Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,933 --> 00:01:01,561
Pozdravljeni, sem Joey Shorter,
Lunarne hi�e Brightside.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Kako vam lahko pomagam?
3
00:01:11,737 --> 00:01:18,120
Ga. McKenna, predstavljajte si cinije,
kako rastejo proti nebu.
4
00:01:18,155 --> 00:01:19,585
Kak�en prizor.
�Trenutek.
5
00:01:19,620 --> 00:01:22,957
Holografske tapete? Velja.
�Seveda. Nazaj vas pokli�em.
6
00:01:22,992 --> 00:01:25,049
Imam ob�utek,
da sva sorodnika, Howard.
7
00:01:25,085 --> 00:01:28,588
Zato vam bom uredil
enako kup�ijo kot svoji mami.
8
00:01:28,623 --> 00:01:30,180
Ne. Samo trenutek, gospod.
9
00:01:30,215 --> 00:01:34,885
Shirl, zapi�i me za hi�o B,
parcela B5, pogled na krater.
10
00:01:34,920 --> 00:01:39,557
Herb, pridi spe� zrezek
na mojem prsnem ko�u, ker za�igam.
11
00:01:39,593 --> 00:01:41,692
Nehaj, Ed. Nimam zrezka.
12
00:01:41,727 --> 00:01:45,313
Jack, bog ne daj, da te razo�aram
�e s kakim takim oglasom.
13
00:01:45,348 --> 00:01:46,655
Vsi bi lahko obogateli.
14
00:01:46,689 --> 00:01:51,152
Torej bo ena ena,
ker si se motila glede malega.
15
00:01:51,188 --> 00:01:52,828
Bi mo�an kavnik?
16
00:01:52,862 --> 00:01:55,135
Kdo bi prevzel to?
Lahek zaslu�ek.
17
00:01:55,170 --> 00:01:57,408
Joey, lahko ti.
�Bom, Jack.
18
00:01:58,534 --> 00:02:01,495
Pozdravljeni, sem Joey Shorter.
19
00:02:02,121 --> 00:02:03,963
Super,
da ste oglas sli�al na radiu.
20
00:02:03,998 --> 00:02:07,418
�koda zaradi Voltov.
Jim bomo pa drugi� dali vetra, ne?
21
00:02:07,453 --> 00:02:09,217
Ve�i me, Shirl.
22
00:02:09,252 --> 00:02:12,216
Pazi se, Herb.
Novinec te bo prehitel.
23
00:02:12,841 --> 00:02:15,468
Povejte mi svoj naslov.
24
00:02:17,094 --> 00:02:22,266
Ne sprejmem zavrnitve.
Pogovarjajva se, dokler ne privolite.
25
00:02:22,301 --> 00:02:25,228
Gotovo ste ponosni,
da je sin v lunarnih rudnikih.
26
00:02:25,264 --> 00:02:26,944
Bil bi presre�en,
27
00:02:26,979 --> 00:02:32,235
�e bi bila njegova draga mama
400000 km bli�je.
28
00:02:33,152 --> 00:02:37,406
Shirl, spet me ve�i.
�e enega imam. Hi�a C, C12.
29
00:02:38,699 --> 00:02:40,911
Dobrodo�el
na drugem mestu, mali.
30
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
Kje je Herb?
Je sli�al to in sko�il skozi okno?
31
00:02:46,492 --> 00:02:48,293
Veste, kaj? Pozno je �e.
32
00:02:49,002 --> 00:02:51,887
Zaklju�imo za nocoj,
da bomo jutri spo�iti.
33
00:02:51,921 --> 00:02:55,300
Jaz lahko nadaljujem.
�Ostani tako vnet, mali.
34
00:02:55,335 --> 00:02:58,100
Zanos je prodajal�eva
najve�ja prednost.
35
00:02:58,135 --> 00:03:01,389
Jaz sem �ivi dokaz o tem.
�Mali pa je vztrajen.
36
00:03:01,425 --> 00:03:03,975
Ukradel je drugo mesto
in �e nima dovolj.
37
00:03:04,725 --> 00:03:07,645
Nehajmo in pojdimo proslavit.
38
00:03:12,401 --> 00:03:14,826
Vzemite. To je vse.
39
00:03:14,861 --> 00:03:19,658
Super. Veseli boste,
da najverjetneje sodelujete
40
00:03:19,693 --> 00:03:22,743
z drugim najbolj�im
prodajalcem nocoj.
41
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
S prvo raketo boste �li.
42
00:03:25,705 --> 00:03:27,875
Vse to moram prebrati?
43
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Formalno gledano ja.
44
00:03:30,377 --> 00:03:32,879
Ampak �as je dragocen.
45
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Takole.
46
00:03:43,598 --> 00:03:45,399
Ne boste razo�arani.
47
00:03:45,433 --> 00:03:48,687
Naslednja izstrelitev
bo �e �ez nekaj mesecev.
48
00:03:48,722 --> 00:03:52,771
Mesecev? Mesecev?
Ne, ne. To ni mogo�e.
49
00:03:52,805 --> 00:03:56,819
Ne govoriva o avtobusu
v Sun City, gospa.
50
00:03:57,778 --> 00:04:00,824
Izstrelitev rakete
je vsake tri mesece,
51
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
kot pi�e v pogodbi.
52
00:04:07,455 --> 00:04:11,376
Pogodbo nesem v obdelavo.
�Ne, ne. Ne razumete!
53
00:04:12,919 --> 00:04:14,337
Takoj zdaj moram iti.
54
00:04:14,921 --> 00:04:18,966
Za vas velja enak urnik
kot za vse na�e stranke.
55
00:04:21,927 --> 00:04:28,143
Vendar pa ne verjamem v nemogo�e.
Sku�al bom kaj narediti.
56
00:04:28,177 --> 00:04:29,353
Takoj jutri zjutraj.
57
00:04:30,771 --> 00:04:35,149
Ampak nimam kam.
58
00:04:44,158 --> 00:04:48,663
Tako uspe�en mo�ki
potrebuje pija�o v rokah.
59
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Na prvi dan tvoje kariere.
60
00:04:54,877 --> 00:04:56,213
Hvala, Jack.
61
00:04:56,247 --> 00:04:57,548
Super je.
62
00:05:00,425 --> 00:05:04,303
Eno hi�o sem prodal svojemu
nekdanjemu u�itelju g. Kleinu.
63
00:05:05,930 --> 00:05:09,685
Predstavljam si,
kako bo nekega dne gledal Zemljo.
64
00:05:10,185 --> 00:05:13,312
In to po moji zaslugi.
Recimo. Ve�?
65
00:05:16,024 --> 00:05:19,173
Vau, poglej.
66
00:05:19,207 --> 00:05:22,322
Poglej. Poglej.
67
00:05:23,197 --> 00:05:26,917
Vau.
�Ja. To je najbr� 568.
68
00:05:26,951 --> 00:05:29,161
Vse bi moral pripeljati
na izstrelitev.
69
00:05:29,197 --> 00:05:31,372
Na�a raketa je?
�Mislim. Mora biti.
70
00:05:32,749 --> 00:05:35,793
Madonca.
Komaj �akam, da jo neko� vidim od blizu.
71
00:05:35,829 --> 00:05:37,879
In jo tudi bo�.
72
00:05:43,634 --> 00:05:48,598
Avtobus moram ujeti.
Prepozno je, da bi �el obiskat mamo.
73
00:05:50,766 --> 00:05:56,023
Pozno je.
Lahko ti tu najamemo sobo.
74
00:05:57,441 --> 00:05:58,274
Res?
75
00:06:00,819 --> 00:06:05,615
Moral bi �
�Dovolj je govora o tem, kaj mora�.
76
00:06:05,651 --> 00:06:07,951
�as je,
da dobi� tisto, kar si zaslu�i�.
77
00:06:13,831 --> 00:06:17,002
Ve�, kje bi to lep�e izgledalo?
Na tebi, Shirley.
78
00:06:17,036 --> 00:06:20,543
Oble�ena v denar
in skoraj ni� drugega.
79
00:06:20,579 --> 00:06:24,050
Mogo�e prehitevam
za kakih 12 minut?
80
00:06:27,012 --> 00:06:28,221
Ampak kdo �teje, kaj?
81
00:06:28,805 --> 00:06:31,023
Obilje je obilje, pizda.
82
00:06:31,057 --> 00:06:35,228
S svojim obiljem bo� jutri popravil
moj avto in uredil svoje te�ave.
83
00:06:35,264 --> 00:06:37,862
Te�ave, avto, jutri. Prav.
84
00:06:37,898 --> 00:06:41,908
Lahko no� vama �elim.
In hvala za vse.
85
00:06:41,944 --> 00:06:45,238
Glej, stotnik Puberteta.
Kako si? Ima� denar za avtobus?
86
00:06:45,274 --> 00:06:48,199
Ne zmeni se zanj, Joe.
Boji se mlaj�ih od sebe.
87
00:06:48,867 --> 00:06:50,576
Pravzaprav mi je Jack najel sobo.
88
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
V redu. Jutri odhaja� z nami?
89
00:06:55,206 --> 00:06:57,966
Odhajate?
Kaj pa vsi dobri stiki tu?
90
00:06:58,000 --> 00:07:01,420
Jutri delamo, potem pa odhod.
Imamo sre�o, dobri smo bili.
91
00:07:01,456 --> 00:07:04,899
Torej ni prodajalca,
ki bi vedno delal tu?
92
00:07:04,935 --> 00:07:08,345
Bistvo trgovskih potnikov je,
da potujejo.
93
00:07:08,971 --> 00:07:11,973
Shirley, greva po tisti obrazec,
ki sem ga omenil?
94
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
V redu je, �e ne mara� potovati.
Nocoj si se izkazal.
95
00:07:16,353 --> 00:07:20,023
Res si se. Poslali ti bomo
vo��ilnico za 12. rojstni dan.
96
00:07:23,317 --> 00:07:26,572
Joe. Jacka ni?
�Ravno je od�el. Zakaj?
97
00:07:27,865 --> 00:07:29,413
Dolo�ene stvari so se zgodile.
98
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Glede pravi�nosti,
ki favorizira prave zmagovalce.
99
00:07:37,124 --> 00:07:39,925
MOTEL
NI PROSTIH SOB
100
00:07:39,959 --> 00:07:46,007
Vsak mo�ki je kralj, Herbi.
Dokler sem ta mo�ki jaz, Herbi.
101
00:07:46,043 --> 00:07:50,428
Rada me ima, rada me ima.
O, o, o.
102
00:07:50,463 --> 00:07:52,264
Ljubi bog! Kdo ste vi?
103
00:07:53,014 --> 00:07:55,913
Vi niste Herb.
�Rekel je, da lahko spim tu.
104
00:07:55,947 --> 00:07:58,812
Mari�ka.
Za cincajo�ega, �ibkega mo�akarja �
105
00:07:58,846 --> 00:07:59,862
Ven!
106
00:07:59,896 --> 00:08:04,401
Prav. Odpustite mi, vro�ekrvnica,
ki ste veliko predobri za Herba.
107
00:08:04,435 --> 00:08:07,911
Pol sobe je sicer moje,
a z veseljem grem.
108
00:08:07,946 --> 00:08:11,617
Hej. Rekel je,
da me bo prej spravil na raketo. Je?
109
00:08:11,651 --> 00:08:15,620
Ojej, Herb. Sre�no, mi�ka.
Resno mislim.
110
00:08:19,415 --> 00:08:23,086
Jacky, zakaj skriva�
mojega �ednega vnuka?
111
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Vem, da se me sramuje�,
a moje potrpljenje ni neskon�no.
112
00:08:28,257 --> 00:08:29,259
Izbri�i.
113
00:08:29,927 --> 00:08:34,764
Z vsakim dnem, ko mi
ne pripelje� Joeyja, ki mi ga dolguje�,
114
00:08:34,799 --> 00:08:36,600
hitreje umiram.
115
00:08:36,634 --> 00:08:37,682
Izbri�i.
116
00:08:38,644 --> 00:08:40,027
Samo malo.
117
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Pogovoriti se morava.
118
00:08:43,273 --> 00:08:44,239
Pizda.
119
00:08:44,274 --> 00:08:47,068
Ja. Vse zate, Shirl. Kadarkoli.
120
00:08:55,952 --> 00:08:59,254
Hej.
�Petnajst hi� v treh urah.
121
00:08:59,288 --> 00:09:04,293
Kar dober ve�er, glede na to, da smo jih
v zadnjih treh mesecih prodali 48.
122
00:09:04,328 --> 00:09:07,589
Mi pomaga� izbrati kravato?
123
00:09:09,924 --> 00:09:14,436
Ja, razturamo. Totalno.
124
00:09:14,471 --> 00:09:17,188
Ne bi smel tako razmi�ljati,
125
00:09:17,224 --> 00:09:22,270
ampak v primeru novih zamud
nas bo to mesto lin�alo.
126
00:09:22,306 --> 00:09:24,565
To bo re�evala uprava,
saj nas ne bo ve� tu.
127
00:09:24,600 --> 00:09:27,442
Prava odlo�itev je.
128
00:09:27,942 --> 00:09:31,779
Jutri je sejem v Oak Grovu.
Pozanimala sem se glede oglasov.
129
00:09:31,815 --> 00:09:34,740
Imam preglednico
z napovedjo dobi�ka po regijah.
130
00:09:35,491 --> 00:09:37,619
Veliko potenciala,
ki ga nismo upali raziskati.
131
00:09:37,653 --> 00:09:42,875
Nisi dovolj pla�ana,
da se ukvarja� s tem.
132
00:09:42,909 --> 00:09:45,210
Kdorkoli to dela, jaz sem bolj�a.
133
00:09:48,004 --> 00:09:51,174
Seveda je fino,
da si ambiciozna. Res.
134
00:09:51,210 --> 00:09:52,634
Ampak raje �
135
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Raje se odpravimo.
136
00:09:57,054 --> 00:10:01,225
Nadaljujmo od vrat do vrat.
Majhni koraki, preden gremo naprej.
137
00:10:01,260 --> 00:10:03,312
Seveda.
Kdo ne bi rad zaslu�il manj?
138
00:10:03,346 --> 00:10:05,611
Jaz, Shirl.
139
00:10:05,647 --> 00:10:09,400
Imam �efa
in �efi so nasilna, neracionalna bitja,
140
00:10:09,436 --> 00:10:13,154
posebej ko za�ne�
po svoje tro�iti njihov denar.
141
00:10:15,865 --> 00:10:20,953
Neko�, ko bo Brightside uspe�en
in bova midva glavna,
142
00:10:20,989 --> 00:10:23,956
bova dovolj bogata,
da uvedeva svoja pravila.
143
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Jaz sem pripravljena.
144
00:10:27,245 --> 00:10:28,669
Jaz sem.
145
00:10:29,504 --> 00:10:30,761
�koda, da Joey ne gre zraven.
146
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
Vidim, kaj vidi� v njem.
�Ne gre?
147
00:10:35,677 --> 00:10:37,053
Jack, ima� minutko?
148
00:10:38,221 --> 00:10:39,347
Dobro jutro.
�Hej.
149
00:10:39,383 --> 00:10:40,397
Hej, Shirl.
150
00:10:40,432 --> 00:10:44,769
�elel sem se ti zahvaliti za vse.
Domov moram.
151
00:10:44,804 --> 00:10:47,361
Naj te peljem. Prav?
152
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
Nekaj bi ti rad pokazal. Gremo.
153
00:10:50,900 --> 00:10:53,235
Samo zdelo se je,
da sem na zadnjem mestu,
154
00:10:53,270 --> 00:10:55,777
kljub temu,
da je Jack pomagal Joeyju.
155
00:10:55,812 --> 00:10:58,248
Seveda potrebuje pomo�,
saj nima izku�enj.
156
00:10:58,283 --> 00:11:03,080
Herbie,
ti je potovanje spet pri�lo do �ivega?
157
00:11:03,115 --> 00:11:06,124
�Zelo.
158
00:11:06,158 --> 00:11:07,708
Zelo �
159
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
�akaj malo.
Herbie, kak�en �al je tisto?
160
00:11:12,755 --> 00:11:14,633
Tisti �enski �al na tvoji postelji.
161
00:11:19,388 --> 00:11:25,184
Ne bi mogel re�i,
kak�en �al je to ali �igav je,
162
00:11:25,220 --> 00:11:28,187
saj nisem bil zraven,
ko so ga pustili tu.
163
00:11:28,222 --> 00:11:30,739
Vsak dan sem sama.
164
00:11:30,774 --> 00:11:36,363
Vedno te podpiram.
V meni rasteta najina dvoj�ka,
165
00:11:36,398 --> 00:11:41,451
ti pa ima� �al. �al ima�!
166
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Kak�en avto.
Prodajalec bi lahko �ivel v njem.
167
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
Prmejdu�.
�Kar pogumno. Daj si du�ka.
168
00:11:51,544 --> 00:11:53,337
Res?
�Ja, poka�i, kaj zmore.
169
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Pa dajva.
170
00:12:04,640 --> 00:12:06,684
Tako je, mali.
Deset do dveh. Zna�.
171
00:12:06,720 --> 00:12:09,645
Mo�an avto.
�Ja.
172
00:12:10,813 --> 00:12:16,235
Nocoj odhajamo, Joe.
Bil bi po�a��en,
173
00:12:16,736 --> 00:12:22,408
�e bi najbolj obetaven novinec,
kar sem jih spoznal, �el z nami.
174
00:12:22,443 --> 00:12:26,830
In svoj novi avto lahko vozi�.
�Kako to misli�?
175
00:12:27,413 --> 00:12:30,833
Ti ni v�e�? Ga bomo zamenjali,
�eprav mislim, da ti pristaja.
176
00:12:31,793 --> 00:12:33,134
Saj ga nisi kupil zame.
177
00:12:33,169 --> 00:12:38,383
Nisi mislil, da bo karkoli od tega
tako dobro, a o�itno je.
178
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Gre za to �
179
00:12:55,399 --> 00:12:58,201
Preve� je. Ne.
�Ne, ne. Ne, ne.
180
00:12:58,236 --> 00:13:00,662
Ne vznemirjaj se.
Reciva, da je avto slu�ben.
181
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
�e dela� za nas, ga lahko vozi�.
�Ni me treba prepri�evati.
182
00:13:04,903 --> 00:13:06,793
Ne grem.
183
00:13:06,827 --> 00:13:09,623
Ne morem zapustiti mame.
184
00:13:14,211 --> 00:13:15,211
Ne morem.
185
00:13:38,485 --> 00:13:40,661
Si slu�ajno videl Jacka?
186
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
�estitke, Herb.
Spoznal sem tvojo obiskovalko.
187
00:13:44,317 --> 00:13:46,542
Zelo sem se motil o tebi.
188
00:13:46,576 --> 00:13:50,169
Zelo se moti� o tem,
da se moti� o meni.
189
00:13:50,205 --> 00:13:53,729
Poklicala bo na�o pomo� strankam,
ki je zelo uslu�na.
190
00:13:53,764 --> 00:13:57,219
Zdaj pa se ji izogiba�
kot pravi zapeljivec. �okiran sem.
191
00:13:57,254 --> 00:14:02,341
Nih�e se ne izogiba ali �okira.
Zakaj me vsi imate za spolnega manijaka?
192
00:14:02,376 --> 00:14:04,518
Dobro vpra�anje.
Nekaj mi povej.
193
00:14:04,552 --> 00:14:07,889
To si videl v izlo�bi.
Zelo ti je bila v�e�.
194
00:14:07,924 --> 00:14:11,274
Ne bi pozabil na druge skrbi?
195
00:14:11,309 --> 00:14:15,605
Poglej to. Spreminja barvo.
K vsemu se prilega.
196
00:14:15,640 --> 00:14:16,815
Zelo lepo.
197
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Po�asi odkorakaj stran, prav?
198
00:14:20,693 --> 00:14:22,619
Vem, da ima�
ogromno neumnih vpra�anj.
199
00:14:22,653 --> 00:14:26,365
Za spremembo mol�i in se poberi.
Vzemi vre�o z denarjem.
200
00:14:26,400 --> 00:14:28,326
Najbolje, da jo dam Shirl.
201
00:14:31,120 --> 00:14:34,665
Tu si.
Povsod sem te iskal, Fred.
202
00:14:35,792 --> 00:14:39,337
Tretji obisk, Ed.
Tretji obiski bolijo.
203
00:14:39,373 --> 00:14:41,388
Odli�na novica.
Jutri dobim pla�o.
204
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Tu bom.
Vrnil ti bom vse do zadnjega centa.
205
00:14:44,043 --> 00:14:46,636
Denar ali bole�ina.
Sam se odlo�i.
206
00:14:48,804 --> 00:14:52,142
Daj no, gotovo ima�
kaj pri sebi. Karkoli.
207
00:14:56,062 --> 00:14:57,355
Ni�esar nimam, Fred.
208
00:14:59,066 --> 00:15:00,072
Nesre�en bizgec.
209
00:15:00,107 --> 00:15:03,278
Po�asi. Hej, hej.
Daj no. Prosim?
210
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
Sam lahko hodim.
Velik fant sem.
211
00:15:07,073 --> 00:15:09,416
�elim vam lep popoldan.
212
00:15:09,451 --> 00:15:13,996
Pozdravljeni. Hvala,
da ste poklicali Lunarne hi�e Brightside,
213
00:15:14,032 --> 00:15:16,750
kjer boste �e danes �iveli
bolj�o prihodnost.
214
00:15:16,784 --> 00:15:18,926
Za prodajo pritisnite ena.
215
00:15:18,961 --> 00:15:21,754
Za ve� informacij o Brightsidu
pritisnite dve.
216
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Za prodajo pritisnite ena.
217
00:15:26,592 --> 00:15:29,221
Za ve� informacij o Brightsidu
pritisnite dve.
218
00:15:29,255 --> 00:15:31,181
Neveljavno.
219
00:15:33,015 --> 00:15:35,894
Neveljavno. Neveljavno.
220
00:15:35,928 --> 00:15:39,815
Ne � Neveljavno.
221
00:15:42,692 --> 00:15:46,321
�al nam je,
nih�e od na�ih prodajalcev ni na voljo.
222
00:16:03,129 --> 00:16:04,130
Sledi.
223
00:16:21,480 --> 00:16:23,942
CENTER ZA POMO� STRANKAM
224
00:16:25,193 --> 00:16:29,030
Prekinili ste me,
toda ime mu je Herb Porter.
225
00:16:29,066 --> 00:16:31,164
Takoj ga morate odpustiti,
226
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
saj ne bi podpisala,
�e mi ne bi dal vedeti �
227
00:16:34,912 --> 00:16:37,461
Zdaj sem obti�ala
v tem umazanem motelu,
228
00:16:37,496 --> 00:16:41,293
v kov�ku pa imam samo
presneto trenirko za na luno.
229
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Tri mesece naj �akam,
a ne morem nazaj domov.
230
00:16:46,375 --> 00:16:48,557
Mislila sem,
da bom takoj odpotovala.
231
00:16:48,591 --> 00:16:51,928
Veste, kaj sem naredila,
da sem pri�la sem?
232
00:16:52,929 --> 00:16:56,265
So to pisarne
Lanurnih hi� Brightside?
233
00:16:56,301 --> 00:16:58,226
Ja. Kako vam lahko pomagam?
234
00:16:59,894 --> 00:17:04,147
Govoriti moram s poslovodjo
ali njegovim pordejenim.
235
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
Lahko z menoj.
236
00:17:07,236 --> 00:17:09,702
Lokacija podjetja?
�Prosim?
237
00:17:09,738 --> 00:17:13,281
Lokacija podjetja?
�Spra�ujete, kje je uprava?
238
00:17:14,076 --> 00:17:14,991
Na luni.
239
00:17:16,787 --> 00:17:19,664
Obrazec 703C, prosim.
�Kaj?
240
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Daj mi 703C.
241
00:17:22,875 --> 00:17:28,088
Glede na pravila o nedovoljenem
ogla�evanju tujega podjetja na WYBS
242
00:17:28,124 --> 00:17:34,762
morate izpolniti 703C,
izjavo o razkritju informacij. Dol.
243
00:17:35,346 --> 00:17:39,393
Na osebo, na kransatcijo,
v treh kopijah.
244
00:17:40,810 --> 00:17:42,645
Se opravi�ujem. Nisem vedela.
245
00:17:42,681 --> 00:17:45,691
Kar predstavlja kr�itev.
246
00:17:46,275 --> 00:17:47,907
Radijska postaja je javna.
247
00:17:47,942 --> 00:17:51,452
Ne moremo dovoliti,
da vsak pove kar ho�e.
248
00:17:51,488 --> 00:17:56,763
�e dobro, da gremo drugam.
Ni vam treba skrbeti za 73S.
249
00:17:56,798 --> 00:18:02,039
703C. Res lahko delujem
le na obmo�ju Vistavilla, ampak �
250
00:18:02,075 --> 00:18:04,041
Tole si zapi�ite.
V treh kopijah.
251
00:18:04,710 --> 00:18:07,421
�tirinajst ur sem urejala papirje.
Zapestja me bolijo,
252
00:18:07,455 --> 00:18:10,252
ne �utim riti
in sanjarim o tem,
253
00:18:10,288 --> 00:18:13,630
da ta svin�nik
nekomu zarijem v oko.
254
00:18:13,664 --> 00:18:16,936
Nato pa pridete vi
v svoji ceneni obleki
255
00:18:16,971 --> 00:18:20,392
in od po�tene poslovne �enske,
zakopane v obrazce,
256
00:18:20,426 --> 00:18:22,067
zahtevate �e
neuporabnih obrazcev.
257
00:18:22,102 --> 00:18:25,521
Prosim, poberite se
in me pustite, da opravljam svoje delo.
258
00:18:26,105 --> 00:18:29,199
Vajen sem neprijaznih besed
in zani�evanja.
259
00:18:29,233 --> 00:18:35,115
To sicer ni prepovedano,
je pa postopek manj prijeten.
260
00:18:36,575 --> 00:18:41,579
Za izpolnitev obrazca imate 16 ur.
Ta �as je za�el �eti �
261
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
pred tremi minutami.
262
00:18:44,333 --> 00:18:45,625
Sledi.
263
00:18:47,586 --> 00:18:50,220
Kaj �e lahko re�em?
264
00:18:50,255 --> 00:18:53,598
Poro�ila sem se pri 17.
Moja prva napaka.
265
00:18:53,634 --> 00:18:57,554
Mo�ki, ki re�e, da bosta
naslednjega otroka obdr�ala, je la�nivec.
266
00:18:57,588 --> 00:19:01,141
Moja mama je �e slab�a,
a o njej sem �e govorila.
267
00:19:03,434 --> 00:19:04,894
Prosim, spravite me od tod.
268
00:19:06,896 --> 00:19:08,864
Stran me spravite.
269
00:19:08,898 --> 00:19:10,692
Sporo�ila ni mogo�e shraniti.
270
00:19:10,727 --> 00:19:12,693
SPORO�ILO IZBRISANO
271
00:19:13,737 --> 00:19:15,404
Za prodajo pritisnite ena.
272
00:19:19,201 --> 00:19:22,453
G. Billings?
�Hej. Gara�o je treba popraviti.
273
00:19:22,489 --> 00:19:24,539
Mo�ka s kladivom
lahko to uredita.
274
00:19:26,875 --> 00:19:28,250
Zakaj to dela�?
275
00:19:28,286 --> 00:19:29,593
Ker si obti�al.
276
00:19:29,627 --> 00:19:32,179
Vedno ko vidi� to,
si �e bolj nesre�en.
277
00:19:32,213 --> 00:19:35,759
Razumem, da ne more� z nami,
a to ne more ostati.
278
00:19:35,794 --> 00:19:37,134
Ima� notri kaj orodja?
279
00:19:38,886 --> 00:19:39,887
Pogledal bom.
280
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Mama rada kopi�i stvari.
281
00:19:56,195 --> 00:19:58,030
Tu notri poglej.
282
00:20:01,034 --> 00:20:04,371
Neko� sem imel tako �katlo.
Si jo v otro�tvu veliko uporabljal?
283
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Ne.
Najve�krat sva poklicala mojstra.
284
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
To bo v redu.
285
00:20:10,460 --> 00:20:12,712
Nove lahko pobarva�.
286
00:20:14,631 --> 00:20:15,715
Prav.
287
00:20:21,846 --> 00:20:25,017
Hi�a B.
Povej Jacku, da sem prinesel denar.
288
00:20:25,051 --> 00:20:27,810
Bravo, Herb.
Izena�en si, drugo mesto.
289
00:20:27,846 --> 00:20:29,645
Bo� sam ozna�il?
290
00:20:33,150 --> 00:20:34,449
Ne rabim kljukice.
291
00:20:34,483 --> 00:20:39,655
Vem, kaj sem naredil,
tudi �e Jack in Joey ne vesta.
292
00:20:39,691 --> 00:20:41,914
Ne bodi prestrog do sebe.
293
00:20:41,950 --> 00:20:44,827
Jackova obsedenost z malim
nima veze s teboj.
294
00:20:45,621 --> 00:20:46,704
Hvala, Shirley.
295
00:20:47,205 --> 00:20:50,291
V�asih se mi zdi, da �e nisem �
296
00:20:51,919 --> 00:20:57,798
saj ve�, �tevilka ena,
Betty misli, da je kaj narobe.
297
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Mogo�e se morata
oba malo sprostiti.
298
00:21:03,180 --> 00:21:07,683
Ne mara,
da uporabljava to besedo.
299
00:21:17,486 --> 00:21:20,828
Dober poba si.
Lepo, da bi rad ostal ob mami,
300
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
a te�ko je �iveti svoje �ivljenje
za nekoga drugega.
301
00:21:23,609 --> 00:21:25,917
Tako me je vzgojila.
302
00:21:25,952 --> 00:21:29,498
Na prvem mestu je dru�ina.
�Nisi tudi ti del te dru�ine?
303
00:21:30,289 --> 00:21:31,423
Sem.
304
00:21:31,458 --> 00:21:37,381
Svet je dovolj velik, da jo ima� rad
in v�asih naredi� po svoje.
305
00:21:37,415 --> 00:21:38,965
Lepo enakomerno si nanesel.
306
00:21:40,049 --> 00:21:41,050
Hvala.
307
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Samo enkrat sem od�el iz mesta.
308
00:21:46,472 --> 00:21:48,724
Na tekmo Voltov.
Igrali so proti Dynamos.
309
00:21:50,184 --> 00:21:52,019
Vo�nja z avtobusom
je trajala deset ur.
310
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Pustolov��ino ima� v krvi,
a �ivi� kot oma.
311
00:22:01,070 --> 00:22:04,449
Kako tako dobro pozna� ljudi?
�Na vrata jim trkam.
312
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Dobra u�ilnica.
313
00:22:08,202 --> 00:22:10,079
Seveda bi rad �el z vami.
314
00:22:10,830 --> 00:22:13,666
No�em pa kon�ati kot ni�e.
315
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Moj ata je od�el.
To se je zgodilo z njim.
316
00:22:23,926 --> 00:22:25,679
Zapustil jo je in se ni vrnil.
317
00:22:30,224 --> 00:22:32,935
Ohranjata stike?
�Ne zanima me niti, kako mu je ime.
318
00:22:32,971 --> 00:22:35,021
Si prepri�an?
�Zame ne obstaja.
319
00:22:38,025 --> 00:22:39,984
Stavim,
da si veliko bolj�i od njega.
320
00:22:43,154 --> 00:22:46,700
Tvoja mama
dejansko ho�e samo to.
321
00:22:46,734 --> 00:22:48,701
Sicer je ne poznam,
322
00:22:50,537 --> 00:22:52,796
a mame v�asih te�ko
spustijo sinove iz rok.
323
00:22:52,830 --> 00:22:58,711
�e bi bilo po njeno, bi hotela,
da do smrti �ivim pri njej.
324
00:22:58,747 --> 00:23:00,463
�e ne bi od�el, bi jo sovra�il.
325
00:23:02,840 --> 00:23:04,134
To vem.
326
00:23:04,884 --> 00:23:07,804
Poleg tega ne bi imel avta,
kariere, novih prijateljev.
327
00:23:07,838 --> 00:23:10,641
Vse to lahko dobi� za zahvalo.
328
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Hvala, Jack.
329
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Sobarica.
330
00:23:37,250 --> 00:23:39,461
Usrane.
�Gospa. Gospodi�na.
331
00:23:40,045 --> 00:23:42,756
Verjela sem ti.
Svoje �ivljenje sem pustila za to!
332
00:23:42,790 --> 00:23:44,298
Zakaj ste tu?
333
00:23:46,759 --> 00:23:48,971
To je od sostanovalca.
�Klinca ga gleda.
334
00:23:49,006 --> 00:23:50,681
Obljubil si mi, da bom �la!
335
00:23:51,265 --> 00:23:54,308
Nimam �asa �akati!
Moje �ivljenje je uni�eno!
336
00:23:54,344 --> 00:23:57,099
Dvanajst let zakona
je �lo v maloro!
337
00:23:57,134 --> 00:23:59,822
Oprostite, gospodi�na Cipa.
338
00:23:59,856 --> 00:24:03,359
�e i��ete svoj cenen �al,
je tam.
339
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
Vedela sem.
340
00:24:13,077 --> 00:24:14,078
Dobro.
341
00:24:14,579 --> 00:24:16,853
Dober dan, vam odnesem torbe?
342
00:24:16,887 --> 00:24:19,125
Vedno bolje ti gre.
�No.
343
00:24:19,161 --> 00:24:20,919
Poglej ga.
344
00:24:21,502 --> 00:24:24,423
Mama. Nisem te pri�akoval.
345
00:24:25,007 --> 00:24:28,594
To je na� nov sodelavec.
Krasen de�ko.
346
00:24:28,628 --> 00:24:30,384
Joey Shorter, moja mama.
347
00:24:30,419 --> 00:24:32,138
Me veseli, ga. Billings.
348
00:24:33,222 --> 00:24:36,101
Mari�ka, kako si �eden. Oprosti.
349
00:24:37,728 --> 00:24:40,271
Zadu�ila ga bo�, mama.
�ele prvi teden dela.
350
00:24:41,981 --> 00:24:47,778
Jacku �e leta govorim,
naj poi��e takega �loveka.
351
00:24:47,814 --> 00:24:49,913
Lepo ravna s teboj?
352
00:24:49,948 --> 00:24:53,000
Iz izku�enj vem, da je lahko grob.
353
00:24:53,035 --> 00:24:58,874
Raztresen, goljufiv in podobno.
�O ne, ne. Super je. U�i me stvari.
354
00:24:58,909 --> 00:25:01,835
Nocoj gremo vsi skupaj na pot.
�Kaj res?
355
00:25:02,920 --> 00:25:06,721
Na pot?
��aka nas veliko pakiranja in na�rtovanja.
356
00:25:06,757 --> 00:25:10,009
Me pa veseli, da sta se spoznala.
�Upam, da se �e vidiva.
357
00:25:10,045 --> 00:25:11,477
Gotovo se bova, Joey.
358
00:25:11,511 --> 00:25:16,266
Poseben fant si,
ne glede na to, kar on re�e ali naredi.
359
00:25:16,300 --> 00:25:20,520
V redu.
�Dobro. V redu.
360
00:25:22,396 --> 00:25:25,901
Dober dan, gost.
Vam uredim prevoz?
361
00:25:25,935 --> 00:25:28,612
Z vami grem, Shirl.
�Fino.
362
00:25:29,654 --> 00:25:30,739
Kaj pa je to?
363
00:25:31,740 --> 00:25:33,289
Slu�ben avto.
364
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Jack pravi,
da ga lahko nekaj �asa vozim.
365
00:25:40,457 --> 00:25:44,092
Kaj groznega
pa dela� tistemu fantu?
366
00:25:44,126 --> 00:25:49,048
V redu je, mama. Usedi se v avto.
Videla si ga. Vse bo v redu.
367
00:25:49,084 --> 00:25:54,425
Kaj vse si mu nalo�il.
�e zdaj je �isto zme�an.
368
00:25:54,461 --> 00:25:58,470
Zapustil bo umirajo�o mamo,
da se odpravi na pot,
369
00:25:58,505 --> 00:26:02,479
ti pa ne more� niti priznati,
da si njegov o�e.
370
00:26:02,513 --> 00:26:04,772
Kmalu mu bom povedal.
Za koga me ima�?
371
00:26:04,807 --> 00:26:06,280
Vem, kdo si.
372
00:26:06,316 --> 00:26:10,298
Mo�ki, ki ga bo odtrgal
od dostojnih ljudi.
373
00:26:10,334 --> 00:26:14,282
Isti si kot o�e.
�O�e ni od�el. Umrl je.
374
00:26:14,317 --> 00:26:16,910
To ni njegova krivda?
375
00:26:17,786 --> 00:26:20,413
Vem, kako je �iveti z norcem.
376
00:26:21,455 --> 00:26:23,416
Zato bom pazila na vnuka.
377
00:26:24,000 --> 00:26:28,422
Moram ga opozoriti. Vsi mo�ki,
na katere pazi�, razmi�ljajo o samomoru.
378
00:26:29,006 --> 00:26:31,820
Sprijazni se.
�Adijo, mama.
379
00:26:31,855 --> 00:26:34,635
Zbe�i, Jack. Daj, zbe�i.
380
00:26:45,521 --> 00:26:46,572
Shirley.
381
00:26:46,606 --> 00:26:48,442
Hej. Si spakiran?
382
00:26:49,942 --> 00:26:53,070
Komaj �akam, da odidem od tod
in se nikoli ne vrnem.
383
00:26:53,905 --> 00:26:57,875
Nekaj si pozabila.
384
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
To si pozabila spakirati.
385
00:27:03,957 --> 00:27:05,166
Naj vidim.
386
00:27:09,421 --> 00:27:11,387
Kaj pa tvoje druge te�ave?
387
00:27:11,423 --> 00:27:15,760
Luba gela. Pri takem kamnu
bo� izgubljala �as s pogovorom o te�avah?
388
00:27:22,017 --> 00:27:25,311
Prelep je, Ed.
389
00:27:27,855 --> 00:27:29,232
Ogromen je.
390
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Lepotica.
391
00:27:35,279 --> 00:27:37,163
Kaj je narobe s tvojo nogo?
�Ni�.
392
00:27:37,199 --> 00:27:40,701
Potem pa pridi sem.
�Ne. Nisem dresiran tjulenj.
393
00:27:40,737 --> 00:27:42,621
Tu mi je �isto v�e�.
394
00:27:44,330 --> 00:27:46,061
Bo� celo no� stal tam?
395
00:27:46,096 --> 00:27:47,792
Pridi me poljubit.
396
00:27:52,172 --> 00:27:53,638
Beden trap.
397
00:27:53,673 --> 00:27:57,594
Mogo�e, imam pa sre�o, ne?
398
00:28:03,307 --> 00:28:04,308
Tu ima�.
399
00:28:05,394 --> 00:28:07,229
Kaj?
�Vsi kdaj zaidejo s poti.
400
00:28:07,263 --> 00:28:09,064
Zakaj ne bi �e midva?
�Kaj?
401
00:28:10,606 --> 00:28:13,407
Uredi, kar mora�,
in kmalu vrni denar.
402
00:28:13,442 --> 00:28:18,281
Shirl, to spominja
na �ude� in odre�enje. Res.
403
00:28:18,781 --> 00:28:20,284
Dovolj molzenja.
�Ne.
404
00:28:21,201 --> 00:28:24,371
Molzenje, krava, mleko.
Kar naprej se ponavlja.
405
00:28:24,405 --> 00:28:28,000
Res no.
�Ne, ne. Pusti vra�everje.
406
00:28:28,035 --> 00:28:29,585
Jaz �
�Poljubi me.
407
00:28:39,510 --> 00:28:42,597
Mogo�e ne bo� hotela
sli�ati tega, ampak �
408
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Ja, lahko ostane tu
409
00:28:47,269 --> 00:28:50,778
in se vse �ivljenje spra�uje,
�esa je sposoben,
410
00:28:50,814 --> 00:28:55,693
ali pa stori korak naprej
in postane svoje sre�e kova�.
411
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Tega mu ne sme� odvzeti.
412
00:29:01,450 --> 00:29:04,056
Kaj potem, �e se bo kdaj opekel?
413
00:29:04,090 --> 00:29:06,663
Bo vsaj postal �asten �lovek.
414
00:29:18,634 --> 00:29:20,384
Neverjeten je. Ve� to.
415
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Ti si odgovorna za to.
416
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
Zelo te ima rad.
417
00:29:33,731 --> 00:29:36,652
Odpovedal bi se svojim sanjam,
da ostane ob tebi.
418
00:29:37,986 --> 00:29:39,570
Dokler se nisem vpletel.
419
00:29:44,034 --> 00:29:46,619
Pri teh letih ve stvari,
ki jih jaz ne bom nikoli.
420
00:30:08,683 --> 00:30:09,768
Prav.
421
00:30:13,521 --> 00:30:15,816
Razumem. Ostala bova.
422
00:30:17,067 --> 00:30:18,442
Nikamor se ne mudi, ne?
423
00:30:24,282 --> 00:30:26,535
Obiski so le za dru�inske �lane.
424
00:30:29,162 --> 00:30:30,413
Njen mo� sem.
425
00:30:34,000 --> 00:30:35,669
�e eno rundo?
426
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Luba gela.
427
00:30:40,590 --> 00:30:43,509
Kdor temu pravi zrezek,
bi moral pred strelski vod.
428
00:30:44,927 --> 00:30:45,929
No, gospa.
429
00:30:47,847 --> 00:30:52,059
Tisto, kar je na jedilniku ozna�eno
kot vrhunska kakovost,
430
00:30:52,685 --> 00:30:55,189
je pogosto le stadnardna, standardna.
431
00:30:55,689 --> 00:30:56,772
To je zlo�in.
432
00:30:59,233 --> 00:31:01,028
Formalno gledano imate prav.
433
00:31:06,866 --> 00:31:07,867
Hvala.
434
00:31:08,451 --> 00:31:11,711
Danes sem �tiri ure telefonarila,
435
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
a nih�e ne poslu�a. Nih�e.
Kot da sem nevidna.
436
00:31:16,585 --> 00:31:18,127
Daj mi F27EZ.
437
00:31:22,048 --> 00:31:24,509
Niste nevidni, gospa.
Stranka sta.
438
00:31:31,474 --> 00:31:33,935
In stranke imajo pravice.
439
00:31:35,520 --> 00:31:37,647
Moje delo je, da jih varujem.
440
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
PRITO�BA
441
00:32:39,625 --> 00:32:41,627
Prevedla
Nena Lubej Artnak
33780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.