Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,263 --> 00:00:01,960
Yoo Bang : Promu (Equipe 1 Rep.)
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,814
Waou, promu adjoint en seulement 4 mois ?
3
00:00:04,814 --> 00:00:07,089
C'est la promotion la plus rapide depuis la création de la compagnie, non ?
4
00:00:07,089 --> 00:00:08,436
Bravo, Adjoint Yoo.
5
00:00:08,436 --> 00:00:08,972
Payez-nous un verre.
6
00:00:08,972 --> 00:00:09,929
Félicitations.
7
00:00:15,481 --> 00:00:18,699
Yoo Bang.
8
00:00:24,072 --> 00:00:25,047
Episode 8
9
00:00:25,047 --> 00:00:27,894
Qu'est-ce que vous fichez ?
10
00:00:27,894 --> 00:00:30,077
C'est l'heure de l'assemblée matinale.
11
00:00:30,077 --> 00:00:31,656
Est-ce que votre foie a gonflé ?
12
00:00:31,656 --> 00:00:33,514
Où est-ce que vous pensez que vous êtes ?
13
00:00:33,514 --> 00:00:34,993
C'est...
14
00:00:34,993 --> 00:00:39,644
C'est le nouveau directeur général tout juste engagé.
15
00:00:39,644 --> 00:00:41,269
Quoi ?
16
00:00:41,269 --> 00:00:43,452
Le nouveau directeur général ?
17
00:00:43,452 --> 00:00:44,691
Quoi, cet imbécile...
18
00:00:44,691 --> 00:00:46,424
Lui ?
19
00:00:47,538 --> 00:00:48,685
Allons-y.
20
00:00:48,685 --> 00:00:49,953
Oui.
21
00:00:49,953 --> 00:00:53,390
Vous n'avez même pas été présenté officiellement, pas vrai ?
22
00:00:56,819 --> 00:00:58,816
Tout le monde ici.
23
00:00:58,816 --> 00:01:01,424
Ce sont les actionnaires décisionnaires de notre compagnie.
24
00:01:02,692 --> 00:01:06,061
Je ne sais pas avec quoi vous avez leurré le président,
25
00:01:06,061 --> 00:01:08,343
mais ça ne marchera pas avec nous.
26
00:01:16,842 --> 00:01:18,839
Les actionnaires décisionnaires ?
27
00:01:18,839 --> 00:01:21,347
Ils veulent une réunion urgente des actionnaires ?
28
00:01:21,347 --> 00:01:22,554
Oui, Président.
29
00:01:23,947 --> 00:01:25,280
Je suppose à cause de Hang Woo.
30
00:01:25,280 --> 00:01:29,984
Que vous souteniez Choi Hang Woo, Président …
31
00:01:29,984 --> 00:01:34,443
Je trouve aussi que c'est difficile à comprendre.
32
00:01:34,443 --> 00:01:36,207
Il y a une raison pour ça.
33
00:01:36,207 --> 00:01:39,087
Quelle est la raison exactement ?
34
00:01:39,087 --> 00:01:40,526
Les cadres.
35
00:01:40,526 --> 00:01:42,245
Où sont-ils ?
36
00:01:43,949 --> 00:01:47,632
Choi Hang Woo était la cause de notre effondrement dans notre stratégie opérationnelle.
37
00:01:47,632 --> 00:01:50,697
Le directeur général ? Est-ce logique ?
38
00:01:50,697 --> 00:01:51,751
Jusqu'à il n'y pas si longtemps,
39
00:01:51,751 --> 00:01:54,737
il était celui qui a essayé de plonger notre compagnie dans la misère.
40
00:01:54,737 --> 00:01:57,533
Pas n'importe où, mais assis au centre de notre groupe Chun Ha ?
41
00:01:57,533 --> 00:02:00,078
Nous devons demander une réunion officielle des actionnaires,
42
00:02:00,078 --> 00:02:02,678
et l'empêcher de prendre le poste de directeur général.
43
00:02:02,678 --> 00:02:05,983
Tout le monde est d'accord, n'est-ce pas ?
44
00:02:05,983 --> 00:02:07,694
Le président est ici.
45
00:02:22,554 --> 00:02:24,041
Tout le monde asseyez-vous.
46
00:02:32,346 --> 00:02:37,880
Vous étiez en train de me maudire, là, pas vrai les gars ?
47
00:02:39,777 --> 00:02:41,913
Hé.
48
00:02:41,913 --> 00:02:45,542
Vous allez demander une pétition temporaire ?
49
00:02:46,610 --> 00:02:50,643
Une pétition temporaire ? Non, comment oserai-je ?
50
00:02:50,643 --> 00:02:55,898
Ce que nous voulons savoir c'est, comment Choi Hang woo qui était le directeur général du groupe JangCho...
51
00:02:55,898 --> 00:02:59,088
La raison, je vais y répondre.
52
00:03:02,950 --> 00:03:11,038
Y a t-il une personne parmi vous ici, qui sait de combien s'éléve la dette total du groupe ChunHa ?
53
00:03:17,314 --> 00:03:17,725
2 trillon...
54
00:03:17,725 --> 00:03:21,208
2,7 trillon de won.
55
00:03:23,484 --> 00:03:26,827
Plus 8 568 won.
56
00:03:28,499 --> 00:03:34,583
Donc les intérêts de ces 2,7 trillons plus 8 568...
57
00:03:34,583 --> 00:03:38,019
Savez-vous à combien ils s'élèvent par an ?
58
00:03:40,156 --> 00:03:40,434
Pas moins de
59
00:03:40,434 --> 00:03:42,849
Pas moins de 270 millions de won.
60
00:03:42,849 --> 00:03:45,357
270 million de won plus 5 022 won.
61
00:03:48,461 --> 00:03:51,487
Ca devrait être bon. Si vous avez une calculatrice alors vérifiez.
62
00:03:53,159 --> 00:03:54,366
C'est exact.
63
00:03:54,366 --> 00:03:57,942
Après avoir pris le nouveau médicament, il semble que je mémorise tout en un instant, vous voyez.
64
00:03:57,942 --> 00:04:03,576
Je l'ai juste étudié pour l'entretien, mais je suppose que je me rappelle de tout.
65
00:04:03,576 --> 00:04:06,044
Allez-y et dirigez la réuinon.
66
00:04:06,044 --> 00:04:11,828
Alors, connaissez-vous la méthode pour régler ces dettes ?
67
00:04:11,828 --> 00:04:14,475
Oh, cette méthode ? Cette méthode, bien sûr je ne sais pas.
68
00:04:14,475 --> 00:04:16,425
Puisque je n'y ai jamais réfléchi.
69
00:04:19,769 --> 00:04:26,642
Directeur général, Jang Ryang, savez-vous comment résoudre le problème des dettes ?
70
00:04:29,746 --> 00:04:31,425
Directeur So Ha.
71
00:04:31,425 --> 00:04:34,908
Avez-vous déjà penser à comment les résoudre ?
72
00:04:37,416 --> 00:04:40,713
Donc, vous savez comment les résoudre ?
73
00:04:40,713 --> 00:04:42,896
Bien sûr.
74
00:04:42,896 --> 00:04:46,386
Et quel est la méthode exactement ?
75
00:04:46,386 --> 00:04:54,181
D'abord le président devrait donner les cinq millions d'actions de ChunHa assurance comme versement pour les dettes.
76
00:04:58,593 --> 00:04:59,614
Regardez.
77
00:04:59,614 --> 00:05:03,787
Si vous nous suggérez de couper notre propre chair pour résoudre le problème, nous aurions pu y penser aussi.
78
00:05:03,787 --> 00:05:07,316
Alors, rendez ChunHa Assurance public.
79
00:05:07,316 --> 00:05:10,574
Pensez-vous que c'est facile de faire entrer en bourse ChunHa Assurance?
80
00:05:10,574 --> 00:05:14,707
J'ai déjà arrangé un entretien avec la filiale en question.
81
00:05:18,133 --> 00:05:23,299
Une fois que nous serons côté en bourse, la valeur de Chunah Assurance augmentera de manière exponentielle.
82
00:05:23,299 --> 00:05:29,382
Et les dettes engrangées par le groupe ChunHa disparaîtrons.
83
00:05:29,382 --> 00:05:34,166
Plus encore, un profit impressionnant en découlera.
84
00:05:36,162 --> 00:05:38,438
C'est du rapide!
85
00:05:38,438 --> 00:05:43,546
Yi-Jang-Pye-Cheon (utilise une palme pour couvrir le ciel). C'est simplement couvrir le ciel avec une palme.
86
00:05:43,546 --> 00:05:47,733
Bien que ce soit opportuniste, ce n'est pas illégal.
87
00:05:47,733 --> 00:05:56,039
Man-cheon-gwa-hae (cacher le ciel pour traverser la mer) En des temps pareils, nous devons traverser la mer même si cela veut dire tromper le ciel pour y parvenir.
88
00:05:58,314 --> 00:06:00,590
Il a raison.
89
00:06:00,590 --> 00:06:05,652
Nous avons une vague de 2,7 trillion de won devant nous.
90
00:06:05,652 --> 00:06:09,460
Opportuniste ? Au diable l'opportunisme !
91
00:06:12,600 --> 00:06:16,067
C'est une brillante manœuvre, Président.
92
00:06:22,231 --> 00:06:26,085
J'ai de grandes attentes pour vous.
93
00:06:50,638 --> 00:06:54,367
Le groupe Chunha est inscrit au KOSDAQ.
94
00:06:54,367 --> 00:06:58,269
Le groupe ChunHa a atteint le max dernièrement.
95
00:06:59,708 --> 00:07:05,174
Vous avez plutôt bien fait vos premier pas à la compagnie.
96
00:07:05,174 --> 00:07:08,060
Félicitation.
97
00:07:08,060 --> 00:07:11,171
Jang Ryang est aussi un directeur général.
98
00:07:11,171 --> 00:07:15,172
Le président Jin a mis 2 têtes sur un dragon.
99
00:07:15,172 --> 00:07:19,027
Il a créé le système de compétition, pour amener à la loyauté je présume.
100
00:07:19,027 --> 00:07:20,884
Avec la secrète intention de vous garder à l'œil.
101
00:07:20,884 --> 00:07:25,018
Si ça ne lui convient pas, il n'a cas retirer une des têtes,
102
00:07:25,018 --> 00:07:27,632
ce sera sans grand changement.
103
00:07:27,632 --> 00:07:31,744
Ce Yoo Bang … que diriez-vous d'en faire un allier ?
104
00:07:31,744 --> 00:07:35,738
Ce minable n'est définitivement pas aussi bête qu'il n'en a l'air.
105
00:07:35,738 --> 00:07:40,296
Il serait plus sage de le maîtriser et de le garder à terre.
106
00:07:40,296 --> 00:07:44,429
A cause de lui Hang Ryang Hyungnim est mort.
107
00:07:44,429 --> 00:07:48,345
Rien que de le voir, mon sang bout et mes dents grincent.
108
00:07:48,345 --> 00:07:53,300
S'il se rallie à Jang Ryang, ce pourrait être le début de futurs problèmes.
109
00:07:53,300 --> 00:07:56,504
Nous ne devrions pas laisser nos émotions déranger une importante mission.
110
00:07:56,504 --> 00:08:00,358
Je n'ai pas besoin de ses "capacités".
111
00:08:00,358 --> 00:08:05,978
Je me contenterai de l'abattre sans merci dès que j'en aurais l'occasion.
112
00:08:11,875 --> 00:08:13,905
Il arrive.
113
00:08:13,905 --> 00:08:16,101
Est-il vrai que Chunah Group est en tête du KOSDAQ ?
114
00:08:16,101 --> 00:08:18,609
Il y a eu un énorme retour de bénéfices en vous mettant sur le marché public.
115
00:08:18,609 --> 00:08:19,770
Etait-ce prévu ?
116
00:08:19,770 --> 00:08:23,764
Il ya des rumeurs à propos d'un arrangement fédéral.
117
00:08:26,875 --> 00:08:29,266
Rien d'illégal n'a été entrepris.
118
00:08:31,566 --> 00:08:36,349
Les détails sortiront dans un compte rendu. Ecrivez sur nous favorablement, s'il-vous-plaît.
119
00:08:36,349 --> 00:08:37,200
Merci.
120
00:08:43,687 --> 00:08:52,650
Comme vous le savez tous, à partir d'aujourd'hui, nos ressources stratégiques seront divisées en deux équipes.
121
00:08:52,650 --> 00:08:55,497
Premièrement, le nouveau désigné Directeur Général 1 …
122
00:08:55,497 --> 00:08:57,044
Pas besoin.
123
00:08:58,083 --> 00:09:00,984
Je me présente.
124
00:09:04,956 --> 00:09:09,682
J'ai l'intention de me débarrasser de 2 choses :
125
00:09:09,682 --> 00:09:17,170
L’incompétence et l’insubordination. Payer un incompétent chaque mois est un vice.
126
00:09:17,170 --> 00:09:23,068
Je m'assurerai que pas un seul incompétent ne puisse se tenir debout ici.
127
00:09:26,504 --> 00:09:29,895
Et l'insubordination est un vice encore plus grand.
128
00:09:29,895 --> 00:09:36,078
Pour chaque insubordination, dix personnes débiteront des plaintes cachées.
129
00:09:36,078 --> 00:09:38,765
et cent deviendront agités.
130
00:09:38,765 --> 00:09:44,916
Et mille y veront un obstacle à leur travail, et à la fin, cela mènera à une grève.
131
00:09:44,916 --> 00:09:47,635
Si quelqu’un pense être incompétent,
132
00:09:47,635 --> 00:09:50,746
ou manque de confiance vis à vis de l'obéissance, alors maintenant,
133
00:09:50,746 --> 00:09:53,904
sortez de ce bureau.
134
00:09:58,541 --> 00:10:00,266
Adjoint Yoo ?
135
00:10:00,266 --> 00:10:02,681
Oui Géné... Directeur général.
136
00:10:02,681 --> 00:10:11,487
J'ai vu dans votre dossier, que vous étiez le meilleur recruté et promu en juste 4 mois.
137
00:10:11,487 --> 00:10:13,191
Je sais.
138
00:10:13,191 --> 00:10:16,067
Je n'ai rien fait, je suppose que j'ai été chanceux.
139
00:10:16,067 --> 00:10:20,033
Je parlerai seulement en terme de performance et résultat à partir de maintenant.
140
00:10:20,033 --> 00:10:21,567
Vous étiez chanceux ?
141
00:10:24,132 --> 00:10:32,496
Alors attendons de voir si me rencontrer est une chance ou pas.
142
00:10:34,950 --> 00:10:38,804
C'est quoi cette ambiance ?
143
00:10:38,804 --> 00:10:41,366
Grande tige. Déjà au boulot ?
144
00:10:41,366 --> 00:10:43,223
C'est à cette heure-ci que vous arrivez au travail ?
145
00:10:43,223 --> 00:10:48,099
J'avais pas d'énergie alors je suis allée me faire masser. Et alors ?
146
00:10:48,099 --> 00:10:49,446
Agassi.
147
00:10:49,446 --> 00:10:49,982
Agassi.
148
00:10:49,982 --> 00:10:54,183
Jusqu'à maintenant, aucun directeur général ne m'a provoquée.
149
00:10:54,183 --> 00:10:58,641
Alors ne tentez pas de me donner des ordres ou autre chose. Ça ne marchera pas avec moi.
150
00:10:58,641 --> 00:11:00,313
Pas de contact entre nous.
151
00:11:00,313 --> 00:11:02,860
Alors tout le monde sera heureux.
152
00:11:02,860 --> 00:11:04,121
D'accord ?
153
00:11:10,808 --> 00:11:15,685
Le manager de la division de Baek Yeo Chi et son équipe, avancez.
154
00:11:17,171 --> 00:11:29,367
Sous-titré par l'équipe de No Salary sur Viki
155
00:11:30,861 --> 00:11:33,239
Je demande une responsabilité jointe.
156
00:11:33,239 --> 00:11:38,115
Infligez des points de pénalité à tous les membres de l'équipe, et le manager doit écrire une lettre d'excuse.
157
00:11:41,955 --> 00:11:43,967
Bien, Monsieur.
158
00:11:56,351 --> 00:11:57,880
Toi …
159
00:11:57,880 --> 00:12:00,866
Au cas où tu comprendrais mal, je te préviens.
160
00:12:00,866 --> 00:12:05,382
C'est absolument pas parce que tu étais le seul à être invité à dînner par le Président.
161
00:12:05,382 --> 00:12:06,814
Un simple nouvel employé.
162
00:12:06,814 --> 00:12:10,443
Choisi comme meilleur employé … c'est pas parce que je suis jaloux non plus.
163
00:12:10,443 --> 00:12:13,687
Promu directement Adjoint après la période d'essai, ça ne me met pas en rogne non plus.
164
00:12:13,687 --> 00:12:15,366
Je jure devant Dieu.
165
00:12:15,366 --> 00:12:16,659
Certainement pas.
166
00:12:16,659 --> 00:12:18,331
Certainement pas, gamin.
167
00:12:18,331 --> 00:12:20,517
Mais que faire ?
168
00:12:20,517 --> 00:12:22,232
Si vous ne m'aviez pas prévenu,
169
00:12:22,232 --> 00:12:24,397
j'allais justement mal comprendre.
170
00:12:25,251 --> 00:12:26,830
C'est quoi ton boulot aux ressources stratégiques ?
171
00:12:26,830 --> 00:12:28,562
Ben, ça …
172
00:12:28,562 --> 00:12:30,584
chargé de mademoiselle Yeo Chi.
173
00:12:30,584 --> 00:12:32,756
Tu essaye de m'arnaquer ?
174
00:12:33,463 --> 00:12:34,492
Toi !
175
00:12:34,492 --> 00:12:37,421
Connais-tu mon surnom ?
176
00:12:37,421 --> 00:12:39,143
Daegalri King leech.
177
00:12:39,143 --> 00:12:40,837
Une fois mordu,
178
00:12:41,412 --> 00:12:44,877
alors jusqu'à ce que tout le sang soit sucé,
179
00:12:45,359 --> 00:12:47,617
garder …
180
00:12:47,617 --> 00:12:49,999
garder …
181
00:12:49,999 --> 00:12:53,018
Tu t'accroches, là ?
182
00:12:53,018 --> 00:12:54,861
Au hasard
183
00:12:55,390 --> 00:12:58,741
est-ce, celui de Joongwongoon ?
184
00:12:58,741 --> 00:13:00,499
Ce Daegalri ?
185
00:13:00,499 --> 00:13:02,038
Ouai !
186
00:13:02,038 --> 00:13:03,378
Comment sais-tu ça voyou !
187
00:13:03,378 --> 00:13:04,825
Pourquoi, mince !
188
00:13:04,825 --> 00:13:09,861
De l'autre côté du grand terrain, ce Yongamri est ma ville natale.
189
00:13:17,767 --> 00:13:19,993
Dans quel collège étiez-vous ?
190
00:13:19,993 --> 00:13:22,232
Ce n'est pas comme s'il y avait beaucoup de collèges là-bas, juste un.
191
00:13:22,232 --> 00:13:23,733
Le collège Daegal.
192
00:13:23,733 --> 00:13:24,640
Le collège Daegal ?
193
00:13:24,640 --> 00:13:26,255
Ouai.
194
00:13:27,805 --> 00:13:29,088
Sérieusement !
195
00:13:30,406 --> 00:13:31,820
Hé toi,
196
00:13:31,820 --> 00:13:35,096
Tu connais Zéro-11 qui contrôlait ce coin-là en terminal …
197
00:13:35,096 --> 00:13:36,861
J'étais membre de la 3ème génération.
198
00:13:36,861 --> 00:13:38,701
Zéro-11 ?
199
00:13:39,601 --> 00:13:41,273
Donc, par hasard, Eom Bong-Soo...
200
00:13:41,273 --> 00:13:42,666
Eom Bong-Soo, bien sur je connais bien cet idiot !
201
00:13:42,666 --> 00:13:45,452
C'était le plus fort quand on y était.
202
00:13:45,452 --> 00:13:47,106
Il était vraiment bon avec ses poings.
203
00:13:48,239 --> 00:13:50,404
Mais comment le connais-tu ?
204
00:13:51,118 --> 00:13:53,469
J'ai créé le Zéro-11.
205
00:13:55,065 --> 00:13:56,837
Avec les enfants qui faisaient du foot au lycée Sangshim.
206
00:13:56,837 --> 00:13:59,699
la nuit on se battait devant la voie ferrée.
207
00:13:59,699 --> 00:14:02,171
La nuit des premières neiges, sur le toît du Terminal 2, près de l'intersection à trois voies.
208
00:14:02,171 --> 00:14:04,428
On a fait notre cérémonie d'inauguration, là.
209
00:14:04,864 --> 00:14:07,726
Bong-Soo était le gamin chargé d'acheter des nouilles instantanées pour nous.
210
00:14:08,347 --> 00:14:09,973
Je me demande ce que fait ce Bong-Soo maintenant.
211
00:14:09,973 --> 00:14:11,998
Il me manque.
212
00:14:12,991 --> 00:14:15,538
Aigo, ce p'tit con serait sûrement terrifié s'il entend parler de moi.
213
00:14:15,538 --> 00:14:16,753
Il a une mauvaise tête, pas vrai ?
214
00:14:16,753 --> 00:14:19,614
Je l'ai tellement tapé.
215
00:14:21,436 --> 00:14:22,604
Mais
216
00:14:22,604 --> 00:14:24,941
Bong-Soo et toi, vous étiez amis ?
217
00:14:24,941 --> 00:14:26,359
Hein ?
218
00:14:26,359 --> 00:14:29,899
Bong-Soo et toi étiezt amis, et si tu es classe 3 du zéro-11
219
00:14:29,899 --> 00:14:31,660
Pourquoi, sérieusement.
220
00:14:31,660 --> 00:14:34,475
Comment puis-je t'aider maintenant ?
221
00:14:37,558 --> 00:14:39,358
Oh.
222
00:14:39,358 --> 00:14:40,809
Mais quand même.
223
00:14:40,809 --> 00:14:42,063
Je suis …
224
00:14:42,063 --> 00:14:45,546
En société … comme nous sommes à la compagnie … et que je suis un supérieur, je suis arrivé avant …
225
00:14:45,546 --> 00:14:46,800
C'est vrai.
226
00:14:46,800 --> 00:14:48,732
J'ai dit le contraire ?
227
00:14:51,629 --> 00:14:55,437
Le grand esprit des montagnes Daegal,
228
00:14:55,437 --> 00:14:58,967
s'élève dans nos coeurs.
229
00:14:58,967 --> 00:15:02,682
Les eaux claires de la rivière Yokbo,
230
00:15:02,682 --> 00:15:06,265
s'écoulent dans nos veines.
231
00:15:06,265 --> 00:15:10,066
Oh, des yeux clairs et bruyants !
232
00:15:10,066 --> 00:15:13,781
Cours vers les rêves !
233
00:15:13,781 --> 00:15:15,592
Oh
234
00:15:15,592 --> 00:15:21,333
l'orgueil de Joongwon, le collège de Daegal.
235
00:15:30,871 --> 00:15:32,339
Comme ça.
236
00:15:50,469 --> 00:15:51,994
Bong-Soo a réussit cette partie.
237
00:15:51,994 --> 00:15:54,584
Bong-Soo.
238
00:16:05,290 --> 00:16:07,215
C'est ça.
239
00:16:08,487 --> 00:16:10,352
Faites-moi quelque aveux.
240
00:16:10,352 --> 00:16:12,835
Ce n'est pas si nous nous étions vu une ou deux fois non plus.
241
00:16:15,221 --> 00:16:17,636
Tu vas blesser tes mains si tu frappes comme ça.
242
00:16:17,636 --> 00:16:19,290
Regarde.
243
00:16:19,819 --> 00:16:22,866
Ce n'est pas frapper aussi fort qu'on peut importe quoi.
244
00:16:23,727 --> 00:16:26,131
Avec la force de contrôle.
245
00:16:26,131 --> 00:16:27,806
Léger et rapide.
246
00:16:30,871 --> 00:16:33,268
Je suppose que quelque chose de bien est arrivé aujourd'hui.
247
00:16:37,466 --> 00:16:38,934
Attrape-le.
248
00:16:39,927 --> 00:16:42,324
Attrapez ce sac de sable je veux dire.
249
00:16:46,050 --> 00:16:47,532
Comme ça ?
250
00:16:47,532 --> 00:16:49,540
Si tu veux apprendre,alors apprends bien.
251
00:16:49,540 --> 00:16:53,795
Visez une région précise.
252
00:17:03,976 --> 00:17:05,683
Vous n'êtes pas blessée ?
253
00:17:06,569 --> 00:17:08,284
Je vais bien.
254
00:17:08,284 --> 00:17:11,163
Vous ne devriez pas le serrer ou vous serez blessée.
255
00:17:16,522 --> 00:17:18,194
Laissez-moi essayer cette fois.
256
00:17:18,194 --> 00:17:19,987
Vous le tenez.
257
00:17:22,884 --> 00:17:24,538
Allez- alors.
258
00:17:26,035 --> 00:17:28,067
Serrez fort.
259
00:17:28,961 --> 00:17:31,622
Là, je le serre fort.
260
00:17:31,622 --> 00:17:33,287
Just comme voius avez appris.
261
00:17:33,287 --> 00:17:34,958
Contrôlez votre force.
262
00:17:34,958 --> 00:17:36,119
Vite.
263
00:17:36,119 --> 00:17:37,288
et léger.
264
00:17:39,013 --> 00:17:41,024
Allons-nous passer la nuit ici ?
265
00:17:53,209 --> 00:17:54,470
Ça va ?
266
00:17:54,470 --> 00:17:55,771
Oh no.
267
00:17:55,771 --> 00:17:57,557
Vous saignez.
268
00:17:58,178 --> 00:17:59,293
Je vais bien.
269
00:17:59,293 --> 00:18:02,404
Que voulez-vous dire par bien ? Du sang s'échappe de votre nez.
270
00:18:02,404 --> 00:18:04,216
J'ai dit que j'allais bien.
271
00:18:04,216 --> 00:18:05,887
Votre coup de poing est fort.
272
00:18:05,887 --> 00:18:08,052
Mais moyen pour prendre des coups, hein ?
273
00:18:09,881 --> 00:18:11,628
Mais c'est...!
274
00:18:24,474 --> 00:18:27,710
la corrélation du concer coloréctal
et la prolifération et de l'angionenesis des inhalateur.
275
00:18:32,080 --> 00:18:33,548
Mince.
276
00:18:49,494 --> 00:18:50,795
Bienvenue.
277
00:18:50,795 --> 00:18:52,970
Le président attend.
278
00:18:52,970 --> 00:18:53,831
Oui.
279
00:19:05,795 --> 00:19:07,002
Alors ?
280
00:19:07,002 --> 00:19:10,485
Le siège de directeur général du groupe ChunHa.
281
00:19:10,485 --> 00:19:12,093
Négociable ?
282
00:19:12,947 --> 00:19:15,297
Excepté pour une chose.
283
00:19:15,297 --> 00:19:17,666
C'est généralement satisfaisant.
284
00:19:18,559 --> 00:19:19,341
Ah ouai ?
285
00:19:20,895 --> 00:19:22,467
Alors quelle est cette chose ?
286
00:19:22,467 --> 00:19:24,817
Notre ressource stratégique
287
00:19:25,903 --> 00:19:28,858
Il y a quelqu'un qui ne devrait pas être là.
288
00:19:33,930 --> 00:19:36,752
Toi, que viens-tu de dire ?
289
00:19:36,752 --> 00:19:39,028
tu disais ça à moi, pas vrai ?
290
00:19:40,207 --> 00:19:42,204
Tu distribues des points de pénalités aux memebres de l'équipe.
291
00:19:42,204 --> 00:19:44,804
Et tu lui as fait écrire une lettre d'excuse et ce n'était pas assez, et maintenant quoi ?
292
00:19:44,804 --> 00:19:47,341
Quelqu'un qui ne devrait pas être là ?
293
00:19:48,009 --> 00:19:51,074
Je veux voir celui qui disparaîtra le premier ?
294
00:19:51,074 --> 00:19:52,467
Hé Yeo Chi !
295
00:19:52,467 --> 00:19:54,325
Tu dois être compréhensive.
296
00:19:54,325 --> 00:19:57,490
Cette enfant...pas souvent...
297
00:19:57,490 --> 00:19:59,761
mais cartaines fois, elle est comme ça.
298
00:19:59,761 --> 00:20:00,873
C'est vrai.
299
00:20:00,873 --> 00:20:02,730
Ne vous inquiété pas président.
300
00:20:02,730 --> 00:20:06,174
Mais puisque nous sommes sur le sujet, laissez-mmoi vous demander une faveur.
301
00:20:06,174 --> 00:20:07,806
Cette enfant,
302
00:20:07,806 --> 00:20:09,928
j'aimerais la mettre à votre charge.
303
00:20:09,928 --> 00:20:11,414
Grand-père.
304
00:20:11,414 --> 00:20:13,086
Suis-je un paquet à livré ?
305
00:20:13,086 --> 00:20:14,658
Poser quoi où ?
306
00:20:14,658 --> 00:20:16,616
Un bon entraînement aux méthodes de management
307
00:20:16,616 --> 00:20:18,334
et un entrînement de la personnalité.
308
00:20:18,334 --> 00:20:19,820
L'enfant, vous la prendrez et
309
00:20:19,820 --> 00:20:21,706
Je refuse.
310
00:20:23,071 --> 00:20:24,418
Qu'est-ce ?
311
00:20:24,418 --> 00:20:25,950
Je déteste aussi ça, d'accord ?
312
00:20:25,950 --> 00:20:29,137
La raison pour laquelle le siège de vice-président est encore libre
313
00:20:29,137 --> 00:20:31,505
est-ce à cause de Yeo Chi ssi ?
314
00:20:33,938 --> 00:20:36,413
La raison pour laquelle je suis venu dans le groupe ChunHa,
315
00:20:36,413 --> 00:20:39,139
est parce que j'ai une vision pour le futur.
316
00:20:39,139 --> 00:20:42,293
Si Yeo Chi ssi devient vice-présidente,
317
00:20:42,293 --> 00:20:46,670
je m’inquiète si le groupe ChunHa aura vraiment un futur.
318
00:20:46,670 --> 00:20:48,163
Quoi ?
319
00:20:48,163 --> 00:20:50,610
Tu es une brute idiote.
320
00:20:50,610 --> 00:20:51,957
Qui oses-tu maudire !
321
00:20:51,957 --> 00:20:54,235
Tais-toi.
322
00:20:54,235 --> 00:20:58,408
Demain, il y aura une grosse annonce.
323
00:20:58,408 --> 00:21:03,131
Le sort du vice-président sera réglé demain.
324
00:21:03,659 --> 00:21:05,360
Ici.
325
00:21:23,108 --> 00:21:26,923
Maintenant, notre groupe ChunHa,
326
00:21:26,923 --> 00:21:29,942
rejoindra le rang des corporations globales,
327
00:21:29,942 --> 00:21:35,514
ou devrions-nous chuter au rang de corporation de seconde zone ?
328
00:21:35,514 --> 00:21:38,958
Nous nous tenons devant un croisement crucial.
329
00:21:38,958 --> 00:21:48,929
Sur ce, je souhaite réunir de chaque département une idée d'innovation.
330
00:21:48,929 --> 00:21:52,651
Il a dit qu'il annoncerait qui serait le vice-président, alors pourquoi parler d'autre chose ?
331
00:21:52,651 --> 00:21:56,522
A partir de maintenant, chaque département soumettra un plan
332
00:21:56,522 --> 00:22:01,821
et l'équipe gagnante du concours d'innovation,
333
00:22:02,450 --> 00:22:05,083
peu importe le rang,
334
00:22:05,083 --> 00:22:10,762
celui qui proposera la stratégie la plus distinguée sera reconnu comme vice-président.
335
00:22:10,762 --> 00:22:15,288
Je vais me rendre plus clair.
336
00:22:20,071 --> 00:22:31,240
Le sous-titrés sont apportés par l'équipe "No salary Team@Viki"
337
00:22:40,012 --> 00:22:42,084
Qu'est-ce que tu fais comme ça ?
338
00:22:42,084 --> 00:22:43,503
N'as-tu pas entendu ?
339
00:22:43,503 --> 00:22:47,339
Il a dit qu'il donnerait la vice-présidence, sans tenir compte du rang dans la compagnie.
340
00:22:47,339 --> 00:22:50,947
Hé, oublie tes rêves. il l'a dit
341
00:22:50,947 --> 00:22:54,066
Mais quel genre de chance arriverait à des déchets comme nous ?
342
00:22:54,066 --> 00:22:56,527
Idiot.
343
00:22:59,803 --> 00:23:02,471
Répète-le encore ?
344
00:23:05,351 --> 00:23:08,216
Non, je veux dire, avec le sens commun
345
00:23:08,216 --> 00:23:10,691
C'est ça, n'est-ce pas ?
346
00:23:10,691 --> 00:23:14,360
Je suis juste inquiet que vous soyez écrasés par une ambition irréaliste.
347
00:23:17,914 --> 00:23:19,933
Est-ce que ça a du sens ?!
348
00:23:21,397 --> 00:23:24,695
Est-ce que la vice-présidence est un trophée pour une course ?
349
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
Agassi.
350
00:23:26,781 --> 00:23:27,635
Ce n'est pas ça.
351
00:23:27,635 --> 00:23:29,935
Je vais parler à grand-père et régler ça.
352
00:23:29,935 --> 00:23:32,611
Manquez-vous de confiance en vous ?
353
00:23:34,208 --> 00:23:35,229
Quoi ?
354
00:23:35,229 --> 00:23:37,898
Bien que je comprenne.
355
00:23:37,898 --> 00:23:42,381
Excepté être la petite-fille du vice-présidente, vous êtes une personne sans aucune compétence.
356
00:23:42,381 --> 00:23:44,146
Ne parlez-vous pas durement là ?
357
00:23:44,146 --> 00:23:46,932
Vous parlez trop sévèrement à "mademoiselle".
358
00:23:46,932 --> 00:23:51,448
Avons-nous dans notre compagnie une position appelée "mademoiselle" ?
359
00:23:51,448 --> 00:23:56,817
Avec vous comme ça aussi, GM Jang, cette femme anéanti la discipline de notre ressource stratégique.
360
00:23:56,817 --> 00:23:58,264
Ne peux-tu pas te taire ?
361
00:23:58,264 --> 00:24:02,172
Partez et rapportez le à ton grand-père alors,
362
00:24:02,172 --> 00:24:05,212
Dites-lui que tu ne peux pas venir à la compagnie à cause de moi.
363
00:24:13,117 --> 00:24:14,100
Hé, GM Choi.
364
00:24:14,100 --> 00:24:19,144
Ce projet, je prendrai le rôle de capitaine de notre équipe des ressources stratégique.
365
00:24:20,051 --> 00:24:23,927
Puisque nous travaillons tous deux aux ressources stratégiques, nous sommes actuellement deux équipes.
366
00:24:23,927 --> 00:24:28,478
Je ne vois pas pourquoi une seule équipe devrait se présenter.
367
00:24:32,133 --> 00:24:36,605
Réunissez tous les directeurs dans la salle de conférence.
368
00:24:39,995 --> 00:24:45,289
Nous laisserons les employés choisir alors.
369
00:24:47,676 --> 00:24:51,180
Ces personnes ont travaillé sous mes ordres depuis des années.
370
00:24:51,180 --> 00:24:53,781
Ne pensez-vous pas que vous avez été irréfléchi ?
371
00:24:53,781 --> 00:24:56,581
Devenons-nous parier dessus ?
372
00:24:56,646 --> 00:25:03,447
Si une équipe gagne et l'autre perd, alors l'autre soumettra sa démission en masse.
373
00:25:05,430 --> 00:25:08,056
Donc vous me voyez si insignifiant.
374
00:25:08,056 --> 00:25:10,896
Je suis simplement en train de proposer
que nous recevions une prime l'un de l'autre.
375
00:25:10,896 --> 00:25:15,958
Vous pensez que je ne parierais pas dessus ?
376
00:25:15,958 --> 00:25:20,351
Alors, faisons le.
377
00:25:25,013 --> 00:25:26,832
Grand-père est là, pas vrai ?
378
00:25:26,832 --> 00:25:29,082
Il n'est pas là maintenant.
379
00:25:29,990 --> 00:25:32,404
Il m'exclue exprès, pas vrai ?
380
00:25:32,404 --> 00:25:34,083
Il ne répond pas non plus à mes appels.
381
00:25:34,083 --> 00:25:37,023
S'il y a un message que vous voulez lui laisser, alors laissez-le moi.
382
00:25:39,052 --> 00:25:41,182
Grand-père est malade ?
383
00:25:41,182 --> 00:25:43,604
Mes deux yeux sont ouverts bien grands.
384
00:25:43,604 --> 00:25:47,612
Mais pourquoi est-ce qu'il fait des histoires pour donner la vice-présidence à quelqu'un d'autre ?
385
00:25:48,380 --> 00:25:53,710
Allez-vous vous moquer de moi comme cet idiot de Hang Woo ?
386
00:25:53,710 --> 00:25:56,167
Devenir le vice-président est-ce si amusant ?
387
00:25:56,167 --> 00:26:01,422
Non seulement moi, mais je crois que le personnel entier du groupe ChunHa se moque.
388
00:26:01,422 --> 00:26:03,308
Quoi ?
389
00:26:04,409 --> 00:26:08,881
Si vous ne voulez pas finir dans un siège que vous ne pourrez pas assumer et être sujet à des insultes,
390
00:26:08,881 --> 00:26:12,086
Perdez votre intérêt pour la compagnie comme vous le faisiez avant.
391
00:26:15,919 --> 00:26:18,230
Bien, je reconnais que
392
00:26:18,241 --> 00:26:21,624
dans le passé, je n'avais aucun intérêt dans les affaires de la compagnie.
393
00:26:21,624 --> 00:26:24,596
Mais plus maintenant.
394
00:26:24,596 --> 00:26:29,640
Le moi de maintenant n'est pas la naïve Baek Yeo Chi d'avant.
395
00:26:30,694 --> 00:26:32,466
Bien.
396
00:26:32,466 --> 00:26:39,306
Si personne ne me croit, alors ce projet, je m'incrusterai dedans aussi.
397
00:26:39,306 --> 00:26:43,804
Je peux réclamer la vice-présidence avec ma propre force, pas vrai ?
398
00:26:44,222 --> 00:26:46,962
Utilise Choi Hang Woo.
399
00:26:48,891 --> 00:26:53,013
Personne dans la compagnie ne peut le battre.
400
00:26:53,013 --> 00:26:56,643
Vous me dîtes de me rattacher à cet idiot de Nemesis ?
401
00:26:56,646 --> 00:27:04,005
Collez-vous à une autre équipe et si Choi Hang Woo gagne, la vice-présidence lui reviendra.
402
00:27:04,634 --> 00:27:11,389
Cependant, dans la même équipe, vous pourrez alors recevoir cette honneur de lui, Mademoiselle.
403
00:27:11,832 --> 00:27:17,148
C'est la seul façon pour accéder à la vice-présidence.
404
00:27:23,714 --> 00:27:28,226
Je serai dans la pièce de l'abricot en fleur et GM Choi sera dans la pièce de l'orchidée.
405
00:27:28,226 --> 00:27:30,880
Vous autres discutez entre vous.
406
00:27:30,880 --> 00:27:35,424
Après le travail, à 7 heures, allez dans la chambre que vous soihaitez.
407
00:27:35,424 --> 00:27:37,163
C'est fini.
408
00:27:37,839 --> 00:27:40,414
Vous avez oublié une chose.
409
00:27:45,633 --> 00:27:48,434
Si le gagnant est l'un d'entre nous,
410
00:27:48,434 --> 00:27:51,560
l'équipe perdante écrira une lettre de résignation en masse.
411
00:27:58,079 --> 00:28:04,702
Et bien sûr, l'équipe gagnante conduira les couleurs du vice-président.
412
00:28:14,348 --> 00:28:16,384
Non, je suis contre ça.
413
00:28:16,384 --> 00:28:18,938
L'équipe perdante écrira des lettres de démission.
414
00:28:18,938 --> 00:28:21,306
Ne sais-tu pas qu'il veut déjà ma tête ?
415
00:28:21,306 --> 00:28:24,146
Je suis censé juste lui tendre mon cou ?
416
00:28:24,146 --> 00:28:29,223
Donc si je me fais viré aussi, seras-tu responsable de ça ?!
417
00:28:29,898 --> 00:28:32,266
Qu'est-ce que c'est?
418
00:28:32,266 --> 00:28:33,959
Quoi ?
419
00:28:36,385 --> 00:28:37,932
Oh, rien.
420
00:28:37,932 --> 00:28:39,532
Oui ?
421
00:28:40,440 --> 00:28:44,473
Tous les autres directeurs ont dit qu'ils supporteraient GM Choi.
422
00:28:44,473 --> 00:28:46,159
Une partie est le soleil couchant,
423
00:28:46,159 --> 00:28:48,056
et l'autre est le soleil levant.
424
00:28:48,056 --> 00:28:50,278
Suis-je fou pour m’asseoir avec GM Jang ?
425
00:28:50,278 --> 00:28:51,585
Mince.
426
00:28:51,585 --> 00:28:52,753
Dis quelque chose.
427
00:28:52,753 --> 00:28:56,065
Tu détestes aussi Hang Woo hoo.
428
00:28:57,437 --> 00:28:58,909
Je suis contre le partie de GM Jang.
429
00:28:58,909 --> 00:29:00,920
Regarde ! Quoi ?
430
00:29:00,920 --> 00:29:03,567
Que viens-tu de dire ? Qu'est-ce qui t'arrive ?
431
00:29:03,567 --> 00:29:07,768
Quelque soit ce que vous choisissez, j'irai avec Choi Hang Woo.
432
00:29:10,572 --> 00:29:13,533
Regarde ça ? Elle est toujours comme ça.
433
00:29:13,533 --> 00:29:16,431
Alors, tu as pris ta décision ?
434
00:29:16,431 --> 00:29:19,053
C'est l'heure. Dépêche et aller.
435
00:29:19,053 --> 00:29:20,957
Allons-y.
436
00:29:39,829 --> 00:29:42,844
Directeur So Ha a aussi créé une équipe.
437
00:29:42,862 --> 00:29:47,427
Il m'a demandé de l'aider mais j'ai juste refusé.
438
00:29:48,195 --> 00:29:49,028
Ici.
439
00:29:50,557 --> 00:29:54,161
Mais n'êtes vous pas un peu trop confiant ?
440
00:29:54,897 --> 00:29:58,684
Les directeurs de l'équipe stratégique ont une grande loyauté envers Jang Ryang.
441
00:29:58,684 --> 00:30:01,081
Même si personne ne vient, ça ne compte pas.
442
00:30:01,484 --> 00:30:04,239
J'ai 100 % confiance.
443
00:30:08,343 --> 00:30:10,269
J'espère 10 personnes
444
00:30:10,269 --> 00:30:13,248
donc faites une grande préparation.
445
00:30:32,135 --> 00:30:34,657
Nous devrions y aller maintenant aussi.
446
00:30:35,611 --> 00:30:39,672
Votre vie en dépend. Ce n'est pas le moment d'être têtu.
447
00:30:48,992 --> 00:30:51,467
Ici, buvons un verre.
448
00:30:56,794 --> 00:30:59,130
Oui, bien, entrez. Entrez.
449
00:30:59,130 --> 00:31:00,184
Bonjour, vous êtes venus.
450
00:31:00,184 --> 00:31:01,956
Oui, c'est bien vous êtes venus.
451
00:31:01,956 --> 00:31:04,378
Bien, venez, venez asseyez-vous.
452
00:31:05,817 --> 00:31:23,088
Sous-titrés vous sont apportés par "l'équipe No Salary"@Viki
453
00:31:26,022 --> 00:31:28,619
Donc toute l'équipe des ressources stratégique est là.
454
00:31:30,584 --> 00:31:33,217
Directeur Oh, vous êtes là. Avec un peu de retard.
455
00:31:33,217 --> 00:31:35,707
Oui, asseyez -vous, asseyez-vous.
456
00:31:35,707 --> 00:31:38,111
Oh, peut-être devions-nous réserver une plus grande pièce ?
457
00:31:38,111 --> 00:31:40,972
GM Choi, vous êtes plus populaire que ce que je pensais.
458
00:32:00,960 --> 00:32:02,996
Oh bien, entrez.
459
00:32:04,350 --> 00:32:08,047
Je suis venu dans la mauvaise pièce.
460
00:32:08,047 --> 00:32:09,208
Je m'excuse.
461
00:32:10,090 --> 00:32:11,537
J'ai dit la pièce orchidée.
462
00:32:11,537 --> 00:32:12,877
Je suis désolée.
463
00:32:22,183 --> 00:32:24,069
Allez-vous vraiment faire ça ?
464
00:32:25,090 --> 00:32:27,062
Hé, je dois vivre aussi.
465
00:32:27,062 --> 00:32:29,967
Nous devons juste gagner. Je nous ferai gagner.
466
00:32:32,392 --> 00:32:33,660
Je pars d'abord.
467
00:32:33,660 --> 00:32:35,307
Hé !
468
00:32:36,640 --> 00:32:38,547
Manager ?
469
00:32:38,547 --> 00:32:39,776
Quoi ?
470
00:32:39,776 --> 00:32:42,580
Allons ensemble aux toilettes.
471
00:32:42,580 --> 00:32:43,698
Aux toilettes ?
472
00:32:43,698 --> 00:32:44,659
Ouai.
473
00:32:44,659 --> 00:32:47,260
Ça ira, vas-y je t'attends ici.
474
00:32:47,260 --> 00:32:50,261
Pourquoi ? allons-y ensemble j'ai dit.
475
00:32:52,861 --> 00:32:57,945
Alors, allons aux toilettes et entrons-y ensemble.
476
00:32:57,945 --> 00:33:00,338
Oui, bien.
477
00:33:05,293 --> 00:33:06,654
Bienvenue.
478
00:33:06,654 --> 00:33:07,769
Rejoignez-vous une fête ?
479
00:33:13,156 --> 00:33:15,988
Si Beon Kwae était venu, ça aurait été parfait.
480
00:33:17,353 --> 00:33:21,236
J'étais inquiet pour cette équipe.
481
00:33:22,083 --> 00:33:24,923
Pourquoi... à cause de Yeo Chi ?
482
00:33:24,923 --> 00:33:27,740
Si vous entrez dans la bataille en tenant une bombe,
483
00:33:28,573 --> 00:33:30,385
tout le monde mourait, n'est-ce pas ?
484
00:33:32,373 --> 00:33:35,297
Ici, buvons ensemble.
485
00:33:35,297 --> 00:33:37,044
Ici, levez vos verres,
486
00:33:37,044 --> 00:33:39,201
pour le succès du nouveau projet.
487
00:33:39,201 --> 00:33:41,340
Pour réussir.
488
00:33:48,436 --> 00:33:49,797
Oui.
489
00:34:02,553 --> 00:34:03,406
Ici bouge.
490
00:34:03,406 --> 00:34:04,843
Ah.
491
00:34:08,637 --> 00:34:12,006
Oh qu'est-ce qui vous a amené ici, mademoiselle ?
492
00:34:12,006 --> 00:34:14,803
N'avez-vous pas dit de choisir par nous-même ?
493
00:34:14,803 --> 00:34:17,893
Donc je pensais rejoindre cette équipe.
494
00:34:20,233 --> 00:34:22,787
Et alors, pourquoi pas les autres équipes ?
495
00:34:22,787 --> 00:34:25,370
Qui ça intéresse ?
496
00:34:28,006 --> 00:34:30,006
Donnez-moi un verre.
497
00:34:30,006 --> 00:34:32,140
Directeur général.
498
00:35:08,087 --> 00:35:08,695
Les gars.
499
00:35:08,695 --> 00:35:11,606
Qu'est-ce que c'est ? Personne ici ?
500
00:35:13,089 --> 00:35:17,150
La pièce orchidée. Allez à la fin du couloir.
501
00:35:25,799 --> 00:35:29,039
Qu'est-ce que vous faîtes et pourquoi ne pas entrer monsieur ?
502
00:35:29,753 --> 00:35:31,006
Hein ?
503
00:35:32,668 --> 00:35:33,822
D'accord.
504
00:35:36,794 --> 00:35:39,298
Les gars.
505
00:35:39,298 --> 00:35:42,549
Vous n'êtes pas venus trouver Choi Hang Woo ?
506
00:35:42,549 --> 00:35:46,473
Nous avons pris la décision d'aller avec vous, Directeur général Jang Ryang.
507
00:35:49,855 --> 00:35:51,841
Ils sont tous trop.
508
00:35:51,841 --> 00:35:54,640
Depuis quand ont-ils commencer à se familiariser avec Choi Hang Woo ?
509
00:35:54,640 --> 00:35:58,157
Les gens ne devraient pas changer si rapidement.
510
00:35:59,573 --> 00:36:01,006
N'est-ce pas ?
511
00:36:03,872 --> 00:36:06,006
Bien sûr, ils devraient être fidèle à des principes.
512
00:36:11,706 --> 00:36:14,218
Directeur général pleurez-vous ?
513
00:36:14,218 --> 00:36:17,558
Pourquoi est-ce qu'un adulte pleure ?
514
00:36:17,558 --> 00:36:19,806
Si personne ne s'était montré,
515
00:36:21,106 --> 00:36:25,873
j'aurais donné ma démission, ayant vécu ma vie en vain.
516
00:36:28,661 --> 00:36:31,306
C'est pourquoi nous somme venus !
517
00:36:31,306 --> 00:36:33,140
Ici, prenez un verre, ici.
518
00:36:33,140 --> 00:36:35,473
Juste parce qu'un bus est gros, va t-il plus vite ?
519
00:36:35,473 --> 00:36:38,606
La force d'un nombre d'élite réduit peut les attraper aussi.
520
00:36:39,506 --> 00:36:41,473
Merci à vous les gars.
521
00:36:42,306 --> 00:36:44,073
Vraiment merci.
522
00:36:48,806 --> 00:36:52,440
L'équipe perdante est supposée démissionner, pas vrai ?
523
00:36:52,440 --> 00:36:55,406
Dans cette bataille, il n'y a pas de terrain d'entente.
524
00:36:59,806 --> 00:37:01,873
Gagner ou perdre.
525
00:37:01,873 --> 00:37:04,240
Mort ou vif.
526
00:37:04,240 --> 00:37:06,373
Mort ou...
527
00:37:06,373 --> 00:37:08,740
s'évanouir, n'est-ce pas ?
528
00:37:12,806 --> 00:37:15,740
Je sais pas. Et ça ?
529
00:37:15,740 --> 00:37:20,140
Cette organisation est énormément coûteuse en personnel et trop risquée.
530
00:37:22,173 --> 00:37:25,073
Attendez une seconde. Nous avons enquêté sur ça.
531
00:37:25,073 --> 00:37:53,210
Les sous-titrés vous ont été apporté par l'équipe "No salary team@Viki"
532
00:37:54,947 --> 00:37:58,412
Le côté de Jang Ryang et So Ha font probablement
des efforts désespérés là maintenant.
533
00:37:59,280 --> 00:38:00,992
Nous devons maintenir une sécurité stricte.
534
00:38:00,992 --> 00:38:03,553
Nous devons juste faire attention à Yeo Chi.
535
00:38:03,553 --> 00:38:05,889
Elle pourrait être une informatrice pour Yoo Bang.
536
00:38:07,159 --> 00:38:09,790
Pourquoi ne pas déménager notre bureau entièrement.
537
00:38:14,452 --> 00:38:17,831
Chères clients, combien de fois dois-je vous dire ?
538
00:38:17,831 --> 00:38:19,937
Si le caoutchouc sur la pièce est retirée,
539
00:38:19,937 --> 00:38:22,747
allez et échangez le à la pharmacie où vous l'avez acheté.
540
00:38:24,131 --> 00:38:26,067
Sérieusement ennuyeux.
541
00:38:39,546 --> 00:38:42,089
Qui a répondu aux réclamations des clients dernièrement.
542
00:38:43,925 --> 00:38:45,433
Adjointe Cha.
543
00:38:48,266 --> 00:38:49,612
Pas moi.
544
00:38:49,612 --> 00:38:51,182
Que veux-tu dire ?
545
00:38:51,182 --> 00:38:54,442
Beaucoup d'entre nous t'ont entendu prendre les appels.
546
00:38:55,199 --> 00:38:56,464
Hé, adjoint Bong !
547
00:38:56,464 --> 00:38:59,569
J'ai aussi entendu Woo Hee ssi prendre les appels.
548
00:38:59,569 --> 00:39:00,897
Moi aussi !
549
00:39:01,533 --> 00:39:03,869
Pourquoi ces choses sont
550
00:39:04,608 --> 00:39:08,003
Recommences-tu à ruiner tout le département avec tes mensonges ?
551
00:39:09,653 --> 00:39:11,625
Je n'ai jamais menti.
552
00:39:12,623 --> 00:39:14,327
Elle est tellement drôle.
553
00:39:14,327 --> 00:39:17,221
Alors dis-tu que nous avons tous menti ?
554
00:39:18,500 --> 00:39:21,886
A partir de maintenant, ne donnez aucunes tâches à Cha Woo Hee.
555
00:39:21,886 --> 00:39:22,787
Directeur !
556
00:39:22,787 --> 00:39:26,416
Le PT et le siège social sont aussi dirigés par moi donc, donnez-moi tous les plans que vous avez fait.
557
00:40:00,030 --> 00:40:02,032
Oh, Désolé.
558
00:40:02,032 --> 00:40:05,267
Est-ce que ça va ? N'est-ce pas trop chaud ?
559
00:40:05,267 --> 00:40:06,436
Que faites-vous maintenant ?!
560
00:40:06,436 --> 00:40:09,580
Attendez, c'est cette voix, c'est cette voix pas vrai.
561
00:40:09,580 --> 00:40:12,041
Plus tôt, vous avez répondu aux réclamations des clients, pas vrai ?
562
00:40:12,041 --> 00:40:14,405
Cela m'a tellement énervé que je suis venu ici pour me disputer à ce propos.
563
00:40:14,405 --> 00:40:16,279
Comment pouvez-vous répondre aux appels de cette manière ?
564
00:40:16,279 --> 00:40:18,848
Qui est le responsable ici ? Dîtes-lui de sortir !
565
00:40:18,848 --> 00:40:21,354
Et vous qui êtes-vous Mademoiselle. Venez ici.
566
00:40:21,354 --> 00:40:23,420
Arrêtez-vous ou alors !
567
00:40:29,793 --> 00:40:32,495
Quand est-ce que vous êtes venu ?
568
00:40:32,495 --> 00:40:35,050
J'ai quelque fichier à trouver.
569
00:40:35,050 --> 00:40:37,767
J'ai tout vu de la vitre plus tôt.
570
00:40:38,969 --> 00:40:41,204
Woo Hee ssi, on ne vous embête pas trop ?
571
00:40:49,613 --> 00:40:52,916
C'est toutes les données que j'ai.
572
00:40:53,950 --> 00:40:55,452
Merci.
573
00:40:55,452 --> 00:40:58,588
J'ai entendu des choses au siège social. Vous devez être occupés ses jours.
574
00:40:58,588 --> 00:41:01,191
Bien, je suis occupé comme toujours.
575
00:41:01,191 --> 00:41:04,794
En fait, Woo Hee, je sais que ça peut paraître effronté
576
00:41:04,794 --> 00:41:09,332
mais pourrais-je m'imposer chez-vous juste aujourd'hui ?
577
00:41:09,332 --> 00:41:16,339
J'ai une montagne de chose à faire chez moi, mais si je vais chez moi, mon électricité se coupe souvent et ma connexion internet aussi est mauvaise.
578
00:41:16,339 --> 00:41:18,895
Jusqu'à ce que le projet se termine, venez.
579
00:41:18,895 --> 00:41:21,745
Non, non, ça serait gênant.
580
00:41:21,745 --> 00:41:24,914
mais qui dois-je remercier de ne pas avoir était renvoyée ?
581
00:41:24,914 --> 00:41:28,718
C'est quelque chose que je peux facilement faire pour vous.
582
00:41:35,892 --> 00:41:57,814
Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki
583
00:42:00,384 --> 00:42:02,018
Qui est-ce ?
584
00:42:03,720 --> 00:42:05,989
Ici
585
00:42:05,989 --> 00:42:07,624
C'est la maison de Choi Hang Woo, n'est-ce pas ?
586
00:42:10,160 --> 00:42:13,597
Mais je vous l'ai dit le directeur général dort.
587
00:42:13,597 --> 00:42:15,232
Etes-vous aussi un employé du groupe ChunHa ?
588
00:42:15,232 --> 00:42:16,599
Hein ?
589
00:42:16,599 --> 00:42:20,103
Non, je suis juste un secrétaire personnel et
590
00:42:20,103 --> 00:42:21,571
Réveillez DG Choi.
591
00:42:21,571 --> 00:42:24,407
Il est resté éveiller tard et il vient juste de s'endormir.
592
00:42:32,416 --> 00:42:35,886
Si vous ne venez pas travailler et se cachez ici
593
00:42:35,886 --> 00:42:37,854
Vous pensiez que je ne saurais pas, hein ?
594
00:42:43,693 --> 00:42:45,929
Vous aimez ça ?
595
00:42:45,929 --> 00:42:51,500
Vous m'avez exclue et vous êtes parti vous cachez pour acquérir tout le mérite pour vous-même.
596
00:42:51,500 --> 00:42:52,969
Vous aimez ça ?
597
00:42:54,938 --> 00:42:57,240
J'aime ça.
598
00:43:03,614 --> 00:43:06,150
Qu'est-ce que c'est ! Pourquoi êtes-vous ici ?
599
00:43:08,824 --> 00:43:10,320
Sortez !
600
00:43:10,320 --> 00:43:11,521
Sortez maintenant ou alors!
601
00:43:14,424 --> 00:43:15,726
Ici...
602
00:43:15,726 --> 00:43:19,461
Que faites-vous dans ma chambre maintenant ?
603
00:43:19,461 --> 00:43:23,033
J'occuperai cette chambre jusqu'à la fin de ce projet.
604
00:43:23,033 --> 00:43:25,101
Vous irez dormir dans le salon.
605
00:43:27,158 --> 00:43:28,692
Etes-vous un gangster ?!
606
00:43:28,692 --> 00:43:30,426
Etes-vous un fantôme ?
607
00:43:30,426 --> 00:43:32,543
Pourquoi me collez-vous ?
608
00:43:32,543 --> 00:43:35,019
Je suis aussi un membre de l'équipe.
609
00:43:35,019 --> 00:43:37,702
Ne savez-vous pas qu'isoler des gens au travail est un problème dans notre société ?
610
00:43:39,266 --> 00:43:41,999
Dépêchez-vous de mettre des vêtement et de sortir. Vous ruinez mes yeux.
611
00:43:49,747 --> 00:43:53,748
Omo, omo, omo, omo!
612
00:44:02,061 --> 00:44:03,897
Vous êtes ici, Woo Hee ssi ?
613
00:44:03,897 --> 00:44:05,730
Internet fonctionne bien, pas vrai ?
614
00:44:05,730 --> 00:44:08,795
Oui je vis grâce à toi , Woo Hee ssi.
615
00:44:09,677 --> 00:44:12,789
mais as-tu trouvé le produit pour le projet ?
616
00:44:12,789 --> 00:44:14,832
Mais...
617
00:44:14,832 --> 00:44:16,789
Ce n'est pas facile.
618
00:44:16,789 --> 00:44:19,058
Les mauvais auxiliaires ne sont pas seulement un ou deux.
619
00:44:19,058 --> 00:44:20,405
Si je les prends mal
620
00:44:20,405 --> 00:44:23,005
je pourrai créer des problèmes.
621
00:44:23,005 --> 00:44:25,527
Y a t-il quelque chose où je puisse aider ?
622
00:44:25,527 --> 00:44:27,464
Tu dois avoir faim, donc dépêche-toi et mange le dîné.
623
00:44:27,464 --> 00:44:32,108
Oh, j'ai ouvert le frigo et il n'y a que des oeufs, donc j'ai seulement fait des oeufs brouillés.
624
00:44:32,108 --> 00:44:33,754
Mais tu dois être occupé.
625
00:44:33,754 --> 00:44:35,451
Tu as même cuisiné ?
626
00:44:35,451 --> 00:45:35,730
Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki
627
00:45:35,730 --> 00:45:37,031
Parti ?
628
00:45:37,031 --> 00:45:39,353
Dors, il est tard.
629
00:45:47,947 --> 00:45:49,569
Rapport d'affaire.
630
00:45:52,456 --> 00:45:54,074
65.
631
00:46:16,876 --> 00:46:19,105
Alors avez-vous trouvé quelque chose ?
632
00:46:20,870 --> 00:46:22,542
C'est rien.
633
00:46:22,542 --> 00:46:23,517
Ques-ce que c'est, hein ?
634
00:46:24,460 --> 00:46:26,875
Pourquoi es-tu si mesquin quand nous sommes dans la même équipe !
635
00:46:26,875 --> 00:46:27,723
Hé !
636
00:46:28,393 --> 00:46:29,508
Mince.
637
00:46:29,508 --> 00:46:30,669
Regardez-le.
638
00:46:34,059 --> 00:46:35,731
Hé il...
639
00:46:38,302 --> 00:46:40,978
Donc c'est comme ça que vous serez ?
640
00:46:40,978 --> 00:46:42,650
Bien.
641
00:46:42,650 --> 00:46:44,786
Va pars devant alors.
642
00:47:30,112 --> 00:47:32,712
Il semble que tu ais trouvé quelque chose.
643
00:47:34,152 --> 00:47:36,523
Oui, jackpot.
644
00:47:38,425 --> 00:47:39,957
Je suis curieux maintenant.
645
00:47:39,957 --> 00:47:41,675
Devrions-nous parler dehors ?
646
00:47:44,090 --> 00:47:46,180
Si Baek Yeo Cho se réveille, alors on aura mal à la tête.
647
00:47:46,180 --> 00:47:48,409
Je vous le dirais demain matin.
648
00:47:52,728 --> 00:47:56,629
Je ne savais pas que Baek Yeo Chi serait aussi énervante.
649
00:48:00,589 --> 00:48:02,527
Ce n'est rien.
650
00:48:02,527 --> 00:48:03,549
Elle est tellement éhonté.
651
00:48:03,549 --> 00:48:06,706
et elle est encore odieuse même si tu coinces un chiffon entre ses dents.
652
00:48:12,976 --> 00:48:17,155
Une femme aussi malheureuse et qui coupe la faim comme elle est une première
653
00:48:25,190 --> 00:48:28,122
Vous pensez que vous êtes appétissants ou quoi ?
654
00:48:28,122 --> 00:48:32,109
Pour être honnête quelqu'un comme moi est vraiment appétissant.
655
00:48:35,453 --> 00:48:36,335
Quoi ?
656
00:48:37,032 --> 00:48:39,307
Un chiffon entre mes dents ?
657
00:48:39,307 --> 00:48:41,908
Vous allez priez de mourir, hein ?
658
00:48:41,908 --> 00:48:43,487
HEIN ?
659
00:48:43,487 --> 00:48:51,957
Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki
660
00:48:51,957 --> 00:48:54,043
Ce projet...
661
00:48:54,043 --> 00:48:56,086
le grand gagnant.
662
00:48:56,086 --> 00:48:58,673
C'est toi Yoo Bang.
663
00:48:59,544 --> 00:49:00,995
Merci président.
664
00:49:03,134 --> 00:49:05,732
Ici, à partir de maintenant, tu es
665
00:49:06,242 --> 00:49:08,146
le vice-président
666
00:49:08,146 --> 00:49:09,865
de notre groupe ChunHa !
667
00:49:24,400 --> 00:49:25,422
Tout le monde,
668
00:49:26,930 --> 00:49:29,416
je suis le vice-président maintenant.
669
00:49:48,056 --> 00:49:49,989
Tout le monde merci.
670
00:49:51,225 --> 00:49:53,332
Je serai un bon vice-président.
671
00:49:58,905 --> 00:50:01,041
Mon trophée. Où est-il ?
672
00:50:12,951 --> 00:50:15,763
Comment peut-elle venir ici et dormir ? Elle va abîmé son corps.
673
00:50:24,679 --> 00:50:26,909
Projet d’innovation du groupe. Fait par: Yoo Bang.
674
00:50:34,292 --> 00:50:35,656
Réveille-toi Woo Hee ssi.
675
00:50:35,656 --> 00:50:36,389
Woo Hee ssi, debout.
676
00:50:36,389 --> 00:50:38,379
Tu es réveillé ?
677
00:50:39,694 --> 00:50:42,001
Ce rapport... l'as-tu fait ?
678
00:50:42,652 --> 00:50:43,509
Oui.
679
00:50:43,509 --> 00:50:46,599
Comment connais-tu cette usine avec autant de détail ?
680
00:50:46,599 --> 00:50:48,457
C'est une usine spéciale pour les équipements médicales.
681
00:50:48,457 --> 00:50:51,057
J'y ai travaillé comme stagiaire.
682
00:51:11,398 --> 00:51:14,742
Une fois ils ont dominé 80% du marché de l'équipement médical.
683
00:51:14,742 --> 00:51:15,996
Exporté dans près de 40 pays.
684
00:51:15,996 --> 00:51:18,178
C'était une compagnie de ce calibre.
685
00:51:20,036 --> 00:51:23,372
Maintenant, elle enregistre un déficit de 500 million par an.
686
00:51:23,372 --> 00:51:25,755
La plus grande raison se trouve dans les coûts du personnel
687
00:51:25,755 --> 00:51:27,838
et le laxisme dans la gestion.
688
00:51:30,213 --> 00:51:31,792
La croissances des sociétés chinoises
689
00:51:31,792 --> 00:51:35,825
et la crise des marchés étrangers est une autre grande raison pour le déficit.
690
00:51:36,556 --> 00:51:37,856
Mange.
691
00:51:39,208 --> 00:51:40,980
Fais, fais !
692
00:51:40,980 --> 00:51:44,935
Les travailleurs sont en grêve maintenant pour le salaire et les prestations sociales.
693
00:51:44,935 --> 00:51:47,389
En un mot, c'est une compagnie avec des plaies.
694
00:51:51,058 --> 00:51:53,951
Ils sont tous ce qui inquiète le Président,
695
00:51:53,951 --> 00:51:56,863
mais savez pourquoi il n'a pas encore été capable de s'en débarrasser.
696
00:51:58,091 --> 00:51:59,942
Parce que c'est une côte de poulet.
697
00:51:59,942 --> 00:52:04,089
Rien à mâcher et à manger, mais difficile à abandonner.
698
00:52:04,089 --> 00:52:07,126
Une telle compagnie peut-elle être changée en surplus ?
699
00:52:07,776 --> 00:52:09,952
Je la fermerai entièrement .
700
00:52:09,952 --> 00:52:12,116
Vous allez vous en débarrasser ?
701
00:52:12,116 --> 00:52:14,256
Peut-être s'en débarrasser entièrement.
702
00:52:14,256 --> 00:52:18,386
Alors nous pourrons au moins bloquer les multiples milliards de dollars de déficit, n'est-ce pas ?
703
00:52:18,386 --> 00:52:19,529
Directeur général.
704
00:52:20,886 --> 00:52:23,401
Je vais essayer de la faire revivre.
705
00:52:23,426 --> 00:52:26,398
C'est comme tenir un enfant mort.
706
00:52:30,823 --> 00:52:32,443
s'en débarrasser.
707
00:52:32,443 --> 00:52:35,789
C'est quelque chose que n'importe qui muni d'un brassard et d'un couteau peut faire.
708
00:52:35,789 --> 00:52:37,498
Mais qu'est-ce qu'une compagnie ?
709
00:52:37,498 --> 00:52:40,356
Les profits sont importants aussi, mais une place où tous le monde est rassemblé pour vivre et manger ensemble.
710
00:52:40,356 --> 00:52:41,956
N'est-ce pas ça une compagnie ?
711
00:52:41,956 --> 00:52:44,456
Et après s'être débarrasser de l'usine ?
712
00:52:44,456 --> 00:52:46,221
Sur le site de l'usine,
713
00:52:46,221 --> 00:52:49,523
rNous construisons un entrepôt de distribution automatisé à la pointe de la technologie.
714
00:52:50,547 --> 00:52:52,856
Essayer de sauver l'entreprise aussi ?
715
00:52:52,856 --> 00:52:54,130
En êtes-vous conscient,
716
00:52:54,130 --> 00:52:56,824
l'aire de Incheon, pas seulement la Chine
717
00:52:56,824 --> 00:53:01,328
mais de toute l'Asie du sud-ouest aussi, est la plus grosse ville pour l'industrie de distribution.
718
00:53:01,328 --> 00:53:02,854
Si nous le faisons bien,
719
00:53:03,365 --> 00:53:06,058
nous pourrons anticiper un énorme superflu de gain.
720
00:53:07,989 --> 00:53:11,677
Donc nous verrons bientôt la tête de Jang Ryang rouler.
721
00:53:13,723 --> 00:53:16,228
Puisque nous y sommes, nous devons anéantir le clan entier.
722
00:53:16,228 --> 00:53:18,223
Yoo Bang et Beon Kwae.
723
00:53:18,223 --> 00:53:20,454
Eux tous.
724
00:53:22,033 --> 00:53:23,798
Le but de la réunion trimestriel et
725
00:53:23,798 --> 00:53:29,603
l'unité de fonction est causé par ça.
Maintenant, la surface totale du terrain est de 14000 pyeong (46000m²)
726
00:53:29,603 --> 00:53:31,646
Vous voyez les 14000 pyeong ? C'est la surface au sol.
727
00:53:31,646 --> 00:53:34,572
Alors comment allons-nous faire de cette espace un bonus ?
728
00:53:34,572 --> 00:53:36,323
Dans le but de récupérer
729
00:53:36,323 --> 00:53:40,099
l'adjoint et le directeur travaille sur le projet pour l'après.
730
00:53:40,099 --> 00:53:42,456
Donc le prochain plan est
731
00:53:42,838 --> 00:53:44,056
J'ai honte de toi.
732
00:53:44,056 --> 00:53:45,564
Je me sens honteux.
733
00:53:45,564 --> 00:53:47,139
Je suis embarrassé !
734
00:53:47,139 --> 00:53:49,758
Hé, n'as-tu pas travaillé ici depuis 40 ans ?
735
00:53:49,758 --> 00:53:51,989
C'est ce que tu appels l'innovation ?
736
00:53:51,989 --> 00:53:53,473
Dégage maintenant !
737
00:53:53,473 --> 00:53:55,989
J'ai honte pour toi.
738
00:53:55,989 --> 00:54:15,850
Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki
739
00:54:16,964 --> 00:54:18,350
A la fin,
740
00:54:18,350 --> 00:54:21,304
ce sont vos 2 équipes les finalistes.
741
00:54:21,304 --> 00:54:27,667
Donc le gagnant final du projet d'innovation sera l'un d'entre vous.
742
00:54:31,314 --> 00:54:35,908
Une chose amusante va arriver.
743
00:54:35,908 --> 00:54:41,181
L'une dit de se débarasser l'usine d'Incheon,
744
00:54:41,181 --> 00:54:45,546
et l'autre équipe dit de la faire renaître.
745
00:54:47,461 --> 00:54:52,451
Pour moi, le procédé n'est pas important.
746
00:54:52,451 --> 00:54:55,949
Seul le résultat compte.
747
00:54:55,949 --> 00:54:58,435
Si l'usine disparaît,
748
00:54:58,435 --> 00:55:00,560
vous gagnerez.
749
00:55:00,560 --> 00:55:05,283
Si elle survit, alors l'autre partie sera victorieuse.
750
00:56:02,190 --> 00:56:04,912
La situation est plus mauvaise que ce que je pensais.
751
00:56:04,912 --> 00:56:07,338
Est-ce possible de rendre une compagnie pareil rentable ?
752
00:56:07,338 --> 00:56:10,413
Même si nous entamons une restructuration immédiatement,
753
00:56:10,413 --> 00:56:13,764
la résistance de l'union du travail ne sera pas tendre.
754
00:56:13,764 --> 00:56:16,197
D'abord, nous devons y faire face directement.
755
00:56:19,233 --> 00:56:22,931
Unis, nous n'enverrons pas les marchandises défectueuses.
756
00:56:22,931 --> 00:56:24,992
Unis, nous n'enverrons pas les marchandises défectueuses.
757
00:56:24,992 --> 00:56:27,082
Unis, nous ne serons pas blessés.
758
00:56:27,082 --> 00:56:28,846
Nous ne seront pas blessés.
759
00:56:28,846 --> 00:56:32,058
Unis, la meilleur qualité vient de mes mains.
760
00:56:32,058 --> 00:56:34,726
La meilleur qualité vient de mes mains.
761
00:56:34,726 --> 00:56:38,023
Des bonnes pensées mènent à de bons produits.
762
00:56:38,023 --> 00:56:40,642
Des bonnes pensées mènent à de bons produits.
763
00:56:40,642 --> 00:56:42,739
Je ferai toujours de mon mieux.
764
00:56:42,739 --> 00:56:45,147
Je ferai toujours de mon mieux.
765
00:56:45,147 --> 00:56:47,335
Je serai toujours joyeux à être occuper.
766
00:56:47,335 --> 00:56:49,294
Je serai toujours joyeux à être occuper.
767
00:56:49,937 --> 00:56:52,020
Responsabilité, honnêté
768
00:56:52,020 --> 00:56:54,535
Oh Gwang [Chef de l'usine médical de Chunha]
769
00:56:57,300 --> 00:56:58,837
Qu'avez-vous dit ?
770
00:56:58,837 --> 00:57:02,964
Vous voulez que je licencie 50 % des travailleurs embauchés ?
771
00:57:02,964 --> 00:57:04,543
C'est la politique social du siège.
772
00:57:04,543 --> 00:57:06,527
Je ne le ferai pas.
773
00:57:06,527 --> 00:57:08,113
Regardez, Directeur Oh.
774
00:57:08,681 --> 00:57:11,582
Voulez-vous fermer entièrement cette usine alors ?
775
00:57:11,582 --> 00:57:14,967
Savez-vous combien de mes collègues j'ai fait renvoyer avec mes propres mains, depuis ce temps ?
776
00:57:17,128 --> 00:57:19,588
Vous n'avez pas àle faire personnellement cette fois.
777
00:57:19,588 --> 00:57:22,995
Ces amis ici auront au lieu ce sang sur leur main.
778
00:57:33,439 --> 00:57:35,174
Nous n'avons pas de temps.
779
00:57:35,174 --> 00:57:37,810
Nous devons avoir 50% des licenciements avant 15 jours.
780
00:57:37,810 --> 00:57:41,918
Ou alors, cette usine sera pris par Choi Hang Woo.
781
00:57:41,918 --> 00:57:45,984
Mais l'ambiance de cette usine semble similaire à un champs de bataille.
782
00:57:45,984 --> 00:57:50,923
Hang Woo arrivera certainement ici dans quelques temps.
783
00:57:57,702 --> 00:58:02,467
Voulez-vous dire que notre centre de distribution va absorber le site de l'usine ?
784
00:58:03,306 --> 00:58:05,437
Oui, c'est le plan.
785
00:58:06,555 --> 00:58:09,775
Bien, nous sommes reconnaissants, mais je ne pense pas que se sera facile.
786
00:58:11,331 --> 00:58:14,279
Si il y a des surplus dans les réserves alors c'est possible.
787
00:58:14,279 --> 00:58:17,443
C'est vrai, actuellement nos entrepôts sont saturés.
788
00:58:17,443 --> 00:58:20,633
en réalité, nous n'en auront probablement pas plus.
789
00:58:20,633 --> 00:58:23,188
C'est pourquoi je vous propose d'établir un plan.
790
00:58:24,323 --> 00:58:29,361
Si cette personne accepte de se mettre en avant, alors c'est peut-être possible.
791
00:58:30,139 --> 00:58:32,079
Qui est cette personne ?
792
00:58:32,079 --> 00:58:36,199
Mais son caractère est assez agité.
793
00:58:38,265 --> 00:58:44,276
Son vrai nom est Bang Wol, mais dans son milieu, ils l'appellent Paengwol.
794
00:58:44,276 --> 00:58:45,966
Paengwol ?
795
00:58:48,181 --> 00:58:51,646
De Incheon, à Pyeongtaek, à Gunsan,
796
00:58:51,646 --> 00:58:55,149
Paengwol a tous les ports dans ses griffes.
797
00:58:55,149 --> 00:58:58,920
Pour être précis, c'est un homme d'affaire
798
00:58:58,920 --> 00:59:00,788
Hyungnim.
799
00:59:02,679 --> 00:59:07,594
Non pas juste ici, mais avec les Chinois aussi il sera très proches d'eux.
800
00:59:07,594 --> 00:59:12,739
Même les autorités de construction portuaire emprunte du pouvoir de Paengwol pendant les ventes de ports.
801
00:59:16,198 --> 00:59:20,808
Ses seuls loisirs sont le jeux et de boire, mais on dit que ses capacités sont excellentes.
802
00:59:22,010 --> 00:59:24,511
Et que sa capacité à boire est élevé aussi.
803
00:59:25,186 --> 00:59:29,921
Sa seule particularité est qu'il détestent les femmes.
804
00:59:31,886 --> 00:59:32,921
Il aime les hommes ?
805
00:59:32,921 --> 00:59:34,421
Non, rien de ça.
806
00:59:34,421 --> 00:59:36,357
Une sorte de superstition.
807
00:59:36,357 --> 00:59:39,527
Depuis que les bateau transporte des marchandises
808
00:59:39,527 --> 00:59:44,232
Mais malgré tout, si une femme fait partie d'une affaire, il fait un scandale.
809
00:59:52,672 --> 00:59:55,076
Je dois aller persuader cette personne ?
810
00:59:56,071 --> 00:59:59,180
C'est la personne qui détient la clé du projet.
811
00:59:59,180 --> 01:00:00,848
Qu'est-ce qu'il fait ?
812
01:00:01,440 --> 01:00:04,352
Les détails sont ici.
813
01:00:07,289 --> 01:00:11,160
Mince, mais il donne une mauvaise impression.
814
01:00:15,396 --> 01:00:17,833
Ces les données envoyées par le laboratoire de recherche.
815
01:00:19,100 --> 01:00:21,336
Rapport de la prolifération du cancer colorectal et des inhibiteurs angiogenèses.
816
01:00:23,204 --> 01:00:24,839
Rapport de la prolifération du cancer colorectal et des inhibiteurs angiogenèses.
817
01:00:28,547 --> 01:00:30,478
Rapport écrit par : Bang Gwang-Shik, directrice du développement.
818
01:00:30,478 --> 01:00:34,248
Ce rapport a t-il était fait par le nom écrit ici ?
819
01:00:34,248 --> 01:00:36,417
Oui, je crois.
820
01:00:36,417 --> 01:00:37,985
Pourquoi est-ce que vous demandez ?
821
01:00:41,225 --> 01:00:44,559
Faisons un arrêt rapide au laboratoire sur notre route pour l'usine de Incheon.
822
01:00:46,261 --> 01:00:48,596
Aigo, voyou, tous va être ruiné à cette allure.
823
01:00:48,596 --> 01:00:50,531
Dépêchez-vous et faites le en une seconde.
824
01:00:50,531 --> 01:00:52,813
Nous avons du travail à faire demain aussi.
825
01:00:52,813 --> 01:00:54,468
Oui.
826
01:01:08,950 --> 01:01:10,151
Hé là-bas.
827
01:01:10,151 --> 01:01:12,119
Venez ici maintenant.
828
01:01:13,588 --> 01:01:15,323
Celui avec les cheveux court.
829
01:01:15,323 --> 01:01:15,858
Hein ?
830
01:01:19,427 --> 01:01:22,663
Cheveux court. Toi. toi vas-y.
831
01:01:22,663 --> 01:01:24,666
Non, non pas lui.
832
01:01:24,666 --> 01:01:25,893
Oncle
833
01:01:25,893 --> 01:01:27,101
Moi ?
834
01:01:28,136 --> 01:01:29,704
Quoi ?
835
01:01:29,704 --> 01:01:33,508
Est-ce une sorte de chanson folk à une veillée funèbre ?
836
01:01:33,508 --> 01:01:35,271
Enlève tes lunettes.
837
01:01:36,598 --> 01:01:37,843
Je les enlève. Quoi ?
838
01:01:37,843 --> 01:01:39,204
Faites une expression.
839
01:01:39,204 --> 01:01:39,822
le !
840
01:01:39,822 --> 01:01:42,298
J'ai eut le bon. Ravie de vous rencontrez.
841
01:01:42,298 --> 01:01:44,105
Je suis Baek Yeo Chi.
842
01:01:44,105 --> 01:01:47,141
Baek Yeo Chi ou Beak Chi adadago.
843
01:01:47,141 --> 01:01:51,845
Qu'est-ce que vous êtes ? Qu'êtes-vous pour que le travail sacré des hommes...
844
01:01:51,879 --> 01:01:53,685
Paeng Wol
845
01:01:53,685 --> 01:01:55,389
Qu'est-ce que c'est ?
846
01:01:55,389 --> 01:01:56,484
Le groupe ChunHa ?
847
01:01:56,484 --> 01:01:59,622
Président Jin Shi Hwa est mon grand-père maternel.
848
01:01:59,622 --> 01:02:00,922
Alors ?
849
01:02:00,922 --> 01:02:04,310
Je veux créer un partenariat avec vous.
850
01:02:04,310 --> 01:02:06,327
Partenaire avec moi ?
851
01:02:06,327 --> 01:02:11,232
Non, pas une partenaire, un partenairiat. Partenariat d'affaire.
852
01:02:11,833 --> 01:02:15,236
Est-ce que tous les hommes du Groupe Chuna ont claqué en chassant ?
853
01:02:15,236 --> 01:02:16,594
Pourquoi ?!
854
01:02:16,594 --> 01:02:19,540
Vous n'êtes pas content de négocier avec moi ?
855
01:02:20,041 --> 01:02:21,842
Pourquoi moi sérieusement.
856
01:02:21,842 --> 01:02:27,982
Non, changeons d'endroit au lieu d'ici. J'ai beaucoup de chose à vous dire.
857
01:02:28,570 --> 01:02:29,615
Avec moi ?
858
01:02:29,615 --> 01:02:31,152
Nous deux ?
859
01:02:32,486 --> 01:02:34,845
Allons dans un endroit tranquille.
860
01:02:37,759 --> 01:02:39,794
Oh ?
861
01:02:39,794 --> 01:02:41,764
Pourquoi cet "oncle est là ?
862
01:02:59,158 --> 01:03:01,215
Vous êtes ici Directeur général.
863
01:03:02,250 --> 01:03:05,886
Où est ajdointe Cha Woo Hee ?
864
01:03:06,754 --> 01:03:10,691
Oh, elle est probablement dans la pièce des archives;
865
01:03:12,126 --> 01:03:13,128
Aux archives.
866
01:03:15,596 --> 01:03:16,598
Aux archives;
867
01:03:22,526 --> 01:03:24,405
Hé.
868
01:03:24,405 --> 01:03:25,239
Qu'est ce que c'est .
869
01:03:25,239 --> 01:03:28,409
Tes lèvres semblent spécialement brillantes aujourd'hui,
870
01:03:28,409 --> 01:03:29,611
et sexy.
871
01:03:31,055 --> 01:03:32,780
Hé.
872
01:03:32,780 --> 01:03:37,384
Même si tu rapportes un harcèlement sexuel ou quoi d'autre, personne ne te croira plus.
873
01:03:37,384 --> 01:03:42,022
Pourquoi est-ce que essaye de vivre difficilement dans la compagnie ? Vivons facilement. Facilement
874
01:03:44,755 --> 01:03:46,727
Mais sérieusement !
875
01:03:50,965 --> 01:03:53,434
Vas-tu rester tranquille ?
876
01:03:53,434 --> 01:03:55,487
Cha Woo Hee !
877
01:03:58,872 --> 01:04:00,641
Laissez-moi !
878
01:04:00,641 --> 01:04:03,511
Laissez-moi ou alors! Hé toi *****!
879
01:04:03,511 --> 01:04:04,379
Tais-toi.
880
01:04:04,379 --> 01:04:06,080
Toi ***** !
881
01:04:06,080 --> 01:04:07,916
Toi ***** !
882
01:04:07,916 --> 01:04:10,985
regardez ce talent à déblatérer des grossiéretés.
883
01:04:10,985 --> 01:04:12,887
Hé, c'est comment ru jures !
884
01:04:12,887 --> 01:04:14,822
Tellement collante et maligne.
885
01:04:14,822 --> 01:04:16,557
Que faites vous maintenant ?
886
01:04:18,022 --> 01:04:19,427
Hé Yoo Bang !
887
01:04:27,001 --> 01:04:29,803
Et qu'est-ce que c'est maintenant ?
888
01:04:29,803 --> 01:04:31,739
Laissez cette main !
889
01:04:32,874 --> 01:04:33,975
Ha !
890
01:04:42,568 --> 01:04:48,647
ces sous-titrés sont apportés par "no salaryman team @Viki"
891
01:04:51,867 --> 01:04:55,863
Le grand esprit des montagnes de Daegal,
892
01:04:55,863 --> 01:04:59,133
brille dans nos coeurs.
893
01:04:59,133 --> 01:05:01,202
Pas assez fort !
894
01:05:01,202 --> 01:05:03,905
Les eaux clairs de la rivières Yokbo.
895
01:05:03,905 --> 01:05:06,573
Je t'aime beaucoup tu sais.
896
01:05:06,573 --> 01:05:09,977
hé, si je te demande si gentiment et si calmement,
897
01:05:09,977 --> 01:05:15,649
même un fantôme aurait accouru à mon aide. Quelle est nôtre relation ?
898
01:05:15,649 --> 01:05:18,402
L'orgueil de Joongwon.
899
01:05:18,402 --> 01:05:20,021
Exactement 11 aussi !
900
01:05:20,021 --> 01:05:22,146
Pas neuf ou dix, juste exactement 11 !
901
01:05:22,146 --> 01:05:23,824
Sers tes poings.
902
01:05:23,824 --> 01:05:25,860
Le collège de
903
01:05:25,860 --> 01:05:27,762
Daegal !
71515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.