All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,933 --> 00:00:59,732 TRANZISTOR 2 00:00:59,768 --> 00:01:03,896 Ne, ne, klicatelj, totalno se moti�. 3 00:01:04,647 --> 00:01:10,661 Poba je nadnaravno nadarjen in povrh �e �istega srca. 4 00:01:10,695 --> 00:01:15,325 �e se nocoj ne izka�e, bom pojedel rabljeno �portno nogavico. 5 00:01:15,359 --> 00:01:16,500 Tako je, Vistaville. 6 00:01:16,534 --> 00:01:20,246 S Furjastim Frankom se pogovarjate o reaktivnem bejzbolu Voltov. 7 00:01:20,789 --> 00:01:26,210 Poka�ite svoji kraljici, kdo je glavni na vasi. 8 00:01:26,245 --> 00:01:29,847 �eden si, Joe. Ima� pomembne na�rte? 9 00:01:29,882 --> 00:01:33,968 V �e eni slu�bi se bom preizkusil. Dobra prilo�nost je. 10 00:01:34,003 --> 00:01:38,021 Ne bo vplivala na moje delo tu. �Razumem. Tvoja stvar. 11 00:01:38,055 --> 00:01:42,144 V prodaji je. Velika sprememba, a mamino zdravljenje je drago. 12 00:01:42,179 --> 00:01:43,234 Prodaja, kaj? 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,938 Ne zdi� se pohlepen ali prefrigan. 14 00:01:46,899 --> 00:01:49,151 Ampak hej, daj jim vetra. 15 00:01:49,859 --> 00:01:55,323 �e do ve�era ne bo� milijonar, lahko prevzame� �e eno po�iljko. 16 00:01:57,241 --> 00:02:00,287 Hvala, g. Hartoonian. Vedel sem, da boste razumeli. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Nobenega vzroka za skrb ni. Stop. 18 00:02:06,709 --> 00:02:10,846 Tu zgoraj je navaden dan. Vsi smo pozitivni. Stop. 19 00:02:10,881 --> 00:02:14,967 Kraj�e zakasnitve izstrelitev so naraven del lunarnih operacij. Stop. 20 00:02:15,002 --> 00:02:18,061 Vodje prodaje imajo denar za morebitna vra�ila, a vemo, 21 00:02:18,096 --> 00:02:23,100 da boste pozornost strank preusmerili na jutri�nje nasmehe, ne dana�njo zakasnitev. 22 00:02:27,021 --> 00:02:30,651 S spo�tovanjem, nova vrstica, Stanley Jenkins, vejica, Brightside. 23 00:02:34,445 --> 00:02:38,741 Dobro jutro, �ef. Ste pripravljeni na britje in losjon? 24 00:02:39,450 --> 00:02:40,555 Presneto! 25 00:02:40,591 --> 00:02:41,662 Ne danes! 26 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 Vsem skrbnikom strank, nova vrstica. Takoj�nje ukrepanje. 27 00:03:03,641 --> 00:03:05,102 Obi�ajno prvi pridem. 28 00:03:06,228 --> 00:03:10,356 Iz obupa je to�en. Poglej, jajca je. 29 00:03:10,391 --> 00:03:12,568 Je kot totalna zguba. 30 00:03:14,777 --> 00:03:17,239 Hej. Pomembno jutro zate, kaj? 31 00:03:18,490 --> 00:03:19,622 Jerry? 32 00:03:19,658 --> 00:03:21,826 Joey. Lepo vaju je spet videti. 33 00:03:22,536 --> 00:03:25,288 Meni reci g. Nickels, njemu pa g. Porter. 34 00:03:26,706 --> 00:03:29,508 Si �e kdaj kaj prodal, sinko? 35 00:03:29,543 --> 00:03:33,754 Ne. V marketu delam. �V trgovini? Vau. 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,891 Veliko me�ika�. 37 00:03:38,926 --> 00:03:40,435 To bo� moral urediti. 38 00:03:40,469 --> 00:03:44,015 Nekateri pravijo, da to daje ob�utek srhljivosti. 39 00:03:44,050 --> 00:03:45,231 Zastonj nasvet. 40 00:03:45,266 --> 00:03:48,978 Moj nasvet je, da je stranka vedno najpomembnej�a. 41 00:03:49,014 --> 00:03:52,691 Nikoli ne sili vanje, a ne pusti se jim odpraviti. 42 00:03:52,725 --> 00:03:56,611 Kajti Brightside je vedno na prvem mestu. 43 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 Aha? �Aha. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,418 Kak�no jutro! Ni tako, Shirl? 45 00:04:04,453 --> 00:04:08,206 To je zate. �Sporo�ilo z lune. 46 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Jenkins ustavlja izstrelitve za to �etrtletje. 47 00:04:11,411 --> 00:04:13,801 Denar za tiste, ki ho�ejo odstopiti od pogodbe. 48 00:04:13,836 --> 00:04:19,468 Presneto! Ljudem damo obljubo, �efi pa iz nas naredijo la�nivce. 49 00:04:19,502 --> 00:04:21,841 Cel dan bom klicarila ljudi. Ne bo prijetno. 50 00:04:21,877 --> 00:04:24,180 Ti �e iz granuloma naredi� super novico. 51 00:04:24,216 --> 00:04:27,266 Kaj pa to? Ti stiki ne obetajo. 52 00:04:27,850 --> 00:04:31,562 Zapustiti moramo Vistaville ali raz�iriti obmo�je. 53 00:04:31,598 --> 00:04:34,990 Razmi�ljala sem � �Nehaj s to �iritvijo. 54 00:04:35,024 --> 00:04:38,862 �e tako imamo preve� dela. In kot ve�, odli�en prodajalec � 55 00:04:38,896 --> 00:04:42,591 Si sam ustvari prilo�nosti. Sicer jih jaz, se pa lepo sli�i. 56 00:04:42,625 --> 00:04:46,286 Ni tako hudo. Tu imam stik za malega, da se bo lahko dokazal. 57 00:04:46,321 --> 00:04:49,540 Obetajo� stik bo� dal mulcu, ki si ga komaj spoznal. 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,730 Oba veva, da danes ne bo ni�esar prodal. 59 00:04:52,764 --> 00:04:55,009 Z veseljem bova dokazala bova, da se moti�. 60 00:04:55,045 --> 00:04:59,382 Sploh si ne da� dopovedati. �S svojo glavo razmi�ljam, Shirl. 61 00:05:01,093 --> 00:05:02,468 Si videla to? 62 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Jack, tu Sal iz Silver Creeka. 63 00:05:08,934 --> 00:05:12,860 To sta moja najstarej�a Nina in pobalin Vinny. 64 00:05:12,896 --> 00:05:17,651 Tako kot dedi povzro�a te�ave. Komaj �akam, da gremo na luno. 65 00:05:17,685 --> 00:05:20,528 Po tvoji zaslugi je vsa dru�ina spet skupaj. 66 00:05:20,564 --> 00:05:23,699 Ve�no ti bom hvale�en. Dr�i se. 67 00:05:23,733 --> 00:05:24,783 Lu�ten otrok. 68 00:05:25,951 --> 00:05:30,997 Ob tem se pogovor o vra�ilu denarja in �irjenju zdi trapast, ne? 69 00:05:31,033 --> 00:05:35,877 Spet je lahko o�e. Po na�i zaslugi. 70 00:05:37,838 --> 00:05:39,130 Je kaj bolj�e od tega? 71 00:05:45,887 --> 00:05:46,853 Oj, �ef. 72 00:05:46,889 --> 00:05:49,307 Komaj �akam, da za�nem. �Nova obleka, ne? 73 00:05:49,343 --> 00:05:51,399 �eden si. �Dobro jutro, fantje. 74 00:05:51,435 --> 00:05:55,271 Lepo vas je videti skupaj. Tu imate nekaj potencialnih strank. 75 00:05:55,307 --> 00:05:58,274 Danes se bom pridru�il Joeju. Mogo�e se �esa nau�im. 76 00:05:59,860 --> 00:06:01,033 Dobra, g. Billings. 77 00:06:01,069 --> 00:06:03,286 So to dana�nje potencialne stranke 78 00:06:03,322 --> 00:06:06,324 ali zavrnjene osmrtnice, ker so preve� depresivne? 79 00:06:06,360 --> 00:06:08,970 Te je strah? �Ne boj se, Joey. 80 00:06:09,004 --> 00:06:11,579 Nikoli ne bo� slab�i kot danes. 81 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 Ne boji se. Je � 82 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Je � 83 00:06:17,543 --> 00:06:19,677 Ne � V redu je. 84 00:06:19,713 --> 00:06:23,848 Saj gre dol. �Ne skrbi, mali. 85 00:06:23,884 --> 00:06:28,055 Jaz sem veliko huj�i. Imam lepo kravato za k tej obleki. 86 00:06:28,089 --> 00:06:30,490 Pridi, oni naj pa se kar prito�ujejo. 87 00:06:30,526 --> 00:06:32,893 Hvala. �Jaz se nisem prito�eval. 88 00:06:32,927 --> 00:06:33,942 Utihni, Herb. 89 00:06:33,976 --> 00:06:38,941 Tu imata. Eno primerno sem vama prihranila. Zberi se, Ed. 90 00:06:38,975 --> 00:06:40,072 Hvala ti, Shirl. 91 00:06:40,108 --> 00:06:43,444 Si kot tisti pes v snegu, ki ima okoli vratu sod�ek s pija�o. 92 00:06:43,480 --> 00:06:47,615 Ja. Spomnita Jacka, da je to slu�ba in ne vrtec. 93 00:06:47,651 --> 00:06:49,249 Z veseljem. Pridi. 94 00:06:49,283 --> 00:06:51,495 Lep dan. �Si videl � 95 00:06:52,620 --> 00:06:56,375 Hvala za kravato, g. Billings. ��e enkrat mi reci tako, pa bo� ob petaka. 96 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Prav, Jack. 97 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 O�etova kravata je bila. Lepo ti pristaja. 98 00:07:04,216 --> 00:07:06,175 Si pripravljen na prvi poskus? 99 00:07:09,346 --> 00:07:11,271 Ja. Te ne bom najprej opazoval? 100 00:07:11,305 --> 00:07:14,559 In med �akanjem postal �e bolj �iv�en? 101 00:07:14,593 --> 00:07:17,812 Ne, ne. Prebral sem vse, kar si mi dal. 102 00:07:17,848 --> 00:07:19,898 Ne � Ne � 103 00:07:20,439 --> 00:07:21,774 Izkazal se bo�, mali. 104 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Ja? To je la�je kot povabiti punco na zmenek. 105 00:07:25,939 --> 00:07:29,658 Tudi tisto mi ne gre. �V redu. 106 00:07:29,692 --> 00:07:31,869 Kaj pa prva vo�nja avta? 107 00:07:32,911 --> 00:07:34,413 Ne bi vedel. 108 00:07:35,663 --> 00:07:39,084 Kaj si po�el v vsem tem �asu, Joe? 109 00:07:40,334 --> 00:07:44,130 Igra� kdaj bejzbol? Ve�, ko si tik pred porazom 110 00:07:44,165 --> 00:07:46,132 in se pripravlja� na strel? 111 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Ve�krat sem gledal kot igral. 112 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Volti niso v glavni ligi. 113 00:07:55,683 --> 00:08:00,112 �akaj malo. Saj ni res. �Kaj? 114 00:08:00,146 --> 00:08:02,649 Sploh nisem pomislil, da si navija�. 115 00:08:02,684 --> 00:08:05,067 Pravzaprav sem velik navija�. 116 00:08:06,153 --> 00:08:09,488 Zjutraj sem nam vsem kupil vstopnice. 117 00:08:10,531 --> 00:08:12,826 V prvi vrsti, takoj za doma�o bazo. 118 00:08:13,492 --> 00:08:16,997 Za nocoj? Druga tekma polfinala je. 119 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Higgins me�e. 120 00:08:20,292 --> 00:08:21,709 Res je. 121 00:08:22,211 --> 00:08:25,797 Popoldne sem ti hotel re�i. Nagrada za odli�en prvi dan. 122 00:08:25,831 --> 00:08:27,430 Zdaj pa ve�. �Ja. 123 00:08:27,466 --> 00:08:32,803 Vau, Jack! Ne vem, ali si �e zaslu�im, prise�em pa, da se bom potrudil. 124 00:08:33,639 --> 00:08:34,770 V redu. 125 00:08:34,806 --> 00:08:38,226 Potem pa pogoltniva cmok in te spremeniva v prodajalca. 126 00:08:40,101 --> 00:08:42,773 Prav. Dajva. 127 00:08:52,448 --> 00:08:53,283 Prosim? 128 00:08:53,866 --> 00:08:55,744 Sem Joey Shorter. 129 00:08:57,453 --> 00:09:01,250 Lunarne hi�e Brightside. 130 00:09:02,000 --> 00:09:04,927 Marsikdo se ne zaveda, 131 00:09:04,961 --> 00:09:07,804 kak�no prilo�nost ima na voljo. 132 00:09:07,840 --> 00:09:12,094 Ponujam vam novo �ivljenje, ki si ga dejansko lahko privo��ite. 133 00:09:13,761 --> 00:09:15,354 Najbr� imate polne roke dela 134 00:09:15,389 --> 00:09:17,265 z malim angel�kom. Lahko pozneje prideva? 135 00:09:17,301 --> 00:09:18,971 Seveda. �Super. Hvala. 136 00:09:19,006 --> 00:09:20,609 �elim vama lep dan. 137 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Tudi jaz vam �elim lep dan. �udovito dru�ino � 138 00:09:27,275 --> 00:09:30,236 To je bilo huje, kot sem mislil. �Hej. 139 00:09:30,272 --> 00:09:33,197 Dobro je, da si strog do sebe, ampak � 140 00:09:35,868 --> 00:09:39,162 To je bil morda najbolj�i prvi poskus, kar sem jih videl. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,801 Marv, ljubi! Pridi pogledat! 142 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 Poka�iva smrkavcu, kaj mo�a naredita z obetajo�im stikom. 143 00:09:49,457 --> 00:09:52,216 Ne govori�i, Ed. Vedno dam vse od sebe. 144 00:09:52,251 --> 00:09:55,769 Ravno pravi �as. Kdaj lahko greva? 145 00:09:55,803 --> 00:10:00,100 �enska, ki ve, kaj ho�e. Najbolj�e in najredkej�e bitje na zemlji. 146 00:10:00,134 --> 00:10:01,607 Poglejte si d�akuzi. 147 00:10:01,643 --> 00:10:05,730 Predstavljajte si sebe v kopalkah � �Kaj ne more po�akati? 148 00:10:07,941 --> 00:10:10,576 Kdo ju je spustil noter? �Dragi, zme�alo se ti bo. 149 00:10:10,610 --> 00:10:16,283 Kar naprej obljublja�, da bova �la nekam, kjer je lepo in sva lahko sama. 150 00:10:16,317 --> 00:10:18,201 Na�la sem popoln kraj. 151 00:10:20,703 --> 00:10:23,624 Vem, g. Mayburn, a pri najte�jih odlo�itvah 152 00:10:24,207 --> 00:10:26,250 ima moja �ena vedno pravi odgovor. 153 00:10:26,286 --> 00:10:29,094 Mo�en je tudi �asovni zakup 154 00:10:29,129 --> 00:10:31,631 za ob�asne pustolov��ine. Brez obveze, 155 00:10:31,667 --> 00:10:34,140 ob�asna zabava. �A tako. 156 00:10:34,176 --> 00:10:37,101 Vedno sem mislil, da je to zelo drago. 157 00:10:37,136 --> 00:10:41,557 Nisem za pustolov��ine, Marv. Rekel si, da bova sama. 158 00:10:41,592 --> 00:10:46,288 Tako je. Dom, ki si ga lahko delita za vedno. 159 00:10:46,322 --> 00:10:50,984 V�asih ima pravi mo�ki rad ve� �elez v ognju. 160 00:10:51,019 --> 00:10:53,409 Si star �est let? �Ne bom odgovoril. 161 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 Potem pa prepusti meni, ker nima� pojma, kaj dela�. 162 00:10:57,067 --> 00:10:58,616 Vas kaj moti? 163 00:10:59,451 --> 00:11:01,293 Ne, gospa. Ne. 164 00:11:01,327 --> 00:11:05,456 Jaz nimam ni� proti. �udovito je. Naravno. 165 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 Ljudje si razli�no tolma�imo ljubezen. �Ven iz moje hi�e, �udak. 166 00:11:10,205 --> 00:11:12,297 Lahko � �Ven, hudi�a! 167 00:11:12,331 --> 00:11:13,841 Prav. �Takoj! 168 00:11:15,759 --> 00:11:20,681 Med malico se obi�ajno pogovorimo o stvareh, ki potekajo po na�rtu. 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,893 Jaz vsaj sku�am. �Nih�e me ni spustil noter. 170 00:11:25,561 --> 00:11:29,730 Bolezen verande. Lahko bi bila usodna. 171 00:11:30,356 --> 00:11:34,235 Jack je zelo prijazen. Ne bi ga rad razo�aral. 172 00:11:34,270 --> 00:11:35,284 Najbr� si. 173 00:11:35,320 --> 00:11:37,620 Najhuje je, �e te ne povabijo naprej. 174 00:11:37,655 --> 00:11:41,368 Pravi otrok, ki je pravkar zafrknil kup�ijo. 175 00:11:41,403 --> 00:11:42,870 Jaz ne bi vrgel pu�ke v koruzo. 176 00:11:43,745 --> 00:11:47,039 Se spomni� hi�e, ki sem ti jo prodal? 177 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 Katere moje besede, ki so te prepri�ale, bi ti lahko zdaj pomagale? 178 00:11:52,296 --> 00:11:53,838 Veliko si vedel. 179 00:11:54,673 --> 00:11:55,548 In � 180 00:11:58,009 --> 00:11:59,809 Iskreno, Jack me je prepri�al. 181 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 Pomagalo je, da je poklical Bucka. 182 00:12:02,806 --> 00:12:04,515 Naivne�. 183 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Jaz? 184 00:12:07,101 --> 00:12:10,938 Res misli�, da se bo ameri�ka legenda dvakrat tedensko oglasila 185 00:12:10,974 --> 00:12:14,234 iz svoje razko�ne hi�e, da bi nam pomagala pri prodaji? 186 00:12:15,235 --> 00:12:17,286 Posnetek je bil. 187 00:12:17,321 --> 00:12:20,706 Jack s tem trikom navdu�i mno�ico. 188 00:12:20,740 --> 00:12:24,912 To se prodaja. �al mi je, da ti velikono�ni zaj�ek ni povedal tega. 189 00:12:24,947 --> 00:12:26,078 Saj vem. 190 00:12:27,413 --> 00:12:30,583 Vidva kar klepetajta kot babici med bingom. 191 00:12:30,619 --> 00:12:32,293 Jaz grem delat. 192 00:12:33,921 --> 00:12:36,340 Pravi gara� je, kaj? �Vsi smo. 193 00:12:37,256 --> 00:12:41,177 Hitro bom pojedel in �el prodajat. Tebi svetujem enako. 194 00:12:52,523 --> 00:12:55,817 Poglej se. Drek! 195 00:12:58,528 --> 00:13:02,115 Pet vstopnic. Cena ni va�na. �Kaj proslavljamo? 196 00:13:02,149 --> 00:13:04,207 Tekma je, Shirl. 197 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Hotdogi, sre�ne dru�ine, sve�e poko�ena trava. 198 00:13:06,779 --> 00:13:09,347 �e ti to ni v�e�, nisi zdrava. 199 00:13:09,383 --> 00:13:12,400 Kupi �e kokice za fante in zase. 200 00:13:12,436 --> 00:13:15,384 Podjetje �asti? �Seveda ne. Jaz. 201 00:13:15,419 --> 00:13:19,883 Ve�ino strank sem obvestila glede zamude. Od 48 smo jih izgubili �est. 202 00:13:20,884 --> 00:13:23,936 Mitchellova morata oditi pred otrokom. �ez �as spet poskusi. 203 00:13:23,971 --> 00:13:28,892 Pearlmanova skrbi, ker ni kiropraktika. �Nizka te�nost je super za hrbtenico. 204 00:13:28,927 --> 00:13:30,817 Trudim se, da bi bile stranke zadovoljne, 205 00:13:30,852 --> 00:13:33,897 a ko jim sporo�im slabo novico, si predstavljajo nove te�ave. 206 00:13:33,932 --> 00:13:36,030 To je odli�en znak, Shirl. 207 00:13:36,066 --> 00:13:39,945 Svoje te�ave nam zaupajo. �elijo, da jih re�imo. 208 00:13:39,980 --> 00:13:41,738 So malega povabili naprej? 209 00:13:43,030 --> 00:13:45,095 Bodo ga. Na tekmi ti vse povem. 210 00:13:45,129 --> 00:13:47,159 In �e ne bodo? �Ne dvomim. 211 00:13:47,195 --> 00:13:48,662 Zato jaz moram. 212 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 �e ga ne bodo, ga bo� odpustil. 213 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Da se lahko osredoto�i� na prodajo. 214 00:13:58,963 --> 00:14:00,465 Kruto, Shirl. 215 00:14:02,259 --> 00:14:03,092 A naj ti bo. 216 00:14:04,552 --> 00:14:07,437 Letel bo. �Obljubi�? 217 00:14:07,471 --> 00:14:10,767 �e je treba, bom objavil na radiu. 218 00:14:10,802 --> 00:14:13,019 Ne more� re�iti vseh. 219 00:14:19,067 --> 00:14:20,701 Ljubljen�ki so dobrodo�li. 220 00:14:20,735 --> 00:14:24,413 Po 20 letih so me odpustili. Hudi�evo trpim, 221 00:14:24,447 --> 00:14:28,493 ti pa bi mi rad pobral �e tisto malo, kar mi je ostalo? 222 00:14:28,528 --> 00:14:30,711 Mo�ki, ki tako zelo gara, 223 00:14:30,745 --> 00:14:33,206 si je zaslu�il � �Ne od tebe. Hvala. 224 00:14:33,240 --> 00:14:35,667 Ni treba, da od mene. Poglejte �tevilke. 225 00:14:35,701 --> 00:14:37,009 Ste lastnik te hi�e? 226 00:14:37,043 --> 00:14:41,005 Koliko strahopetnih poslovne�ev je potrebnih, 227 00:14:41,040 --> 00:14:43,547 da uni�ijo mesto, polno dobrih ljudi? 228 00:14:43,581 --> 00:14:45,880 Motite se. Tudi sam sem iz Vistavilla. 229 00:14:45,915 --> 00:14:48,144 Izme�ki! Vsi ste smrdljivi krvosesi! 230 00:14:48,179 --> 00:14:51,140 Izme�ek je, ker ima ambicije in svetlo prihodnost? 231 00:14:51,176 --> 00:14:54,602 Odli�en nasvet iz ust debelega, pijan � 232 00:15:05,697 --> 00:15:07,038 Vi ste gotovo ga. Mayburn. 233 00:15:07,073 --> 00:15:10,826 Sem, ampak karkoli prodajate, morate govoriti z mo�em. 234 00:15:10,861 --> 00:15:11,912 Marvinom. 235 00:15:12,578 --> 00:15:17,083 Ja. �elim vam lep dan. �Oprostite, gospa, ampak � 236 00:15:19,086 --> 00:15:22,129 Ste popolnoma prepri�ani, 237 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 da �ivite v sre�nem domu? 238 00:15:28,177 --> 00:15:29,311 Prosim? 239 00:15:29,346 --> 00:15:31,264 Iz prve roke vem, 240 00:15:32,432 --> 00:15:35,977 da ljube� zakon temelji na zaupanju. 241 00:15:37,604 --> 00:15:40,239 �e na�rtujete odhod 242 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 ali nov za�etek nekje dale� stran, 243 00:15:44,653 --> 00:15:48,322 lahko poskrbim za odli�no kup�ijo. 244 00:15:51,576 --> 00:15:53,099 Dovolj je, hvala. 245 00:15:53,134 --> 00:15:54,620 Veste za Cindy? 246 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 Spoznal sem jo. Tu. 247 00:16:01,128 --> 00:16:01,961 Prej. 248 00:16:03,337 --> 00:16:07,967 Lahko re�em le, da tako dobra �enska, kot ste vi, 249 00:16:08,594 --> 00:16:09,927 zaslu�i ve�. 250 00:16:16,184 --> 00:16:17,602 Vam je lahko re�i. 251 00:16:18,687 --> 00:16:22,191 �e pomaga, on bi to naredil vam. 252 00:16:25,818 --> 00:16:27,326 LUNARNE HI�E BRIGHTSIDE 253 00:16:27,361 --> 00:16:29,489 KJE NA ZEMLJI BI NA�LI TAKO �IVLJENJE? 254 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 To je lahko pobeg, o katerem sanjate. 255 00:16:52,471 --> 00:16:54,514 Danes sem se veliko nau�il. 256 00:16:56,390 --> 00:16:58,851 Jutri bo �e ve� stikov, ne? 257 00:17:02,563 --> 00:17:04,615 Se spomni� tiste babice prej, 258 00:17:04,650 --> 00:17:07,943 ki je morala vzeti kekse iz pe�ice? V�e� si ji bil. 259 00:17:07,979 --> 00:17:09,035 Pa �e. 260 00:17:09,069 --> 00:17:12,490 Pretvarjaj se, da sem ona. Imel si dober govor. 261 00:17:12,526 --> 00:17:15,375 Vonj po keksih se �iri iz kuhinje. 262 00:17:15,410 --> 00:17:18,453 Ven jih moram vzeti, preden se za�gejo. Na vrsti si. 263 00:17:20,207 --> 00:17:23,146 Gospa, �e vas lahko �e malo zmotim � 264 00:17:23,182 --> 00:17:26,053 Ne. Keksi se �gejo. Povedal sem ti. 265 00:17:26,087 --> 00:17:31,093 Lahko po�akam, dokler � �Kot voajer? Ne, hvala. 266 00:17:31,634 --> 00:17:35,721 Gospa, ne veste, kaj zamujate na luni. �Torej sem neumna? 267 00:17:35,757 --> 00:17:37,064 Samo � �Povohaj kekse! 268 00:17:37,098 --> 00:17:41,394 Va�i vnuki bi � �Za bo�jo voljo! 269 00:17:47,776 --> 00:17:50,988 Povohaj jih. Kaj bo� rekel? 270 00:17:53,740 --> 00:17:55,157 Lepo di�i. 271 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 Kaj si rekel? Slabo sli�im. 272 00:18:00,656 --> 00:18:02,290 Keksi krasno di�ijo. 273 00:18:04,334 --> 00:18:06,509 So s �okoladnimi ko��ki? 274 00:18:06,545 --> 00:18:10,339 Ja. Hvala, da si kon�no vpra�al. 275 00:18:10,375 --> 00:18:14,101 Bo� vstopil in poskusil enega 276 00:18:14,135 --> 00:18:17,681 ter mi prodal novo �ivljenje, ki ga nujno rabim? 277 00:18:17,715 --> 00:18:20,951 Mo� mi je umrl, otroci me ne kli�ejo. 278 00:18:20,987 --> 00:18:24,188 Cele dneve pe�em kekse in jih sama jem. 279 00:18:25,146 --> 00:18:26,690 Res misli�, da je tako �alostna? 280 00:18:29,526 --> 00:18:32,445 Kdo ji bo pomagal, �e ne midva? 281 00:18:39,243 --> 00:18:40,287 Kaj �e � 282 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Kaj �e nisem zavohal keksov? 283 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 Raje najdi na�in, da jih zavoha�. 284 00:18:49,922 --> 00:18:52,089 Poskusiva �e enkrat? 285 00:18:52,590 --> 00:18:56,345 Samo ena stranka naj te povabi v hi�o. 286 00:18:58,471 --> 00:19:01,141 Prav. Prav. �Dobro. 287 00:19:09,106 --> 00:19:10,400 Daj, mali. 288 00:19:11,442 --> 00:19:13,028 Daj, Joe. 289 00:19:16,949 --> 00:19:17,950 Poi��i na�in. 290 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 Daj, Joe. 291 00:19:29,920 --> 00:19:33,965 Ja! Uspelo mu je! Tako se dela. 292 00:19:46,019 --> 00:19:47,520 Kaj se gre�? 293 00:19:48,105 --> 00:19:49,947 Pred kom se skriva�? 294 00:19:49,981 --> 00:19:52,490 Je dremanje po novem zlo�in? 295 00:19:52,526 --> 00:19:58,699 Tista tvoja sino�nja bedna obljuba, da bo� stavil le name, ni zdr�ala? 296 00:19:58,733 --> 00:20:01,201 Je. Potem pa ni ve�. 297 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Kaj � 298 00:20:03,412 --> 00:20:05,079 Shirley, kaj je to? 299 00:20:05,873 --> 00:20:09,710 Najbr� ti je neznano. To je nezapravljen denar. 300 00:20:11,086 --> 00:20:14,262 Toliko gotovine ti dajo, ti pa mi nisi povedala zanjo? 301 00:20:14,298 --> 00:20:19,178 Pomiri se. To je denar za vra�ila. Prestavili so izstrelitve. 302 00:20:19,212 --> 00:20:21,394 Vrag je odnesel �alo. Res? 303 00:20:21,430 --> 00:20:24,974 Prodajalci so �e tako v te�avah, zdaj pa �e to? 304 00:20:25,009 --> 00:20:28,519 Jack pelje novinca na tekmo. Zraven moramo. 305 00:20:28,555 --> 00:20:29,605 Kaj res? 306 00:20:30,939 --> 00:20:32,356 Shirley? 307 00:20:32,941 --> 00:20:38,202 Sebe in ta denar si predstavljam v stavnici. 308 00:20:38,238 --> 00:20:42,409 Veliko mojih finan�nih te�av, morda vse, bi lepo izginilo. 309 00:20:43,242 --> 00:20:47,205 Mogo�e lahko najdeva bolj�i na�rt od tega, da izgubi� �e ve� denarja, ki ga nima�. 310 00:20:51,042 --> 00:20:53,045 Gledalke in gledalci, 311 00:20:53,921 --> 00:20:59,843 dobrodo�li na drugi polfinalni tekmi v Volt Parku v Vistavillu. 312 00:20:59,877 --> 00:21:04,013 Nocoj se bosta pomerili ekipi Denver Dynamos 313 00:21:04,048 --> 00:21:06,137 in Vistaville Volts. 314 00:21:06,173 --> 00:21:08,227 - Odli�ni sede�i, ne? �Ja. 315 00:21:09,060 --> 00:21:11,896 Nisem �e bil tako blizu. �Zaslu�il si si. 316 00:21:11,932 --> 00:21:14,106 Snel si pomo�ne kole��ke in �tartal. 317 00:21:15,025 --> 00:21:17,443 Pomagalo bi, �e bi sklenil kup�ijo. 318 00:21:19,028 --> 00:21:24,492 Kot �ef ti ukazujem, da pozabi na to in u�ivaj v tekmi. Prav? 319 00:21:24,528 --> 00:21:25,618 Ja. 320 00:21:28,913 --> 00:21:31,256 Odli�ni sede�i, dru�ba. 321 00:21:31,290 --> 00:21:35,398 Saj veste, da sem igral v srednji �oli, ne? Na�o? 322 00:21:35,433 --> 00:21:39,993 Shirley, Shirl, poglej, kako se Higgins razteza. 323 00:21:40,028 --> 00:21:43,710 Reci, da ne skriva po�kodbe, ki bo pokvarila tekmo 324 00:21:43,744 --> 00:21:47,589 in nama omogo�ila redko prilo�nost za zaslu�ek. 325 00:21:47,625 --> 00:21:51,595 Halucinira�. Samo razteza se. �Kaj? Poglej ga. 326 00:21:51,630 --> 00:21:55,662 Svoji kraljici privo��ite vrhunski avto. 327 00:21:55,697 --> 00:21:59,593 Ta bizgec. V resni�nem �ivljenju je previsok, 328 00:21:59,627 --> 00:22:03,490 vara �eno in ima komaj kaj pora��en prsni ko�. 329 00:22:03,525 --> 00:22:05,332 Ampak on se kopa v denarju. 330 00:22:05,366 --> 00:22:09,413 Marvin, vistavillski kralj lebde�ih avtov. 331 00:22:09,448 --> 00:22:12,082 Dober prodajalec si sam ustvari prilo�nosti. 332 00:22:12,790 --> 00:22:14,000 Kaj? 333 00:22:17,128 --> 00:22:18,672 Kam gre�? 334 00:22:22,550 --> 00:22:24,803 Poglej ga, Herb. Komaj �e hodi. 335 00:22:25,721 --> 00:22:28,932 Ojej. Tisto re� sem pozabil. V Shirleyjinem avtu je. 336 00:22:33,103 --> 00:22:37,481 Ve�, kaj manjka? Mrzlo pivo. Greva ponj? 337 00:22:37,517 --> 00:22:39,442 Ni treba. �Jaz ne bom, hvala. 338 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Daj no. Kje je ta frdaman avto? 339 00:22:51,704 --> 00:22:54,082 Tvoj naslednji cilj je prodana hi�a. 340 00:22:54,116 --> 00:22:55,883 Za zdaj si lahko ponosen. 341 00:22:55,917 --> 00:23:00,797 V hi�o si pri�el. To je dober korak, sploh glede na slab za�etek. 342 00:23:00,832 --> 00:23:04,718 Ti lahko nekaj povem? Ne bo� nikomur povedal? 343 00:23:04,752 --> 00:23:06,678 Ne. Sem zelo zaupanja vreden. 344 00:23:07,971 --> 00:23:10,723 V resnici nisem pri�el v hi�o. 345 00:23:13,393 --> 00:23:16,145 Tipu sem dal desetaka, da lahko malo stojim notri. 346 00:23:16,813 --> 00:23:20,858 Zakaj? �Ne vem. Zaradi Jacka. 347 00:23:21,734 --> 00:23:25,239 Lagal si mu, kar je vsekakor slab�e. 348 00:23:27,449 --> 00:23:29,034 Ja. Tudi ob�utek je tak. 349 00:23:29,660 --> 00:23:32,287 Joey, lahko ohranim to skrivnost. 350 00:23:33,704 --> 00:23:37,291 Me pa skrbi, da te bo zaradi tega pekla vest. 351 00:23:46,718 --> 00:23:48,010 Lahko � 352 00:23:48,595 --> 00:23:53,683 Lahko to da� Jacku? Povej mu � 353 00:23:55,352 --> 00:23:57,193 � da mi je �al. �Prav. 354 00:23:57,229 --> 00:24:00,022 Vstanite, sledi dr�avna himna. 355 00:24:33,307 --> 00:24:35,183 Drek. Drek. 356 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 Presneto, Shirl. 357 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Daj no. 358 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Pa za�nimo! 359 00:24:44,984 --> 00:24:46,194 Ne! 360 00:24:47,195 --> 00:24:52,701 Na koncu pete menjave Johnny Zapp, �tevilka 15. 361 00:24:52,736 --> 00:24:57,079 Pri�el je noter, Shirl. Uspelo mu je, madona. 362 00:24:57,788 --> 00:25:01,542 Bil si pravi�en do njega. Nisi ti kriv, da ni pripravljen. 363 00:25:03,336 --> 00:25:06,632 Tretji�. Izpadel si. 364 00:25:07,798 --> 00:25:11,886 Tri, dve, ena, izstrelitev. 365 00:25:11,922 --> 00:25:13,353 Na� oglas. 366 00:25:13,387 --> 00:25:15,689 Nov za�etek onkraj zvezd. 367 00:25:15,723 --> 00:25:18,852 Za to si porabila denar, Shirl. Si pa upa�. 368 00:25:18,886 --> 00:25:21,236 Lunarne hi�e Brightside. 369 00:25:21,270 --> 00:25:24,441 Koliko ljudi. Predstavljajte si, da vsem prodamo. 370 00:25:26,567 --> 00:25:30,113 Kaj pravi�, Jack? Sami si ustvarimo prilo�nosti. 371 00:25:30,147 --> 00:25:31,329 Nisi kos temu. 372 00:25:31,365 --> 00:25:34,387 Ne zmoremo obdelati toliko naro�il. 373 00:25:34,423 --> 00:25:37,376 Pojma nima�, kako se bo to kon�alo. 374 00:25:37,412 --> 00:25:41,256 Dom je tam, kjer je sre�a, ne te�ave. 375 00:25:41,290 --> 00:25:43,592 Tam lahko zablestite v svoji najbolj�i lu�i. 376 00:25:43,626 --> 00:25:47,506 Lahko �ivite, ljubite in se smejite. Pretekle te�ave pustite � 377 00:25:48,673 --> 00:25:51,724 Madonca. Madonca. 378 00:25:51,759 --> 00:25:54,930 Sam jih ne bi dal sem. 379 00:25:56,097 --> 00:25:59,351 Ampak zato je Bog ustvaril mo�o. 380 00:26:10,237 --> 00:26:13,323 Pazi, da se ne pretegne�, g. prodajalec. 381 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Danes si pa zadel terno, kaj? 382 00:26:18,953 --> 00:26:21,296 Zato na pol spi� v slu�bi. 383 00:26:21,330 --> 00:26:25,424 Sam bom pobrisal. �Tako hudo je, kaj? 384 00:26:25,460 --> 00:26:28,337 Vesel sem, da si spet v resni�nem �ivljenju. 385 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Upam, da bo� ostal nekaj �asa. 386 00:26:36,346 --> 00:26:41,372 Pravzaprav je �lo super. Pred poldnevom sem prodal tri hi�e. 387 00:26:41,406 --> 00:26:46,397 �ef je rekel, da gre redkim tako dobro. �Res? Me zafrkava�? 388 00:26:47,441 --> 00:26:49,087 Hvala, ker verjamete vame. 389 00:26:49,123 --> 00:26:50,701 Ne, nisem tako mislil. 390 00:26:50,736 --> 00:26:54,655 Podjetje se hitro �iri. Jack pravi, da bi lahko imel pravo kariero. 391 00:26:54,691 --> 00:26:56,123 Kaj ne pove�. 392 00:26:56,157 --> 00:26:59,493 Ljudje so o�itno naveli�ani �ivljenja na zemlji. 393 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Ja. Pa jim zamerite? 394 00:27:04,333 --> 00:27:05,625 Nekaj ti povem. 395 00:27:06,501 --> 00:27:09,505 Mene ne bo� nikoli spravil v eno tistih raket. 396 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 Seveda. Seveda ne. 397 00:27:15,176 --> 00:27:19,306 Tu imate trgovino, ki je ves va� svet. 398 00:27:22,099 --> 00:27:25,479 Ne bi verjeli, kak�ne rakete imajo zdaj. 399 00:27:26,438 --> 00:27:28,898 Udobni sede�i, stevardese. 400 00:27:30,400 --> 00:27:32,778 Razumem, da vam to ni v�e�. 401 00:28:05,269 --> 00:28:06,269 Myrtle? 402 00:28:09,605 --> 00:28:11,607 Myrtle? 403 00:28:14,027 --> 00:28:15,695 Myrtle! 404 00:28:42,181 --> 00:28:44,348 Hej, Jack! Poglej. 405 00:28:44,384 --> 00:28:45,315 Joey, oj. 406 00:28:45,349 --> 00:28:47,935 Oprosti, ker sem od�el s tekme. 407 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Tiste stranke sem se spomnil. 408 00:28:53,400 --> 00:28:55,318 Prodal sem mu hi�o C. 409 00:29:01,782 --> 00:29:07,122 Vedel sem, da zmore�! Ima� vse, kar potrebuje�. 410 00:29:07,156 --> 00:29:09,916 Samo upo�teval sem te. Kekse sem povohal. 411 00:29:09,951 --> 00:29:11,585 Kak�en je bil ob�utek? 412 00:29:12,836 --> 00:29:14,003 Vrhunski. 413 00:29:15,213 --> 00:29:16,757 Nisem �e do�ivel bolj�ega. 414 00:29:20,259 --> 00:29:21,928 Kaj se dogaja notri? 415 00:29:21,962 --> 00:29:23,884 Pred nami je dolga no�. 416 00:29:23,920 --> 00:29:25,807 Sli�al sem oglas na radiu. 417 00:29:25,842 --> 00:29:27,058 Fina re�. 418 00:29:29,603 --> 00:29:30,938 Se ne bova oglasila? 419 00:29:35,400 --> 00:29:36,943 Pomo� sem �akal. 420 00:30:02,469 --> 00:30:05,806 J. Shorter, Lunarne hi�e Brightside. ��ivjo. 421 00:30:05,840 --> 00:30:09,388 Kako vam lahko pomagam? Vsekakor. Seveda. 422 00:30:09,423 --> 00:30:12,938 Imamo ve� mo�nosti. Gotovo boste navdu�eni. 423 00:30:12,972 --> 00:30:16,240 Ponujamo hi�e A, B in C. 424 00:30:16,275 --> 00:30:21,238 Sam sem za�el z D, ampak ko sem pri�el gor, sem vedel � 425 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 Prevedla Nena Lubej Artnak 32753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.