All language subtitles for HPI (Haut Potentiel Intellectuel) S05E06 Tequila Sunrise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,169 --> 00:00:34,170 Attends, attends, tu te moques lĂ  ? C 'est moi le mort ? 2 00:00:34,170 --> 00:00:41,810 Oui, 3 00:00:50,450 --> 00:00:54,650 oui, oui, oui, je suis lĂ , voilĂ , voilĂ , bonjour, bonjour. 4 00:00:55,030 --> 00:00:57,910 Alors, qu 'est -ce qu 'on a aujourd 'hui ? Bonjour Morgane, 1h12 de retard, bel 5 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 exploit. 6 00:00:58,950 --> 00:01:01,830 Il est parti dĂ©marrer une enquĂȘte de voisinage. Il avait peur que les tĂ©moins 7 00:01:01,830 --> 00:01:03,410 commencent Ă  mourir de vieillesse en vous attendant. 8 00:01:04,470 --> 00:01:08,350 TrĂšs drĂŽle, trĂšs drĂŽle. Alors il se trouve que premiĂšrement, je n 'ai plus d 9 00:01:08,350 --> 00:01:13,190 'Ă©lectricitĂ© depuis hier soir, d 'accord ? Et que deuxiĂšmement, il se trouve que 10 00:01:13,190 --> 00:01:16,890 votre fils n 'a pas dormi de la nuit. Et pourquoi ? Parce que son pĂšre a 11 00:01:16,890 --> 00:01:21,230 accidentellement cramĂ© son doudou prĂ©fĂ©rĂ©. Alors estimez -vous heureux que 12 00:01:21,230 --> 00:01:21,768 sois venue. 13 00:01:21,770 --> 00:01:22,770 LĂ©o a mal dormi. 14 00:01:23,770 --> 00:01:26,250 Vous ĂȘtes sĂ»r qu 'il n 'Ă©tait pas perturbĂ© parce que sa mĂšre a oubliĂ© d 15 00:01:26,250 --> 00:01:30,510 chercher Ă  la chrĂ©tiĂšre ? Oh, tiens, je vois qu 'on est en grande forme. 16 00:01:30,930 --> 00:01:33,330 Ça va ? Je ne vous dĂ©range pas, non ? Pardon, docteur. 17 00:01:33,650 --> 00:01:34,650 Alors, c 'est son Ăąne. 18 00:01:35,050 --> 00:01:38,930 Oh, putain ! Ah ouais, il a bien morflĂ©, lĂ . 19 00:01:39,490 --> 00:01:43,010 On sait qui c 'est ? On l 'ignore Ă  ce stade. Il n 'avait pas de papier sur 20 00:01:43,130 --> 00:01:46,630 Et la bague a traversĂ© son visage, ce qui va considĂ©rablement compliquer l 21 00:01:46,630 --> 00:01:49,590 'identification. Ce que je peux vous dire, c 'est que c 'est un homme d 22 00:01:49,590 --> 00:01:51,850 43 ans, 1m83. 23 00:01:52,510 --> 00:01:56,130 Blond et sans signe distinctif apparent, type tatouage ou piercing. 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,970 Et qui c 'est qui l 'a trouvĂ© ? Ce matin, une riveraine s 'est plainte d 25 00:01:59,970 --> 00:02:01,010 bande de jeunes qui fumaient du cannabis. 26 00:02:01,290 --> 00:02:04,030 Les policiers municipaux sont venus pour un contrĂŽle et leur chien a senti le 27 00:02:04,030 --> 00:02:07,950 corps. Ça pourrait ĂȘtre un rĂšglement de compte liĂ© Ă  un trafic de drogue. 28 00:02:08,289 --> 00:02:09,949 C 'est pas impossible vu le calibre. 29 00:02:10,990 --> 00:02:14,170 Ah ben, on va aller demander aux fumeurs de joint lĂ  -bas s 'ils ont vu quelque 30 00:02:14,170 --> 00:02:16,970 chose. On a dĂ©jĂ  un collĂšgue lĂ  -bas pour l 'instant, il n 'a pas pu en tirer 31 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 grand -chose. 32 00:02:18,190 --> 00:02:19,410 Ça fait deux heures, on peut bouger. 33 00:02:19,610 --> 00:02:20,630 On a courant, monsieur. 34 00:02:20,830 --> 00:02:22,350 Vous nous empĂȘchez d 'Ă©tudier, c 'est grave. 35 00:02:22,630 --> 00:02:24,790 Je crois qu 'ils ont besoin de vous lĂ  -bas. C 'est urgent. 36 00:02:25,590 --> 00:02:26,590 Super. 37 00:02:28,010 --> 00:02:29,350 C 'est pour Fufu, ça. 38 00:02:30,390 --> 00:02:36,330 Alors, les gars, vous avez vu le tueur ? Bah... Non, je lui parle pas, c 'est 39 00:02:36,330 --> 00:02:37,330 une keuf. 40 00:02:38,130 --> 00:02:40,990 Moi, je suis une keuf ? Mais tu m 'as bien vue. Non, mais ça va pas, d 'oĂč je 41 00:02:40,990 --> 00:02:43,810 suis une keuf ? Non, mais excuse -moi, mais le dĂ©guisement, c 'est un petit peu 42 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 too much. 43 00:02:44,830 --> 00:02:47,170 Les santiags, la mini -jupe, enfin... 44 00:02:47,560 --> 00:02:49,700 Ça le fait pas trop, quoi. Et puis on l 'a dĂ©jĂ  dit Ă  vos collĂšgues, nous, on n 45 00:02:49,700 --> 00:02:50,638 'a pas bougĂ© du banc. 46 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 Ok. 47 00:02:51,800 --> 00:02:53,080 Tu le prends comme ça ? TrĂšs bien. 48 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 Si vous voulez pas passer le reste de votre vie en taule pour consommation de 49 00:02:57,720 --> 00:03:01,940 stupĂ©fiants, je serai vous, je coopĂ©rerai, ok ? La meuf, elle est aussi 50 00:03:01,940 --> 00:03:03,260 infiltration qu 'en procĂ©dure. 51 00:03:03,820 --> 00:03:06,560 Ah non, parce qu 'au cas oĂč, fumer un joint, c 'est un dĂ©lit, c 'est pas un 52 00:03:06,560 --> 00:03:09,300 crime. Donc la sanction, c 'est juste 200 euros d 'amende forfaitaire. 53 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 Ok. 54 00:03:11,820 --> 00:03:13,380 Je vois que j 'ai affaire Ă  un... 55 00:03:14,020 --> 00:03:19,120 spĂ©cialiste du droit pĂ©nal, popopo ! Tu sais quoi ? Tu viens de commettre deux 56 00:03:19,120 --> 00:03:20,120 graves erreurs. 57 00:03:20,360 --> 00:03:23,380 PremiĂšrement, tu t 'es foutu de mon look et deuxiĂšmement, tu t 'es foutu de ma 58 00:03:23,380 --> 00:03:26,880 gueule. Parce que ça, c 'est quoi ? Du pollen ? Comment t 'as chopĂ© du pollen 59 00:03:26,880 --> 00:03:30,160 ça n 'a pas bougĂ© ton cul de ce banc ? Tu peux me le dire ? Toi, t 'as planquĂ© 60 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 un truc quelque part. 61 00:03:35,680 --> 00:03:39,420 Premier indice, l 'allergie Kato a achumĂ©. 62 00:03:39,680 --> 00:03:42,620 Alors, c 'est quoi ce pollen ? T 'es si prĂȘt ? 63 00:03:42,940 --> 00:03:45,180 Ah non, non, la floraison, c 'est plutĂŽt en dĂ©but d 'annĂ©e. 64 00:03:45,480 --> 00:03:50,640 LĂ , on est en mai. Alors, en mai, qu 'est -ce qu 'on a ? On a des chĂȘnes, du 65 00:03:50,640 --> 00:03:53,460 pain, des marronniers. Des chĂȘnes et des pains, il n 'y en a pas dans ce parc. 66 00:03:53,680 --> 00:03:55,540 Donc, je penche pour le marronnier. 67 00:03:57,340 --> 00:04:03,840 Alors... Tu me dis, hein, je chauffe ? Ça refroidit, lĂ  ? Je ne sais pas 68 00:04:03,840 --> 00:04:05,300 pourquoi, lĂ , je sens que je chauffe bien, lĂ . 69 00:04:05,840 --> 00:04:10,740 Ah, ben, tu vois ? C 'est bouillant ! Alors, qu 'est -ce qu 'il a planquĂ© ? 70 00:04:11,160 --> 00:04:15,940 Notre petit juriste en herbe, hein ? La bƓuf ? C 'est chiant. 71 00:04:16,560 --> 00:04:23,360 C 'est lourd, hein ? Ah ouais ? Tu devrais prĂ©venir ta daronne. Ta gueule. 72 00:04:23,480 --> 00:04:27,660 Carlique, venez ! Venez, venez, venez ! Regardez ce que j 'ai trouvĂ© ! Les 73 00:04:27,660 --> 00:04:33,520 larmes du crime ! Et l 'auteur ? Vaughan, Morgane, Vaughan. Ah, oui, 74 00:04:33,520 --> 00:04:37,940 MathĂ©o ? Quoi, MathĂ© ? Qui ? Vous le connaissez ? 75 00:04:39,679 --> 00:04:40,679 Oui, c 'est le fils de CĂ©line. 76 00:04:45,380 --> 00:04:46,520 Je rigole plus, lĂ , MathĂ©o. 77 00:04:47,540 --> 00:04:52,080 Tu rĂ©alises que tu risques d 'ĂȘtre soupçonnĂ© d 'homicide ? Elle vient d 78 00:04:52,080 --> 00:04:53,540 cette arme ? Je sais pas. 79 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 J 'ai jamais vu. 80 00:04:56,080 --> 00:04:59,660 Mais pourquoi tu me crois pas ? Peut -ĂȘtre parce que la derniĂšre fois que tu 81 00:04:59,660 --> 00:05:01,560 'as dit que t 'avais jamais vu un truc, c 'Ă©tait Ă  propos d 'une bouteille de 82 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 vodka que j 'ai retrouvĂ©e sous ton lit. 83 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Bon, Ă©coute. 84 00:05:08,650 --> 00:05:12,590 Si tout ça, c 'est une façon de me dire que tu voudrais qu 'on passe un peu plus 85 00:05:12,590 --> 00:05:15,550 de temps ensemble, il y a peut -ĂȘtre d 'autres maniĂšres de faire passer le 86 00:05:15,550 --> 00:05:18,290 message. Non, t 'enflamme pas. Je voulais juste passer du temps avec mes 87 00:05:18,470 --> 00:05:19,309 C 'est tout. 88 00:05:19,310 --> 00:05:22,150 Et puis, pour la centiĂšme fois, ce n 'est pas mon arme. Je n 'ai pas tuĂ© ce 89 00:05:22,150 --> 00:05:23,490 type. Je ne sais mĂȘme pas qui c 'est. 90 00:05:32,110 --> 00:05:34,810 Pardon. Je peux te parler un instant ? Bien sĂ»r. 91 00:05:35,030 --> 00:05:36,230 Allez, va faire un tour, toi. Allez. 92 00:05:45,390 --> 00:05:47,790 Le procureur vient de m 'appeler, on est des saisis. La gendarmerie va prendre 93 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 affaire. 94 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 Je comprends. 95 00:05:51,370 --> 00:05:53,110 J 'ai aussi eu des infos de la pĂ©triesse. 96 00:05:54,650 --> 00:05:56,850 Il manque une balle dans le pistolet, le calibre correspond. 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,350 Tout indique que c 'est l 'arme du crime. 98 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 Aucune. 99 00:06:02,290 --> 00:06:04,690 Bon, pour l 'instant, il n 'y a rien qui lie l 'arme Ă  Matteo. 100 00:06:05,130 --> 00:06:06,410 Lui, il me maintient que ce n 'est pas la sienne. 101 00:06:07,190 --> 00:06:10,050 On sait s 'il y a des empreintes ? Pas encore. 102 00:06:13,740 --> 00:06:15,980 Je sais que ça va ĂȘtre dur, CĂ©line, mais il va falloir que tu restes Ă©loignĂ©e de 103 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 cette enquĂȘte. 104 00:06:17,160 --> 00:06:19,160 Les gendarmes vont forcĂ©ment interroger MathĂ©o. 105 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 La seule chose qui reste Ă  faire maintenant, c 'est de le trouver dans 106 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 avocat. 107 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Je sais. 108 00:06:27,340 --> 00:06:29,760 Quand je pense que j 'Ă©tais tellement contente qu 'il revienne habiter chez 109 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 pour sa premiĂšre annĂ©e de droit. 110 00:06:34,220 --> 00:06:37,120 Bon, on n 'a rien d 'autre aujourd 'hui ? Non, c 'est calme. 111 00:06:42,220 --> 00:06:43,800 Bonjour Madame la juge. Bonjour Major. 112 00:06:44,380 --> 00:06:51,140 Tout va ? Ça va aller ? Le corps a Ă©tĂ© dĂ©couvert quand ? Ce matin Ă  9h15 par 113 00:06:51,140 --> 00:06:52,140 promeneuse. 114 00:06:55,020 --> 00:06:58,800 Bon alors d 'aprĂšs les papiers d 'identitĂ©, elle s 'appelle Laetitia 115 00:06:59,540 --> 00:07:03,800 Elle a 45 ans, agent immobilier Ă  Cannes. Les gis pensent Ă  une 116 00:07:04,760 --> 00:07:08,560 Vous voyez le cĂąble qui sort du transformateur ? On pense qu 'il a 117 00:07:08,560 --> 00:07:10,560 grille et qu 'elle a touchĂ© cette grille. 118 00:07:11,180 --> 00:07:12,940 Ou la brĂ»lure sur la main, ça correspond. 119 00:07:13,340 --> 00:07:19,060 Oh non ! Quoi ? Alors on se demande 120 00:07:19,060 --> 00:07:21,880 pourquoi le cĂąble est sĂ©lectionnĂ©. 121 00:07:22,560 --> 00:07:24,500 Peut -ĂȘtre la tempĂȘte de trois jours. 122 00:07:24,780 --> 00:07:27,360 Vous penchez pour un accident ? Oui, ou un suicide. 123 00:07:27,980 --> 00:07:29,440 Elle avait son tĂ©lĂ©phone sur elle. 124 00:07:30,020 --> 00:07:32,660 Elle Ă©tait endommagĂ©e par le choc Ă©lectrique. 125 00:07:32,880 --> 00:07:34,780 Mais on a un accĂšs partiel Ă  la galerie photo. 126 00:07:36,420 --> 00:07:37,560 On n 'a rien trouvĂ© de suspect. 127 00:07:39,470 --> 00:07:40,730 Ça part pas, ça m 'aguette. 128 00:07:41,930 --> 00:07:46,010 Des informations sur la situation familiale de la victime, ses 129 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 Pas encore. 130 00:07:47,090 --> 00:07:48,490 On va les contacter, on va les auditionner. 131 00:07:48,710 --> 00:07:49,710 TrĂšs bien. 132 00:07:50,150 --> 00:07:52,490 Et de mon cĂŽtĂ©, je me charge de parler au commandant Karadek. 133 00:07:52,710 --> 00:07:55,510 À qui ? Sur la derniĂšre photo. 134 00:07:56,530 --> 00:07:59,170 C 'est le commandant Karadek, un de vos collĂšgues de l 'APG de Lille. 135 00:07:59,910 --> 00:08:02,370 On a travaillĂ© ensemble sur un dossier en 2017. 136 00:08:03,590 --> 00:08:05,090 Je n 'oublie jamais un visage. 137 00:08:07,670 --> 00:08:08,990 Elle a Ă©tĂ© prise avant -hier. 138 00:08:10,430 --> 00:08:12,870 Pourquoi diable une agent immobilier de Cannes a -t -elle une photo d 'un 139 00:08:12,870 --> 00:08:16,390 policier Lillois dans son tĂ©lĂ©phone ? Bon, je lui pose la question, elle vous 140 00:08:16,390 --> 00:08:17,990 tient au courant ? D 'accord, donne le jus. 141 00:08:18,570 --> 00:08:20,810 Je vous ramĂšne au vĂ©hicule ? Oui, je vais bien. 142 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Attends. 143 00:08:27,430 --> 00:08:29,330 Ah, attention, les femmes au cĂąble. 144 00:08:33,890 --> 00:08:36,590 Eh, Morgane, tu vas embrancher combien ? J 'ai plus d 'Ă©lĂšves chez moi. 145 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Il faut bien que je m 'en charge. 146 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 Allez, Morgane. 147 00:08:45,530 --> 00:08:49,350 Ça doit te faire quelque chose d 'ĂȘtre avec nous, non ? Je dis ça doit te faire 148 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 quelque chose d 'ĂȘtre avec nous. 149 00:08:50,690 --> 00:08:54,150 Le commissaire te parle de nous depuis que t 'es tout petit et lĂ  t 'es avec 150 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 nous en vrai, c 'est dingue. 151 00:08:56,530 --> 00:08:58,750 Je te prĂ©sente DaphnĂ©, la merveilleuse. 152 00:08:59,410 --> 00:09:01,070 Moi c 'est Gilles, je connais. 153 00:09:01,510 --> 00:09:03,630 C 'est toi Gilles ? C 'est chaud. 154 00:09:04,710 --> 00:09:05,950 Pourquoi c 'est chaud ? 155 00:09:07,070 --> 00:09:11,110 Je t 'ai tapĂ© la meute de l 'accueil, non ? Elle Ă©tait mĂ©ga vĂ©nĂšre. 156 00:09:11,550 --> 00:09:12,570 Elle Ă©tait Ă  ça de te virer. 157 00:09:13,530 --> 00:09:17,110 Non, mais... Enfin, je veux dire, oui, c 'Ă©tait pas Ă©vident. 158 00:09:18,850 --> 00:09:20,470 Non, mais ça, je te charrie, t 'inquiĂšte. 159 00:09:20,890 --> 00:09:24,210 Non, elle a l 'habitude de vos conneries. C 'est juste que, je sais 160 00:09:24,210 --> 00:09:27,430 Ă©quipe, on dirait un Ă©pisode d 'Ă©lite. Tout le monde couche avec tout le monde. 161 00:09:28,850 --> 00:09:30,010 Sauf toi. 162 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 Sauf moi. 163 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Sauf toi, toi. 164 00:09:35,110 --> 00:09:36,310 Tu couches avec personne, toi. 165 00:09:37,130 --> 00:09:42,690 T 'es la seule, non, dans ce bureau ? T 'aimes pas le texte ? 166 00:09:42,690 --> 00:09:47,530 Euh... Euh... Si, je... Enfin, 167 00:09:48,290 --> 00:09:52,430 je... Je suis pas du tout la seule Ă ... Il y a plein de gens ici, hein, qui 168 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Ă©coutent pas avec leurs collĂšgues. 169 00:09:53,490 --> 00:10:00,250 Il y a... Euh... Euh... Euh... 170 00:10:00,250 --> 00:10:03,810 Bonjour. 171 00:10:08,370 --> 00:10:11,890 MathĂ©o Hazan, commandant Marie, gendarmerie de Lille. Je vous prie de 172 00:10:11,890 --> 00:10:16,330 suivre. Attendez, ça va se passer ? Je suis dĂ©solĂ©, commissaire, votre fils va 173 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 ĂȘtre placĂ© en garde Ă  vue. 174 00:10:17,510 --> 00:10:20,890 On a retrouvĂ© une vidĂ©o sur les rĂ©seaux sociaux datĂ©e de ce matin. Il avait les 175 00:10:20,890 --> 00:10:22,010 larmes qui nous atterraient dans la main. 176 00:10:22,210 --> 00:10:25,310 C 'est pas moi, ça. C 'est pas moi, c 'est juste pour m 'amuser un peu. Quoi ? 177 00:10:25,310 --> 00:10:28,250 Non, mais on l 'a trouvĂ© ce matin au parc, dans un sac, sur un banc, avec les 178 00:10:28,250 --> 00:10:30,690 potes. Je voulais faire le malin et aprĂšs je l 'ai jetĂ© dans le buisson 179 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 'ai vu les flics et tout. 180 00:10:31,930 --> 00:10:34,230 Je n 'ai pas tirĂ© avec, je te jure, maman, je n 'ai pas tirĂ©, je te promets. 181 00:10:34,310 --> 00:10:35,029 Allez, on y va. 182 00:10:35,030 --> 00:10:36,370 MathĂ©o, tu ne dis plus rien. 183 00:10:36,770 --> 00:10:39,670 Je te trouve un trĂšs bon avocat. Tu ne t 'inquiĂštes pas, je vais te sortir de 184 00:10:39,670 --> 00:10:41,730 lĂ . Je te jure, je n 'ai tuĂ© personne. Tu ne dis plus rien. 185 00:10:42,130 --> 00:10:42,989 Plus rien. 186 00:10:42,990 --> 00:10:44,370 Vous me trouvez Ă  cette vidĂ©o maintenant. 187 00:10:45,050 --> 00:10:47,570 Oui, je... Oui, je l 'ai. 188 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 Je l 'ai, je l 'ai. 189 00:10:51,310 --> 00:10:54,150 Tu vas faire quoi ? Tu es un gang, tu vas faire quoi ? Tu niques la police 190 00:10:54,150 --> 00:10:54,889 tout le monde. 191 00:10:54,890 --> 00:10:56,010 Je vais te niquer, mon gars. 192 00:10:56,230 --> 00:10:59,050 Je vais te mettre une balle dans le crĂąne, tu vas mourir. Tu vas dormir, tu 193 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 mourir. 194 00:11:00,370 --> 00:11:01,390 Il est complĂštement con. 195 00:11:03,460 --> 00:11:06,500 Par contre, ce qui n 'est pas con, si tu veux te dĂ©barrasser d 'un flingue et d 196 00:11:06,500 --> 00:11:08,900 'un corps, c 'est de les jeter dans un parc oĂč il y a plein de bandes de 197 00:11:08,960 --> 00:11:10,340 Parce que tu es sĂ»re que ça va leur retomber dessus. 198 00:11:10,760 --> 00:11:13,840 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Eh bien, regarde lĂ . 199 00:11:15,180 --> 00:11:18,660 La nana qui est juste derriĂšre, elle prend son tĂ©lĂ©phone, elle passe un coup 200 00:11:18,660 --> 00:11:20,260 fil. Elle n 'a pas tapĂ© son code. 201 00:11:20,460 --> 00:11:23,480 Et elle n 'a pas fait non plus la reconnaissance spatiale vu qu 'elle a 202 00:11:23,480 --> 00:11:25,860 lunettes. Donc, elle a fait la numĂ©ro d 'urgence. 203 00:11:26,920 --> 00:11:29,600 Les flics de ce matin nous ont dit qu 'ils Ă©taient venus au parc suite Ă  la 204 00:11:29,600 --> 00:11:31,740 plainte d 'une riveraine concernant des jeunes qui fumaient du cannabis. 205 00:11:32,100 --> 00:11:34,280 C 'est comme ça qu 'ils ont dĂ©couvert le corps. Eh bien, j 'ai retrouvĂ© ces 206 00:11:34,280 --> 00:11:35,900 coordonnĂ©es dans les logs de l 'agence centrale. 207 00:11:36,320 --> 00:11:40,200 Alors, c 'est Eva Lebihan, Phyllis, domicilier 8, rue Dulat. 208 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 Elle n 'est pas du tout riveraine, c 'est de l 'autre cĂŽtĂ© de la ville. 209 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Je vais en faire Ă  la terre. 210 00:11:46,380 --> 00:11:48,580 Vous savez quoi ? Je vais le faire moi -mĂȘme parce que lĂ , ils ne doivent pas 211 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 ĂȘtre loin. 212 00:11:50,240 --> 00:11:54,080 Morgane, vous venez m 'aider pour transmettre lĂ . Allez, lĂ  ? Non, parce 213 00:11:54,240 --> 00:11:56,120 je suis en plein... Morgane ! 214 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 Oui, oui. 215 00:11:59,280 --> 00:12:01,060 Ah ouais, pas mal la maison. 216 00:12:02,220 --> 00:12:04,760 Alors, on n 'est pas censĂ© enquĂȘter, mais j 'ai un plan. Calez -vous sur moi. 217 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 OK. 218 00:12:12,980 --> 00:12:13,959 Bonjour, madame. 219 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 Bonjour. Nous sommes de la police et vous avez appris le 17 ce matin. 220 00:12:18,080 --> 00:12:20,370 Ah oui ? Oui, oui, mais ça a Ă©tĂ© gĂ©rĂ©. Merci. 221 00:12:20,590 --> 00:12:24,530 Tout Ă  fait. Mais alors, il se trouve que nous conduisons des enquĂȘtes de 222 00:12:24,530 --> 00:12:28,490 satisfaction auprĂšs des usagers qui ont utilisĂ© nos services. VoilĂ . Vous auriez 223 00:12:28,490 --> 00:12:30,870 cinq minutes Ă  nous accorder ? Oui. 224 00:12:31,770 --> 00:12:32,770 Merci. 225 00:12:34,030 --> 00:12:37,790 C 'est gros, hein ? 226 00:12:37,790 --> 00:12:44,710 Bonjour, madame la juge, commandant. 227 00:12:45,010 --> 00:12:46,370 Karadec, entrez. 228 00:12:46,910 --> 00:12:47,950 Asseyez -vous, je vous en prie. 229 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 On se connaĂźt, vous savez. 230 00:12:53,340 --> 00:12:55,000 Ah bon ? L 'affaire Ouvrier. 231 00:12:56,240 --> 00:12:57,300 En novembre 2017. 232 00:12:57,960 --> 00:13:00,380 On s 'Ă©tait croisĂ©s briĂšvement lors de la reconstitution. 233 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Ah ben oui, trĂšs bien. 234 00:13:04,040 --> 00:13:07,840 Merci d 'ĂȘtre venu si vite, commandant. Je m 'excuse de vous avoir pressĂ©, mais 235 00:13:07,840 --> 00:13:11,520 j 'instruis en ce moment une affaire de mort suspecte dans laquelle vous pourrez 236 00:13:11,520 --> 00:13:13,060 peut -ĂȘtre m 'apporter quelques informations. 237 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 Bien sĂ»r. 238 00:13:15,620 --> 00:13:18,320 Alors, est -ce que vous connaissez cette femme ? 239 00:13:18,939 --> 00:13:20,280 Elle s 'appelle Laetitia Pascot. 240 00:13:21,700 --> 00:13:22,920 Non, ça ne me dit rien. 241 00:13:23,740 --> 00:13:26,780 Pourquoi ? Parce qu 'on a trouvĂ© cette photo dans son tĂ©lĂ©phone, donc j 242 00:13:26,780 --> 00:13:29,740 'espĂ©rais que vous pourriez m 'en dire plus sur elle. Regardez, c 'est bien 243 00:13:29,740 --> 00:13:33,600 ça ? Oui, c 'est moi. 244 00:13:36,120 --> 00:13:37,980 Je ne comprends pas, je ne connais pas cette femme. 245 00:13:38,740 --> 00:13:42,120 C 'est peut -ĂȘtre juste une coĂŻncidence. 246 00:13:43,880 --> 00:13:47,380 Elle voulait prendre une photo de ce bĂątiment, vous Ă©tiez dans le champ. 247 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Bon. 248 00:13:52,220 --> 00:13:54,080 J 'ai bien peur de vous avoir dĂ©rangĂ© pour rien. 249 00:13:54,440 --> 00:13:57,100 On part Ă  qui de confiance ? Je peux vous demander votre emploi du temps hier 250 00:13:57,100 --> 00:13:59,000 entre 18h et 21h. 251 00:13:59,440 --> 00:14:01,200 On pense pour un accident, ne vous inquiĂ©tez pas. 252 00:14:01,740 --> 00:14:03,980 Mais je ne voudrais pas qu 'on pense que je vous ai accordĂ© un traitement de 253 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 faveur parce que vous ĂȘtes de la maison. 254 00:14:05,860 --> 00:14:06,860 Bien sĂ»r. 255 00:14:07,400 --> 00:14:08,740 J 'Ă©tais avec mon fils chez moi. 256 00:14:09,920 --> 00:14:12,900 Sa mĂšre avait un imprĂ©vu et elle n 'a pas pu le rĂ©cupĂ©rer Ă  la crĂšche. 257 00:14:13,120 --> 00:14:16,680 Je me suis donc occupĂ© de lui toute la soirĂ©e et je l 'ai ramenĂ© Ă  sa mĂšre 258 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 vers... 259 00:14:18,140 --> 00:14:19,140 Mathieu, 1h30. 260 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 TrĂšs bien. 261 00:14:21,120 --> 00:14:24,160 Je peux vous demander les coordonnĂ©es de votre compagne ? Je pourrais essayer. 262 00:14:25,280 --> 00:14:26,300 On n 'est pas ensemble. 263 00:14:28,340 --> 00:14:35,080 Morgane Alvaro, 06... Vous avez dit Alvaro ? Oui, Morgane Alvaro. 264 00:14:35,520 --> 00:14:38,720 Pourquoi ? Non. 265 00:14:39,860 --> 00:14:42,220 Pour rien. Pardon. Allez -y, je vous Ă©coute. 266 00:14:48,490 --> 00:14:52,810 Donc, pour en revenir Ă  notre questionnaire par rapport Ă  votre appel. 267 00:14:53,170 --> 00:14:58,770 Alors, ma premiĂšre question serait, comment noteriez -vous la 268 00:14:58,770 --> 00:15:05,070 rapiditĂ© avec laquelle vous avez obtenu un interlocuteur sur une Ă©chelle de 1 Ă  269 00:15:05,070 --> 00:15:07,970 5 ? Je ne sais pas, c 'Ă©tait quasi immĂ©diat. Donc, on va dire 5. 270 00:15:08,330 --> 00:15:11,530 5, c 'est bien. 5, c 'est trĂšs rapide. 271 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 VoilĂ . 272 00:15:15,039 --> 00:15:18,080 Et il me semble que vous n 'Ă©tiez pas dans une situation d 'urgence. 273 00:15:18,800 --> 00:15:21,380 Non, je n 'Ă©tais pas dans une situation d 'urgence, mais je n 'Ă©tais pas 274 00:15:21,380 --> 00:15:23,720 tranquille. Il y avait trois jeunes qui se droguaient devant moi. Autour, il n 275 00:15:23,720 --> 00:15:24,359 'y avait personne. 276 00:15:24,360 --> 00:15:26,760 Donc, je ne sais pas, on va dire deux et demi, deux et demi. 277 00:15:27,340 --> 00:15:30,740 Et d 'ailleurs, qu 'est -ce que vous foutiez dans ce parc Ă  9h du matin ? 278 00:15:30,740 --> 00:15:33,520 ? C 'est la troisiĂšme question. 279 00:15:34,200 --> 00:15:35,560 Le contexte de l 'appel. 280 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Donc, trois propositions de rĂ©ponse. 281 00:15:38,740 --> 00:15:40,920 PremiĂšre situation, une situation de loisir. 282 00:15:41,300 --> 00:15:44,620 DeuxiĂšme situation professionnelle et numĂ©ro... Oui, c 'est un numĂ©ro 2, 283 00:15:44,640 --> 00:15:46,900 professionnel. VoilĂ , j 'ai mon fournisseur de mousseline qui est dans 284 00:15:46,900 --> 00:15:48,220 quartier, je dois traverser le parc pour y aller. 285 00:15:48,580 --> 00:15:51,200 Ah ben, en parlant de parc, vous savez qu 'on a retrouvĂ© un macchabĂ©e ce matin 286 00:15:51,200 --> 00:15:56,360 dans le parc ? Quoi ? Et l 'arme du crime qui Ă©tait rangĂ©e, vous savez dans 287 00:15:56,360 --> 00:16:02,060 ? Alors, figurez -vous, dans un portier craft trĂšs similaire Ă  celui -ci. Alors 288 00:16:02,060 --> 00:16:05,760 lĂ , en termes de coĂŻncidence, sur une Ă©chelle de 1 Ă  5, on est Ă  combien ? C 289 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 'est une petite histoire. 290 00:16:07,320 --> 00:16:08,640 Pourquoi vous me parlez de tout ça ? 291 00:16:09,980 --> 00:16:12,020 Quoi, j 'ai pas de problĂšme au moins ? Pas de problĂšme. 292 00:16:12,380 --> 00:16:15,460 Aucun problĂšme, c 'est simplement un questionnaire de satisfaction. 293 00:16:15,820 --> 00:16:16,820 VoilĂ . 294 00:16:17,080 --> 00:16:21,520 RĂ©pondez, Morgane. Oui, c 'est Karadek, ça va. Eh bien, rĂ©pondez quand mĂȘme. 295 00:16:21,780 --> 00:16:23,280 Il y a peut -ĂȘtre une situation d 'urgence. 296 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Ok. 297 00:16:27,000 --> 00:16:31,520 Oui, Karadek, quoi ? Morgane, est -ce que vous connaissez une Laetitia Pascoe 298 00:16:31,520 --> 00:16:35,700 Laetitia Pascoe ? Tu travailles dans la police, non ? Je suis pas sĂ»re qu 'ils 299 00:16:35,700 --> 00:16:38,060 apprĂ©cieraient beaucoup si je leur montrais ça. Non, pourquoi ? 300 00:16:38,520 --> 00:16:43,380 Vous ĂȘtes sĂ»re ? Oui, Karadec, je suis sĂ»re, oui. Pourquoi ? Non, non, pour 301 00:16:43,380 --> 00:16:48,280 rien, mais... Vous ĂȘtes certaine ? Parce que... Karadec, il me reste 2 % de 302 00:16:48,280 --> 00:16:51,200 batterie, donc si vous n 'avez rien d 'autre Ă  me dire que de reposer trois 303 00:16:51,200 --> 00:16:53,500 la mĂȘme question, je vais vous laisser. VoilĂ . 304 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Au revoir. 305 00:16:55,340 --> 00:17:00,600 HĂ© ! Oh ! Il se passe quoi, lĂ  ? Je peux vous aider ? Euh... Martel VĂ©ronica, 306 00:17:00,780 --> 00:17:02,060 dĂ©tective privĂ©e. 307 00:17:03,300 --> 00:17:05,540 Je crois qu 'on est sur la mĂȘme affaire, mais je vous prĂ©viens, je ne vais pas 308 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 vous laisser me piquer ma prime. 309 00:17:07,220 --> 00:17:08,199 Quelle affaire ? 310 00:17:08,200 --> 00:17:09,619 Bah, Eva le bien. 311 00:17:10,200 --> 00:17:14,440 Donc, t 'es pas sur la mort de son premier mari ? La mort de son premier 312 00:17:14,440 --> 00:17:36,780 Alors, 313 00:17:37,040 --> 00:17:43,490 pourquoi... Tu bosses ? La pĂšgre ? Les manias du pĂ©trole ? Les 314 00:17:43,490 --> 00:17:46,590 politiques ? Allez, va. 315 00:17:47,130 --> 00:17:48,970 Ne fais pas prier. Moi, 316 00:17:51,150 --> 00:17:53,690 je suis plus spĂ©cialisĂ© dans les fraudes administratives. Je travaille pour les 317 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 assurances de salut. 318 00:17:55,310 --> 00:17:58,050 C 'est eux qui ont versĂ© l 'assurance d 'essai et valent bien Ă  l 'Ă©poque. 319 00:18:00,730 --> 00:18:05,990 Bon. Son premier mari Ă©tait un architecte un peu cotĂ©, Eddy Delval. En 320 00:18:05,990 --> 00:18:09,190 a souscrit une assurance d 'essai d 'un demi -million en la dĂ©signant comme 321 00:18:09,190 --> 00:18:10,190 unique bĂ©nĂ©ficiaire. 322 00:18:10,390 --> 00:18:13,510 Trois mois plus tard, ils s 'emparquaient ensemble pour une 323 00:18:13,510 --> 00:18:17,470 Pacifique et, d 'aprĂšs l 'enquĂȘte officielle, un passager a vu Eddy Delval 324 00:18:17,470 --> 00:18:18,490 tomber Ă  l 'eau. 325 00:18:18,890 --> 00:18:20,150 AprĂšs, l 'histoire est bien arrosĂ©e. 326 00:18:21,010 --> 00:18:26,590 La police en a dĂ©duit qu 'il s 'Ă©tait noyĂ© accidentellement, mais au milieu de 327 00:18:26,590 --> 00:18:29,070 'ocĂ©an et en pleine nuit, ils n 'ont pas pu rĂ©cupĂ©rer le corps. 328 00:18:30,890 --> 00:18:34,170 Donc pas d 'autopsie. Et sa femme Ă©tait au bar avec plusieurs tĂ©moins Ă  ce 329 00:18:34,170 --> 00:18:36,110 moment -lĂ , donc elle n 'a jamais Ă©tĂ© soupçonnĂ©e. 330 00:18:36,730 --> 00:18:37,730 Oui, 331 00:18:38,930 --> 00:18:45,770 mais toi, dis -moi, t 'en penses quoi au fond de tes troupes ? 332 00:18:45,770 --> 00:18:50,970 Tu penses qu 'elle a fait le coup, je me trompe ? En te disant, je n 'ai rien 333 00:18:50,970 --> 00:18:51,970 trouvĂ© de suspect sur elle. 334 00:18:54,210 --> 00:18:56,970 Et puis, c 'est vrai qu 'elle n 'a pas jouĂ© les veuves et pleurĂ© longtemps. Six 335 00:18:56,970 --> 00:18:58,010 mois aprĂšs la mort d 'Eddie... 336 00:18:58,620 --> 00:19:01,180 Elle s 'est ensuite sur un site de rencontre. Et quelques semaines plus 337 00:19:01,280 --> 00:19:04,880 elle se remariait avec son mari actuel, Yannick Le Billard. VoilĂ , c 'est lui. 338 00:19:08,260 --> 00:19:10,620 Vous avez des infos pour moi, du coup ? Parce qu 'on Ă©tait partis sur un donnant 339 00:19:10,620 --> 00:19:13,800 -donnant. Attends, tu sais ce que je vais faire ? C 'est que, en fait, tu vas 340 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 tout embarquer pour avoir le temps d 'Ă©tudier le truc. 341 00:19:16,320 --> 00:19:20,800 Je te ramĂšne tout ça, d 'accord ? Et Martel, je te dois une fiĂšre chandelle. 342 00:19:21,040 --> 00:19:22,880 Merci, Martel. Je rembauderai ça. 343 00:19:23,360 --> 00:19:25,940 C 'est deux ans de travail. Si tu dis ça, je te le ramĂšne, d 'accord ? 344 00:19:28,330 --> 00:19:32,730 DerniĂšre question. Alors, sur une Ă©chelle de 1 Ă  5, vous en avez zigouillĂ© 345 00:19:32,730 --> 00:19:37,210 combien des maris ? Pardon ? Toutes mes condolĂ©ances pour Edi. Votre premier 346 00:19:37,210 --> 00:19:38,310 mari, ça a dĂ» ĂȘtre terrible. 347 00:19:38,790 --> 00:19:41,870 Perdre votre grand amour comme ça, en pleine force de l 'Ăąge. 348 00:19:42,470 --> 00:19:44,690 En mĂȘme temps, vous avez tournĂ© la page assez rapidement. 349 00:19:45,230 --> 00:19:51,470 En rencontrant, 6 mois plus tard, sur Internet, un certain Yannick Lebihan, 350 00:19:51,470 --> 00:19:56,090 aime les voyages et qui est breton et fier de l 'ĂȘtre. C 'est bien son profil, 351 00:19:56,090 --> 00:19:57,090 ça. 352 00:19:57,210 --> 00:20:00,430 Oui, et alors ? Alors, figurez -vous qu 'il y a plein d 'informations lĂ  353 00:20:00,430 --> 00:20:04,510 -dedans, notamment des informations sur son physique. Alors, qu 'est -ce qu 'on 354 00:20:04,510 --> 00:20:07,150 a ? Âge 45 ans, taille ? 1m83. 355 00:20:07,610 --> 00:20:09,990 Donc, son signe est distinctif apparent. 356 00:20:10,630 --> 00:20:13,270 Exactement la description du corps qu 'on a retrouvĂ© ce matin dans le parc. 357 00:20:14,650 --> 00:20:18,310 C 'est lui, notre mort ! C 'est Yannick Lebihan, son deuxiĂšme mari ! Donc, c 358 00:20:18,310 --> 00:20:22,010 'est pas votre fils qui l 'a tuĂ©, c 'est elle ! C 'est elle, la veuve noire, qui 359 00:20:22,010 --> 00:20:24,690 zigouille tous ses maris pour rĂ©cupĂ©rer l 'hĂ©ritage ! C 'est vrai ce qu 'elle 360 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 dit ? 361 00:20:34,480 --> 00:20:37,680 Qu 'est -ce qui se passe ? Apparemment, je t 'ai assassinĂ©, mon amour. 362 00:20:39,940 --> 00:20:41,340 Yannick Le Billon, je prĂ©sume. 363 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 Oui. 364 00:20:43,980 --> 00:20:46,720 Mon amour, tu peux appeler la police ? Bien sĂ»r. 365 00:20:47,080 --> 00:20:52,920 Il y a un problĂšme ? Si vous interpellez encore de prĂšs ou de loin avec cette 366 00:20:52,920 --> 00:20:54,260 enquĂȘte, je prĂ©viens l 'IGP. 367 00:20:54,580 --> 00:20:57,360 C 'est clair ? C 'est trĂšs clair, monsieur le procureur. 368 00:20:58,360 --> 00:21:01,280 Eh bien, excusez -moi encore pour le dĂ©rangement et puis bonne soirĂ©e. Bon, 369 00:21:01,440 --> 00:21:05,470 ok. Elle a peut -ĂȘtre pas tuĂ© son deuxiĂšme mari, mais elle a sĂ»rement 370 00:21:05,470 --> 00:21:06,470 le premier. 371 00:21:06,610 --> 00:21:08,910 Et puis pardon, mais elle avait les mĂȘmes sacs en papier craft. 372 00:21:10,450 --> 00:21:12,030 C 'est un jeu, en fait, tout ça pour vous. 373 00:21:13,370 --> 00:21:15,510 Mon fils, il risque 30 ans de prison. 374 00:21:16,610 --> 00:21:18,630 J 'avais une cartouche Ă  jouer, une. 375 00:21:19,230 --> 00:21:23,130 Et vous l 'avez grillĂ©e en faisant n 'importe quoi, comme d 'habitude. 376 00:21:25,250 --> 00:21:29,270 Vous savez quoi ? Ça fait des semaines que je remue ciel et terre pour que vous 377 00:21:29,270 --> 00:21:31,290 restiez dans la police. C 'est comme ça que vous me remerciez. 378 00:21:32,580 --> 00:21:35,200 Eh bien, pas la peine de vous fatiguer, hein, parce que je l 'aurai pas, votre 379 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 concours. C 'est mort. 380 00:21:37,200 --> 00:21:42,000 Comment ça, c 'est mort ? J 'ai foirĂ© l 'Ă©crit. 381 00:21:43,020 --> 00:21:45,080 FoirĂ© l 'Ă©crit ? Oui, j 'ai foirĂ© l 'Ă©crit. 382 00:21:45,620 --> 00:21:48,140 Mais on parle d 'un QCM auquel un enfant de 8 ans pourrait rĂ©pondre. 383 00:21:48,360 --> 00:21:53,040 Vous n 'ĂȘtes pas censĂ© avoir 160 de QI ? Ah ben, faut croire que je suis plus 384 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 conne que j 'en ai l 'air. 385 00:21:55,260 --> 00:21:57,560 Ou alors trop intelligente pour bosser dans la police, je sais pas. 386 00:22:01,220 --> 00:22:03,180 Non, mais pardon, ce n 'est pas ce que je voulais dire. 387 00:22:09,820 --> 00:22:13,900 Il faut que j 'apporte du linge propre Ă  mon fils. 388 00:22:14,960 --> 00:22:16,940 Ne vous omettez pas de rentrer par vos propres moyens. 389 00:22:37,570 --> 00:22:40,770 Oui, Emmanuel, il y a du nouveau ? Oui, alors on n 'est pas sur une bonne 390 00:22:40,770 --> 00:22:42,530 nouvelle. J 'ai eu un ami au parquet. 391 00:22:43,330 --> 00:22:45,090 MathĂ©o va ĂȘtre mis en examen pour homicide volontaire. 392 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 Je suis dĂ©solĂ©, c 'est bon. 393 00:22:50,530 --> 00:22:50,810 C 394 00:22:50,810 --> 00:23:02,870 'est 395 00:23:02,870 --> 00:23:05,450 quand mĂȘme bizarre que ni la commissaire ni Morgan ne soient arrivĂ©s. 396 00:23:07,880 --> 00:23:11,160 On devrait peut -ĂȘtre les appeler. Tu peux me laisser me concentrer, s 'il te 397 00:23:11,160 --> 00:23:18,140 plaĂźt ? Pardon ? Ah ben voilĂ , Isabelle ! Isabelle n 'a plus accouchĂ© avec 398 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 personne du bureau. 399 00:23:19,380 --> 00:23:20,800 Je savais que c 'Ă©tait n 'importe quoi. 400 00:23:21,760 --> 00:23:23,500 Isabelle, la nana des services gĂ©nĂ©raux ? Ouais. 401 00:23:23,840 --> 00:23:26,740 Ah si, elle a eu une histoire avec GĂ©rard, le mec de l 'entretien. 402 00:23:27,300 --> 00:23:28,560 C 'est mĂȘme pour ça qu 'il s 'est divorcĂ©. 403 00:23:32,900 --> 00:23:35,860 Ça va ? Ben non, Gilles, ça va pas. 404 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 Tout le monde couche avec tout le monde ici, sauf moi. 405 00:23:38,620 --> 00:23:41,900 Qu 'est -ce qui cloche avec moi ? Il n 'y a rien qui cloche avec toi. 406 00:23:42,320 --> 00:23:44,100 Tout le monde n 'a pas une vie sexuelle au boulot. 407 00:23:45,220 --> 00:23:51,740 Genre... Les plĂ©ologues, ils n 'ont pas de vie sexuelle au boulot. 408 00:23:52,800 --> 00:23:56,480 Les auto -entrepreneurs, ils n 'ont pas... Les prĂȘtres, ils n 'ont pas de 409 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 sexuelle au boulot. 410 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 Mais oui, non, mais ne te tracasse pas avec ça. 411 00:24:00,080 --> 00:24:02,980 C 'est juste que toi, tu as une vibe hyper pro. 412 00:24:03,650 --> 00:24:05,150 Et attention, c 'est une qualitĂ©. 413 00:24:05,730 --> 00:24:10,130 Quand on te voit, DaphnĂ©, on se dit, tiens, il y a DaphnĂ©, j 'arrĂȘte de 414 00:24:10,130 --> 00:24:11,130 au sexe, stop. 415 00:24:11,730 --> 00:24:17,550 LĂ , je vais au boulot, c 'est boulot, boulot, boulot, boulot. Et c 'est super, 416 00:24:17,550 --> 00:24:23,710 'est... Ah, commandant ! T 'as des nouvelles de la commissaire ? Ouais, je 417 00:24:23,710 --> 00:24:25,350 de la voir. Son fils a Ă©tĂ© mis en examen hier. 418 00:24:25,810 --> 00:24:26,810 Elle va pas venir aujourd 'hui. 419 00:24:28,250 --> 00:24:31,430 Je me dis qu 'on pourrait peut -ĂȘtre lui faire envoyer des fleurs, vous en 420 00:24:31,430 --> 00:24:32,169 pensez quoi ? 421 00:24:32,170 --> 00:24:38,310 Mais carrĂ©ment, carrĂ©ment... Attends, je vais... C 'est gentil. 422 00:24:41,190 --> 00:24:42,190 Ça leur a dit merci. 423 00:24:43,310 --> 00:24:49,710 C 'est... Tu connais cette femme ? Est -ce que vous connaissez cette femme ? 424 00:24:49,710 --> 00:24:51,010 Elle s 'appelle Laetitia Pascou. 425 00:24:51,250 --> 00:24:54,790 Ah oui, c 'est la belle -mĂšre de Morgane. Elle m 'a donnĂ© sa carte quand 426 00:24:54,790 --> 00:24:55,729 est venue Ă  la DIPJ. 427 00:24:55,730 --> 00:24:58,870 Ça, c 'est la belle -mĂšre de Morgane ? Ah oui, la derniĂšre femme de son pĂšre, 428 00:24:58,930 --> 00:25:02,490 ouais. Elle voulait estimer mon appart, mais entre nous, je ne vais pas le faire 429 00:25:02,490 --> 00:25:05,930 parce que ça avait l 'air tellement Ă©lectrique entre elles que... Est -ce 430 00:25:05,930 --> 00:25:12,630 vous connaissez une Laetitia Pascoe ? Laetitia Pascoe ? Non, pourquoi ? Ah, c 431 00:25:12,630 --> 00:25:16,110 'est la commissaire. 432 00:25:16,930 --> 00:25:18,490 Elle nous invite chez elle ce soir. 433 00:25:19,670 --> 00:25:21,250 Bizarre, non ? Ah oui, bizarre. 434 00:25:23,390 --> 00:25:25,870 Commandant ? Oui ? Oui. 435 00:25:26,710 --> 00:25:28,250 Bizarre ? Oui, bizarre. 436 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 TrĂšs bizarre, oui. 437 00:25:31,730 --> 00:25:36,270 Mais merde ! Bon, j 'ai tout essayĂ©, mais impossible de remettre le courant. 438 00:25:36,730 --> 00:25:38,530 C 'est comme si toute l 'installation avait fondu. 439 00:25:38,890 --> 00:25:42,630 C 'est sĂ©rieux, mais comment je fais avec mes nokis, moi ? Je peux pas 440 00:25:42,630 --> 00:25:43,630 sans Ă©lĂšves. 441 00:25:44,850 --> 00:25:49,130 Oh non, les enfants, c 'est vous qui avez rebranchĂ© votre truc sur le pylĂŽne, 442 00:25:49,130 --> 00:25:50,190 ? Non, non, non. 443 00:25:50,630 --> 00:25:53,630 Non, parce que si j 'apprends que c 'est Ă  cause de vous que mon fer Ă  lisser 444 00:25:53,630 --> 00:25:55,050 marche plus, ça va barder, hein ? 445 00:25:58,219 --> 00:25:59,960 Ah purĂ©e, c 'est encore tout 07. 446 00:26:00,180 --> 00:26:02,820 Ah ouais, il y a carrĂ©ment Ă©crit palais de justice. 447 00:26:03,640 --> 00:26:06,120 Ils ne savent plus quoi inventer pour nous vendre des pompes Ă  chaleur, je te 448 00:26:06,120 --> 00:26:09,860 jure. Eh, c 'est quoi le gosse ? Tiens, repote la pompe Ă  chaleur. 449 00:26:12,020 --> 00:26:16,760 Bon, tu me fais encore la gueule pour Saint -Domingue ? Grave. 450 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Croix -cote. 451 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 Eh, 452 00:26:22,820 --> 00:26:24,980 t 'as intĂ©rĂȘt de prendre une villa avec beaucoup de chambres. 453 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 Pour les enfants. 454 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 C 'est pour moi. 455 00:26:30,980 --> 00:26:33,840 Parce que figure -toi que je risque d 'avoir pas mal de temps libre 456 00:26:35,380 --> 00:26:38,880 Comment ça, pas mal de temps libre ? Mais non, me dis pas que t 'es encore en 457 00:26:38,880 --> 00:26:42,840 train de te faire virer, lĂ  ! Si, mais cette fois, c 'est vraiment pas de ma 458 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 faute. 459 00:26:46,060 --> 00:26:47,340 Ah ben tiens, la commissaire. 460 00:26:49,460 --> 00:26:53,220 Elle veut que j 'aille chez elle pour rĂ©soudre son enquĂȘte en scred. 461 00:26:54,120 --> 00:26:55,320 Ils sont perdus sans moi. 462 00:26:57,440 --> 00:26:58,440 Ça doit ĂȘtre ça. 463 00:27:00,200 --> 00:27:02,420 Bon, Ă  Saint -Domingue. 464 00:27:02,920 --> 00:27:04,120 Allez, Ă  Saint -Domingue. 465 00:27:08,800 --> 00:27:10,620 Oh, Morgane, vous voilĂ  enfin. 466 00:27:10,920 --> 00:27:14,060 Entrez. Bon, OK, je veux bien vous filer un coup de main, mais que les choses 467 00:27:14,060 --> 00:27:15,820 soient bien claires, je vous fais toujours la gueule. 468 00:27:17,860 --> 00:27:22,140 Qu 'est -ce que c 'est que ce traquenard ? Eh bien, c 'est une petite fĂȘte pour 469 00:27:22,140 --> 00:27:23,140 l 'Ă©quipe. VoilĂ , voilĂ . 470 00:27:24,420 --> 00:27:30,220 Alors... Puis avoir toute votre attention, si je vous ai tous rĂ©unis ce 471 00:27:30,220 --> 00:27:35,800 'est pour quelque chose dont on parle depuis longtemps, une murder party. 472 00:27:36,800 --> 00:27:39,360 Oh, elle dĂ©compose complet. 473 00:27:39,720 --> 00:27:42,560 Elle joue le jeu, si ça peut lui changer les idĂ©es. 474 00:27:42,760 --> 00:27:45,940 Alors, je vous plante le dĂ©cor. 475 00:27:46,900 --> 00:27:50,380 1920, nous sommes sur un bateau. 476 00:27:50,720 --> 00:27:54,520 Pour une croisiĂšre de rĂȘve dans le Pacifique. 477 00:27:54,960 --> 00:28:01,400 À bord, nous avons qui, nous avons qui ? Ah, le docteur de la feuille, 478 00:28:01,400 --> 00:28:07,060 audio -prothĂ©siste Ă  la retraite qui ne voit que d 'un Ɠil. IntĂ©ressant. Ainsi 479 00:28:07,060 --> 00:28:08,840 que, ah, Gilles Tonic. 480 00:28:09,080 --> 00:28:11,160 Le ? Barman. 481 00:28:11,620 --> 00:28:12,680 Barman, voilĂ . 482 00:28:13,480 --> 00:28:14,880 Emmanuel. Ah. 483 00:28:16,030 --> 00:28:22,210 Tu es Edifice, un cĂ©lĂšbre architecte, accompagnĂ© de son cigare et de son 484 00:28:22,210 --> 00:28:26,290 la mystĂ©rieuse Tarantula. 485 00:28:26,950 --> 00:28:28,690 Non, la femme fatale, c 'est moi. 486 00:28:29,550 --> 00:28:31,810 Ah, oui. Eh bien, si vous voulez. 487 00:28:32,770 --> 00:28:36,590 Donc, fatale, hein ? Oui, fatale. 488 00:28:37,110 --> 00:28:42,350 Je peux vous parler cinq minutes ? Vous me prenez pour un jambon ou quoi ? 489 00:28:43,060 --> 00:28:46,620 Une croisiĂšre dans les Ăźles Samoa, pile lĂ  oĂč s 'est noyĂ© le premier mari de 490 00:28:46,620 --> 00:28:47,519 notre veuve noire. 491 00:28:47,520 --> 00:28:50,740 Vous vous ĂȘtes dit, si vous arriviez Ă  prouver qu 'elle l 'avait zigouillĂ©e, 492 00:28:50,740 --> 00:28:53,700 gendarmes s 'intĂ©resseraient Ă  elle plutĂŽt qu 'Ă  votre fille pour notre mort 493 00:28:53,700 --> 00:28:57,300 parc. Vous ĂȘtes incroyable, hein ? PlutĂŽt que de vous excuser, vous avez 494 00:28:57,300 --> 00:29:01,140 organisĂ© tout ça pour que je mĂšne l 'enquĂȘte ? Non, pour que l 'Ă©quipe 495 00:29:01,200 --> 00:29:02,720 Vous n 'ĂȘtes pas le centre du monde, Morgane. 496 00:29:03,120 --> 00:29:05,560 L 'Ă©quipe, on la connaĂźt, l 'Ă©quipe. 497 00:29:06,780 --> 00:29:08,340 Vous avez de la chance que je sois joueuse. 498 00:29:09,440 --> 00:29:13,520 Bon, alors, j 'imagine que ce joli chapeau de dĂ©tective est pour moi. 499 00:29:13,520 --> 00:29:19,120 'est parti ! Inspecteur SĂ©cur, sĂ©curitĂ© Ă  bord. 500 00:29:19,760 --> 00:29:23,520 ArmĂ©e de votre pipe et de votre fiche personnage. 501 00:29:23,740 --> 00:29:29,820 VoilĂ . Et Morgane, eh bien, il ne vous reste... La commandante ! Certainement 502 00:29:29,820 --> 00:29:30,799 pas. 503 00:29:30,800 --> 00:29:33,740 Blanche de blanc, la blanchisse aux enchĂšres. 504 00:29:35,660 --> 00:29:37,680 Eh bien, voilĂ . Tout le monde est prĂȘt ? 505 00:29:39,120 --> 00:29:41,240 Allez, on dĂ©marre. 506 00:29:41,720 --> 00:29:43,860 Il est 23h30. 507 00:29:44,640 --> 00:29:50,740 Notre navire vogue Ă  une vitesse de 20 nƓuds en direction du Poulu, dans l 508 00:29:50,740 --> 00:29:52,280 'archipel des Samoa. 509 00:29:53,780 --> 00:29:59,540 Un chapelet d 'Ăźle paradisiaque situĂ© Ă  3000 km Ă  l 'est de la Nouvelle 510 00:29:59,540 --> 00:30:00,540 -ZĂ©lande. 511 00:30:01,680 --> 00:30:07,480 Une lĂ©gĂšre bruine fouette les vitres du bar, Ă  l 'intĂ©rieur duquel les couchards 512 00:30:07,480 --> 00:30:10,340 profitent d 'un rĂ©cital de piano. 513 00:30:16,320 --> 00:30:21,580 Sur le pont, le docteur de la feuille hume l 'air marin. 514 00:30:29,220 --> 00:30:35,440 DerriĂšre son bar, Gilles Tonic prĂ©pare ses cocktails signature pour de futurs 515 00:30:35,440 --> 00:30:36,620 clients alcooliques. 516 00:30:37,040 --> 00:30:42,540 Ah bon ? Non mais sĂ©rieux, d 'oĂč j 'ai le rĂŽle le plus pourri moi ? 517 00:30:42,860 --> 00:30:45,400 Parce que j 'Ă©tais femme de mĂ©nage, alors du coup, c 'est moi qui me tape la 518 00:30:45,400 --> 00:30:49,220 blanchisseuse ? Ah ben super ! Elle est belle, la mĂ©ritocratie, hein ? Pardon, 519 00:30:49,360 --> 00:30:51,960 mais il n 'y a que de l 'eau pĂ©tillante. Moi, je me suis dit qu 'on pouvait 520 00:30:51,960 --> 00:30:55,120 ouvrir le petit prostĂ©co que j 'ai ramenĂ©, qui est encore bien frais. Non, 521 00:30:55,200 --> 00:30:58,440 Gilles, je suis dĂ©solĂ©e, mais il n 'y aura pas d 'alcool tant qu 'on n 'a pas 522 00:30:58,440 --> 00:31:03,180 trouvĂ© le coupable. C 'est clair ? Donc on reste focus, focus, focus. 523 00:31:03,740 --> 00:31:04,740 Hein ? VoilĂ . 524 00:31:05,520 --> 00:31:09,560 Morgane, je peux vous parler cinq minutes ? S 'il vous plaĂźt, commandant, 525 00:31:09,560 --> 00:31:10,620 concentre sur son personnage. 526 00:31:11,320 --> 00:31:12,680 Et... On continue. 527 00:31:13,660 --> 00:31:17,880 Alors, accoudĂ© au bar, Ă©difice. 528 00:31:18,800 --> 00:31:24,760 Sirotin White Lady, en compagnie de son Ă©pouse, la troublante Tarantula Venin. 529 00:31:26,140 --> 00:31:29,040 Elle est oĂč ? Je ne sais pas, elle est oĂč ? 530 00:31:40,740 --> 00:31:41,840 Bonsoir, mon amour. 531 00:31:42,960 --> 00:31:44,700 Un cocktail, s 'il vous plaĂźt. 532 00:31:45,400 --> 00:31:48,560 Mais Edith semble avoir trop bu. 533 00:31:48,760 --> 00:31:50,640 Il renverse son White Lady. 534 00:31:51,580 --> 00:31:53,800 Il renverse son White Lady. 535 00:31:55,160 --> 00:32:00,660 Et sort sur le pont en titubant pour rejoindre sa cabine. 536 00:32:02,400 --> 00:32:05,220 Tandis que sa femme commande un dernier verre. 537 00:32:07,020 --> 00:32:09,020 Je dĂ©teste boire seule. 538 00:32:09,840 --> 00:32:12,980 Vous m 'accompagnez ? Non merci madame. 539 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 C 'est marrant parce que les fiches ressemblent vraiment Ă  des pubs 540 00:32:15,800 --> 00:32:22,740 interrogatoires. Gilles, on peut se concentrer ? Pendant le temps, Blanche 541 00:32:22,740 --> 00:32:27,340 de Blanc et l 'inspecteur Secure sont chacun Ă  leur poste respectif. 542 00:32:27,640 --> 00:32:33,560 L 'inspecteur dans son bureau et Blanche de Blanc Ă  la laverie. 543 00:32:34,600 --> 00:32:36,860 Oui, bah Ă©videmment, Ă  la laverie. 544 00:32:37,300 --> 00:32:39,420 Il est oĂč l 'ascenseur social ? 545 00:32:40,000 --> 00:32:42,520 SĂ»rement pas dans la meurtre d 'or partie. CĂ©line, si vous voyez ce que je 546 00:32:42,520 --> 00:32:45,820 dire. Je veux dire, blanche de blanc, ça suffit. 547 00:32:47,000 --> 00:32:48,360 Morgane, je dois absolument vous parler. 548 00:32:48,760 --> 00:32:51,280 CĂ©line, je dois interroger Mme de Blanc Ă  propos d 'un vol de serviettes. 549 00:32:51,480 --> 00:32:56,240 D 'oĂč j 'ai volĂ© des serviettes ? Ça va pas la tĂȘte ? Mais lĂąchez -moi ! Vous me 550 00:32:56,240 --> 00:33:01,280 faites mal, lĂ  ! Vous avez entendu parler du consentement, tout ça ? 551 00:33:01,280 --> 00:33:01,879 me mentir. 552 00:33:01,880 --> 00:33:03,540 Gilles m 'a dit que Laetitia Pascoe Ă©tait votre belle -mĂšre. 553 00:33:04,860 --> 00:33:07,240 Ah, c 'est Laetitia Pascoe ! 554 00:33:07,840 --> 00:33:13,580 Oui, bah si vous ĂȘtes pas prĂ©cis aussi, euh... Comment ça a Ă©tĂ© ? Bah oui, il 555 00:33:13,580 --> 00:33:15,080 Ă©tait. Il est mort avant -hier. 556 00:33:16,320 --> 00:33:19,760 La juge vous a pas appelĂ© ? La juge ? Oui. 557 00:33:21,380 --> 00:33:23,560 Ah putain, merde, c 'Ă©tait pas des femmes alors, hein. 558 00:33:25,020 --> 00:33:28,180 Ouais, mais en mĂȘme temps, si la nana m 'appelle avec un 07, Ă©videmment je 559 00:33:28,180 --> 00:33:31,300 rĂ©ponds pas. Morgane, une femme est dĂ©cĂ©dĂ©e et la police a retrouvĂ© une 560 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 moi dans son portable et vous me mentez depuis hier. 561 00:33:33,060 --> 00:33:36,560 Vous m 'expliquez Ă  quoi je suis mĂȘlĂ©e ? Attendez, vous m 'accusez lĂ  ? 562 00:33:38,090 --> 00:33:40,490 Le soir de sa mort, je suis allĂ© rĂ©cupĂ©rer LĂ©o Ă  la crĂšche. 563 00:33:40,870 --> 00:33:42,090 Vous Ă©tiez injoignable. 564 00:33:43,210 --> 00:33:49,690 Vous faisiez quoi ? J 'Ă©tais au cinĂ©ma, 565 00:33:49,810 --> 00:33:54,010 ok ? Mais maintenant, allez -y, coffrez -moi pour lĂ©ger retard Ă  la crĂšche. 566 00:34:00,790 --> 00:34:04,290 Attends, t 'es de ma gueule ? D 'accord, donc c 'est moi le mort. 567 00:34:05,040 --> 00:34:07,620 Ah ben finalement, c 'est pas moi qui ai le rĂŽle le plus pourri. 568 00:34:08,900 --> 00:34:14,600 Oh Eddie, comment continuer sans toi ? Vous pouvez me serrer dans vos bras ? 569 00:34:14,600 --> 00:34:17,440 Bon, 570 00:34:20,500 --> 00:34:23,060 mes amis, l 'heure est grave. 571 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 Un passager est mort. 572 00:34:25,260 --> 00:34:26,880 Il a sĂ»rement Ă©tĂ© assassinĂ©. 573 00:34:27,139 --> 00:34:29,860 J 'en reviens toujours pas que tu m 'aies donnĂ© le rĂŽle du cadavre. Je peux 574 00:34:29,860 --> 00:34:32,139 jouer quelqu 'un d 'autre ? Pardon, mais c 'est vraiment bizarre que le mort 575 00:34:32,139 --> 00:34:35,070 parle. Puis, je croyais qu 'on n 'avait pas repĂȘchĂ© le corps. Pourquoi il est lĂ  576 00:34:35,070 --> 00:34:38,070 ? Bon, alors, Emmanuel, tu es mort, tu te tais. 577 00:34:38,350 --> 00:34:42,409 Et vous, Gilles, est -ce que vous pouvez arrĂȘter de pinailler ? Alors, un petit 578 00:34:42,409 --> 00:34:43,409 peu d 'imagination. 579 00:34:43,670 --> 00:34:45,929 Merde. Le mort, il est mort. 580 00:34:46,130 --> 00:34:47,810 Et on se reconcentre. 581 00:34:49,590 --> 00:34:51,969 Docteur de la Feuille, vous avez Ă©tĂ© tĂ©moin de la mort. 582 00:34:52,469 --> 00:34:53,530 Racontez -nous ce que vous avez vu. 583 00:34:54,350 --> 00:34:56,389 Euh... Oui, oui, oui, bien sĂ»r. 584 00:34:57,370 --> 00:34:59,950 Alors, euh... Ah, voilĂ . 585 00:35:00,810 --> 00:35:07,120 Je... de profiter de l 'air marin sur le pont lorsque Monsieur T est passĂ© 586 00:35:07,120 --> 00:35:09,000 devant moi en titubant. 587 00:35:09,480 --> 00:35:15,560 Une minute aprĂšs, j 'ai entendu un cri. Je me suis prĂ©cipitĂ© et je l 'ai vu 588 00:35:15,560 --> 00:35:17,020 disparaĂźtre dans les vagues. 589 00:35:18,220 --> 00:35:23,380 Lorsque je me suis penchĂ©, j 'ai vu une lĂ©gĂšre coloration rouge apparaĂźtre 590 00:35:23,380 --> 00:35:27,220 autour du corps, comme s 'il s 'Ă©tait blessĂ© dans sa chute. 591 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 TrĂšs bien. 592 00:35:29,280 --> 00:35:32,720 TrĂšs bien. Et selon votre avis d 'expert, ce saignement, il pourrait ĂȘtre 593 00:35:32,720 --> 00:35:35,800 compatible avec la thĂšse de la noyade accidentelle ? Excellente question, 594 00:35:35,820 --> 00:35:39,880 capitaine. Mais il va falloir la poser Ă  un mĂ©decin lĂ©giste. Je ne suis que le 595 00:35:39,880 --> 00:35:41,660 docteur de la feuille, audioprothĂ©siste. 596 00:35:41,900 --> 00:35:43,300 Ça n 'a rien Ă  voir. Évidemment. 597 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 Évidemment. TrĂšs bien. 598 00:35:46,100 --> 00:35:50,500 Inspecteur SĂ©cur, qu 'en pensez -vous ? Ok. 599 00:35:51,160 --> 00:35:55,120 Docteur, vous affirmez que vous Ă©tiez sur le pont pour profiter de la marin ce 600 00:35:55,120 --> 00:35:57,160 soir -lĂ . Tout Ă  fait. C 'est ça. TrĂšs bien. 601 00:35:58,360 --> 00:36:02,320 Ah, et bien en fait, ce que je vois lĂ  sur le bulletin de mĂ©tĂ©o, c 'est qu 'il 602 00:36:02,320 --> 00:36:05,840 est 12 degrĂ©s, il pleuvait ce soir -lĂ , donc c 'est pas vraiment une mĂ©tĂ©o 603 00:36:05,840 --> 00:36:07,000 idĂ©ale pour sortir sur un pont. 604 00:36:07,940 --> 00:36:12,220 Stop ! Il a tuĂ© personne ! Non, non, non, non. 605 00:36:12,700 --> 00:36:15,920 Il a juste appelĂ© sa maĂźtresse. 606 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 Passez -moi ça, vous. 607 00:36:20,480 --> 00:36:26,500 Tout est lĂ  -dedans ! Alors, il y a deux jours, l 'infirmerie vous a dĂ©livrĂ© de 608 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 la doxy... 609 00:36:28,930 --> 00:36:31,790 Un antibiotique contre la chlamydia. 610 00:36:32,570 --> 00:36:37,050 Et que d 'aprĂšs le registre des passagers, vous ĂȘtes montĂ© dans le 611 00:36:37,050 --> 00:36:42,590 votre femme Gertrude, avec qui vous ĂȘtes mariĂ© depuis 48 ans. 612 00:36:43,770 --> 00:36:48,490 J 'ai du mal Ă  imaginer que c 'est elle qui vous ait refilĂ© la ch'touille. N 613 00:36:48,490 --> 00:36:52,630 'est -ce pas ? Bon, donc j 'en dĂ©duis que vous l 'a trompĂ©. 614 00:36:53,000 --> 00:36:58,540 Et je me dis que c 'Ă©tait sans doute pour une petite visio romantique avec 615 00:36:58,540 --> 00:37:00,740 maĂźtresse que vous Ă©tiez sur le pont. 616 00:37:01,000 --> 00:37:05,560 Me trompe -je ? Une visio dans les annĂ©es 20 ? J 'ai oubliĂ© de me 617 00:37:05,900 --> 00:37:07,780 Hercule Carotte, pour vous servir. 618 00:37:09,000 --> 00:37:11,540 Ah, et alors, non, parenthĂšse. Tiens, donnez -moi ça, vous. 619 00:37:11,980 --> 00:37:15,740 ParenthĂšse, n 'Ă©coutez rien de ce qu 'il dit, lui, parce qu 'accuser des 620 00:37:15,740 --> 00:37:17,080 innocents Ă  tort, ça, c 'est son truc. 621 00:37:18,180 --> 00:37:19,380 Attendez, Hercule Carotte. 622 00:37:19,940 --> 00:37:21,360 Je croyais que vous Ă©tiez la blanche visseuse. 623 00:37:21,840 --> 00:37:24,550 Oui. Oui, oui, oui, c 'Ă©tait une couverture, voilĂ . 624 00:37:24,910 --> 00:37:29,210 Parce qu 'en fait, je suis dĂ©tective privĂ©e, ça se voit, non ? Allez, Farod, 625 00:37:29,210 --> 00:37:30,210 l 'as venu. 626 00:37:30,610 --> 00:37:32,610 Venez -lĂ , mon petit, que je vous interroge. 627 00:37:33,010 --> 00:37:37,490 Enfin, CĂ©line, elle invente tout. Elle a le droit de faire ça. À un moment, il 628 00:37:37,490 --> 00:37:40,510 faut avancer. Oui, Ă  un moment, il faut un locuteur compĂ©tent dans cette 629 00:37:40,510 --> 00:37:43,450 affaire. Parce que lĂ , on parle d 'un meurtre, OK ? TrĂšs bien, donc bon. Ah, 630 00:37:43,710 --> 00:37:46,210 vous pouvez m 'interroger tous ensemble, si vous voulez. 631 00:37:46,730 --> 00:37:48,550 À trois, tout est plus amusant. 632 00:37:57,390 --> 00:37:59,070 J 'imagine que vous allez me parler de vous. 633 00:38:01,270 --> 00:38:02,530 C 'est exact. 634 00:38:05,450 --> 00:38:09,690 Pardonnez -moi cette question, madame Venin, mais... Y avait -il des petites 635 00:38:09,690 --> 00:38:13,350 tensions entre vous et votre mari ? Appelez -moi Tarantula. 636 00:38:14,470 --> 00:38:15,650 Et ne vous excusez pas. 637 00:38:16,410 --> 00:38:18,810 J 'ai l 'habitude que les gens fassent de fausses idĂ©es sur moi. 638 00:38:20,190 --> 00:38:21,190 Une femme libre. 639 00:38:27,560 --> 00:38:30,860 Dites, la mort de votre mari, on est d 'accord que ça vous a rapportĂ© gros. On 640 00:38:30,860 --> 00:38:33,620 peut mĂȘme parler d 'un jackpot, non ? Entre copines. 641 00:38:33,920 --> 00:38:35,160 Eh ben, c 'est lĂ , entre copines. 642 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 Vous appelez Hercule. 643 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 Non, mais sĂ©rieux, Karadek. 644 00:38:40,440 --> 00:38:42,080 Je suis un dĂ©tective non -binaire. 645 00:38:42,780 --> 00:38:47,980 Quoi ? Vous allez m 'enfermer pour ça, peut -ĂȘtre ? Alors, c 'est vrai que 646 00:38:47,980 --> 00:38:50,500 histoire avec Eddie Ă©tait compliquĂ©e. 647 00:38:51,320 --> 00:38:53,960 Et que sa mort me rend immensĂ©ment riche. 648 00:38:54,980 --> 00:38:56,720 Je ne suis pas le membre que vous croyez. 649 00:38:57,780 --> 00:38:59,800 J 'Ă©tais au bar quand il est mort. 650 00:39:00,880 --> 00:39:04,380 Tu m 'as pu le tuer ? Effectivement, ça paraĂźt difficile. 651 00:39:05,060 --> 00:39:07,180 À part peut -ĂȘtre avec l 'aide d 'un complice. 652 00:39:09,160 --> 00:39:10,320 Le journal de bord. 653 00:39:13,160 --> 00:39:14,160 Un verre. 654 00:39:15,040 --> 00:39:20,940 Ce matin, 10h, notre bateau a fait escale sur l 'Ăźle de Tutuila pour une 655 00:39:20,940 --> 00:39:21,940 excursion. 656 00:39:22,640 --> 00:39:25,940 Mais figurez -vous que le skipper qui Ă©tait chargĂ© de vĂ©rifier le nombre de 657 00:39:25,940 --> 00:39:31,020 participants a notĂ© un Ă©cart inexpliquĂ© d 'un passager entre l 'aller et le 658 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 retour. 659 00:39:32,360 --> 00:39:34,560 Évidemment, personne ne manquait Ă  l 'appel, il a fait une erreur. 660 00:39:35,960 --> 00:39:41,860 Vous savez ce que je crois ? Madame Venin, un passager supplĂ©mentaire est 661 00:39:41,860 --> 00:39:42,860 Ă  bord ce matin -lĂ . 662 00:39:42,880 --> 00:39:45,040 Oui, il s 'est cachĂ©. 663 00:39:45,580 --> 00:39:50,320 Et il a attendu le bon moment pour faire passer votre mari par -dessus bord. 664 00:39:51,299 --> 00:39:54,980 Non, alors, pousse. Non, lĂ , ça va les conneries. Il a accĂšs Ă  des trucs que 665 00:39:54,980 --> 00:39:56,980 nous, on n 'a pas. Alors, franchement, c 'est chiant. 666 00:39:57,840 --> 00:40:00,740 Le journal de bord est Ă  disposition de tout le monde, madame. Et si vous 667 00:40:00,740 --> 00:40:04,620 passiez un petit peu moins de temps Ă  vous inventer des identitĂ©s idiotes, 668 00:40:04,620 --> 00:40:06,140 auriez peut -ĂȘtre rĂ©solu cette enquĂȘte avant moi. 669 00:40:06,920 --> 00:40:10,240 RĂ©solu ? Non, mais l 'autre, il croit qu 'il a rĂ©solu. Vous n 'avez rien rĂ©solu 670 00:40:10,240 --> 00:40:10,879 du tout. 671 00:40:10,880 --> 00:40:13,500 Je veux dire, la meuf, elle a un alibi embĂȘtant, donc Ă©videmment qu 'elle a un 672 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 complice, tout le monde le sait. 673 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 Garçon ? Madame. 674 00:40:35,759 --> 00:40:36,759 Bon, reprenons. 675 00:40:37,460 --> 00:40:40,820 C 'est qui ce complice ? Je ne sais pas. 676 00:40:43,740 --> 00:40:45,240 Viens, gamin, sers -moi un bourbon. 677 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 Elle m 'a l 'air troublĂ©e. 678 00:40:53,040 --> 00:40:55,900 TroublĂ©e ? Je ne vois pas pourquoi je ferais troublĂ©e. 679 00:40:56,740 --> 00:41:01,460 Tu te plais, hein ? M 'Ă©tonne. 680 00:41:02,060 --> 00:41:03,060 SacrĂ©e nana. 681 00:41:04,940 --> 00:41:07,840 Froide comme un iceberg et chaude comme une frite qui sort du four. 682 00:41:08,860 --> 00:41:15,760 Le genre de nana pour qui un homme pourrait tout plaquer, voire mĂȘme tuer. 683 00:41:16,820 --> 00:41:18,460 Tuer ? Jamais. 684 00:41:19,060 --> 00:41:20,180 Non, ce n 'est pas moi du tout. 685 00:41:20,880 --> 00:41:21,658 C 'est pas moi. 686 00:41:21,660 --> 00:41:25,960 Ah ouais ? C 'est quoi ? J 'ai Ă©pluchĂ© tes tickets de caisse. 687 00:41:29,720 --> 00:41:33,500 T 'as quittĂ© ton poste ce soir entre 23h45 et minuit. 688 00:41:34,580 --> 00:41:36,160 Pile Ă  l 'heure du crime. 689 00:41:36,620 --> 00:41:37,760 Tiens, tiens, tiens. 690 00:41:38,100 --> 00:41:41,660 Ce n 'est pas du tout ce que vous croyez. Non, non, non, non, non, non, 691 00:41:41,660 --> 00:41:42,660 non, non, non, non. 692 00:41:42,740 --> 00:41:47,520 Je suis descendu dans la rĂ©serve pour aller chercher de la grenadine. 693 00:41:48,620 --> 00:41:52,440 Non, j 'ai... T 'as rien trouvĂ© de mieux que de la grenadine ? Mais c 'est vrai 694 00:41:52,440 --> 00:41:56,660 ce que je vous dis ! Faut me croire ! Un groupe de Hollandais a commandĂ© des 695 00:41:56,660 --> 00:41:57,660 tequilas Sunrise. 696 00:41:57,700 --> 00:42:00,580 Mais quelqu 'un avait volĂ© tous les sirops dans la rĂ©serve. Du coup, j 'ai 697 00:42:00,580 --> 00:42:04,240 cherchĂ© comme un fou ! Vous pourrez regarder sur ma fiche perso, c 'est 698 00:42:04,380 --> 00:42:10,360 Oui, oui, ok, ok. Bon, alors... Un vol de sirops... Tiens, tiens, tiens... Ha, 699 00:42:10,360 --> 00:42:12,300 ha, ha, ha ! Laisse -moi deviner. 700 00:42:12,740 --> 00:42:15,860 Elle t 'a demandĂ© de zigouiller son mari et elle t 'a fait croire que c 'est toi 701 00:42:15,860 --> 00:42:17,200 qui avais eu l 'idĂ©e ? Hein ? 702 00:42:20,359 --> 00:42:25,120 Gilles ? Qu 'est -ce qui se passe ? Attendez, c 'est vrai ? Vous avez tuĂ© 703 00:42:25,120 --> 00:42:30,000 mari pour moi ? Je ne sais pas si je dois ĂȘtre horrifiĂ©e ou flattĂ©e. 704 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 Excusez -moi. 705 00:42:31,620 --> 00:42:34,080 Vu que vous ĂȘtes tous au bar, est -ce que quelqu 'un pourrait me rapporter un 706 00:42:34,080 --> 00:42:40,900 tweet, s 'il vous plaĂźt ? Chut ! Ok ! Ok ! Ok ! J 707 00:42:40,900 --> 00:42:41,900 'avoue tout. 708 00:42:42,300 --> 00:42:44,200 Ouais. Ouais, je l 'ai tuĂ©. 709 00:42:44,580 --> 00:42:45,580 Ouais, je l 'ai tuĂ©. 710 00:42:47,400 --> 00:42:48,940 J 'ai empoisonnĂ© son verre. 711 00:42:50,540 --> 00:42:57,280 Oui, oui ! Et pour l 'achever, j 'ai utilisĂ© un... pique -Ă  -olive ! 712 00:42:57,280 --> 00:43:04,180 Un pique -Ă  -olive ? Quoi ? Tu veux 713 00:43:04,180 --> 00:43:09,160 coudre, hein ? Meurs, coudre, coudre, coudre ! Mais attendez, Gilles, vous 714 00:43:09,160 --> 00:43:10,500 inventez, lĂ  ? Oui. 715 00:43:11,000 --> 00:43:14,180 Alors lĂ ... Bravo, Karatek, parce que vous avez carrĂ©ment rĂ©ussi Ă  faire 716 00:43:14,180 --> 00:43:14,879 un innocent. 717 00:43:14,880 --> 00:43:17,400 C 'est une blague, c 'Ă©tait vous qui Ă©tiez en train d 'accuser. Non, puisque 718 00:43:17,400 --> 00:43:19,760 personne n 'Ă©coute le cadavre, je me suis servi moi -mĂȘme. 719 00:43:20,000 --> 00:43:21,260 C 'est pas passionnant comme jeu. 720 00:43:22,720 --> 00:43:29,600 Mais ça suffit ! La vie de mon fils est en jeu ! On se concentre, 721 00:43:29,600 --> 00:43:34,080 merde ! Comment ça, la vie de ton fils ? 722 00:43:51,020 --> 00:43:53,660 Je me suis juste levĂ© pour me servir un verre. Alors, si je n 'ai mĂȘme pas le 723 00:43:53,660 --> 00:43:55,660 droit de te boire un coup, il fallait prendre un mannequin. 724 00:43:58,220 --> 00:43:59,780 Mais c 'est ça, c 'est un mannequin. 725 00:44:00,020 --> 00:44:01,180 Évidemment que c 'est un mannequin. 726 00:44:02,060 --> 00:44:04,360 OK, on s 'est complĂštement plantĂ©. 727 00:44:04,780 --> 00:44:06,320 Eva n 'a pas zigouillĂ© son mari. 728 00:44:06,820 --> 00:44:10,800 C 'est qui, Eva ? Eva, c 'est la nana qui a piĂ©gĂ© le fils de CĂ©line, OK ? On 729 00:44:10,800 --> 00:44:14,340 pensait qu 'elle avait zigouillĂ© son mari pour toucher l 'assurance d 'essai, 730 00:44:14,400 --> 00:44:16,580 mais pas du tout. En fait, ils Ă©taient complices. 731 00:44:16,820 --> 00:44:20,720 Oh, Eddy, comment continuer sans toi ? Nous sommes bien d 'accord, docteur, que 732 00:44:20,720 --> 00:44:24,120 vous n 'avez pas vu le corps de notre mort tomber du bateau. 733 00:44:24,360 --> 00:44:25,820 J 'ai juste entendu crier. 734 00:44:26,320 --> 00:44:31,020 VoilĂ . Et le temps que vous arriviez, vous l 'avez vu flotter Ă  la surface 735 00:44:31,020 --> 00:44:32,020 du rouge autour. 736 00:44:32,620 --> 00:44:34,860 Puis, il a coulĂ© Ă  la pique. 737 00:44:35,180 --> 00:44:40,680 Donc, nous en avons dĂ©duit qu 'il s 'Ă©tait blessĂ© en chutant, puis qu 'il s 738 00:44:40,680 --> 00:44:41,680 'Ă©tait noyĂ©. 739 00:44:41,720 --> 00:44:48,680 Sauf que le rouge autour du corps n 'Ă©tait pas du sang, mais de la 740 00:44:48,940 --> 00:44:53,860 De la grenadine ? Tout Ă  fait, de la grenadine. Et figurez -vous que la 741 00:44:53,860 --> 00:44:56,540 grenadine est plus dense que l 'eau. 742 00:44:57,240 --> 00:45:01,560 Eh bien oui, Ă  cause du sucre qu 'elle contient. Donc, quand on en verse Ă  l 743 00:45:01,560 --> 00:45:03,440 'intĂ©rieur, eh bien, elle coule Ă  pic. 744 00:45:08,320 --> 00:45:12,100 Donc, si on remplit un objet avec... 745 00:45:12,430 --> 00:45:16,730 du genre maintien gonflable, comme ceux qu 'on a retrouvĂ©s dans le showroom d 746 00:45:16,730 --> 00:45:22,010 'Eva. Bon, il va couler Ă  pic en quelques secondes, mais suffisamment 747 00:45:22,010 --> 00:45:26,090 pour que des tĂ©moins puissent le voir, mais assez rapidement pour qu 'on n 'ait 748 00:45:26,090 --> 00:45:30,250 pas le temps de le repĂȘcher. Donc, la mise en scĂšne parfaite pour toucher l 749 00:45:30,250 --> 00:45:32,070 'assurance -dĂ©cĂšs sans clamper. 750 00:45:35,290 --> 00:45:41,770 Mais le vrai Eddie, 751 00:45:42,220 --> 00:45:45,120 Personne ne l 'a jamais revu aprĂšs. S 'il n 'est pas tombĂ© Ă  l 'eau, il est oĂč 752 00:45:45,120 --> 00:45:50,140 Eh bien, il est tout simplement descendu le lendemain du bateau, tranquillou. 753 00:45:50,580 --> 00:45:56,820 Ah ! Eh ouais ! Et vous savez quoi ? J 'ai dĂ©couvert dans le journal de bord du 754 00:45:56,820 --> 00:46:03,180 bateau une diffĂ©rence d 'un passager entre la descente et la montĂ©e lors de l 755 00:46:03,180 --> 00:46:05,260 'excursion de mardi Ă  Tutuila. 756 00:46:05,500 --> 00:46:09,080 Oh ! C 'est moi qui ai dĂ©couvert ce truc. 757 00:46:10,830 --> 00:46:14,810 Oui, sauf que vous, vous en avez dĂ©duit que Madame avait fait monter un 758 00:46:14,810 --> 00:46:17,630 complice, alors qu 'en fait c 'Ă©tait l 'inverse, elle a fait descendre son 759 00:46:17,750 --> 00:46:18,750 donc rien Ă  voir. 760 00:46:19,350 --> 00:46:20,410 Ouais, mais ça colle pas. 761 00:46:20,770 --> 00:46:23,290 Parce que l 'excursion c 'Ă©tait mardi midi, douze heures avant qu 'il se noie. 762 00:46:23,390 --> 00:46:24,910 Eh ben non, c 'Ă©tait douze heures aprĂšs. 763 00:46:26,470 --> 00:46:30,290 Eddy s 'est noyĂ© au large des Ăźles Samoa. 764 00:46:31,830 --> 00:46:37,250 Un archipel qui a la particularitĂ© d 'ĂȘtre traversĂ© par la ligne de 765 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 de date. 766 00:46:38,510 --> 00:46:43,850 Une dĂ©marcation imaginaire sur laquelle on change de jour dans le systĂšme des 767 00:46:43,850 --> 00:46:45,310 fuseaux horaires internationaux. 768 00:46:45,510 --> 00:46:51,210 Donc, mĂȘme si entre les deux Ăźles, il n 'y a que 70 km de distance, en fait, 769 00:46:51,210 --> 00:46:53,690 elles ont 24 heures horaires de dĂ©calage. 770 00:46:54,630 --> 00:47:01,610 Donc, si la noyade a bien eu lieu Ă  minuit Ă  Upolu le 23, et 771 00:47:01,610 --> 00:47:05,230 l 'excursion Ă  midi Ă  Tutuila le 23, 772 00:47:06,399 --> 00:47:08,980 L 'excursion Ă©tait le lendemain, mais en fait, c 'est le mĂȘme jour. 773 00:47:09,320 --> 00:47:10,319 VoilĂ . 774 00:47:10,320 --> 00:47:13,920 Et le mari a trĂšs bien pu en profiter pour descendre discrĂštement en comptant 775 00:47:13,920 --> 00:47:15,080 sur ça pour brouiller les pistes. 776 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 On convoque la veuve. 777 00:47:18,920 --> 00:47:20,940 Non, mais Eddie m 'a mĂȘlĂ©e Ă  tout ça contre mon grĂ©. 778 00:47:21,620 --> 00:47:23,860 Je vous jure que j 'Ă©tais au courant de rien. J 'ai vraiment cru qu 'il Ă©tait 779 00:47:23,860 --> 00:47:24,860 mort sur ce bateau. 780 00:47:26,340 --> 00:47:28,760 Et puis, trois mois plus tard, j 'ai reçu un appel. J 'ai tout de suite 781 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 sa voix. 782 00:47:30,120 --> 00:47:32,580 Il se planquait en Australie. Il voulait que je rejoigne avec l 'argent pour 783 00:47:32,580 --> 00:47:34,480 recommencer une nouvelle vie sous une fausse identitĂ©. 784 00:47:35,960 --> 00:47:40,220 Comment j 'aurais pu faire ça, moi ? Il m 'a laissĂ© pleurer pendant des mois, j 785 00:47:40,220 --> 00:47:41,220 'ai cru en crever. 786 00:47:41,860 --> 00:47:44,160 Donc vous maintenez que vous n 'Ă©tiez pas au courant du plan de votre mari en 787 00:47:44,160 --> 00:47:49,520 amont ? Pourtant, c 'est vous qui avez empochĂ© l 'argent, pas lui. 788 00:47:49,900 --> 00:47:52,960 Mais je pouvais pas refuser sans attirer l 'attention. Si on dĂ©couvrait la 789 00:47:52,960 --> 00:47:55,380 vĂ©ritĂ©, j 'allais ĂȘtre accusĂ©e de complicitĂ©. Eddie, n 'arrĂȘtez pas de me 790 00:47:55,380 --> 00:47:56,880 rĂ©pĂ©ter. Moi, j 'Ă©tais coincĂ©e. 791 00:47:57,220 --> 00:47:59,120 Mais moi, je crois que vous et Eddie, vous Ă©tiez complices. 792 00:47:59,820 --> 00:48:02,200 Seulement, une fois l 'assurance touchĂ©e, vous avez dĂ©cidĂ© de garder l 793 00:48:02,200 --> 00:48:03,580 et de refaire votre vie avec un autre homme. 794 00:48:04,629 --> 00:48:06,270 Sauf qu 'il est revenu pour rĂ©clamer sa part. 795 00:48:06,650 --> 00:48:07,650 Alors vous l 'avez tuĂ©. 796 00:48:07,830 --> 00:48:10,230 Et vous vous ĂȘtes dĂ©brouillĂ© pour faire accuser un ado Ă  votre place. 797 00:48:13,930 --> 00:48:14,930 Oui, 798 00:48:15,390 --> 00:48:16,390 je sais, c 'est dur Ă  regarder. 799 00:48:17,190 --> 00:48:18,470 C 'est le corps retrouvĂ© dans le parc. 800 00:48:19,010 --> 00:48:21,770 Avec ses tankes de tir Ă  bout portant et en plein visage, on ne peut pas l 801 00:48:21,770 --> 00:48:22,770 'identifier. 802 00:48:23,830 --> 00:48:26,430 Mais sa taille, la couleur de ses cheveux, tout correspond Ă  votre premier 803 00:48:28,290 --> 00:48:30,250 Alors bien sĂ»r, officiellement, il Ă©tait dĂ©jĂ  mort. 804 00:48:30,490 --> 00:48:32,370 Vous vous ĂȘtes dit que personne n 'allait faire le lien. 805 00:48:36,619 --> 00:48:39,420 Tout correspond, sauf le groupe sanguin. LĂ , il est Ă©crit Ă  positif. 806 00:48:40,280 --> 00:48:41,500 Eddie Ă©tait au nĂ©gatif. 807 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 Vous pouvez vĂ©rifier. 808 00:48:43,400 --> 00:48:45,260 Je sais pas qui est cet homme, mais c 'est pas Eddie. 809 00:48:46,260 --> 00:48:47,420 Mais je l 'ai pas tuĂ©, dĂ©solĂ©e. 810 00:48:55,420 --> 00:48:58,620 Ça va, comicaire ? Bof. 811 00:49:00,840 --> 00:49:02,600 Je suis dĂ©solĂ©e pour ce que je vous ai dit hier. 812 00:49:02,860 --> 00:49:04,380 Je sais que vous avez fait tout votre possible. 813 00:49:06,879 --> 00:49:11,380 En mĂȘme temps, on ne peut pas dire que j 'ai Ă©tĂ© brillante. 814 00:49:15,700 --> 00:49:18,260 DĂ©jĂ , j 'ai dit que le deuxiĂšme mari, c 'Ă©tait le mort. 815 00:49:18,760 --> 00:49:19,820 Bon, il n 'Ă©tait pas mort. 816 00:49:20,980 --> 00:49:23,760 AprĂšs, j 'ai dit que c 'Ă©tait le premier. Mais bon, ce n 'Ă©tait pas le 817 00:49:23,760 --> 00:49:28,420 groupe sanguin. Donc non, franchement, on ne va pas se mentir. J 'Ă©tais bien en 818 00:49:28,420 --> 00:49:29,420 dessous de mon niveau habituel. 819 00:49:32,180 --> 00:49:34,160 Ce qui me fait chier, c 'est que ça arrive. 820 00:49:35,080 --> 00:49:37,140 Sur l 'enquĂȘte, votre fille, c 'est le principal suspect. 821 00:49:41,240 --> 00:49:44,720 En mĂȘme temps, Ă  ma dĂ©charge, la nana a vraiment un genre de mec. 822 00:49:45,640 --> 00:49:48,060 Elle n 'Ă©pouse que des blondes Ă  1 ,83 m. 823 00:49:48,620 --> 00:49:50,100 Elle va croire qu 'elle veut qu 'on les mĂ©lange. 824 00:49:52,200 --> 00:49:53,780 Oui, c 'est vrai que ce n 'est pas de bol. 825 00:49:54,620 --> 00:49:55,620 Ben non. 826 00:50:02,300 --> 00:50:04,100 Oh purĂ©e ! 827 00:50:04,350 --> 00:50:08,950 Ok. Oh ! Autant pour moi ! Oh, j 'enlĂšve tout ce que j 'ai dit ! Je suis 828 00:50:08,950 --> 00:50:14,990 brillante ! Je suis brillante ! J 'arrive ! 829 00:50:14,990 --> 00:50:19,470 Coucou ! Non mais c 'est une blague, lĂ  ! 830 00:50:19,470 --> 00:50:26,470 Ah ! Yannick Le Villon ! Vous Ă©tiez sur le point de fĂȘter quelque chose, j 'ai l 831 00:50:26,470 --> 00:50:29,110 'impression, non ? Yannick Le Villon. 832 00:50:29,470 --> 00:50:33,210 Si c 'est pas breton comme nom, ça ! Vous ĂȘtes fiers de vos origines, vous, 833 00:50:33,210 --> 00:50:35,100 ? Je suppose, oui. Bien sĂ»r. 834 00:50:35,500 --> 00:50:39,760 Votre tee -shirt 100 % breton, lĂ , sur votre profil. Et puis lĂ , dans la 835 00:50:39,760 --> 00:50:43,860 cuisine, toutes les affiches. Et surtout, pardon, le bol traditionnel 836 00:50:43,860 --> 00:50:45,460 avec son petit nom Ă©crit dessus. 837 00:50:45,820 --> 00:50:48,800 Pardon, mais c 'est quoi votre dĂ©lire, lĂ  ? Alors, il se trouve que... Bon, j 838 00:50:48,800 --> 00:50:50,680 'ai eu une petite histoire avec... 839 00:50:50,910 --> 00:50:52,850 Je ne sais mĂȘme pas pourquoi je dis petite. 840 00:50:53,610 --> 00:50:57,990 Je minimise en disant petite histoire. Non, non, je suis dĂ©solĂ©e. Ça n 'Ă©tait 841 00:50:57,990 --> 00:51:00,290 pas une petite histoire. On a quand mĂȘme un enfant ensemble. 842 00:51:01,130 --> 00:51:04,550 Je veux dire, on est liĂ©s pour la vie Ă  la vie Ă  la mort. 843 00:51:04,990 --> 00:51:05,990 Oui, oui. 844 00:51:06,130 --> 00:51:08,570 Donc non, ça n 'Ă©tait pas une petite histoire. TrĂšs bien. 845 00:51:08,830 --> 00:51:13,830 Donc j 'ai eu une histoire avec un breton. Mais alors un pur de dur. Alors 846 00:51:13,850 --> 00:51:17,950 je vais te dire, le gars, s 'il y a un truc sur lequel il ne rigolait pas, le 847 00:51:17,950 --> 00:51:18,950 beurre salĂ©. 848 00:51:19,160 --> 00:51:22,240 Ah, ben ça, tu lui feras pas manger du beurre doux, hein ? C 'est ça, les 849 00:51:22,240 --> 00:51:25,200 Bretons. Pourquoi je vous dis ça ? Vous allez comprendre. 850 00:51:25,500 --> 00:51:29,180 C 'est que l 'autre fois, quand on est venus vous voir, vous vous souvenez ? 851 00:51:29,180 --> 00:51:31,800 Vous Ă©tiez en train de vous faire une petite tartoche. 852 00:51:32,180 --> 00:51:35,600 Et qu 'est -ce que vous Ă©taliez ? Du beurre doux, dit. 853 00:51:35,860 --> 00:51:39,400 Qu 'est -ce qui se passe ? Alors moi, ça fait ni une ni deux, lĂ , je me dis, 854 00:51:39,440 --> 00:51:42,880 hop, hop, hop, hop, le Yannick, le petit Breton que ça, hein ? J 'ai raison ou j 855 00:51:42,880 --> 00:51:45,180 'ai pas raison ? Vous ĂȘtes pas Breton, Yannick le Billon ? 856 00:51:46,109 --> 00:51:50,290 Et je vais vous dire, vous n 'ĂȘtes mĂȘme pas Yannick le billon. Ah ! Eh non ! 857 00:51:50,290 --> 00:51:53,270 Vous ĂȘtes Eddie, le premier mari Ă  Eva. 858 00:51:54,090 --> 00:51:56,990 Tadam ! Il va falloir dĂ©velopper un petit peu Morgane. 859 00:51:57,370 --> 00:51:59,330 Oui, alors, je vous fais le topo, les gars. 860 00:51:59,570 --> 00:52:04,370 Donc, Eddie et Eva, les amants terribles, ont mis en scĂšne la noyade d 861 00:52:04,370 --> 00:52:06,010 pour toucher l 'assurance d 'essai. 862 00:52:06,790 --> 00:52:11,150 Seulement ! Pour toucher l 'assurance d 'essai. Eh ben, il faut dĂ©cĂ©der. 863 00:52:11,490 --> 00:52:14,410 Et une fois qu 'on est dĂ©cĂ©dĂ©, comment on fait pour utiliser son fric ? C 'est 864 00:52:14,410 --> 00:52:15,209 con ! 865 00:52:15,210 --> 00:52:17,290 C 'est lĂ  qu 'intervient la deuxiĂšme partie du plan. 866 00:52:18,530 --> 00:52:21,650 Trouver une nouvelle identitĂ© Ă  Eddie pour le ramener Ă  la vie. 867 00:52:22,150 --> 00:52:24,810 Alors, vous ciblez un type sur Internet. 868 00:52:25,110 --> 00:52:27,190 Un type qui lui ressemble parfaitement. 869 00:52:27,550 --> 00:52:29,430 Âge, taille, cheveux. 870 00:52:29,750 --> 00:52:32,410 M, la collectivitĂ© de calme. OK pour changer de rĂ©gion. 871 00:52:32,750 --> 00:52:36,630 Un pauvre type, sans attache, dont personne ne s 'inquiĂšterait quand il ne 872 00:52:36,630 --> 00:52:37,529 donnerait pas de nouvelles. 873 00:52:37,530 --> 00:52:39,370 Et vous le sĂ©duisez. 874 00:52:39,670 --> 00:52:43,870 Vous le zigouillez. Et d 'y prendre sa place. Et tout ce qu 'on a Ă  faire pour 875 00:52:43,870 --> 00:52:46,510 prouver qu 'on a raison, c 'est de vĂ©rifier votre groupe sanguin. 876 00:53:06,190 --> 00:53:07,710 On aura essayĂ©, mon amour. 877 00:53:08,850 --> 00:53:10,350 À la tienne. À la tienne. 878 00:53:11,150 --> 00:53:12,150 C 'est tout ce qui est mouvant. 879 00:53:19,710 --> 00:53:22,830 Ça va ? Ton patron maltraitĂ©, t 'as bien mangĂ© quand mĂȘme ? Non, franchement, c 880 00:53:22,830 --> 00:53:23,488 'Ă©tait super. 881 00:53:23,490 --> 00:53:25,610 Je me suis fait des potes en cellule. J 'ai mĂȘme pris leur numĂ©ro. 882 00:53:26,770 --> 00:53:27,810 Non mais je dĂ©conne, maman. 883 00:53:28,690 --> 00:53:29,970 Je joue Ă  basket drĂŽle. 884 00:53:31,390 --> 00:53:33,750 Crois pas que tu sois tirĂ©e d 'affaires pour cette histoire de joueur. 885 00:53:35,660 --> 00:53:38,620 Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Qu 'est -ce que tu voudrais manger ? Je 886 00:53:38,620 --> 00:53:41,900 pas. Salut, hein ? Salut, MathĂ©o. Salut, MathĂ©o. 887 00:53:44,220 --> 00:53:48,780 DaphnĂ© ? Oui ? DaphnĂ©, la crĂšche que tu peux m 'utiliser, s 'il te plaĂźt ? Pas 888 00:53:48,780 --> 00:53:49,840 de problĂšme. Merci, c 'est drĂŽle. 889 00:53:51,540 --> 00:53:55,440 T 'as vu ? Qui ? Le commandant, comment il me dĂ©vore des yeux. 890 00:53:55,740 --> 00:53:56,740 Non, non. 891 00:53:56,920 --> 00:53:59,820 Évidemment, depuis la soirĂ©e de la commissaire. Mais il met tes habits du 892 00:53:59,820 --> 00:54:00,759 en permanent. 893 00:54:00,760 --> 00:54:03,040 Et je te parle pas des commentaires salades de Benzaoui. 894 00:54:03,680 --> 00:54:06,760 Il comprend, hein ? Pourquoi toutes les nanas du commissariat se sont obligĂ©es 895 00:54:06,760 --> 00:54:09,360 de coucher, les mecs ? C 'est une obsĂ©dĂ©, quoi. 896 00:54:09,720 --> 00:54:10,780 Ah ouais, je ne sais pas. 897 00:54:11,300 --> 00:54:13,920 Il n 'y a que toi qui n 'a pas changĂ© ton regard sur moi. 898 00:54:14,720 --> 00:54:16,640 J 'ai beaucoup de chance d 'avoir un ami comme toi. 899 00:54:24,320 --> 00:54:26,640 Morgane, c 'est moi. Je viens de rĂ©cupĂ©rer LĂ©o Ă  la crĂšche. Je viens 900 00:54:26,640 --> 00:54:28,000 me faire engueuler parce qu 'il n 'a pas d 'affaire propre. 901 00:54:28,260 --> 00:54:31,540 Alors pour la Ă©niĂšme fois, la rĂšgle, c 'est un change de pantalon, deux bogies. 902 00:54:31,790 --> 00:54:34,770 Et vous ne fatiguez pas Ă  me dire que vous avez des problĂšmes Ă©lectriques. Il 903 00:54:34,770 --> 00:54:35,770 a les lavomatiques. 904 00:54:39,810 --> 00:54:41,630 Oui, commandant, et que la juge la connaĂźt. 905 00:54:42,170 --> 00:54:45,710 Madame Albarone m 'a rappelĂ© concernant l 'Ă©lectrocution de l 'Ă©thique Serpaspo. 906 00:54:46,290 --> 00:54:48,590 Est -ce que vous pourriez vous assurer qu 'elle a bien eu le message, s 'il 907 00:54:48,590 --> 00:54:50,730 plaĂźt ? N 'hĂ©sitez pas Ă  me rappeler. Merci. 908 00:54:57,690 --> 00:54:58,830 Oui, Morgane, c 'est encore moi. 909 00:54:59,350 --> 00:55:02,350 Je viens d 'avoir un message de la juge. Elle cherche Ă  vous joindre. Alors, un, 910 00:55:02,410 --> 00:55:03,570 je ne suis pas votre poste de secrĂ©tariat. 911 00:55:03,910 --> 00:55:07,190 Deux, vous la rappelez. OK ? À moins que vous ayez une panne de tĂ©lĂ©phone en 912 00:55:07,190 --> 00:55:08,310 plus de votre panne d 'Ă©lectricitĂ©. 913 00:55:14,710 --> 00:55:18,350 CaratĂšgue, j 'ai un gros problĂšme d 'Ă©lectricitĂ©. C 'Ă©tait tellement 914 00:55:18,350 --> 00:55:19,350 entre eux. 915 00:55:19,590 --> 00:55:20,590 Tellement Ă©lectrique. 916 00:55:21,250 --> 00:55:24,510 Madame Alvaro ne m 'a pas rappelĂ© concernant l 'Ă©lectrocution de l 917 00:55:24,710 --> 00:55:25,710 Il n 'y a pas trop. 918 00:55:36,240 --> 00:55:39,940 Bonsoir, madame la juge. Vous avez un instant Ă  m 'accorder ? Commandant ? Ben 919 00:55:39,940 --> 00:55:42,600 oui, bien sĂ»r, qu 'est -ce qui se passe ? Je tenais Ă  vous le dire dĂšs que 920 00:55:42,600 --> 00:55:47,360 possible. Je crains d 'avoir fait une erreur dans ma dĂ©claration l 'autre 921 00:55:48,340 --> 00:55:51,580 Ah. Quand vous m 'avez demandĂ© mon emploi du temps jeudi, je vous ai dit 922 00:55:51,580 --> 00:55:55,240 'Ă©tais restĂ© toute la soirĂ©e avec mon fils pendant que... Parce que sa mĂšre l 923 00:55:55,240 --> 00:55:58,220 oubliĂ© Ă  la crĂšche. Et en fait, j 'ai revĂ©rifiĂ©, c 'Ă©tait la veille. 924 00:55:59,460 --> 00:56:01,280 Le jeudi, elle l 'a amenĂ© Ă  l 'heure comme prĂ©vu. 925 00:56:01,920 --> 00:56:04,280 On a mĂȘme mangĂ© un morceau ensemble aprĂšs. 926 00:56:08,299 --> 00:56:11,900 Je tenais Ă  vous le dire, au cas oĂč ça puisse ĂȘtre important pour votre 927 00:56:13,700 --> 00:56:14,618 D 'accord. 928 00:56:14,620 --> 00:56:15,860 VoilĂ , je suis dĂ©solĂ©. 929 00:56:16,480 --> 00:56:19,220 Donc, vous avez passĂ© la soirĂ©e avec Morgane Alvaro ? Tout Ă  fait. 930 00:56:20,940 --> 00:56:22,600 C 'est bien ce que vous ĂȘtes en train de me dire ? Oui. 931 00:56:23,700 --> 00:56:25,360 TrĂšs bien, on va consigner tout ça. 932 00:56:26,060 --> 00:56:29,000 Monsieur le greffier, vous faites prĂȘter serment au commandant et vous notez sa 933 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 dĂ©position ? 934 00:56:34,920 --> 00:56:36,980 Vous vous rendez compte quand mĂȘme que le mec m 'a traitĂ© de meurtriĂšre. 935 00:56:38,300 --> 00:56:39,300 De meurtriĂšre. 936 00:56:39,780 --> 00:56:43,740 Tout ça parce que quoi ? Parce que je l 'ai pipotĂ© genre deux minutes Ă  propos d 937 00:56:43,740 --> 00:56:44,900 'une nana qui me faisait du chantage. 938 00:56:45,340 --> 00:56:50,240 Bon, quand mĂȘme, non ? Non, c 'est clair, c 'est pas cool. 939 00:56:50,480 --> 00:56:54,300 C 'est pas cool ? Ben non, c 'est pas cool, c 'est carrĂ©ment scandaleux. 940 00:56:54,640 --> 00:56:58,020 Enfin ! C 'est trop abusĂ©, comme si t 'Ă©tais du genre Ă  Ă©lectrocuter les gens. 941 00:57:00,520 --> 00:57:01,520 Quoi ? 942 00:57:05,030 --> 00:57:08,850 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'ils ont comme ça pour dire quoi ? De 943 00:57:08,850 --> 00:57:15,330 quoi vous parlez ? Électrocuter qui ? Quoi ? Et la derniĂšre chose dont j 'ai 944 00:57:15,330 --> 00:57:18,390 besoin aujourd 'hui, c 'est que l 'un d 'entre vous soit Ă©lectrocutĂ©, c 'est 945 00:57:18,390 --> 00:57:19,890 compris ? Oh putain. 946 00:57:20,910 --> 00:57:23,330 C 'est lui, c 'est lui qui a eu l 'idĂ©e de ne pas te le dire. 947 00:57:23,530 --> 00:57:25,870 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? C 'est toi qui m 'as dit chute ? Mais t 948 00:57:25,870 --> 00:57:28,610 un gros mytho toi ! N 'importe quoi, c 'est toi qui m 'as dit chute. Mais 949 00:57:28,610 --> 00:57:31,090 arrĂȘte, c 'est un menteur ! C 'est des bouts de chute ! 950 00:57:31,900 --> 00:57:33,520 Ça doit ĂȘtre le juge qui me rappelle. TĂȘtez -vous. 951 00:57:34,060 --> 00:57:36,520 On fait quoi ? Je gĂšre. 952 00:57:37,220 --> 00:57:38,220 TĂȘtez -vous. 953 00:57:41,200 --> 00:57:46,140 Oui, allĂŽ ? Ah, oui. 954 00:57:47,120 --> 00:57:48,180 Tout Ă  fait, oui. 955 00:57:49,120 --> 00:57:55,180 Comment ça, je suis convoquĂ©e ? À quelle date ? Je serai lĂ , trĂšs bien. 956 00:57:56,480 --> 00:57:58,060 Oui, je vous remercie. 957 00:57:59,920 --> 00:58:00,920 Ça va ? 958 00:58:02,160 --> 00:58:05,280 C 'est grave ? Non, c 'est Ă  propos de mon concours. 959 00:58:05,840 --> 00:58:07,660 J 'ai eu les cris. 960 00:58:07,880 --> 00:58:09,560 Alors du coup, je suis admissible Ă  l 'oral. 961 00:58:19,860 --> 00:58:20,860 VoilĂ . 962 00:58:21,080 --> 00:58:22,080 Il est lĂ . 963 00:58:25,440 --> 00:58:26,440 Parfait. 964 00:58:27,480 --> 00:58:29,160 Continue votre dĂ©claration dans le dossier. 965 00:58:29,380 --> 00:58:30,380 TrĂšs bien. 966 00:58:31,340 --> 00:58:32,560 Je ne vous dĂ©range pas plus longtemps. 967 00:58:33,160 --> 00:58:34,160 Non, 968 00:58:34,540 --> 00:58:37,000 c 'est moi qui vous remercie pour votre diligence. 969 00:58:38,080 --> 00:58:39,260 Bonne soirĂ©e. Bonne soirĂ©e. 970 00:58:41,300 --> 00:58:46,240 Ah, au fait ! Oui ? Vous inquiĂ©tez pas pour votre ex -compagne. 971 00:58:46,740 --> 00:58:47,840 Elle n 'accusait de rien. 972 00:58:49,620 --> 00:58:50,620 Morgana Varro. 973 00:58:51,500 --> 00:58:54,260 Oui ? C 'est parce que vous aviez peur qu 'elle soit mĂȘlĂ©e Ă  ça que vous venez 974 00:58:54,260 --> 00:58:59,980 de me mentir sous serment, non ? Je ne vous ai pas menti. Oui, oui, oui. 975 00:59:01,100 --> 00:59:04,260 Comme Mme Alvaro ne me rappelait pas, j 'ai passĂ© quelques coups de fil Ă  son 976 00:59:04,260 --> 00:59:05,260 sujet. 977 00:59:05,740 --> 00:59:10,260 Et figurez -vous que le soir du drame, elle Ă©tait Ă  Calais, en train de passer 978 00:59:10,260 --> 00:59:11,260 'Ă©crit du concours de police. 979 00:59:12,400 --> 00:59:17,480 Alors Ă©videmment, c 'est votre parole contre celle des autres tĂ©moins, mais 980 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 en l 'occurrence, ils sont 40. 981 00:59:22,040 --> 00:59:24,640 Comme en temps Karazek, je dĂ©teste qu 'on me mente. 982 00:59:25,520 --> 00:59:28,800 Si vous Ă©tiez en civil, ça m 'ennuierait dĂ©jĂ  beaucoup, mais... 983 00:59:29,360 --> 00:59:32,400 Mais venant d 'un commandant de la PJ, vous comprendrez que ce genre de 984 00:59:32,400 --> 00:59:35,500 puisse me sembler... franchement problĂ©matique. 985 00:59:37,080 --> 00:59:38,080 Rasseyez -vous, s 'il vous plaĂźt. 84430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.