.
1070
01:27:33,470 --> 01:27:34,950
1500.
1071
01:27:36,400 --> 01:27:37,980
The ship is crashing.
1072
01:27:38,810 --> 01:27:42,480
This submarine has never been to this depth before
, Comrade Commander.
1073
01:27:44,490 --> 01:27:45,650
Let's continue.
1074
01:28:00,580 --> 01:28:02,370
1700.
1075
01:28:09,900 --> 01:28:12,330
- Are you scared?
- I'm not scared.
1076
01:28:13,120 --> 01:28:16,560
But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder
.
1077
01:28:16,640 --> 01:28:17,840
Exactly.
1078
01:28:32,770 --> 01:28:34,460
Nothing yet.
1079
01:28:39,410 --> 01:28:40,930
Listen, listen.
1080
01:29:03,620 --> 01:29:05,380
Comrade Commander.
1081
01:29:06,230 --> 01:29:09,750
If we don't find anything in a few minutes
we should turn back.
1082
01:29:19,360 --> 01:29:20,650
There is an echo.
1083
01:29:23,580 --> 01:29:25,890
- Night?
- Night 275.
1084
01:29:26,660 --> 01:29:29,360
- Koshkin, route 275.
- Heads up.
1085
01:29:59,750 --> 01:30:01,280
Oh my gosh.
1086
01:30:22,440 --> 01:30:24,460
A huge ship graveyard.
1087
01:30:25,900 --> 01:30:27,530
What the hell is this?
1088
01:30:30,850 --> 01:30:32,850
It looks like this is the creature's lair.
1089
01:31:24,570 --> 01:31:26,400
- Comrade Commander.
- Ermak.
1090
01:31:28,600 --> 01:31:29,790
We found it.
1091
01:31:32,720 --> 01:31:34,080
We found it.
1092
01:32:02,960 --> 01:32:04,520
Holy shit.
1093
01:32:14,990 --> 01:32:17,070
Geologists had nothing to do with it.
1094
01:32:19,220 --> 01:32:20,700
It doesn't look like it was formed by an explosion.
1095
01:32:22,540 --> 01:32:25,120
I can't see any damage to the forward part of the ship
yet.
1096
01:32:27,830 --> 01:32:29,560
There is damage to the back cover.
1097
01:32:32,120 --> 01:32:34,200
I hope the nose part is intact.
1098
01:32:34,500 --> 01:32:36,720
The damage is mostly to the stern.
1099
01:32:49,030 --> 01:32:52,290
There it is. The platform is solid.
1100
01:33:02,660 --> 01:33:04,360
Let's prepare for the approach.
1101
01:33:13,280 --> 01:33:15,250
- Go left.
- Okay, okay.
1102
01:33:15,330 --> 01:33:17,010
- Be careful.
- Yes. Yes. Okay.
1103
01:33:17,090 --> 01:33:18,860
Okay, Comrade Commander. There's a current.
1104
01:33:20,080 --> 01:33:21,210
Damn.
1105
01:33:21,290 --> 01:33:23,870
What are you stalling for?
Come on, put it down.
1106
01:33:28,230 --> 01:33:30,690
Koshkin, you said it yourself,
we're running out of time.
1107
01:33:30,770 --> 01:33:32,080
What the hell are you doing?
1108
01:33:32,160 --> 01:33:34,700
- Who taught you how to dock?
- Sailor Bellingshausen taught you.
1109
01:33:34,780 --> 01:33:35,830
Go further left!
1110
01:33:35,910 --> 01:33:38,790
Please
don't stress me out, Comrade Commander!
1111
01:33:47,710 --> 01:33:49,830
There is a current, Comrade Commander!
1112
01:33:49,910 --> 01:33:51,910
Go a little left, Bellingshausen.
1113
01:33:53,150 --> 01:33:54,870
- Hadi!
- Hadi. Hadi.
1114
01:33:54,950 --> 01:33:56,410
Come on, come on, come on!
1115
01:34:01,310 --> 01:34:03,640
That's it! Docking successful.
1116
01:34:08,970 --> 01:34:10,270
Very good.
1117
01:34:15,230 --> 01:34:17,460
- Clamps.
- I'll handle it.
1118
01:34:18,690 --> 01:34:21,430
- Drain the water, equalize the pressure.
- Got it.
1119
01:34:21,630 --> 01:34:23,130
Is there a sound coming from inside?
1120
01:35:45,700 --> 01:35:47,660
We will save you, gentlemen.
1121
01:35:51,090 --> 01:35:54,080
I am Lieutenant Colonel Voronin.
1122
01:35:55,440 --> 01:35:57,030
Who is the commander, gentlemen?
1123
01:35:57,730 --> 01:35:59,060
How many of you are there?
1124
01:36:00,970 --> 01:36:03,970
I am the ship's commander, Colonel Voronin.
1125
01:36:05,580 --> 01:36:07,200
We finally got to meet.
1126
01:36:13,360 --> 01:36:15,370
Command. Crew alive.
1127
01:36:15,450 --> 01:36:17,450
Hooray!
1128
01:36:23,310 --> 01:36:25,250
Hooray!
1129
01:36:43,500 --> 01:36:46,160
Short circuits, fires and explosions.
1130
01:36:46,240 --> 01:36:50,010
No one could understand why.
The ship was thrown around and damaged.
1131
01:36:51,050 --> 01:36:52,540
There was something outside.
1132
01:36:53,820 --> 01:36:58,940
We were drawn first into the depths,
then to the bottom.
1133
01:37:03,030 --> 01:37:05,160
I gave the order to maintain silence.
1134
01:37:05,240 --> 01:37:06,910
We tried not to make any noise.
1135
01:37:06,990 --> 01:37:10,140
We only gave a signal every four hours
. A short pulse.
1136
01:37:12,970 --> 01:37:15,500
- How many of you are there?
- 39.
1137
01:37:19,150 --> 01:37:20,950
We can't take everyone at once.
1138
01:37:21,450 --> 01:37:24,490
Too bad. There's not much oxygen left.
1139
01:37:24,870 --> 01:37:26,770
I don't know how much longer
we can hold out.
1140
01:37:27,790 --> 01:37:29,080
That's it, the submarine is full.
1141
01:37:30,070 --> 01:37:33,250
Here's the logbook.
I'm here for now.
1142
01:37:34,050 --> 01:37:35,370
The commander is the last to leave his ship.
1143
01:37:40,710 --> 01:37:43,070
Can one of you use the bathyscaphe?
1144
01:37:44,270 --> 01:37:46,450
I'll tell you what,
forget whatever is on your mind.
1145
01:37:46,530 --> 01:37:48,960
- Come on, get in the submarine.
- Don't give me orders, okay?
1146
01:37:49,040 --> 01:37:50,500
This is my ship.
1147
01:37:50,580 --> 01:37:52,300
But the rescue vehicle is also mine.
1148
01:37:54,960 --> 01:37:56,100
Is there anyone?
1149
01:37:58,380 --> 01:37:59,640
Mechanic!
1150
01:38:01,090 --> 01:38:01,940
Mechanic!
1151
01:38:02,020 --> 01:38:03,140
- Yes!
- Yes!
1152
01:38:03,450 --> 01:38:05,760
Yura, you. Mitya is here for now.
1153
01:38:05,840 --> 01:38:08,140
- Can you handle the checks?
- I can handle it.
1154
01:38:08,220 --> 01:38:10,300
Come on. Get in the bathyscaphe.
1155
01:38:10,380 --> 01:38:11,720
Carefully.
1156
01:38:12,550 --> 01:38:15,230
Give credit to the education you received.
1157
01:38:17,690 --> 01:38:19,860
- Brothers?
- Brothers.
1158
01:38:20,560 --> 01:38:24,000
Koshkin! Is there room for one more?
1159
01:38:24,080 --> 01:38:27,840
- No, this place is packed!
- You'll have to make another place.
1160
01:38:27,920 --> 01:38:28,920
Here you go.
1161
01:38:29,980 --> 01:38:32,650
Hire new crew to replace me.
1162
01:38:33,350 --> 01:38:36,560
- You too, brother.
- Hold on tight, Yur.
1163
01:38:36,650 --> 01:38:38,920
- Come on, come on, go.
- Should I get in too?
1164
01:38:39,000 --> 01:38:40,590
- Go ahead.
- What about you?
1165
01:38:41,340 --> 01:38:43,190
I'm here. See you later.
1166
01:38:43,930 --> 01:38:44,960
I don't like narrow spaces.
1167
01:38:45,040 --> 01:38:48,310
Come on, one foot here,
one foot there. Go.
1168
01:38:54,260 --> 01:38:56,450
Okay guys, let's go to the surface.
1169
01:38:59,920 --> 01:39:02,070
- Valera?
- Let's go.
1170
01:39:02,150 --> 01:39:03,250
Can he handle it?
1171
01:39:05,810 --> 01:39:07,120
Can you handle this?
1172
01:39:07,200 --> 01:39:09,040
Yes, Comrade Commander.
1173
01:39:29,850 --> 01:39:31,710
- What's that?
- A buoy.
1174
01:39:31,790 --> 01:39:33,650
We'll find the place easier when we get back.
1175
01:39:33,730 --> 01:39:35,140
The commander forbade this.
1176
01:39:40,650 --> 01:39:41,800
Valera!
1177
01:39:54,620 --> 01:39:55,900
Okay, let's get out of here.
1178
01:40:01,250 --> 01:40:02,920
- Be careful.
- Slowly.
1179
01:40:03,010 --> 01:40:06,450
Calm. Calm. Slowly, slowly.
1180
01:40:07,180 --> 01:40:08,410
Be careful.
1181
01:40:26,220 --> 01:40:28,610
I
was wondering where I forgot it.
1182
01:40:29,350 --> 01:40:31,720
- What?
- My watch. That watch is mine.
1183
01:40:32,060 --> 01:40:34,470
This is my father's, not yours.
1184
01:40:44,320 --> 01:40:47,540
Gentlemen, we need to hold on a little longer.
1185
01:40:48,640 --> 01:40:50,220
Be patient.
1186
01:40:55,970 --> 01:40:58,120
We need to get the weapon codes from SCP.
1187
01:40:58,770 --> 01:41:00,020
We can't leave it here.
1188
01:41:00,780 --> 01:41:02,160
I'm coming too.
1189
01:41:07,550 --> 01:41:08,650
Let's go together.
1190
01:41:45,570 --> 01:41:46,900
Give me that.
1191
01:41:47,500 --> 01:41:48,930
Okay, sigh.
1192
01:41:49,320 --> 01:41:50,200
Hey, hey, hey.
1193
01:41:50,290 --> 01:41:52,660
Come on, I got you, come on.
1194
01:41:52,750 --> 01:41:55,160
Hop! Wait a minute!
You're coming back with me!
1195
01:41:55,240 --> 01:41:57,000
No, no, no! Wait!
1196
01:41:57,080 --> 01:41:58,720
- I need him there.
- He needs to pull himself together.
1197
01:41:58,800 --> 01:42:01,050
- He's so sick!
- Come on, just two minutes!
1198
01:42:01,130 --> 01:42:02,470
Oskar!
1199
01:42:03,190 --> 01:42:05,120
- Watch out!
- Come on!
1200
01:42:05,960 --> 01:42:07,740
Where is the commander?
1201
01:42:07,820 --> 01:42:09,230
He stayed there.
1202
01:42:09,310 --> 01:42:11,810
- Where?
- On the other ship.
1203
01:42:49,670 --> 01:42:50,950
Launch codes.
1204
01:42:52,740 --> 01:42:54,520
- Yes.
- Here they are.
1205
01:42:55,350 --> 01:42:56,430
Is that all?
1206
01:42:57,890 --> 01:42:59,700
Some of the codes are integrated into the system.
1207
01:42:59,780 --> 01:43:01,550
So how do we get them?
1208
01:43:12,340 --> 01:43:14,340
It doesn't work, we already tried it.
1209
01:43:18,320 --> 01:43:19,530
We will find a way.
1210
01:43:23,000 --> 01:43:24,440
Until.
1211
01:43:25,450 --> 01:43:26,690
Okay.
1212
01:43:26,770 --> 01:43:27,770
Ok.
1213
01:43:44,410 --> 01:43:46,580
- Ipatov! Is everyone off?
- Yes.
1214
01:43:48,250 --> 01:43:51,180
Koshkin, come on. Let's go.
1215
01:43:51,260 --> 01:43:52,330
Where are we going?
1216
01:43:52,410 --> 01:43:54,410
I don't have a second operator.
I can't do this alone.
1217
01:43:54,430 --> 01:43:57,640
This is absolutely impossible.
This job requires four hands.
1218
01:43:57,720 --> 01:44:00,660
- There is no other way.
- Doctor! Doctor!
1219
01:44:00,740 --> 01:44:03,480
- We need this man.
- He can't go anywhere.
1220
01:44:04,720 --> 01:44:05,870
Oskar!
1221
01:44:05,950 --> 01:44:08,900
Look at me.
Open your eyes. Open your eyes.
1222
01:44:08,980 --> 01:44:12,520
Oscar, listen.
You said you could use this bathyscaphe.
1223
01:44:12,600 --> 01:44:13,600
Are you crazy?
1224
01:44:13,630 --> 01:44:17,370
They need help.
They need another man on the team.
1225
01:44:17,510 --> 01:44:21,680
I'm begging you.
Oskar, please help.
1226
01:44:22,210 --> 01:44:24,000
Do this for me.
1227
01:44:24,390 --> 01:44:26,590
Gentlemen, I can help.
1228
01:44:26,670 --> 01:44:28,610
I served on a submarine for four years.
1229
01:44:28,690 --> 01:44:29,950
I know how to use this bathyscaphe.
1230
01:44:30,030 --> 01:44:32,900
He served on a submarine for 4 years.
He can help you.
1231
01:44:33,450 --> 01:44:35,040
Can I help?
1232
01:44:35,590 --> 01:44:38,620
I can really help.
1233
01:44:42,700 --> 01:44:45,750
Koshkin, let him try.
Let him show you.
1234
01:44:55,750 --> 01:44:57,440
Come on.
1235
01:44:58,520 --> 01:45:00,490
Pretend I'm Russian.
1236
01:45:03,910 --> 01:45:05,160
Let's go.
1237
01:45:17,530 --> 01:45:19,280
Comrade Rear Admiral.
1238
01:45:21,640 --> 01:45:23,000
Far away.
1239
01:45:23,320 --> 01:45:25,810
The signal is weak but increasing rapidly.
1240
01:45:52,540 --> 01:45:54,630
Signal.
1241
01:45:58,160 --> 01:46:00,160
I told you we'd need a float
.
1242
01:46:09,140 --> 01:46:11,600
I'm handling it. Okay.
1243
01:46:31,920 --> 01:46:32,920
It worked.
1244
01:46:36,740 --> 01:46:37,810
There is a voice.
1245
01:46:38,430 --> 01:46:39,500
Coming from Ermak.
1246
01:46:40,520 --> 01:46:41,620
This way we can bring it to the surface.
1247
01:46:41,700 --> 01:46:44,480
We won't take it to the surface, but we can disable the weapon here .
1248
01:46:50,110 --> 01:46:52,180
There is an electromagnetic pulse.
1249
01:46:52,260 --> 01:46:55,580
- They've got the equipment on the Ermak working.
- Good. Let's move on to propulsion.
1250
01:46:55,950 --> 01:46:58,450
- Let's speed up.
- Got it.
1251
01:47:06,910 --> 01:47:08,520
What the hell is this?
1252
01:47:26,010 --> 01:47:27,350
Sasha, dur.
1253
01:47:27,940 --> 01:47:30,370
The creature that attacked you is nearby.
1254
01:47:32,280 --> 01:47:34,200
Your weapon may be useful to us.
1255
01:47:34,570 --> 01:47:37,950
We need to get out of here.
There's nothing we can do without torpedoes.
1256
01:47:38,770 --> 01:47:41,620
- It's going to take more than that.
- Where to? Follow me, come on.
1257
01:47:41,700 --> 01:47:42,790
Wait.
1258
01:47:42,870 --> 01:47:45,000
- What do you say? Your suggestion...
- Listen.
1259
01:47:45,080 --> 01:47:46,080
He is here.
1260
01:47:46,140 --> 01:47:49,660
Display the image from the real-time scanning sonar on the monitor screen.
1261
01:48:10,630 --> 01:48:12,540
It is truly alive before us.
1262
01:48:12,940 --> 01:48:15,910
This is the creature that sank your submarine.
1263
01:48:17,710 --> 01:48:18,990
His name is Kraken.
1264
01:48:30,440 --> 01:48:33,290
Don't make any noise
or he will attack us.
1265
01:48:35,220 --> 01:48:37,070
Oh my God, oh my God.
1266
01:48:37,150 --> 01:48:38,820
Let's do acoustics and shading.
1267
01:48:38,900 --> 01:48:40,640
Prepare the landing gear.
1268
01:48:40,720 --> 01:48:41,580
On your head.
1269
01:48:41,660 --> 01:48:43,980
Compartments two and seven,
prepare landing gear.
1270
01:48:44,030 --> 01:48:46,310
The second and seventh compartments
are preparing the landing gear.
1271
01:49:10,970 --> 01:49:14,060
Seven, inspect the compartment for damage.
1272
01:49:14,140 --> 01:49:15,310
Report.
1273
01:49:15,390 --> 01:49:16,480
From Seven to Command.
1274
01:49:16,560 --> 01:49:20,370
There is heavy damage to the hull around the aft section of compartment seven .
1275
01:49:30,720 --> 01:49:34,630
Quiet, quiet, quiet.
1276
01:49:35,590 --> 01:49:37,230
Quiet, quiet.
1277
01:49:38,270 --> 01:49:40,150
Everything will be fine.
1278
01:49:40,950 --> 01:49:43,450
My little fishes,
everything will be fine.
1279
01:49:57,110 --> 01:49:58,470
Okay, Vasya.
1280
01:49:58,760 --> 01:50:00,680
- Yes.
- Take this.
1281
01:50:00,940 --> 01:50:02,330
Ok.
1282
01:50:03,110 --> 01:50:04,550
Comrade Rear Admiral...
1283
01:50:05,540 --> 01:50:07,140
...we are at critical depth.
1284
01:50:07,650 --> 01:50:10,330
As you can hear, the hull is collapsing.
1285
01:50:10,410 --> 01:50:11,600
We will be crushed.
1286
01:50:17,310 --> 01:50:18,440
This way!
1287
01:50:18,740 --> 01:50:19,910
Come here!
1288
01:50:20,130 --> 01:50:22,620
Turn it! Turn it! Come on!
1289
01:50:23,780 --> 01:50:26,700
A large amount of water entered the sixth compartment
!
1290
01:50:26,830 --> 01:50:28,200
Turn on all the pumps!
1291
01:50:37,460 --> 01:50:41,380
Damn, the ship is listing badly.
1292
01:50:45,230 --> 01:50:46,580
Okay.
1293
01:50:50,880 --> 01:50:53,000
Okay, no problem.
1294
01:51:09,960 --> 01:51:12,290
Ipatov, close the float.
1295
01:51:12,900 --> 01:51:13,970
Those et.
1296
01:51:14,670 --> 01:51:16,750
It won't close. It's damaged.
1297
01:51:30,620 --> 01:51:33,530
The object heard the signal from Ermak.
1298
01:51:33,610 --> 01:51:35,830
- He's entering the crack.
- This was the only thing missing.
1299
01:51:38,300 --> 01:51:40,440
Sixth compartment personnel,
prevent water from entering!
1300
01:51:40,520 --> 01:51:42,420
Comrade Rear Admiral!
1301
01:51:42,500 --> 01:51:44,670
The body can be crushed at any time.
1302
01:51:44,750 --> 01:51:47,580
We must get to the surface immediately,
or we will die.
1303
01:51:48,440 --> 01:51:50,080
Bake me a batiskaf, Stepanych?
1304
01:51:50,160 --> 01:51:52,080
They're experienced.
They'll find a way.
1305
01:51:54,060 --> 01:51:55,660
Bus!
1306
01:51:55,740 --> 01:51:57,230
- Yes!
- Let's go to the surface!
1307
01:51:57,310 --> 01:51:58,310
Understood!
1308
01:51:58,350 --> 01:52:01,360
- Emergency DHD cancel!
- We are urgently surfacing!
1309
01:52:04,030 --> 01:52:06,790
The ship is surfacing. Depth 910.
1310
01:52:08,480 --> 01:52:09,620
Depth 900.
1311
01:52:27,220 --> 01:52:28,620
In the pit.
1312
01:52:29,200 --> 01:52:30,780
It's coming towards us.
1313
01:52:43,670 --> 01:52:45,150
It's coming.
1314
01:52:47,390 --> 01:52:49,150
Where is your awesome weapon?
1315
01:52:49,880 --> 01:52:51,590
The entrance to the glove compartment is closed.
1316
01:52:51,670 --> 01:52:55,020
But
we can try to reach the weapons through the ventilation duct.
1317
01:53:05,310 --> 01:53:08,240
Come on, Vitka.
You're agile, you can do it.
1318
01:53:17,560 --> 01:53:19,350
I wish I could get in there too.
1319
01:53:19,430 --> 01:53:21,070
With a broken arm?
1320
01:53:23,320 --> 01:53:24,540
Codes.
1321
01:53:26,440 --> 01:53:28,160
System startup key.
1322
01:53:29,550 --> 01:53:30,870
Vitya, can you hear me?
1323
01:53:32,220 --> 01:53:33,530
I hear.
1324
01:53:33,770 --> 01:53:34,770
I'm ready.
1325
01:53:35,590 --> 01:53:36,590
May God be with you.
1326
01:53:37,670 --> 01:53:38,860
Thank.
1327
01:53:48,610 --> 01:53:49,520
The docking has occurred.
1328
01:53:49,600 --> 01:53:52,080
Start boarding the submarine.
We'll handle this.
1329
01:53:53,220 --> 01:53:54,690
Come on!
1330
01:53:54,770 --> 01:53:56,160
- Semyon!
- Yes!
1331
01:53:56,250 --> 01:53:57,740
Git!
1332
01:53:58,190 --> 01:54:00,400
Next! Igor!
1333
01:54:00,480 --> 01:54:02,140
Where is the commander?
1334
01:54:02,220 --> 01:54:03,220
Where is the commander?
1335
01:54:32,480 --> 01:54:34,190
Sasha, I'm in the glove compartment.
1336
01:54:34,270 --> 01:54:35,710
Vitya, unutma.
1337
01:54:35,790 --> 01:54:39,210
After all this,
you need to initiate the weapon's self-destruct protocol.
1338
01:54:42,090 --> 01:54:43,620
In my mind.
1339
01:54:54,510 --> 01:54:58,000
There doesn't seem to be a problem with the starter panel
.
1340
01:54:58,080 --> 01:55:00,750
We will fire the weapons simultaneously.
1341
01:55:00,830 --> 01:55:02,810
You are the torpedo man, I am the CP.
1342
01:55:13,270 --> 01:55:15,800
Press the start button with my command.
1343
01:55:16,400 --> 01:55:18,250
Also make sure you download the codes.
1344
01:55:47,390 --> 01:55:49,430
Vitya! The creature is here now!
1345
01:55:51,080 --> 01:55:52,080
What's the situation?
1346
01:55:53,940 --> 01:55:55,840
The launch silos were damaged.
1347
01:55:56,760 --> 01:55:57,760
All of them?
1348
01:55:57,870 --> 01:55:59,330
The vertical ones look good.
1349
01:55:59,530 --> 01:56:02,720
If my mother knew that we were on a sunken
ship...
1350
01:56:02,800 --> 01:56:04,540
He won't find out,
we won't tell him.
1351
01:56:04,630 --> 01:56:07,290
The system will take 2 minutes to fully load.
1352
01:56:22,350 --> 01:56:24,020
Rescue vehicle commander.
1353
01:56:24,110 --> 01:56:27,310
- Close the hatches and prepare for impact.
- All hands on deck!
1354
01:56:38,010 --> 01:56:40,740
If I had finished medical school
I wouldn't be here!
1355
01:56:40,820 --> 01:56:42,520
Come on Sasha, don't be like that!
1356
01:56:43,290 --> 01:56:45,750
I wanted the best for you, don't be mad at me!
1357
01:56:46,160 --> 01:56:49,190
I thought you wouldn't be able to do this job,
I didn't believe you, but look, you're just like our father!
1358
01:56:49,270 --> 01:56:51,310
I'm a fool! Forgive me, Vitya!
1359
01:56:51,390 --> 01:56:55,760
Wait till I surface, brother.
You can say it to my face there.
1360
01:57:00,200 --> 01:57:03,210
Vitya! Seventh row from the top!
Fifth from the left!
1361
01:57:08,760 --> 01:57:11,670
Seventh row from the top!
Fifth from the left! Not lit!
1362
01:57:11,750 --> 01:57:13,230
Check again!
1363
01:57:15,500 --> 01:57:16,500
It doesn't burn!
1364
01:57:18,070 --> 01:57:19,120
Then we're done.
1365
01:57:32,840 --> 01:57:35,330
It's burning, it's burning! It's covered in soot.
1366
01:57:35,790 --> 01:57:37,530
On my command, at the same time!
1367
01:57:37,610 --> 01:57:38,610
Fly!
1368
01:57:38,690 --> 01:57:39,690
Go!
1369
01:57:40,590 --> 01:57:42,150
Sasha, volley fire!
1370
01:59:02,910 --> 01:59:04,360
Vitya...
1371
01:59:06,670 --> 01:59:09,100
Vitya, I think it worked. Vitya?
1372
01:59:15,290 --> 01:59:16,540
Vitya!
1373
01:59:26,360 --> 01:59:27,360
Vitya!
1374
01:59:30,310 --> 01:59:33,420
Weapons self
-destruct protocol initiated!
1375
01:59:35,140 --> 01:59:37,640
Quick! Quick! Bathyscaphe!
1376
01:59:46,150 --> 01:59:47,610
Very cold!
1377
02:00:12,540 --> 02:00:13,870
Sasha!
1378
02:00:14,790 --> 02:00:16,780
Sasha, where are you?
1379
02:00:19,560 --> 02:00:21,160
Sasha!
1380
02:00:33,650 --> 02:00:36,720
Sasha! What are you doing there?
1381
02:00:38,070 --> 02:00:39,560
Reach out your hand.
1382
02:00:44,950 --> 02:00:46,910
Hadi! Hadi!
1383
02:01:18,790 --> 02:01:20,160
Hurry up!
1384
02:01:22,880 --> 02:01:24,780
Hurry up! Faster!
1385
02:01:34,860 --> 02:01:37,370
Koshkin, let's go!
1386
02:01:37,990 --> 02:01:39,870
The hooks are stuck!
1387
02:01:45,110 --> 02:01:46,500
Everyone, hold on!
1388
02:01:55,040 --> 02:01:57,090
The gun is about to fire!
1389
02:01:57,170 --> 02:01:59,170
Koshkin, give it to me!
1390
02:02:03,760 --> 02:02:05,930
Sasha, there's an arm there!
1391
02:02:06,020 --> 02:02:07,400
Help me!
1392
02:02:13,910 --> 02:02:15,120
Come on!
1393
02:03:14,400 --> 02:03:15,400
Can I have it?
1394
02:03:44,980 --> 02:03:46,810
Comrade Rear Admiral.
1395
02:03:48,920 --> 02:03:50,200
- Where?
- Over there.
1396
02:04:06,060 --> 02:04:07,500
They're alive! They're alive!
1397
02:04:13,090 --> 02:04:14,240
This is it!
1398
02:04:37,580 --> 02:04:38,870
What time is it?
1399
02:04:44,340 --> 02:04:46,110
It's yours. You deserve it.
1400
02:04:46,900 --> 02:04:49,800
I just
wanted to know the date of our second birth.
1401
02:05:01,660 --> 02:05:02,860
Be careful!
1402
02:05:03,330 --> 02:05:04,550
Come on!
1403
02:05:06,770 --> 02:05:08,120
Sasha, reach out your hand.
1404
02:05:11,740 --> 02:05:13,490
The commander is on board.
1405
02:05:13,570 --> 02:05:14,580
Comfortable.
1406
02:05:17,750 --> 02:05:20,840
- Continue.
- Next.
1407
02:05:20,920 --> 02:05:23,020
Yes, sorry I didn't have an orchestra.
1408
02:05:24,340 --> 02:05:25,950
Be careful with the heavy ones.
1409
02:05:27,420 --> 02:05:30,160
- Doctor, let's take everyone to the infirmary.
- Okay.
1410
02:05:30,250 --> 02:05:31,540
Karasik!
1411
02:05:32,350 --> 02:05:34,270
What? How are you? Are you okay?
1412
02:05:34,350 --> 02:05:36,000
Come on, man!
1413
02:05:48,960 --> 02:05:50,290
Are we going home?
1414
02:05:52,970 --> 02:05:53,970
Eve.
1415
02:06:22,710 --> 02:06:25,120
- Hello, Comrade Commander.
- Hello.
1416
02:06:25,200 --> 02:06:26,720
- Hi.
- Hi.
1417
02:06:55,730 --> 02:06:58,960
Mooring team,
prepare to drop anchor.
104422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.