All language subtitles for History of the Salaryman 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,263 --> 00:00:01,960 Yoo Bang : Promu (Equipe 1 Rep.) 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,814 Waou, promu adjoint en seulement 4 mois ? 3 00:00:04,814 --> 00:00:07,089 C'est la promotion la plus rapide depuis la création de la compagnie, non ? 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,436 Bravo, Adjoint Yoo. 5 00:00:08,436 --> 00:00:08,972 Payez-nous un verre. 6 00:00:08,972 --> 00:00:09,929 Félicitations. 7 00:00:15,481 --> 00:00:18,699 Yoo Bang. 8 00:00:24,072 --> 00:00:25,047 Episode 8 9 00:00:25,047 --> 00:00:27,894 Qu'est-ce que vous fichez ? 10 00:00:27,894 --> 00:00:30,077 C'est l'heure de l'assemblée matinale. 11 00:00:30,077 --> 00:00:31,656 Est-ce que votre foie a gonflé ? 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,514 Où est-ce que vous pensez que vous êtes ? 13 00:00:33,514 --> 00:00:34,993 C'est... 14 00:00:34,993 --> 00:00:39,644 C'est le nouveau directeur général tout juste engagé. 15 00:00:39,644 --> 00:00:41,269 Quoi ? 16 00:00:41,269 --> 00:00:43,452 Le nouveau directeur général ? 17 00:00:43,452 --> 00:00:44,691 Quoi, cet imbécile... 18 00:00:44,691 --> 00:00:46,424 Lui ? 19 00:00:47,538 --> 00:00:48,685 Allons-y. 20 00:00:48,685 --> 00:00:49,953 Oui. 21 00:00:49,953 --> 00:00:53,390 Vous n'avez même pas été présenté officiellement, pas vrai ? 22 00:00:56,819 --> 00:00:58,816 Tout le monde ici. 23 00:00:58,816 --> 00:01:01,424 Ce sont les actionnaires décisionnaires de notre compagnie. 24 00:01:02,692 --> 00:01:06,061 Je ne sais pas avec quoi vous avez leurré le président, 25 00:01:06,061 --> 00:01:08,343 mais ça ne marchera pas avec nous. 26 00:01:16,842 --> 00:01:18,839 Les actionnaires décisionnaires ? 27 00:01:18,839 --> 00:01:21,347 Ils veulent une réunion urgente des actionnaires ? 28 00:01:21,347 --> 00:01:22,554 Oui, Président. 29 00:01:23,947 --> 00:01:25,280 Je suppose à cause de Hang Woo. 30 00:01:25,280 --> 00:01:29,984 Que vous souteniez Choi Hang Woo, Président … 31 00:01:29,984 --> 00:01:34,443 Je trouve aussi que c'est difficile à comprendre. 32 00:01:34,443 --> 00:01:36,207 Il y a une raison pour ça. 33 00:01:36,207 --> 00:01:39,087 Quelle est la raison exactement ? 34 00:01:39,087 --> 00:01:40,526 Les cadres. 35 00:01:40,526 --> 00:01:42,245 Où sont-ils ? 36 00:01:43,949 --> 00:01:47,632 Choi Hang Woo était la cause de notre effondrement dans notre stratégie opérationnelle. 37 00:01:47,632 --> 00:01:50,697 Le directeur général ? Est-ce logique ? 38 00:01:50,697 --> 00:01:51,751 Jusqu'à il n'y pas si longtemps, 39 00:01:51,751 --> 00:01:54,737 il était celui qui a essayé de plonger notre compagnie dans la misère. 40 00:01:54,737 --> 00:01:57,533 Pas n'importe où, mais assis au centre de notre groupe Chun Ha ? 41 00:01:57,533 --> 00:02:00,078 Nous devons demander une réunion officielle des actionnaires, 42 00:02:00,078 --> 00:02:02,678 et l'empêcher de prendre le poste de directeur général. 43 00:02:02,678 --> 00:02:05,983 Tout le monde est d'accord, n'est-ce pas ? 44 00:02:05,983 --> 00:02:07,694 Le président est ici. 45 00:02:22,554 --> 00:02:24,041 Tout le monde asseyez-vous. 46 00:02:32,346 --> 00:02:37,880 Vous étiez en train de me maudire, là, pas vrai les gars ? 47 00:02:39,777 --> 00:02:41,913 Hé. 48 00:02:41,913 --> 00:02:45,542 Vous allez demander une pétition temporaire ? 49 00:02:46,610 --> 00:02:50,643 Une pétition temporaire ? Non, comment oserai-je ? 50 00:02:50,643 --> 00:02:55,898 Ce que nous voulons savoir c'est, comment Choi Hang woo qui était le directeur général du groupe JangCho... 51 00:02:55,898 --> 00:02:59,088 La raison, je vais y répondre. 52 00:03:02,950 --> 00:03:11,038 Y a t-il une personne parmi vous ici, qui sait de combien s'éléve la dette total du groupe ChunHa ? 53 00:03:17,314 --> 00:03:17,725 2 trillon... 54 00:03:17,725 --> 00:03:21,208 2,7 trillon de won. 55 00:03:23,484 --> 00:03:26,827 Plus 8 568 won. 56 00:03:28,499 --> 00:03:34,583 Donc les intérêts de ces 2,7 trillons plus 8 568... 57 00:03:34,583 --> 00:03:38,019 Savez-vous à combien ils s'élèvent par an ? 58 00:03:40,156 --> 00:03:40,434 Pas moins de 59 00:03:40,434 --> 00:03:42,849 Pas moins de 270 millions de won. 60 00:03:42,849 --> 00:03:45,357 270 million de won plus 5 022 won. 61 00:03:48,461 --> 00:03:51,487 Ca devrait être bon. Si vous avez une calculatrice alors vérifiez. 62 00:03:53,159 --> 00:03:54,366 C'est exact. 63 00:03:54,366 --> 00:03:57,942 Après avoir pris le nouveau médicament, il semble que je mémorise tout en un instant, vous voyez. 64 00:03:57,942 --> 00:04:03,576 Je l'ai juste étudié pour l'entretien, mais je suppose que je me rappelle de tout. 65 00:04:03,576 --> 00:04:06,044 Allez-y et dirigez la réuinon. 66 00:04:06,044 --> 00:04:11,828 Alors, connaissez-vous la méthode pour régler ces dettes ? 67 00:04:11,828 --> 00:04:14,475 Oh, cette méthode ? Cette méthode, bien sûr je ne sais pas. 68 00:04:14,475 --> 00:04:16,425 Puisque je n'y ai jamais réfléchi. 69 00:04:19,769 --> 00:04:26,642 Directeur général, Jang Ryang, savez-vous comment résoudre le problème des dettes ? 70 00:04:29,746 --> 00:04:31,425 Directeur So Ha. 71 00:04:31,425 --> 00:04:34,908 Avez-vous déjà penser à comment les résoudre ? 72 00:04:37,416 --> 00:04:40,713 Donc, vous savez comment les résoudre ? 73 00:04:40,713 --> 00:04:42,896 Bien sûr. 74 00:04:42,896 --> 00:04:46,386 Et quel est la méthode exactement ? 75 00:04:46,386 --> 00:04:54,181 D'abord le président devrait donner les cinq millions d'actions de ChunHa assurance comme versement pour les dettes. 76 00:04:58,593 --> 00:04:59,614 Regardez. 77 00:04:59,614 --> 00:05:03,787 Si vous nous suggérez de couper notre propre chair pour résoudre le problème, nous aurions pu y penser aussi. 78 00:05:03,787 --> 00:05:07,316 Alors, rendez ChunHa Assurance public. 79 00:05:07,316 --> 00:05:10,574 Pensez-vous que c'est facile de faire entrer en bourse ChunHa Assurance? 80 00:05:10,574 --> 00:05:14,707 J'ai déjà arrangé un entretien avec la filiale en question. 81 00:05:18,133 --> 00:05:23,299 Une fois que nous serons côté en bourse, la valeur de Chunah Assurance augmentera de manière exponentielle. 82 00:05:23,299 --> 00:05:29,382 Et les dettes engrangées par le groupe ChunHa disparaîtrons. 83 00:05:29,382 --> 00:05:34,166 Plus encore, un profit impressionnant en découlera. 84 00:05:36,162 --> 00:05:38,438 C'est du rapide! 85 00:05:38,438 --> 00:05:43,546 Yi-Jang-Pye-Cheon (utilise une palme pour couvrir le ciel).
C'est simplement couvrir le ciel avec une palme. 86 00:05:43,546 --> 00:05:47,733 Bien que ce soit opportuniste, ce n'est pas illégal. 87 00:05:47,733 --> 00:05:56,039 Man-cheon-gwa-hae (cacher le ciel pour traverser la mer)
En des temps pareils, nous devons traverser la mer même si cela veut dire tromper le ciel pour y parvenir. 88 00:05:58,314 --> 00:06:00,590 Il a raison. 89 00:06:00,590 --> 00:06:05,652 Nous avons une vague de 2,7 trillion de won devant nous. 90 00:06:05,652 --> 00:06:09,460 Opportuniste ? Au diable l'opportunisme ! 91 00:06:12,600 --> 00:06:16,067 C'est une brillante manœuvre, Président. 92 00:06:22,231 --> 00:06:26,085 J'ai de grandes attentes pour vous. 93 00:06:50,638 --> 00:06:54,367 Le groupe Chunha est inscrit au KOSDAQ. 94 00:06:54,367 --> 00:06:58,269 Le groupe ChunHa a atteint le max dernièrement. 95 00:06:59,708 --> 00:07:05,174 Vous avez plutôt bien fait vos premier pas à la compagnie. 96 00:07:05,174 --> 00:07:08,060 Félicitation. 97 00:07:08,060 --> 00:07:11,171 Jang Ryang est aussi un directeur général. 98 00:07:11,171 --> 00:07:15,172 Le président Jin a mis 2 têtes sur un dragon. 99 00:07:15,172 --> 00:07:19,027 Il a créé le système de compétition, pour amener à la loyauté je présume. 100 00:07:19,027 --> 00:07:20,884 Avec la secrète intention de vous garder à l'œil. 101 00:07:20,884 --> 00:07:25,018 Si ça ne lui convient pas, il n'a cas retirer une des têtes, 102 00:07:25,018 --> 00:07:27,632 ce sera sans grand changement. 103 00:07:27,632 --> 00:07:31,744 Ce Yoo Bang … que diriez-vous d'en faire un allier ? 104 00:07:31,744 --> 00:07:35,738 Ce minable n'est définitivement pas aussi bête qu'il n'en a l'air. 105 00:07:35,738 --> 00:07:40,296 Il serait plus sage de le maîtriser et de le garder à terre. 106 00:07:40,296 --> 00:07:44,429 A cause de lui Hang Ryang Hyungnim est mort. 107 00:07:44,429 --> 00:07:48,345 Rien que de le voir, mon sang bout et mes dents grincent. 108 00:07:48,345 --> 00:07:53,300 S'il se rallie à Jang Ryang, ce pourrait être le début de futurs problèmes. 109 00:07:53,300 --> 00:07:56,504 Nous ne devrions pas laisser nos émotions déranger une importante mission. 110 00:07:56,504 --> 00:08:00,358 Je n'ai pas besoin de ses "capacités". 111 00:08:00,358 --> 00:08:05,978 Je me contenterai de l'abattre sans merci dès que j'en aurais l'occasion. 112 00:08:11,875 --> 00:08:13,905 Il arrive. 113 00:08:13,905 --> 00:08:16,101 Est-il vrai que Chunah Group est en tête du KOSDAQ ? 114 00:08:16,101 --> 00:08:18,609 Il y a eu un énorme retour de bénéfices en vous mettant sur le marché public. 115 00:08:18,609 --> 00:08:19,770 Etait-ce prévu ? 116 00:08:19,770 --> 00:08:23,764 Il ya des rumeurs à propos d'un arrangement fédéral. 117 00:08:26,875 --> 00:08:29,266 Rien d'illégal n'a été entrepris. 118 00:08:31,566 --> 00:08:36,349 Les détails sortiront dans un compte rendu. Ecrivez sur nous favorablement, s'il-vous-plaît. 119 00:08:36,349 --> 00:08:37,200 Merci. 120 00:08:43,687 --> 00:08:52,650 Comme vous le savez tous, à partir d'aujourd'hui, nos ressources stratégiques seront divisées en deux équipes. 121 00:08:52,650 --> 00:08:55,497 Premièrement, le nouveau désigné Directeur Général 1 … 122 00:08:55,497 --> 00:08:57,044 Pas besoin. 123 00:08:58,083 --> 00:09:00,984 Je me présente. 124 00:09:04,956 --> 00:09:09,682 J'ai l'intention de me débarrasser de 2 choses : 125 00:09:09,682 --> 00:09:17,170 L’incompétence et l’insubordination. Payer un incompétent chaque mois est un vice. 126 00:09:17,170 --> 00:09:23,068 Je m'assurerai que pas un seul incompétent ne puisse se tenir debout ici. 127 00:09:26,504 --> 00:09:29,895 Et l'insubordination est un vice encore plus grand. 128 00:09:29,895 --> 00:09:36,078 Pour chaque insubordination, dix personnes débiteront des plaintes cachées. 129 00:09:36,078 --> 00:09:38,765 et cent deviendront agités. 130 00:09:38,765 --> 00:09:44,916 Et mille y veront un obstacle à leur travail, et à la fin, cela mènera à une grève. 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,635 Si quelqu’un pense être incompétent, 132 00:09:47,635 --> 00:09:50,746 ou manque de confiance vis à vis de l'obéissance, alors maintenant, 133 00:09:50,746 --> 00:09:53,904 sortez de ce bureau. 134 00:09:58,541 --> 00:10:00,266 Adjoint Yoo ? 135 00:10:00,266 --> 00:10:02,681 Oui Géné... Directeur général. 136 00:10:02,681 --> 00:10:11,487 J'ai vu dans votre dossier, que vous étiez le meilleur recruté et promu en juste 4 mois. 137 00:10:11,487 --> 00:10:13,191 Je sais. 138 00:10:13,191 --> 00:10:16,067 Je n'ai rien fait, je suppose que j'ai été chanceux. 139 00:10:16,067 --> 00:10:20,033 Je parlerai seulement en terme de performance et résultat à partir de maintenant. 140 00:10:20,033 --> 00:10:21,567 Vous étiez chanceux ? 141 00:10:24,132 --> 00:10:32,496 Alors attendons de voir si me rencontrer est une chance ou pas. 142 00:10:34,950 --> 00:10:38,804 C'est quoi cette ambiance ? 143 00:10:38,804 --> 00:10:41,366 Grande tige. Déjà au boulot ? 144 00:10:41,366 --> 00:10:43,223 C'est à cette heure-ci que vous arrivez au travail ? 145 00:10:43,223 --> 00:10:48,099 J'avais pas d'énergie alors je suis allée me faire masser. Et alors ? 146 00:10:48,099 --> 00:10:49,446 Agassi. 147 00:10:49,446 --> 00:10:49,982 Agassi. 148 00:10:49,982 --> 00:10:54,183 Jusqu'à maintenant, aucun directeur général ne m'a provoquée. 149 00:10:54,183 --> 00:10:58,641 Alors ne tentez pas de me donner des ordres ou autre chose. Ça ne marchera pas avec moi. 150 00:10:58,641 --> 00:11:00,313 Pas de contact entre nous. 151 00:11:00,313 --> 00:11:02,860 Alors tout le monde sera heureux. 152 00:11:02,860 --> 00:11:04,121 D'accord ? 153 00:11:10,808 --> 00:11:15,685 Le manager de la division de Baek Yeo Chi et son équipe, avancez. 154 00:11:17,171 --> 00:11:29,367 Sous-titré par l'équipe de No Salary sur Viki 155 00:11:30,861 --> 00:11:33,239 Je demande une responsabilité jointe. 156 00:11:33,239 --> 00:11:38,115 Infligez des points de pénalité à tous les membres de l'équipe, et le manager doit écrire une lettre d'excuse. 157 00:11:41,955 --> 00:11:43,967 Bien, Monsieur. 158 00:11:56,351 --> 00:11:57,880 Toi … 159 00:11:57,880 --> 00:12:00,866 Au cas où tu comprendrais mal, je te préviens. 160 00:12:00,866 --> 00:12:05,382 C'est absolument pas parce que tu étais le seul à être invité à dînner par le Président. 161 00:12:05,382 --> 00:12:06,814 Un simple nouvel employé. 162 00:12:06,814 --> 00:12:10,443 Choisi comme meilleur employé … c'est pas parce que je suis jaloux non plus. 163 00:12:10,443 --> 00:12:13,687 Promu directement Adjoint après la période d'essai, ça ne me met pas en rogne non plus. 164 00:12:13,687 --> 00:12:15,366 Je jure devant Dieu. 165 00:12:15,366 --> 00:12:16,659 Certainement pas. 166 00:12:16,659 --> 00:12:18,331 Certainement pas, gamin. 167 00:12:18,331 --> 00:12:20,517 Mais que faire ? 168 00:12:20,517 --> 00:12:22,232 Si vous ne m'aviez pas prévenu, 169 00:12:22,232 --> 00:12:24,397 j'allais justement mal comprendre. 170 00:12:25,251 --> 00:12:26,830 C'est quoi ton boulot aux ressources stratégiques ? 171 00:12:26,830 --> 00:12:28,562 Ben, ça … 172 00:12:28,562 --> 00:12:30,584 chargé de mademoiselle Yeo Chi. 173 00:12:30,584 --> 00:12:32,756 Tu essaye de m'arnaquer ? 174 00:12:33,463 --> 00:12:34,492 Toi ! 175 00:12:34,492 --> 00:12:37,421 Connais-tu mon surnom ? 176 00:12:37,421 --> 00:12:39,143 Daegalri King leech. 177 00:12:39,143 --> 00:12:40,837 Une fois mordu, 178 00:12:41,412 --> 00:12:44,877 alors jusqu'à ce que tout le sang soit sucé, 179 00:12:45,359 --> 00:12:47,617 garder … 180 00:12:47,617 --> 00:12:49,999 garder … 181 00:12:49,999 --> 00:12:53,018 Tu t'accroches, là ? 182 00:12:53,018 --> 00:12:54,861 Au hasard 183 00:12:55,390 --> 00:12:58,741 est-ce, celui de Joongwongoon ? 184 00:12:58,741 --> 00:13:00,499 Ce Daegalri ? 185 00:13:00,499 --> 00:13:02,038 Ouai ! 186 00:13:02,038 --> 00:13:03,378 Comment sais-tu ça voyou ! 187 00:13:03,378 --> 00:13:04,825 Pourquoi, mince ! 188 00:13:04,825 --> 00:13:09,861 De l'autre côté du grand terrain, ce Yongamri est ma ville natale. 189 00:13:17,767 --> 00:13:19,993 Dans quel collège étiez-vous ? 190 00:13:19,993 --> 00:13:22,232 Ce n'est pas comme s'il y avait beaucoup de collèges là-bas, juste un. 191 00:13:22,232 --> 00:13:23,733 Le collège Daegal. 192 00:13:23,733 --> 00:13:24,640 Le collège Daegal ? 193 00:13:24,640 --> 00:13:26,255 Ouai. 194 00:13:27,805 --> 00:13:29,088 Sérieusement ! 195 00:13:30,406 --> 00:13:31,820 Hé toi, 196 00:13:31,820 --> 00:13:35,096 Tu connais Zéro-11 qui contrôlait ce coin-là en terminal … 197 00:13:35,096 --> 00:13:36,861 J'étais membre de la 3ème génération. 198 00:13:36,861 --> 00:13:38,701 Zéro-11 ? 199 00:13:39,601 --> 00:13:41,273 Donc, par hasard, Eom Bong-Soo... 200 00:13:41,273 --> 00:13:42,666 Eom Bong-Soo, bien sur je connais bien cet idiot ! 201 00:13:42,666 --> 00:13:45,452 C'était le plus fort quand on y était. 202 00:13:45,452 --> 00:13:47,106 Il était vraiment bon avec ses poings. 203 00:13:48,239 --> 00:13:50,404 Mais comment le connais-tu ? 204 00:13:51,118 --> 00:13:53,469 J'ai créé le Zéro-11. 205 00:13:55,065 --> 00:13:56,837 Avec les enfants qui faisaient du foot au lycée Sangshim. 206 00:13:56,837 --> 00:13:59,699 la nuit on se battait devant la voie ferrée. 207 00:13:59,699 --> 00:14:02,171 La nuit des premières neiges, sur le toît du Terminal 2, près de l'intersection à trois voies. 208 00:14:02,171 --> 00:14:04,428 On a fait notre cérémonie d'inauguration, là. 209 00:14:04,864 --> 00:14:07,726 Bong-Soo était le gamin chargé d'acheter des nouilles instantanées pour nous. 210 00:14:08,347 --> 00:14:09,973 Je me demande ce que fait ce Bong-Soo maintenant. 211 00:14:09,973 --> 00:14:11,998 Il me manque. 212 00:14:12,991 --> 00:14:15,538 Aigo, ce p'tit con serait sûrement terrifié s'il entend parler de moi. 213 00:14:15,538 --> 00:14:16,753 Il a une mauvaise tête, pas vrai ? 214 00:14:16,753 --> 00:14:19,614 Je l'ai tellement tapé. 215 00:14:21,436 --> 00:14:22,604 Mais 216 00:14:22,604 --> 00:14:24,941 Bong-Soo et toi, vous étiez amis ? 217 00:14:24,941 --> 00:14:26,359 Hein ? 218 00:14:26,359 --> 00:14:29,899 Bong-Soo et toi étiezt amis, et si tu es classe 3 du zéro-11 219 00:14:29,899 --> 00:14:31,660 Pourquoi, sérieusement. 220 00:14:31,660 --> 00:14:34,475 Comment puis-je t'aider maintenant ? 221 00:14:37,558 --> 00:14:39,358 Oh. 222 00:14:39,358 --> 00:14:40,809 Mais quand même. 223 00:14:40,809 --> 00:14:42,063 Je suis … 224 00:14:42,063 --> 00:14:45,546 En société … comme nous sommes à la compagnie … et que je suis un supérieur, je suis arrivé avant … 225 00:14:45,546 --> 00:14:46,800 C'est vrai. 226 00:14:46,800 --> 00:14:48,732 J'ai dit le contraire ? 227 00:14:51,629 --> 00:14:55,437 Le grand esprit des montagnes Daegal, 228 00:14:55,437 --> 00:14:58,967 s'élève dans nos coeurs. 229 00:14:58,967 --> 00:15:02,682 Les eaux claires de la rivière Yokbo, 230 00:15:02,682 --> 00:15:06,265 s'écoulent dans nos veines. 231 00:15:06,265 --> 00:15:10,066 Oh, des yeux clairs et bruyants ! 232 00:15:10,066 --> 00:15:13,781 Cours vers les rêves ! 233 00:15:13,781 --> 00:15:15,592 Oh 234 00:15:15,592 --> 00:15:21,333 l'orgueil de Joongwon, le collège de Daegal. 235 00:15:30,871 --> 00:15:32,339 Comme ça. 236 00:15:50,469 --> 00:15:51,994 Bong-Soo a réussit cette partie. 237 00:15:51,994 --> 00:15:54,584 Bong-Soo. 238 00:16:05,290 --> 00:16:07,215 C'est ça. 239 00:16:08,487 --> 00:16:10,352 Faites-moi quelque aveux. 240 00:16:10,352 --> 00:16:12,835 Ce n'est pas si nous nous étions vu une ou deux fois non plus. 241 00:16:15,221 --> 00:16:17,636 Tu vas blesser tes mains si tu frappes comme ça. 242 00:16:17,636 --> 00:16:19,290 Regarde. 243 00:16:19,819 --> 00:16:22,866 Ce n'est pas frapper aussi fort qu'on peut importe quoi. 244 00:16:23,727 --> 00:16:26,131 Avec la force de contrôle. 245 00:16:26,131 --> 00:16:27,806 Léger et rapide. 246 00:16:30,871 --> 00:16:33,268 Je suppose que quelque chose de bien est arrivé aujourd'hui. 247 00:16:37,466 --> 00:16:38,934 Attrape-le. 248 00:16:39,927 --> 00:16:42,324 Attrapez ce sac de sable je veux dire. 249 00:16:46,050 --> 00:16:47,532 Comme ça ? 250 00:16:47,532 --> 00:16:49,540 Si tu veux apprendre,alors apprends bien. 251 00:16:49,540 --> 00:16:53,795 Visez une région précise. 252 00:17:03,976 --> 00:17:05,683 Vous n'êtes pas blessée ? 253 00:17:06,569 --> 00:17:08,284 Je vais bien. 254 00:17:08,284 --> 00:17:11,163 Vous ne devriez pas le serrer ou vous serez blessée. 255 00:17:16,522 --> 00:17:18,194 Laissez-moi essayer cette fois. 256 00:17:18,194 --> 00:17:19,987 Vous le tenez. 257 00:17:22,884 --> 00:17:24,538 Allez- alors. 258 00:17:26,035 --> 00:17:28,067 Serrez fort. 259 00:17:28,961 --> 00:17:31,622 Là, je le serre fort. 260 00:17:31,622 --> 00:17:33,287 Just comme voius avez appris. 261 00:17:33,287 --> 00:17:34,958 Contrôlez votre force. 262 00:17:34,958 --> 00:17:36,119 Vite. 263 00:17:36,119 --> 00:17:37,288 et léger. 264 00:17:39,013 --> 00:17:41,024 Allons-nous passer la nuit ici ? 265 00:17:53,209 --> 00:17:54,470 Ça va ? 266 00:17:54,470 --> 00:17:55,771 Oh no. 267 00:17:55,771 --> 00:17:57,557 Vous saignez. 268 00:17:58,178 --> 00:17:59,293 Je vais bien. 269 00:17:59,293 --> 00:18:02,404 Que voulez-vous dire par bien ? Du sang s'échappe de votre nez. 270 00:18:02,404 --> 00:18:04,216 J'ai dit que j'allais bien. 271 00:18:04,216 --> 00:18:05,887 Votre coup de poing est fort. 272 00:18:05,887 --> 00:18:08,052 Mais moyen pour prendre des coups, hein ? 273 00:18:09,881 --> 00:18:11,628 Mais c'est...! 274 00:18:24,474 --> 00:18:27,710 la corrélation du concer coloréctal et la prolifération et de l'angionenesis des inhalateur. 275 00:18:32,080 --> 00:18:33,548 Mince. 276 00:18:49,494 --> 00:18:50,795 Bienvenue. 277 00:18:50,795 --> 00:18:52,970 Le président attend. 278 00:18:52,970 --> 00:18:53,831 Oui. 279 00:19:05,795 --> 00:19:07,002 Alors ? 280 00:19:07,002 --> 00:19:10,485 Le siège de directeur général du groupe ChunHa. 281 00:19:10,485 --> 00:19:12,093 Négociable ? 282 00:19:12,947 --> 00:19:15,297 Excepté pour une chose. 283 00:19:15,297 --> 00:19:17,666 C'est généralement satisfaisant. 284 00:19:18,559 --> 00:19:19,341 Ah ouai ? 285 00:19:20,895 --> 00:19:22,467 Alors quelle est cette chose ? 286 00:19:22,467 --> 00:19:24,817 Notre ressource stratégique 287 00:19:25,903 --> 00:19:28,858 Il y a quelqu'un qui ne devrait pas être là. 288 00:19:33,930 --> 00:19:36,752 Toi, que viens-tu de dire ? 289 00:19:36,752 --> 00:19:39,028 tu disais ça à moi, pas vrai ? 290 00:19:40,207 --> 00:19:42,204 Tu distribues des points de pénalités aux memebres de l'équipe. 291 00:19:42,204 --> 00:19:44,804 Et tu lui as fait écrire une lettre d'excuse et ce n'était pas assez, et maintenant quoi ? 292 00:19:44,804 --> 00:19:47,341 Quelqu'un qui ne devrait pas être là ? 293 00:19:48,009 --> 00:19:51,074 Je veux voir celui qui disparaîtra le premier ? 294 00:19:51,074 --> 00:19:52,467 Hé Yeo Chi ! 295 00:19:52,467 --> 00:19:54,325 Tu dois être compréhensive. 296 00:19:54,325 --> 00:19:57,490 Cette enfant...pas souvent... 297 00:19:57,490 --> 00:19:59,761 mais cartaines fois, elle est comme ça. 298 00:19:59,761 --> 00:20:00,873 C'est vrai. 299 00:20:00,873 --> 00:20:02,730 Ne vous inquiété pas président. 300 00:20:02,730 --> 00:20:06,174 Mais puisque nous sommes sur le sujet, laissez-mmoi vous demander une faveur. 301 00:20:06,174 --> 00:20:07,806 Cette enfant, 302 00:20:07,806 --> 00:20:09,928 j'aimerais la mettre à votre charge. 303 00:20:09,928 --> 00:20:11,414 Grand-père. 304 00:20:11,414 --> 00:20:13,086 Suis-je un paquet à livré ? 305 00:20:13,086 --> 00:20:14,658 Poser quoi où ? 306 00:20:14,658 --> 00:20:16,616 Un bon entraînement aux méthodes de management 307 00:20:16,616 --> 00:20:18,334 et un entrînement de la personnalité. 308 00:20:18,334 --> 00:20:19,820 L'enfant, vous la prendrez et 309 00:20:19,820 --> 00:20:21,706 Je refuse. 310 00:20:23,071 --> 00:20:24,418 Qu'est-ce ? 311 00:20:24,418 --> 00:20:25,950 Je déteste aussi ça, d'accord ? 312 00:20:25,950 --> 00:20:29,137 La raison pour laquelle le siège de vice-président est encore libre 313 00:20:29,137 --> 00:20:31,505 est-ce à cause de Yeo Chi ssi ? 314 00:20:33,938 --> 00:20:36,413 La raison pour laquelle je suis venu dans le groupe ChunHa, 315 00:20:36,413 --> 00:20:39,139 est parce que j'ai une vision pour le futur. 316 00:20:39,139 --> 00:20:42,293 Si Yeo Chi ssi devient vice-présidente, 317 00:20:42,293 --> 00:20:46,670 je m’inquiète si le groupe ChunHa aura vraiment un futur. 318 00:20:46,670 --> 00:20:48,163 Quoi ? 319 00:20:48,163 --> 00:20:50,610 Tu es une brute idiote. 320 00:20:50,610 --> 00:20:51,957 Qui oses-tu maudire ! 321 00:20:51,957 --> 00:20:54,235 Tais-toi. 322 00:20:54,235 --> 00:20:58,408 Demain, il y aura une grosse annonce. 323 00:20:58,408 --> 00:21:03,131 Le sort du vice-président sera réglé demain. 324 00:21:03,659 --> 00:21:05,360 Ici. 325 00:21:23,108 --> 00:21:26,923 Maintenant, notre groupe ChunHa, 326 00:21:26,923 --> 00:21:29,942 rejoindra le rang des corporations globales, 327 00:21:29,942 --> 00:21:35,514 ou devrions-nous chuter au rang de corporation de seconde zone ? 328 00:21:35,514 --> 00:21:38,958 Nous nous tenons devant un croisement crucial. 329 00:21:38,958 --> 00:21:48,929 Sur ce, je souhaite réunir de chaque département une idée d'innovation. 330 00:21:48,929 --> 00:21:52,651 Il a dit qu'il annoncerait qui serait le vice-président, alors pourquoi parler d'autre chose ? 331 00:21:52,651 --> 00:21:56,522 A partir de maintenant, chaque département soumettra un plan 332 00:21:56,522 --> 00:22:01,821 et l'équipe gagnante du concours d'innovation, 333 00:22:02,450 --> 00:22:05,083 peu importe le rang, 334 00:22:05,083 --> 00:22:10,762 celui qui proposera la stratégie la plus distinguée sera reconnu comme vice-président. 335 00:22:10,762 --> 00:22:15,288 Je vais me rendre plus clair. 336 00:22:20,071 --> 00:22:31,240 Le sous-titrés sont apportés par l'équipe "No salary Team@Viki" 337 00:22:40,012 --> 00:22:42,084 Qu'est-ce que tu fais comme ça ? 338 00:22:42,084 --> 00:22:43,503 N'as-tu pas entendu ? 339 00:22:43,503 --> 00:22:47,339 Il a dit qu'il donnerait la vice-présidence, sans tenir compte du rang dans la compagnie. 340 00:22:47,339 --> 00:22:50,947 Hé, oublie tes rêves. il l'a dit 341 00:22:50,947 --> 00:22:54,066 Mais quel genre de chance arriverait à des déchets comme nous ? 342 00:22:54,066 --> 00:22:56,527 Idiot. 343 00:22:59,803 --> 00:23:02,471 Répète-le encore ? 344 00:23:05,351 --> 00:23:08,216 Non, je veux dire, avec le sens commun 345 00:23:08,216 --> 00:23:10,691 C'est ça, n'est-ce pas ? 346 00:23:10,691 --> 00:23:14,360 Je suis juste inquiet que vous soyez écrasés par une ambition irréaliste. 347 00:23:17,914 --> 00:23:19,933 Est-ce que ça a du sens ?! 348 00:23:21,397 --> 00:23:24,695 Est-ce que la vice-présidence est un trophée pour une course ? 349 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 Agassi. 350 00:23:26,781 --> 00:23:27,635 Ce n'est pas ça. 351 00:23:27,635 --> 00:23:29,935 Je vais parler à grand-père et régler ça. 352 00:23:29,935 --> 00:23:32,611 Manquez-vous de confiance en vous ? 353 00:23:34,208 --> 00:23:35,229 Quoi ? 354 00:23:35,229 --> 00:23:37,898 Bien que je comprenne. 355 00:23:37,898 --> 00:23:42,381 Excepté être la petite-fille du vice-présidente, vous êtes une personne sans aucune compétence. 356 00:23:42,381 --> 00:23:44,146 Ne parlez-vous pas durement là ? 357 00:23:44,146 --> 00:23:46,932 Vous parlez trop sévèrement à "mademoiselle". 358 00:23:46,932 --> 00:23:51,448 Avons-nous dans notre compagnie une position appelée "mademoiselle" ? 359 00:23:51,448 --> 00:23:56,817 Avec vous comme ça aussi, GM Jang, cette femme anéanti la discipline de notre ressource stratégique. 360 00:23:56,817 --> 00:23:58,264 Ne peux-tu pas te taire ? 361 00:23:58,264 --> 00:24:02,172 Partez et rapportez le à ton grand-père alors, 362 00:24:02,172 --> 00:24:05,212 Dites-lui que tu ne peux pas venir à la compagnie à cause de moi. 363 00:24:13,117 --> 00:24:14,100 Hé, GM Choi. 364 00:24:14,100 --> 00:24:19,144 Ce projet, je prendrai le rôle de capitaine de notre équipe des ressources stratégique. 365 00:24:20,051 --> 00:24:23,927 Puisque nous travaillons tous deux aux ressources stratégiques, nous sommes actuellement deux équipes. 366 00:24:23,927 --> 00:24:28,478 Je ne vois pas pourquoi une seule équipe devrait se présenter. 367 00:24:32,133 --> 00:24:36,605 Réunissez tous les directeurs dans la salle de conférence. 368 00:24:39,995 --> 00:24:45,289 Nous laisserons les employés choisir alors. 369 00:24:47,676 --> 00:24:51,180 Ces personnes ont travaillé sous mes ordres depuis des années. 370 00:24:51,180 --> 00:24:53,781 Ne pensez-vous pas que vous avez été irréfléchi ? 371 00:24:53,781 --> 00:24:56,581 Devenons-nous parier dessus ? 372 00:24:56,646 --> 00:25:03,447 Si une équipe gagne et l'autre perd, alors l'autre soumettra sa démission en masse. 373 00:25:05,430 --> 00:25:08,056 Donc vous me voyez si insignifiant. 374 00:25:08,056 --> 00:25:10,896 Je suis simplement en train de proposer que nous recevions une prime l'un de l'autre. 375 00:25:10,896 --> 00:25:15,958 Vous pensez que je ne parierais pas dessus ? 376 00:25:15,958 --> 00:25:20,351 Alors, faisons le. 377 00:25:25,013 --> 00:25:26,832 Grand-père est là, pas vrai ? 378 00:25:26,832 --> 00:25:29,082 Il n'est pas là maintenant. 379 00:25:29,990 --> 00:25:32,404 Il m'exclue exprès, pas vrai ? 380 00:25:32,404 --> 00:25:34,083 Il ne répond pas non plus à mes appels. 381 00:25:34,083 --> 00:25:37,023 S'il y a un message que vous voulez lui laisser, alors laissez-le moi. 382 00:25:39,052 --> 00:25:41,182 Grand-père est malade ? 383 00:25:41,182 --> 00:25:43,604 Mes deux yeux sont ouverts bien grands. 384 00:25:43,604 --> 00:25:47,612 Mais pourquoi est-ce qu'il fait des histoires pour donner la vice-présidence à quelqu'un d'autre ? 385 00:25:48,380 --> 00:25:53,710 Allez-vous vous moquer de moi comme cet idiot de Hang Woo ? 386 00:25:53,710 --> 00:25:56,167 Devenir le vice-président est-ce si amusant ? 387 00:25:56,167 --> 00:26:01,422 Non seulement moi, mais je crois que le personnel entier du groupe ChunHa se moque. 388 00:26:01,422 --> 00:26:03,308 Quoi ? 389 00:26:04,409 --> 00:26:08,881 Si vous ne voulez pas finir dans un siège que vous ne pourrez pas assumer et être sujet à des insultes, 390 00:26:08,881 --> 00:26:12,086 Perdez votre intérêt pour la compagnie comme vous le faisiez avant. 391 00:26:15,919 --> 00:26:18,230 Bien, je reconnais que 392 00:26:18,241 --> 00:26:21,624 dans le passé, je n'avais aucun intérêt dans les affaires de la compagnie. 393 00:26:21,624 --> 00:26:24,596 Mais plus maintenant. 394 00:26:24,596 --> 00:26:29,640 Le moi de maintenant n'est pas la naïve Baek Yeo Chi d'avant. 395 00:26:30,694 --> 00:26:32,466 Bien. 396 00:26:32,466 --> 00:26:39,306 Si personne ne me croit, alors ce projet, je m'incrusterai dedans aussi. 397 00:26:39,306 --> 00:26:43,804 Je peux réclamer la vice-présidence avec ma propre force, pas vrai ? 398 00:26:44,222 --> 00:26:46,962 Utilise Choi Hang Woo. 399 00:26:48,891 --> 00:26:53,013 Personne dans la compagnie ne peut le battre. 400 00:26:53,013 --> 00:26:56,643 Vous me dîtes de me rattacher à cet idiot de Nemesis ? 401 00:26:56,646 --> 00:27:04,005 Collez-vous à une autre équipe et si Choi Hang Woo gagne, la vice-présidence lui reviendra. 402 00:27:04,634 --> 00:27:11,389 Cependant, dans la même équipe, vous pourrez alors recevoir cette honneur de lui, Mademoiselle. 403 00:27:11,832 --> 00:27:17,148 C'est la seul façon pour accéder à la vice-présidence. 404 00:27:23,714 --> 00:27:28,226 Je serai dans la pièce de l'abricot en fleur et GM Choi sera dans la pièce de l'orchidée. 405 00:27:28,226 --> 00:27:30,880 Vous autres discutez entre vous. 406 00:27:30,880 --> 00:27:35,424 Après le travail, à 7 heures, allez dans la chambre que vous soihaitez. 407 00:27:35,424 --> 00:27:37,163 C'est fini. 408 00:27:37,839 --> 00:27:40,414 Vous avez oublié une chose. 409 00:27:45,633 --> 00:27:48,434 Si le gagnant est l'un d'entre nous, 410 00:27:48,434 --> 00:27:51,560 l'équipe perdante écrira une lettre de résignation en masse. 411 00:27:58,079 --> 00:28:04,702 Et bien sûr, l'équipe gagnante conduira les couleurs du vice-président. 412 00:28:14,348 --> 00:28:16,384 Non, je suis contre ça. 413 00:28:16,384 --> 00:28:18,938 L'équipe perdante écrira des lettres de démission. 414 00:28:18,938 --> 00:28:21,306 Ne sais-tu pas qu'il veut déjà ma tête ? 415 00:28:21,306 --> 00:28:24,146 Je suis censé juste lui tendre mon cou ? 416 00:28:24,146 --> 00:28:29,223 Donc si je me fais viré aussi, seras-tu responsable de ça ?! 417 00:28:29,898 --> 00:28:32,266 Qu'est-ce que c'est? 418 00:28:32,266 --> 00:28:33,959 Quoi ? 419 00:28:36,385 --> 00:28:37,932 Oh, rien. 420 00:28:37,932 --> 00:28:39,532 Oui ? 421 00:28:40,440 --> 00:28:44,473 Tous les autres directeurs ont dit qu'ils supporteraient GM Choi. 422 00:28:44,473 --> 00:28:46,159 Une partie est le soleil couchant, 423 00:28:46,159 --> 00:28:48,056 et l'autre est le soleil levant. 424 00:28:48,056 --> 00:28:50,278 Suis-je fou pour m’asseoir avec GM Jang ? 425 00:28:50,278 --> 00:28:51,585 Mince. 426 00:28:51,585 --> 00:28:52,753 Dis quelque chose. 427 00:28:52,753 --> 00:28:56,065 Tu détestes aussi Hang Woo hoo. 428 00:28:57,437 --> 00:28:58,909 Je suis contre le partie de GM Jang. 429 00:28:58,909 --> 00:29:00,920 Regarde ! Quoi ? 430 00:29:00,920 --> 00:29:03,567 Que viens-tu de dire ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 431 00:29:03,567 --> 00:29:07,768 Quelque soit ce que vous choisissez, j'irai avec Choi Hang Woo. 432 00:29:10,572 --> 00:29:13,533 Regarde ça ? Elle est toujours comme ça. 433 00:29:13,533 --> 00:29:16,431 Alors, tu as pris ta décision ? 434 00:29:16,431 --> 00:29:19,053 C'est l'heure. Dépêche et aller. 435 00:29:19,053 --> 00:29:20,957 Allons-y. 436 00:29:39,829 --> 00:29:42,844 Directeur So Ha a aussi créé une équipe. 437 00:29:42,862 --> 00:29:47,427 Il m'a demandé de l'aider mais j'ai juste refusé. 438 00:29:48,195 --> 00:29:49,028 Ici. 439 00:29:50,557 --> 00:29:54,161 Mais n'êtes vous pas un peu trop confiant ? 440 00:29:54,897 --> 00:29:58,684 Les directeurs de l'équipe stratégique ont une grande loyauté envers Jang Ryang. 441 00:29:58,684 --> 00:30:01,081 Même si personne ne vient, ça ne compte pas. 442 00:30:01,484 --> 00:30:04,239 J'ai 100 % confiance. 443 00:30:08,343 --> 00:30:10,269 J'espère 10 personnes 444 00:30:10,269 --> 00:30:13,248 donc faites une grande préparation. 445 00:30:32,135 --> 00:30:34,657 Nous devrions y aller maintenant aussi. 446 00:30:35,611 --> 00:30:39,672 Votre vie en dépend. Ce n'est pas le moment d'être têtu. 447 00:30:48,992 --> 00:30:51,467 Ici, buvons un verre. 448 00:30:56,794 --> 00:30:59,130 Oui, bien, entrez. Entrez. 449 00:30:59,130 --> 00:31:00,184 Bonjour, vous êtes venus. 450 00:31:00,184 --> 00:31:01,956 Oui, c'est bien vous êtes venus. 451 00:31:01,956 --> 00:31:04,378 Bien, venez, venez asseyez-vous. 452 00:31:05,817 --> 00:31:23,088 Sous-titrés vous sont apportés par "l'équipe No Salary"@Viki 453 00:31:26,022 --> 00:31:28,619 Donc toute l'équipe des ressources stratégique est là. 454 00:31:30,584 --> 00:31:33,217 Directeur Oh, vous êtes là. Avec un peu de retard. 455 00:31:33,217 --> 00:31:35,707 Oui, asseyez -vous, asseyez-vous. 456 00:31:35,707 --> 00:31:38,111 Oh, peut-être devions-nous réserver une plus grande pièce ? 457 00:31:38,111 --> 00:31:40,972 GM Choi, vous êtes plus populaire que ce que je pensais. 458 00:32:00,960 --> 00:32:02,996 Oh bien, entrez. 459 00:32:04,350 --> 00:32:08,047 Je suis venu dans la mauvaise pièce. 460 00:32:08,047 --> 00:32:09,208 Je m'excuse. 461 00:32:10,090 --> 00:32:11,537 J'ai dit la pièce orchidée. 462 00:32:11,537 --> 00:32:12,877 Je suis désolée. 463 00:32:22,183 --> 00:32:24,069 Allez-vous vraiment faire ça ? 464 00:32:25,090 --> 00:32:27,062 Hé, je dois vivre aussi. 465 00:32:27,062 --> 00:32:29,967 Nous devons juste gagner. Je nous ferai gagner. 466 00:32:32,392 --> 00:32:33,660 Je pars d'abord. 467 00:32:33,660 --> 00:32:35,307 Hé ! 468 00:32:36,640 --> 00:32:38,547 Manager ? 469 00:32:38,547 --> 00:32:39,776 Quoi ? 470 00:32:39,776 --> 00:32:42,580 Allons ensemble aux toilettes. 471 00:32:42,580 --> 00:32:43,698 Aux toilettes ? 472 00:32:43,698 --> 00:32:44,659 Ouai. 473 00:32:44,659 --> 00:32:47,260 Ça ira, vas-y je t'attends ici. 474 00:32:47,260 --> 00:32:50,261 Pourquoi ? allons-y ensemble j'ai dit. 475 00:32:52,861 --> 00:32:57,945 Alors, allons aux toilettes et entrons-y ensemble. 476 00:32:57,945 --> 00:33:00,338 Oui, bien. 477 00:33:05,293 --> 00:33:06,654 Bienvenue. 478 00:33:06,654 --> 00:33:07,769 Rejoignez-vous une fête ? 479 00:33:13,156 --> 00:33:15,988 Si Beon Kwae était venu, ça aurait été parfait.
480 00:33:17,353 --> 00:33:21,236 J'étais inquiet pour cette équipe. 481 00:33:22,083 --> 00:33:24,923 Pourquoi... à cause de Yeo Chi ? 482 00:33:24,923 --> 00:33:27,740 Si vous entrez dans la bataille en tenant une bombe, 483 00:33:28,573 --> 00:33:30,385 tout le monde mourait, n'est-ce pas ? 484 00:33:32,373 --> 00:33:35,297 Ici, buvons ensemble. 485 00:33:35,297 --> 00:33:37,044 Ici, levez vos verres, 486 00:33:37,044 --> 00:33:39,201 pour le succès du nouveau projet. 487 00:33:39,201 --> 00:33:41,340 Pour réussir. 488 00:33:48,436 --> 00:33:49,797 Oui. 489 00:34:02,553 --> 00:34:03,406 Ici bouge. 490 00:34:03,406 --> 00:34:04,843 Ah. 491 00:34:08,637 --> 00:34:12,006 Oh qu'est-ce qui vous a amené ici, mademoiselle ? 492 00:34:12,006 --> 00:34:14,803 N'avez-vous pas dit de choisir par nous-même ? 493 00:34:14,803 --> 00:34:17,893 Donc je pensais rejoindre cette équipe. 494 00:34:20,233 --> 00:34:22,787 Et alors, pourquoi pas les autres équipes ? 495 00:34:22,787 --> 00:34:25,370 Qui ça intéresse ? 496 00:34:28,006 --> 00:34:30,006 Donnez-moi un verre. 497 00:34:30,006 --> 00:34:32,140 Directeur général. 498 00:35:08,087 --> 00:35:08,695 Les gars. 499 00:35:08,695 --> 00:35:11,606 Qu'est-ce que c'est ? Personne ici ? 500 00:35:13,089 --> 00:35:17,150 La pièce orchidée. Allez à la fin du couloir. 501 00:35:25,799 --> 00:35:29,039 Qu'est-ce que vous faîtes et pourquoi ne pas entrer monsieur ? 502 00:35:29,753 --> 00:35:31,006 Hein ? 503 00:35:32,668 --> 00:35:33,822 D'accord. 504 00:35:36,794 --> 00:35:39,298 Les gars. 505 00:35:39,298 --> 00:35:42,549 Vous n'êtes pas venus trouver Choi Hang Woo ? 506 00:35:42,549 --> 00:35:46,473 Nous avons pris la décision d'aller avec vous, Directeur général Jang Ryang. 507 00:35:49,855 --> 00:35:51,841 Ils sont tous trop. 508 00:35:51,841 --> 00:35:54,640 Depuis quand ont-ils commencer à se familiariser avec Choi Hang Woo ? 509 00:35:54,640 --> 00:35:58,157 Les gens ne devraient pas changer si rapidement. 510 00:35:59,573 --> 00:36:01,006 N'est-ce pas ? 511 00:36:03,872 --> 00:36:06,006 Bien sûr, ils devraient être fidèle à des principes. 512 00:36:11,706 --> 00:36:14,218 Directeur général pleurez-vous ? 513 00:36:14,218 --> 00:36:17,558 Pourquoi est-ce qu'un adulte pleure ? 514 00:36:17,558 --> 00:36:19,806 Si personne ne s'était montré, 515 00:36:21,106 --> 00:36:25,873 j'aurais donné ma démission, ayant vécu ma vie en vain. 516 00:36:28,661 --> 00:36:31,306 C'est pourquoi nous somme venus ! 517 00:36:31,306 --> 00:36:33,140 Ici, prenez un verre, ici. 518 00:36:33,140 --> 00:36:35,473 Juste parce qu'un bus est gros, va t-il plus vite ? 519 00:36:35,473 --> 00:36:38,606 La force d'un nombre d'élite réduit peut les attraper aussi. 520 00:36:39,506 --> 00:36:41,473 Merci à vous les gars. 521 00:36:42,306 --> 00:36:44,073 Vraiment merci. 522 00:36:48,806 --> 00:36:52,440 L'équipe perdante est supposée démissionner, pas vrai ? 523 00:36:52,440 --> 00:36:55,406 Dans cette bataille, il n'y a pas de terrain d'entente. 524 00:36:59,806 --> 00:37:01,873 Gagner ou perdre. 525 00:37:01,873 --> 00:37:04,240 Mort ou vif. 526 00:37:04,240 --> 00:37:06,373 Mort ou... 527 00:37:06,373 --> 00:37:08,740 s'évanouir, n'est-ce pas ? 528 00:37:12,806 --> 00:37:15,740 Je sais pas. Et ça ? 529 00:37:15,740 --> 00:37:20,140 Cette organisation est énormément coûteuse en personnel et trop risquée. 530 00:37:22,173 --> 00:37:25,073 Attendez une seconde. Nous avons enquêté sur ça. 531 00:37:25,073 --> 00:37:53,210 Les sous-titrés vous ont été apporté par l'équipe "No salary team@Viki" 532 00:37:54,947 --> 00:37:58,412 Le côté de Jang Ryang et So Ha font probablement des efforts désespérés là maintenant. 533 00:37:59,280 --> 00:38:00,992 Nous devons maintenir une sécurité stricte. 534 00:38:00,992 --> 00:38:03,553 Nous devons juste faire attention à Yeo Chi. 535 00:38:03,553 --> 00:38:05,889 Elle pourrait être une informatrice pour Yoo Bang. 536 00:38:07,159 --> 00:38:09,790 Pourquoi ne pas déménager notre bureau entièrement. 537 00:38:14,452 --> 00:38:17,831 Chères clients, combien de fois dois-je vous dire ? 538 00:38:17,831 --> 00:38:19,937 Si le caoutchouc sur la pièce est retirée, 539 00:38:19,937 --> 00:38:22,747 allez et échangez le à la pharmacie où vous l'avez acheté. 540 00:38:24,131 --> 00:38:26,067 Sérieusement ennuyeux. 541 00:38:39,546 --> 00:38:42,089 Qui a répondu aux réclamations des clients dernièrement. 542 00:38:43,925 --> 00:38:45,433 Adjointe Cha. 543 00:38:48,266 --> 00:38:49,612 Pas moi. 544 00:38:49,612 --> 00:38:51,182 Que veux-tu dire ? 545 00:38:51,182 --> 00:38:54,442 Beaucoup d'entre nous t'ont entendu prendre les appels. 546 00:38:55,199 --> 00:38:56,464 Hé, adjoint Bong ! 547 00:38:56,464 --> 00:38:59,569 J'ai aussi entendu Woo Hee ssi prendre les appels. 548 00:38:59,569 --> 00:39:00,897 Moi aussi ! 549 00:39:01,533 --> 00:39:03,869 Pourquoi ces choses sont 550 00:39:04,608 --> 00:39:08,003 Recommences-tu à ruiner tout le département avec tes mensonges ? 551 00:39:09,653 --> 00:39:11,625 Je n'ai jamais menti. 552 00:39:12,623 --> 00:39:14,327 Elle est tellement drôle. 553 00:39:14,327 --> 00:39:17,221 Alors dis-tu que nous avons tous menti ? 554 00:39:18,500 --> 00:39:21,886 A partir de maintenant, ne donnez aucunes tâches à Cha Woo Hee. 555 00:39:21,886 --> 00:39:22,787 Directeur ! 556 00:39:22,787 --> 00:39:26,416 Le PT et le siège social sont aussi dirigés par moi donc, donnez-moi tous les plans que vous avez fait. 557 00:40:00,030 --> 00:40:02,032 Oh, Désolé. 558 00:40:02,032 --> 00:40:05,267 Est-ce que ça va ? N'est-ce pas trop chaud ? 559 00:40:05,267 --> 00:40:06,436 Que faites-vous maintenant ?! 560 00:40:06,436 --> 00:40:09,580 Attendez, c'est cette voix, c'est cette voix pas vrai. 561 00:40:09,580 --> 00:40:12,041 Plus tôt, vous avez répondu aux réclamations des clients, pas vrai ? 562 00:40:12,041 --> 00:40:14,405 Cela m'a tellement énervé que je suis venu ici pour me disputer à ce propos. 563 00:40:14,405 --> 00:40:16,279 Comment pouvez-vous répondre aux appels de cette manière ? 564 00:40:16,279 --> 00:40:18,848 Qui est le responsable ici ? Dîtes-lui de sortir ! 565 00:40:18,848 --> 00:40:21,354 Et vous qui êtes-vous Mademoiselle. Venez ici. 566 00:40:21,354 --> 00:40:23,420 Arrêtez-vous ou alors ! 567 00:40:29,793 --> 00:40:32,495 Quand est-ce que vous êtes venu ? 568 00:40:32,495 --> 00:40:35,050 J'ai quelque fichier à trouver. 569 00:40:35,050 --> 00:40:37,767 J'ai tout vu de la vitre plus tôt. 570 00:40:38,969 --> 00:40:41,204 Woo Hee ssi, on ne vous embête pas trop ? 571 00:40:49,613 --> 00:40:52,916 C'est toutes les données que j'ai. 572 00:40:53,950 --> 00:40:55,452 Merci. 573 00:40:55,452 --> 00:40:58,588 J'ai entendu des choses au siège social. Vous devez être occupés ses jours. 574 00:40:58,588 --> 00:41:01,191 Bien, je suis occupé comme toujours. 575 00:41:01,191 --> 00:41:04,794 En fait, Woo Hee, je sais que ça peut paraître effronté 576 00:41:04,794 --> 00:41:09,332 mais pourrais-je m'imposer chez-vous juste aujourd'hui ? 577 00:41:09,332 --> 00:41:16,339 J'ai une montagne de chose à faire chez moi,
mais si je vais chez moi, mon électricité se coupe souvent et ma connexion internet aussi est mauvaise. 578 00:41:16,339 --> 00:41:18,895 Jusqu'à ce que le projet se termine, venez. 579 00:41:18,895 --> 00:41:21,745 Non, non, ça serait gênant. 580 00:41:21,745 --> 00:41:24,914 mais qui dois-je remercier de ne pas avoir était renvoyée ? 581 00:41:24,914 --> 00:41:28,718 C'est quelque chose que je peux facilement faire pour vous. 582 00:41:35,892 --> 00:41:57,814 Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki 583 00:42:00,384 --> 00:42:02,018 Qui est-ce ? 584 00:42:03,720 --> 00:42:05,989 Ici 585 00:42:05,989 --> 00:42:07,624 C'est la maison de Choi Hang Woo, n'est-ce pas ? 586 00:42:10,160 --> 00:42:13,597 Mais je vous l'ai dit le directeur général dort. 587 00:42:13,597 --> 00:42:15,232 Etes-vous aussi un employé du groupe ChunHa ? 588 00:42:15,232 --> 00:42:16,599 Hein ? 589 00:42:16,599 --> 00:42:20,103 Non, je suis juste un secrétaire personnel et 590 00:42:20,103 --> 00:42:21,571 Réveillez DG Choi. 591 00:42:21,571 --> 00:42:24,407 Il est resté éveiller tard et il vient juste de s'endormir. 592 00:42:32,416 --> 00:42:35,886 Si vous ne venez pas travailler et se cachez ici 593 00:42:35,886 --> 00:42:37,854 Vous pensiez que je ne saurais pas, hein ? 594 00:42:43,693 --> 00:42:45,929 Vous aimez ça ? 595 00:42:45,929 --> 00:42:51,500 Vous m'avez exclue et vous êtes parti vous cachez pour acquérir tout le mérite pour vous-même. 596 00:42:51,500 --> 00:42:52,969 Vous aimez ça ? 597 00:42:54,938 --> 00:42:57,240 J'aime ça. 598 00:43:03,614 --> 00:43:06,150 Qu'est-ce que c'est ! Pourquoi êtes-vous ici ? 599 00:43:08,824 --> 00:43:10,320 Sortez ! 600 00:43:10,320 --> 00:43:11,521 Sortez maintenant ou alors! 601 00:43:14,424 --> 00:43:15,726 Ici... 602 00:43:15,726 --> 00:43:19,461 Que faites-vous dans ma chambre maintenant ? 603 00:43:19,461 --> 00:43:23,033 J'occuperai cette chambre jusqu'à la fin de ce projet. 604 00:43:23,033 --> 00:43:25,101 Vous irez dormir dans le salon. 605 00:43:27,158 --> 00:43:28,692 Etes-vous un gangster ?! 606 00:43:28,692 --> 00:43:30,426 Etes-vous un fantôme ? 607 00:43:30,426 --> 00:43:32,543 Pourquoi me collez-vous ? 608 00:43:32,543 --> 00:43:35,019 Je suis aussi un membre de l'équipe. 609 00:43:35,019 --> 00:43:37,702 Ne savez-vous pas qu'isoler des gens au travail est un problème dans notre société ? 610 00:43:39,266 --> 00:43:41,999 Dépêchez-vous de mettre des vêtement et de sortir. Vous ruinez mes yeux. 611 00:43:49,747 --> 00:43:53,748 Omo, omo, omo, omo! 612 00:44:02,061 --> 00:44:03,897 Vous êtes ici, Woo Hee ssi ? 613 00:44:03,897 --> 00:44:05,730 Internet fonctionne bien, pas vrai ? 614 00:44:05,730 --> 00:44:08,795 Oui je vis grâce à toi , Woo Hee ssi. 615 00:44:09,677 --> 00:44:12,789 mais as-tu trouvé le produit pour le projet ? 616 00:44:12,789 --> 00:44:14,832 Mais... 617 00:44:14,832 --> 00:44:16,789 Ce n'est pas facile. 618 00:44:16,789 --> 00:44:19,058 Les mauvais auxiliaires ne sont pas seulement un ou deux. 619 00:44:19,058 --> 00:44:20,405 Si je les prends mal 620 00:44:20,405 --> 00:44:23,005 je pourrai créer des problèmes. 621 00:44:23,005 --> 00:44:25,527 Y a t-il quelque chose où je puisse aider ? 622 00:44:25,527 --> 00:44:27,464 Tu dois avoir faim, donc dépêche-toi et mange le dîné. 623 00:44:27,464 --> 00:44:32,108 Oh, j'ai ouvert le frigo et il n'y a que des oeufs, donc j'ai seulement fait des oeufs brouillés. 624 00:44:32,108 --> 00:44:33,754 Mais tu dois être occupé. 625 00:44:33,754 --> 00:44:35,451 Tu as même cuisiné ? 626 00:44:35,451 --> 00:45:35,730 Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki 627 00:45:35,730 --> 00:45:37,031 Parti ? 628 00:45:37,031 --> 00:45:39,353 Dors, il est tard. 629 00:45:47,947 --> 00:45:49,569 Rapport d'affaire. 630 00:45:52,456 --> 00:45:54,074 65. 631 00:46:16,876 --> 00:46:19,105 Alors avez-vous trouvé quelque chose ? 632 00:46:20,870 --> 00:46:22,542 C'est rien. 633 00:46:22,542 --> 00:46:23,517 Ques-ce que c'est, hein ? 634 00:46:24,460 --> 00:46:26,875 Pourquoi es-tu si mesquin quand nous sommes dans la même équipe ! 635 00:46:26,875 --> 00:46:27,723 Hé ! 636 00:46:28,393 --> 00:46:29,508 Mince. 637 00:46:29,508 --> 00:46:30,669 Regardez-le. 638 00:46:34,059 --> 00:46:35,731 Hé il... 639 00:46:38,302 --> 00:46:40,978 Donc c'est comme ça que vous serez ? 640 00:46:40,978 --> 00:46:42,650 Bien. 641 00:46:42,650 --> 00:46:44,786 Va pars devant alors. 642 00:47:30,112 --> 00:47:32,712 Il semble que tu ais trouvé quelque chose. 643 00:47:34,152 --> 00:47:36,523 Oui, jackpot. 644 00:47:38,425 --> 00:47:39,957 Je suis curieux maintenant. 645 00:47:39,957 --> 00:47:41,675 Devrions-nous parler dehors ? 646 00:47:44,090 --> 00:47:46,180 Si Baek Yeo Cho se réveille, alors on aura mal à la tête. 647 00:47:46,180 --> 00:47:48,409 Je vous le dirais demain matin. 648 00:47:52,728 --> 00:47:56,629 Je ne savais pas que Baek Yeo Chi serait aussi énervante. 649 00:48:00,589 --> 00:48:02,527 Ce n'est rien. 650 00:48:02,527 --> 00:48:03,549 Elle est tellement éhonté. 651 00:48:03,549 --> 00:48:06,706 et elle est encore odieuse même si tu coinces un chiffon entre ses dents. 652 00:48:12,976 --> 00:48:17,155 Une femme aussi malheureuse et qui coupe la faim comme elle est une première 653 00:48:25,190 --> 00:48:28,122 Vous pensez que vous êtes appétissants ou quoi ? 654 00:48:28,122 --> 00:48:32,109 Pour être honnête quelqu'un comme moi est vraiment appétissant.
655 00:48:35,453 --> 00:48:36,335 Quoi ? 656 00:48:37,032 --> 00:48:39,307 Un chiffon entre mes dents ? 657 00:48:39,307 --> 00:48:41,908 Vous allez priez de mourir, hein ? 658 00:48:41,908 --> 00:48:43,487 HEIN ? 659 00:48:43,487 --> 00:48:51,957 Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki
660 00:48:51,957 --> 00:48:54,043 Ce projet... 661 00:48:54,043 --> 00:48:56,086 le grand gagnant. 662 00:48:56,086 --> 00:48:58,673 C'est toi Yoo Bang. 663 00:48:59,544 --> 00:49:00,995 Merci président. 664 00:49:03,134 --> 00:49:05,732 Ici, à partir de maintenant, tu es 665 00:49:06,242 --> 00:49:08,146 le vice-président 666 00:49:08,146 --> 00:49:09,865 de notre groupe ChunHa ! 667 00:49:24,400 --> 00:49:25,422 Tout le monde, 668 00:49:26,930 --> 00:49:29,416 je suis le vice-président maintenant. 669 00:49:48,056 --> 00:49:49,989 Tout le monde merci. 670 00:49:51,225 --> 00:49:53,332 Je serai un bon vice-président. 671 00:49:58,905 --> 00:50:01,041 Mon trophée. Où est-il ? 672 00:50:12,951 --> 00:50:15,763 Comment peut-elle venir ici et dormir ? Elle va abîmé son corps. 673 00:50:24,679 --> 00:50:26,909 Projet d’innovation du groupe.
Fait par: Yoo Bang. 674 00:50:34,292 --> 00:50:35,656 Réveille-toi Woo Hee ssi. 675 00:50:35,656 --> 00:50:36,389 Woo Hee ssi, debout. 676 00:50:36,389 --> 00:50:38,379 Tu es réveillé ? 677 00:50:39,694 --> 00:50:42,001 Ce rapport... l'as-tu fait ? 678 00:50:42,652 --> 00:50:43,509 Oui. 679 00:50:43,509 --> 00:50:46,599 Comment connais-tu cette usine avec autant de détail ? 680 00:50:46,599 --> 00:50:48,457 C'est une usine spéciale pour les équipements médicales. 681 00:50:48,457 --> 00:50:51,057 J'y ai travaillé comme stagiaire. 682 00:51:11,398 --> 00:51:14,742 Une fois ils ont dominé 80% du marché de l'équipement médical. 683 00:51:14,742 --> 00:51:15,996 Exporté dans près de 40 pays. 684 00:51:15,996 --> 00:51:18,178 C'était une compagnie de ce calibre. 685 00:51:20,036 --> 00:51:23,372 Maintenant, elle enregistre un déficit de 500 million par an. 686 00:51:23,372 --> 00:51:25,755 La plus grande raison se trouve dans les coûts du personnel 687 00:51:25,755 --> 00:51:27,838 et le laxisme dans la gestion. 688 00:51:30,213 --> 00:51:31,792 La croissances des sociétés chinoises 689 00:51:31,792 --> 00:51:35,825 et la crise des marchés étrangers est une autre grande raison pour le déficit. 690 00:51:36,556 --> 00:51:37,856 Mange. 691 00:51:39,208 --> 00:51:40,980 Fais, fais ! 692 00:51:40,980 --> 00:51:44,935 Les travailleurs sont en grêve maintenant pour le salaire et les prestations sociales. 693 00:51:44,935 --> 00:51:47,389 En un mot, c'est une compagnie avec des plaies. 694 00:51:51,058 --> 00:51:53,951 Ils sont tous ce qui inquiète le Président, 695 00:51:53,951 --> 00:51:56,863 mais savez pourquoi il n'a pas encore été capable de s'en débarrasser. 696 00:51:58,091 --> 00:51:59,942 Parce que c'est une côte de poulet. 697 00:51:59,942 --> 00:52:04,089 Rien à mâcher et à manger, mais difficile à abandonner. 698 00:52:04,089 --> 00:52:07,126 Une telle compagnie peut-elle être changée en surplus ? 699 00:52:07,776 --> 00:52:09,952 Je la fermerai entièrement
. 700 00:52:09,952 --> 00:52:12,116 Vous allez vous en débarrasser ? 701 00:52:12,116 --> 00:52:14,256 Peut-être s'en débarrasser entièrement. 702 00:52:14,256 --> 00:52:18,386 Alors nous pourrons au moins bloquer les multiples milliards de dollars de déficit, n'est-ce pas ? 703 00:52:18,386 --> 00:52:19,529 Directeur général. 704 00:52:20,886 --> 00:52:23,401 Je vais essayer de la faire revivre. 705 00:52:23,426 --> 00:52:26,398 C'est comme tenir un enfant mort. 706 00:52:30,823 --> 00:52:32,443 s'en débarrasser. 707 00:52:32,443 --> 00:52:35,789 C'est quelque chose que n'importe qui muni d'un brassard et d'un couteau peut faire. 708 00:52:35,789 --> 00:52:37,498 Mais qu'est-ce qu'une compagnie ? 709 00:52:37,498 --> 00:52:40,356 Les profits sont importants aussi, mais une place où tous le monde est rassemblé pour vivre et manger ensemble. 710 00:52:40,356 --> 00:52:41,956 N'est-ce pas ça une compagnie ? 711 00:52:41,956 --> 00:52:44,456 Et après s'être débarrasser de l'usine ? 712 00:52:44,456 --> 00:52:46,221 Sur le site de l'usine, 713 00:52:46,221 --> 00:52:49,523 rNous construisons un entrepôt de distribution automatisé à la pointe de la technologie. 714 00:52:50,547 --> 00:52:52,856 Essayer de sauver l'entreprise aussi ? 715 00:52:52,856 --> 00:52:54,130 En êtes-vous conscient, 716 00:52:54,130 --> 00:52:56,824 l'aire de Incheon, pas seulement la Chine 717 00:52:56,824 --> 00:53:01,328 mais de toute l'Asie du sud-ouest aussi, est la plus grosse ville pour l'industrie de distribution. 718 00:53:01,328 --> 00:53:02,854 Si nous le faisons bien, 719 00:53:03,365 --> 00:53:06,058 nous pourrons anticiper un énorme superflu de gain. 720 00:53:07,989 --> 00:53:11,677 Donc nous verrons bientôt la tête de Jang Ryang rouler. 721 00:53:13,723 --> 00:53:16,228 Puisque nous y sommes, nous devons anéantir le clan entier. 722 00:53:16,228 --> 00:53:18,223 Yoo Bang et Beon Kwae. 723 00:53:18,223 --> 00:53:20,454 Eux tous. 724 00:53:22,033 --> 00:53:23,798 Le but de la réunion trimestriel et 725 00:53:23,798 --> 00:53:29,603 l'unité de fonction est causé par ça. Maintenant, la surface totale du terrain est de 14000 pyeong (46000m²) 726 00:53:29,603 --> 00:53:31,646 Vous voyez les 14000 pyeong ? C'est la surface au sol. 727 00:53:31,646 --> 00:53:34,572 Alors comment allons-nous faire de cette espace un bonus ? 728 00:53:34,572 --> 00:53:36,323 Dans le but de récupérer 729 00:53:36,323 --> 00:53:40,099 l'adjoint et le directeur travaille sur le projet pour l'après. 730 00:53:40,099 --> 00:53:42,456 Donc le prochain plan est 731 00:53:42,838 --> 00:53:44,056 J'ai honte de toi. 732 00:53:44,056 --> 00:53:45,564 Je me sens honteux. 733 00:53:45,564 --> 00:53:47,139 Je suis embarrassé ! 734 00:53:47,139 --> 00:53:49,758 Hé, n'as-tu pas travaillé ici depuis 40 ans ? 735 00:53:49,758 --> 00:53:51,989 C'est ce que tu appels l'innovation ? 736 00:53:51,989 --> 00:53:53,473 Dégage maintenant ! 737 00:53:53,473 --> 00:53:55,989 J'ai honte pour toi. 738 00:53:55,989 --> 00:54:15,850 Les sous-titrés vous ont été apporté par "no salary team"@Viki 739 00:54:16,964 --> 00:54:18,350 A la fin, 740 00:54:18,350 --> 00:54:21,304 ce sont vos 2 équipes les finalistes. 741 00:54:21,304 --> 00:54:27,667 Donc le gagnant final du projet d'innovation sera l'un d'entre vous. 742 00:54:31,314 --> 00:54:35,908 Une chose amusante va arriver. 743 00:54:35,908 --> 00:54:41,181 L'une dit de se débarasser l'usine d'Incheon, 744 00:54:41,181 --> 00:54:45,546 et l'autre équipe dit de la faire renaître. 745 00:54:47,461 --> 00:54:52,451 Pour moi, le procédé n'est pas important. 746 00:54:52,451 --> 00:54:55,949 Seul le résultat compte. 747 00:54:55,949 --> 00:54:58,435 Si l'usine disparaît, 748 00:54:58,435 --> 00:55:00,560 vous gagnerez. 749 00:55:00,560 --> 00:55:05,283 Si elle survit, alors l'autre partie sera victorieuse. 750 00:56:02,190 --> 00:56:04,912 La situation est plus mauvaise que ce que je pensais. 751 00:56:04,912 --> 00:56:07,338 Est-ce possible de rendre une compagnie pareil rentable ? 752 00:56:07,338 --> 00:56:10,413 Même si nous entamons une restructuration immédiatement, 753 00:56:10,413 --> 00:56:13,764 la résistance de l'union du travail ne sera pas tendre. 754 00:56:13,764 --> 00:56:16,197 D'abord, nous devons y faire face directement. 755 00:56:19,233 --> 00:56:22,931 Unis, nous n'enverrons pas les marchandises défectueuses. 756 00:56:22,931 --> 00:56:24,992 Unis, nous n'enverrons pas les marchandises défectueuses. 757 00:56:24,992 --> 00:56:27,082 Unis, nous ne serons pas blessés. 758 00:56:27,082 --> 00:56:28,846 Nous ne seront pas blessés. 759 00:56:28,846 --> 00:56:32,058 Unis, la meilleur qualité vient de mes mains. 760 00:56:32,058 --> 00:56:34,726 La meilleur qualité vient de mes mains. 761 00:56:34,726 --> 00:56:38,023 Des bonnes pensées mènent à de bons produits. 762 00:56:38,023 --> 00:56:40,642 Des bonnes pensées mènent à de bons produits. 763 00:56:40,642 --> 00:56:42,739 Je ferai toujours de mon mieux. 764 00:56:42,739 --> 00:56:45,147 Je ferai toujours de mon mieux. 765 00:56:45,147 --> 00:56:47,335 Je serai toujours joyeux à être occuper. 766 00:56:47,335 --> 00:56:49,294 Je serai toujours joyeux à être occuper. 767 00:56:49,937 --> 00:56:52,020 Responsabilité, honnêté 768 00:56:52,020 --> 00:56:54,535 Oh Gwang [Chef de l'usine médical de Chunha] 769 00:56:57,300 --> 00:56:58,837 Qu'avez-vous dit ? 770 00:56:58,837 --> 00:57:02,964 Vous voulez que je licencie 50 % des travailleurs embauchés ? 771 00:57:02,964 --> 00:57:04,543 C'est la politique social du siège. 772 00:57:04,543 --> 00:57:06,527 Je ne le ferai pas. 773 00:57:06,527 --> 00:57:08,113 Regardez, Directeur Oh. 774 00:57:08,681 --> 00:57:11,582 Voulez-vous fermer entièrement cette usine alors ? 775 00:57:11,582 --> 00:57:14,967 Savez-vous combien de mes collègues j'ai fait renvoyer avec mes propres mains, depuis ce temps ? 776 00:57:17,128 --> 00:57:19,588 Vous n'avez pas àle faire personnellement cette fois. 777 00:57:19,588 --> 00:57:22,995 Ces amis ici auront au lieu ce sang sur leur main. 778 00:57:33,439 --> 00:57:35,174 Nous n'avons pas de temps. 779 00:57:35,174 --> 00:57:37,810 Nous devons avoir 50% des licenciements avant 15 jours. 780 00:57:37,810 --> 00:57:41,918 Ou alors, cette usine sera pris par Choi Hang Woo. 781 00:57:41,918 --> 00:57:45,984 Mais l'ambiance de cette usine semble similaire à un champs de bataille. 782 00:57:45,984 --> 00:57:50,923 Hang Woo arrivera certainement ici dans quelques temps. 783 00:57:57,702 --> 00:58:02,467 Voulez-vous dire que notre centre de distribution va absorber le site de l'usine ? 784 00:58:03,306 --> 00:58:05,437 Oui, c'est le plan. 785 00:58:06,555 --> 00:58:09,775 Bien, nous sommes reconnaissants, mais je ne pense pas que se sera facile. 786 00:58:11,331 --> 00:58:14,279 Si il y a des surplus dans les réserves alors c'est possible. 787 00:58:14,279 --> 00:58:17,443 C'est vrai, actuellement nos entrepôts sont saturés. 788 00:58:17,443 --> 00:58:20,633 en réalité, nous n'en auront probablement pas plus. 789 00:58:20,633 --> 00:58:23,188 C'est pourquoi je vous propose d'établir un plan. 790 00:58:24,323 --> 00:58:29,361 Si cette personne accepte de se mettre en avant, alors c'est peut-être possible. 791 00:58:30,139 --> 00:58:32,079 Qui est cette personne ? 792 00:58:32,079 --> 00:58:36,199 Mais son caractère est assez agité. 793 00:58:38,265 --> 00:58:44,276 Son vrai nom est Bang Wol, mais dans son milieu, ils l'appellent Paengwol. 794 00:58:44,276 --> 00:58:45,966 Paengwol ? 795 00:58:48,181 --> 00:58:51,646 De Incheon, à Pyeongtaek, à Gunsan, 796 00:58:51,646 --> 00:58:55,149 Paengwol a tous les ports dans ses griffes. 797 00:58:55,149 --> 00:58:58,920 Pour être précis, c'est un homme d'affaire 798 00:58:58,920 --> 00:59:00,788 Hyungnim. 799 00:59:02,679 --> 00:59:07,594 Non pas juste ici, mais avec les Chinois aussi il sera très proches d'eux. 800 00:59:07,594 --> 00:59:12,739 Même les autorités de construction portuaire emprunte du pouvoir de Paengwol pendant les ventes de ports. 801 00:59:16,198 --> 00:59:20,808 Ses seuls loisirs sont le jeux et de boire, mais on dit que ses capacités sont excellentes. 802 00:59:22,010 --> 00:59:24,511 Et que sa capacité à boire est élevé aussi. 803 00:59:25,186 --> 00:59:29,921 Sa seule particularité est qu'il détestent les femmes. 804 00:59:31,886 --> 00:59:32,921 Il aime les hommes ? 805 00:59:32,921 --> 00:59:34,421 Non, rien de ça. 806 00:59:34,421 --> 00:59:36,357 Une sorte de superstition. 807 00:59:36,357 --> 00:59:39,527 Depuis que les bateau transporte des marchandises 808 00:59:39,527 --> 00:59:44,232 Mais malgré tout, si une femme fait partie d'une affaire, il fait un scandale. 809 00:59:52,672 --> 00:59:55,076 Je dois aller persuader cette personne ? 810 00:59:56,071 --> 00:59:59,180 C'est la personne qui détient la clé du projet. 811 00:59:59,180 --> 01:00:00,848 Qu'est-ce qu'il fait ? 812 01:00:01,440 --> 01:00:04,352 Les détails sont ici. 813 01:00:07,289 --> 01:00:11,160 Mince, mais il donne une mauvaise impression. 814 01:00:15,396 --> 01:00:17,833 Ces les données envoyées par le laboratoire de recherche. 815 01:00:19,100 --> 01:00:21,336 Rapport de la prolifération du cancer colorectal et des inhibiteurs angiogenèses. 816 01:00:23,204 --> 01:00:24,839 Rapport de la prolifération du cancer colorectal et des inhibiteurs angiogenèses. 817 01:00:28,547 --> 01:00:30,478 Rapport écrit par : Bang Gwang-Shik, directrice du développement. 818 01:00:30,478 --> 01:00:34,248 Ce rapport a t-il était fait par le nom écrit ici ? 819 01:00:34,248 --> 01:00:36,417 Oui, je crois. 820 01:00:36,417 --> 01:00:37,985 Pourquoi est-ce que vous demandez ? 821 01:00:41,225 --> 01:00:44,559 Faisons un arrêt rapide au laboratoire sur notre route pour l'usine de Incheon. 822 01:00:46,261 --> 01:00:48,596 Aigo, voyou, tous va être ruiné à cette allure. 823 01:00:48,596 --> 01:00:50,531 Dépêchez-vous et faites le en une seconde. 824 01:00:50,531 --> 01:00:52,813 Nous avons du travail à faire demain aussi. 825 01:00:52,813 --> 01:00:54,468 Oui. 826 01:01:08,950 --> 01:01:10,151 Hé là-bas. 827 01:01:10,151 --> 01:01:12,119 Venez ici maintenant. 828 01:01:13,588 --> 01:01:15,323 Celui avec les cheveux court. 829 01:01:15,323 --> 01:01:15,858 Hein ? 830 01:01:19,427 --> 01:01:22,663 Cheveux court. Toi. toi vas-y. 831 01:01:22,663 --> 01:01:24,666 Non, non pas lui. 832 01:01:24,666 --> 01:01:25,893 Oncle 833 01:01:25,893 --> 01:01:27,101 Moi ? 834 01:01:28,136 --> 01:01:29,704 Quoi ? 835 01:01:29,704 --> 01:01:33,508 Est-ce une sorte de chanson folk à une veillée funèbre ? 836 01:01:33,508 --> 01:01:35,271 Enlève tes lunettes. 837 01:01:36,598 --> 01:01:37,843 Je les enlève. Quoi ? 838 01:01:37,843 --> 01:01:39,204 Faites une expression. 839 01:01:39,204 --> 01:01:39,822 le ! 840 01:01:39,822 --> 01:01:42,298 J'ai eut le bon. Ravie de vous rencontrez. 841 01:01:42,298 --> 01:01:44,105 Je suis Baek Yeo Chi. 842 01:01:44,105 --> 01:01:47,141 Baek Yeo Chi ou Beak Chi adadago. 843 01:01:47,141 --> 01:01:51,845 Qu'est-ce que vous êtes ? Qu'êtes-vous pour que le travail sacré des hommes... 844 01:01:51,879 --> 01:01:53,685 Paeng Wol 845 01:01:53,685 --> 01:01:55,389 Qu'est-ce que c'est ? 846 01:01:55,389 --> 01:01:56,484 Le groupe ChunHa ? 847 01:01:56,484 --> 01:01:59,622 Président Jin Shi Hwa est mon grand-père maternel. 848 01:01:59,622 --> 01:02:00,922 Alors ? 849 01:02:00,922 --> 01:02:04,310 Je veux créer un partenariat avec vous. 850 01:02:04,310 --> 01:02:06,327 Partenaire avec moi ? 851 01:02:06,327 --> 01:02:11,232 Non, pas une partenaire, un partenairiat. Partenariat d'affaire. 852 01:02:11,833 --> 01:02:15,236 Est-ce que tous les hommes du Groupe Chuna ont claqué en chassant ? 853 01:02:15,236 --> 01:02:16,594 Pourquoi ?! 854 01:02:16,594 --> 01:02:19,540 Vous n'êtes pas content de négocier avec moi ? 855 01:02:20,041 --> 01:02:21,842 Pourquoi moi sérieusement. 856 01:02:21,842 --> 01:02:27,982 Non, changeons d'endroit au lieu d'ici. J'ai beaucoup de chose à vous dire. 857 01:02:28,570 --> 01:02:29,615 Avec moi ? 858 01:02:29,615 --> 01:02:31,152 Nous deux ? 859 01:02:32,486 --> 01:02:34,845 Allons dans un endroit tranquille. 860 01:02:37,759 --> 01:02:39,794 Oh ? 861 01:02:39,794 --> 01:02:41,764 Pourquoi cet "oncle est là ? 862 01:02:59,158 --> 01:03:01,215 Vous êtes ici Directeur général. 863 01:03:02,250 --> 01:03:05,886 Où est ajdointe Cha Woo Hee ? 864 01:03:06,754 --> 01:03:10,691 Oh, elle est probablement dans la pièce des archives; 865 01:03:12,126 --> 01:03:13,128 Aux archives. 866 01:03:15,596 --> 01:03:16,598 Aux archives; 867 01:03:22,526 --> 01:03:24,405 Hé. 868 01:03:24,405 --> 01:03:25,239 Qu'est ce que c'est . 869 01:03:25,239 --> 01:03:28,409 Tes lèvres semblent spécialement brillantes aujourd'hui, 870 01:03:28,409 --> 01:03:29,611 et sexy. 871 01:03:31,055 --> 01:03:32,780 Hé. 872 01:03:32,780 --> 01:03:37,384 Même si tu rapportes un harcèlement sexuel ou quoi d'autre, personne ne te croira plus. 873 01:03:37,384 --> 01:03:42,022 Pourquoi est-ce que essaye de vivre difficilement dans la compagnie ? Vivons facilement. Facilement 874 01:03:44,755 --> 01:03:46,727 Mais sérieusement ! 875 01:03:50,965 --> 01:03:53,434 Vas-tu rester tranquille ? 876 01:03:53,434 --> 01:03:55,487 Cha Woo Hee ! 877 01:03:58,872 --> 01:04:00,641 Laissez-moi ! 878 01:04:00,641 --> 01:04:03,511 Laissez-moi ou alors! Hé toi *****! 879 01:04:03,511 --> 01:04:04,379 Tais-toi. 880 01:04:04,379 --> 01:04:06,080 Toi ***** ! 881 01:04:06,080 --> 01:04:07,916 Toi ***** ! 882 01:04:07,916 --> 01:04:10,985 regardez ce talent à déblatérer des grossiéretés. 883 01:04:10,985 --> 01:04:12,887 Hé, c'est comment ru jures ! 884 01:04:12,887 --> 01:04:14,822 Tellement collante et maligne. 885 01:04:14,822 --> 01:04:16,557 Que faites vous maintenant ? 886 01:04:18,022 --> 01:04:19,427 Hé Yoo Bang ! 887 01:04:27,001 --> 01:04:29,803 Et qu'est-ce que c'est maintenant ? 888 01:04:29,803 --> 01:04:31,739 Laissez cette main ! 889 01:04:32,874 --> 01:04:33,975 Ha ! 890 01:04:42,568 --> 01:04:48,647 ces sous-titrés sont apportés par "no salaryman team @Viki" 891 01:04:51,867 --> 01:04:55,863 Le grand esprit des montagnes de Daegal, 892 01:04:55,863 --> 01:04:59,133 brille dans nos coeurs. 893 01:04:59,133 --> 01:05:01,202 Pas assez fort ! 894 01:05:01,202 --> 01:05:03,905 Les eaux clairs de la rivières Yokbo. 895 01:05:03,905 --> 01:05:06,573 Je t'aime beaucoup tu sais. 896 01:05:06,573 --> 01:05:09,977 hé, si je te demande si gentiment et si calmement, 897 01:05:09,977 --> 01:05:15,649 même un fantôme aurait accouru à mon aide. Quelle est nôtre relation ? 898 01:05:15,649 --> 01:05:18,402 L'orgueil de Joongwon. 899 01:05:18,402 --> 01:05:20,021 Exactement 11 aussi ! 900 01:05:20,021 --> 01:05:22,146 Pas neuf ou dix, juste exactement 11 ! 901 01:05:22,146 --> 01:05:23,824 Sers tes poings. 902 01:05:23,824 --> 01:05:25,860 Le collège de 903 01:05:25,860 --> 01:05:27,762 Daegal ! 71515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.