All language subtitles for HPI (Haut Potentiel Intellectuel) S05E06 Tequila Sunrise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,169 --> 00:00:34,170
Attends, attends, tu te moques lĂ ? C
'est moi le mort ?
2
00:00:34,170 --> 00:00:41,810
Oui,
3
00:00:50,450 --> 00:00:54,650
oui, oui, oui, je suis lĂ , voilĂ , voilĂ ,
bonjour, bonjour.
4
00:00:55,030 --> 00:00:57,910
Alors, qu 'est -ce qu 'on a aujourd 'hui
? Bonjour Morgane, 1h12 de retard, bel
5
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
exploit.
6
00:00:58,950 --> 00:01:01,830
Il est parti dĂ©marrer une enquĂȘte de
voisinage. Il avait peur que les témoins
7
00:01:01,830 --> 00:01:03,410
commencent Ă mourir de vieillesse en
vous attendant.
8
00:01:04,470 --> 00:01:08,350
TrĂšs drĂŽle, trĂšs drĂŽle. Alors il se
trouve que premiĂšrement, je n 'ai plus d
9
00:01:08,350 --> 00:01:13,190
'électricité depuis hier soir, d 'accord
? Et que deuxiĂšmement, il se trouve que
10
00:01:13,190 --> 00:01:16,890
votre fils n 'a pas dormi de la nuit. Et
pourquoi ? Parce que son pĂšre a
11
00:01:16,890 --> 00:01:21,230
accidentellement cramé son doudou
préféré. Alors estimez -vous heureux que
12
00:01:21,230 --> 00:01:21,768
sois venue.
13
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Léo a mal dormi.
14
00:01:23,770 --> 00:01:26,250
Vous ĂȘtes sĂ»r qu 'il n 'Ă©tait pas
perturbé parce que sa mÚre a oublié d
15
00:01:26,250 --> 00:01:30,510
chercher à la chrétiÚre ? Oh, tiens, je
vois qu 'on est en grande forme.
16
00:01:30,930 --> 00:01:33,330
Ăa va ? Je ne vous dĂ©range pas, non ?
Pardon, docteur.
17
00:01:33,650 --> 00:01:34,650
Alors, c 'est son Ăąne.
18
00:01:35,050 --> 00:01:38,930
Oh, putain ! Ah ouais, il a bien morflé,
lĂ .
19
00:01:39,490 --> 00:01:43,010
On sait qui c 'est ? On l 'ignore Ă ce
stade. Il n 'avait pas de papier sur
20
00:01:43,130 --> 00:01:46,630
Et la bague a traversé son visage, ce
qui va considérablement compliquer l
21
00:01:46,630 --> 00:01:49,590
'identification. Ce que je peux vous
dire, c 'est que c 'est un homme d
22
00:01:49,590 --> 00:01:51,850
43 ans, 1m83.
23
00:01:52,510 --> 00:01:56,130
Blond et sans signe distinctif apparent,
type tatouage ou piercing.
24
00:01:56,750 --> 00:01:59,970
Et qui c 'est qui l 'a trouvé ? Ce
matin, une riveraine s 'est plainte d
25
00:01:59,970 --> 00:02:01,010
bande de jeunes qui fumaient du
cannabis.
26
00:02:01,290 --> 00:02:04,030
Les policiers municipaux sont venus pour
un contrĂŽle et leur chien a senti le
27
00:02:04,030 --> 00:02:07,950
corps. Ăa pourrait ĂȘtre un rĂšglement de
compte lié à un trafic de drogue.
28
00:02:08,289 --> 00:02:09,949
C 'est pas impossible vu le calibre.
29
00:02:10,990 --> 00:02:14,170
Ah ben, on va aller demander aux fumeurs
de joint lĂ -bas s 'ils ont vu quelque
30
00:02:14,170 --> 00:02:16,970
chose. On a déjà un collÚgue là -bas
pour l 'instant, il n 'a pas pu en tirer
31
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
grand -chose.
32
00:02:18,190 --> 00:02:19,410
Ăa fait deux heures, on peut bouger.
33
00:02:19,610 --> 00:02:20,630
On a courant, monsieur.
34
00:02:20,830 --> 00:02:22,350
Vous nous empĂȘchez d 'Ă©tudier, c 'est
grave.
35
00:02:22,630 --> 00:02:24,790
Je crois qu 'ils ont besoin de vous lĂ
-bas. C 'est urgent.
36
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
Super.
37
00:02:28,010 --> 00:02:29,350
C 'est pour Fufu, ça.
38
00:02:30,390 --> 00:02:36,330
Alors, les gars, vous avez vu le tueur ?
Bah... Non, je lui parle pas, c 'est
39
00:02:36,330 --> 00:02:37,330
une keuf.
40
00:02:38,130 --> 00:02:40,990
Moi, je suis une keuf ? Mais tu m 'as
bien vue. Non, mais ça va pas, d 'oĂč je
41
00:02:40,990 --> 00:02:43,810
suis une keuf ? Non, mais excuse -moi,
mais le déguisement, c 'est un petit peu
42
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
too much.
43
00:02:44,830 --> 00:02:47,170
Les santiags, la mini -jupe, enfin...
44
00:02:47,560 --> 00:02:49,700
Ăa le fait pas trop, quoi. Et puis on l
'a déjà dit à vos collÚgues, nous, on n
45
00:02:49,700 --> 00:02:50,638
'a pas bougé du banc.
46
00:02:50,640 --> 00:02:51,640
Ok.
47
00:02:51,800 --> 00:02:53,080
Tu le prends comme ça ? TrÚs bien.
48
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
Si vous voulez pas passer le reste de
votre vie en taule pour consommation de
49
00:02:57,720 --> 00:03:01,940
stupéfiants, je serai vous, je
coopérerai, ok ? La meuf, elle est aussi
50
00:03:01,940 --> 00:03:03,260
infiltration qu 'en procédure.
51
00:03:03,820 --> 00:03:06,560
Ah non, parce qu 'au cas oĂč, fumer un
joint, c 'est un délit, c 'est pas un
52
00:03:06,560 --> 00:03:09,300
crime. Donc la sanction, c 'est juste
200 euros d 'amende forfaitaire.
53
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
Ok.
54
00:03:11,820 --> 00:03:13,380
Je vois que j 'ai affaire Ă un...
55
00:03:14,020 --> 00:03:19,120
spécialiste du droit pénal, popopo ! Tu
sais quoi ? Tu viens de commettre deux
56
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
graves erreurs.
57
00:03:20,360 --> 00:03:23,380
PremiĂšrement, tu t 'es foutu de mon look
et deuxiĂšmement, tu t 'es foutu de ma
58
00:03:23,380 --> 00:03:26,880
gueule. Parce que ça, c 'est quoi ? Du
pollen ? Comment t 'as chopé du pollen
59
00:03:26,880 --> 00:03:30,160
ça n 'a pas bougé ton cul de ce banc ?
Tu peux me le dire ? Toi, t 'as planqué
60
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
un truc quelque part.
61
00:03:35,680 --> 00:03:39,420
Premier indice, l 'allergie Kato a
achumé.
62
00:03:39,680 --> 00:03:42,620
Alors, c 'est quoi ce pollen ? T 'es si
prĂȘt ?
63
00:03:42,940 --> 00:03:45,180
Ah non, non, la floraison, c 'est plutĂŽt
en début d 'année.
64
00:03:45,480 --> 00:03:50,640
LĂ , on est en mai. Alors, en mai, qu
'est -ce qu 'on a ? On a des chĂȘnes, du
65
00:03:50,640 --> 00:03:53,460
pain, des marronniers. Des chĂȘnes et des
pains, il n 'y en a pas dans ce parc.
66
00:03:53,680 --> 00:03:55,540
Donc, je penche pour le marronnier.
67
00:03:57,340 --> 00:04:03,840
Alors... Tu me dis, hein, je chauffe ?
Ăa refroidit, lĂ ? Je ne sais pas
68
00:04:03,840 --> 00:04:05,300
pourquoi, lĂ , je sens que je chauffe
bien, lĂ .
69
00:04:05,840 --> 00:04:10,740
Ah, ben, tu vois ? C 'est bouillant !
Alors, qu 'est -ce qu 'il a planqué ?
70
00:04:11,160 --> 00:04:15,940
Notre petit juriste en herbe, hein ? La
bĆuf ? C 'est chiant.
71
00:04:16,560 --> 00:04:23,360
C 'est lourd, hein ? Ah ouais ? Tu
devrais prévenir ta daronne. Ta gueule.
72
00:04:23,480 --> 00:04:27,660
Carlique, venez ! Venez, venez, venez !
Regardez ce que j 'ai trouvé ! Les
73
00:04:27,660 --> 00:04:33,520
larmes du crime ! Et l 'auteur ?
Vaughan, Morgane, Vaughan. Ah, oui,
74
00:04:33,520 --> 00:04:37,940
Mathéo ? Quoi, Mathé ? Qui ? Vous le
connaissez ?
75
00:04:39,679 --> 00:04:40,679
Oui, c 'est le fils de Céline.
76
00:04:45,380 --> 00:04:46,520
Je rigole plus, là , Mathéo.
77
00:04:47,540 --> 00:04:52,080
Tu rĂ©alises que tu risques d 'ĂȘtre
soupçonné d 'homicide ? Elle vient d
78
00:04:52,080 --> 00:04:53,540
cette arme ? Je sais pas.
79
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
J 'ai jamais vu.
80
00:04:56,080 --> 00:04:59,660
Mais pourquoi tu me crois pas ? Peut
-ĂȘtre parce que la derniĂšre fois que tu
81
00:04:59,660 --> 00:05:01,560
'as dit que t 'avais jamais vu un truc,
c 'était à propos d 'une bouteille de
82
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
vodka que j 'ai retrouvée sous ton lit.
83
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
Bon, écoute.
84
00:05:08,650 --> 00:05:12,590
Si tout ça, c 'est une façon de me dire
que tu voudrais qu 'on passe un peu plus
85
00:05:12,590 --> 00:05:15,550
de temps ensemble, il y a peut -ĂȘtre d
'autres maniĂšres de faire passer le
86
00:05:15,550 --> 00:05:18,290
message. Non, t 'enflamme pas. Je
voulais juste passer du temps avec mes
87
00:05:18,470 --> 00:05:19,309
C 'est tout.
88
00:05:19,310 --> 00:05:22,150
Et puis, pour la centiĂšme fois, ce n
'est pas mon arme. Je n 'ai pas tué ce
89
00:05:22,150 --> 00:05:23,490
type. Je ne sais mĂȘme pas qui c 'est.
90
00:05:32,110 --> 00:05:34,810
Pardon. Je peux te parler un instant ?
Bien sûr.
91
00:05:35,030 --> 00:05:36,230
Allez, va faire un tour, toi. Allez.
92
00:05:45,390 --> 00:05:47,790
Le procureur vient de m 'appeler, on est
des saisis. La gendarmerie va prendre
93
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
affaire.
94
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
Je comprends.
95
00:05:51,370 --> 00:05:53,110
J 'ai aussi eu des infos de la
pétriesse.
96
00:05:54,650 --> 00:05:56,850
Il manque une balle dans le pistolet, le
calibre correspond.
97
00:05:57,190 --> 00:05:58,350
Tout indique que c 'est l 'arme du
crime.
98
00:05:59,770 --> 00:06:00,770
Aucune.
99
00:06:02,290 --> 00:06:04,690
Bon, pour l 'instant, il n 'y a rien qui
lie l 'arme Ă Matteo.
100
00:06:05,130 --> 00:06:06,410
Lui, il me maintient que ce n 'est pas
la sienne.
101
00:06:07,190 --> 00:06:10,050
On sait s 'il y a des empreintes ? Pas
encore.
102
00:06:13,740 --> 00:06:15,980
Je sais que ça va ĂȘtre dur, CĂ©line, mais
il va falloir que tu restes éloignée de
103
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
cette enquĂȘte.
104
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
Les gendarmes vont forcément interroger
Mathéo.
105
00:06:20,500 --> 00:06:22,600
La seule chose qui reste Ă faire
maintenant, c 'est de le trouver dans
106
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
avocat.
107
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Je sais.
108
00:06:27,340 --> 00:06:29,760
Quand je pense que j 'étais tellement
contente qu 'il revienne habiter chez
109
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
pour sa premiÚre année de droit.
110
00:06:34,220 --> 00:06:37,120
Bon, on n 'a rien d 'autre aujourd 'hui
? Non, c 'est calme.
111
00:06:42,220 --> 00:06:43,800
Bonjour Madame la juge. Bonjour Major.
112
00:06:44,380 --> 00:06:51,140
Tout va ? Ăa va aller ? Le corps a Ă©tĂ©
découvert quand ? Ce matin à 9h15 par
113
00:06:51,140 --> 00:06:52,140
promeneuse.
114
00:06:55,020 --> 00:06:58,800
Bon alors d 'aprĂšs les papiers d
'identité, elle s 'appelle Laetitia
115
00:06:59,540 --> 00:07:03,800
Elle a 45 ans, agent immobilier Ă
Cannes. Les gis pensent Ă une
116
00:07:04,760 --> 00:07:08,560
Vous voyez le cĂąble qui sort du
transformateur ? On pense qu 'il a
117
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
grille et qu 'elle a touché cette
grille.
118
00:07:11,180 --> 00:07:12,940
Ou la brûlure sur la main, ça
correspond.
119
00:07:13,340 --> 00:07:19,060
Oh non ! Quoi ? Alors on se demande
120
00:07:19,060 --> 00:07:21,880
pourquoi le cùble est sélectionné.
121
00:07:22,560 --> 00:07:24,500
Peut -ĂȘtre la tempĂȘte de trois jours.
122
00:07:24,780 --> 00:07:27,360
Vous penchez pour un accident ? Oui, ou
un suicide.
123
00:07:27,980 --> 00:07:29,440
Elle avait son téléphone sur elle.
124
00:07:30,020 --> 00:07:32,660
Elle était endommagée par le choc
électrique.
125
00:07:32,880 --> 00:07:34,780
Mais on a un accĂšs partiel Ă la galerie
photo.
126
00:07:36,420 --> 00:07:37,560
On n 'a rien trouvé de suspect.
127
00:07:39,470 --> 00:07:40,730
Ăa part pas, ça m 'aguette.
128
00:07:41,930 --> 00:07:46,010
Des informations sur la situation
familiale de la victime, ses
129
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
Pas encore.
130
00:07:47,090 --> 00:07:48,490
On va les contacter, on va les
auditionner.
131
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
TrĂšs bien.
132
00:07:50,150 --> 00:07:52,490
Et de mon cÎté, je me charge de parler
au commandant Karadek.
133
00:07:52,710 --> 00:07:55,510
Ă qui ? Sur la derniĂšre photo.
134
00:07:56,530 --> 00:07:59,170
C 'est le commandant Karadek, un de vos
collĂšgues de l 'APG de Lille.
135
00:07:59,910 --> 00:08:02,370
On a travaillé ensemble sur un dossier
en 2017.
136
00:08:03,590 --> 00:08:05,090
Je n 'oublie jamais un visage.
137
00:08:07,670 --> 00:08:08,990
Elle a été prise avant -hier.
138
00:08:10,430 --> 00:08:12,870
Pourquoi diable une agent immobilier de
Cannes a -t -elle une photo d 'un
139
00:08:12,870 --> 00:08:16,390
policier Lillois dans son téléphone ?
Bon, je lui pose la question, elle vous
140
00:08:16,390 --> 00:08:17,990
tient au courant ? D 'accord, donne le
jus.
141
00:08:18,570 --> 00:08:20,810
Je vous ramÚne au véhicule ? Oui, je
vais bien.
142
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
Attends.
143
00:08:27,430 --> 00:08:29,330
Ah, attention, les femmes au cĂąble.
144
00:08:33,890 --> 00:08:36,590
Eh, Morgane, tu vas embrancher combien ?
J 'ai plus d 'élÚves chez moi.
145
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Il faut bien que je m 'en charge.
146
00:08:39,470 --> 00:08:40,470
Allez, Morgane.
147
00:08:45,530 --> 00:08:49,350
Ăa doit te faire quelque chose d 'ĂȘtre
avec nous, non ? Je dis ça doit te faire
148
00:08:49,350 --> 00:08:50,350
quelque chose d 'ĂȘtre avec nous.
149
00:08:50,690 --> 00:08:54,150
Le commissaire te parle de nous depuis
que t 'es tout petit et lĂ t 'es avec
150
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
nous en vrai, c 'est dingue.
151
00:08:56,530 --> 00:08:58,750
Je te présente Daphné, la merveilleuse.
152
00:08:59,410 --> 00:09:01,070
Moi c 'est Gilles, je connais.
153
00:09:01,510 --> 00:09:03,630
C 'est toi Gilles ? C 'est chaud.
154
00:09:04,710 --> 00:09:05,950
Pourquoi c 'est chaud ?
155
00:09:07,070 --> 00:09:11,110
Je t 'ai tapé la meute de l 'accueil,
non ? Elle était méga vénÚre.
156
00:09:11,550 --> 00:09:12,570
Elle était à ça de te virer.
157
00:09:13,530 --> 00:09:17,110
Non, mais... Enfin, je veux dire, oui, c
'était pas évident.
158
00:09:18,850 --> 00:09:20,470
Non, mais ça, je te charrie, t
'inquiĂšte.
159
00:09:20,890 --> 00:09:24,210
Non, elle a l 'habitude de vos
conneries. C 'est juste que, je sais
160
00:09:24,210 --> 00:09:27,430
équipe, on dirait un épisode d 'élite.
Tout le monde couche avec tout le monde.
161
00:09:28,850 --> 00:09:30,010
Sauf toi.
162
00:09:32,410 --> 00:09:33,410
Sauf moi.
163
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
Sauf toi, toi.
164
00:09:35,110 --> 00:09:36,310
Tu couches avec personne, toi.
165
00:09:37,130 --> 00:09:42,690
T 'es la seule, non, dans ce bureau ? T
'aimes pas le texte ?
166
00:09:42,690 --> 00:09:47,530
Euh... Euh... Si, je... Enfin,
167
00:09:48,290 --> 00:09:52,430
je... Je suis pas du tout la seule Ă ...
Il y a plein de gens ici, hein, qui
168
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
écoutent pas avec leurs collÚgues.
169
00:09:53,490 --> 00:10:00,250
Il y a... Euh... Euh... Euh...
170
00:10:00,250 --> 00:10:03,810
Bonjour.
171
00:10:08,370 --> 00:10:11,890
Mathéo Hazan, commandant Marie,
gendarmerie de Lille. Je vous prie de
172
00:10:11,890 --> 00:10:16,330
suivre. Attendez, ça va se passer ? Je
suis désolé, commissaire, votre fils va
173
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
ĂȘtre placĂ© en garde Ă vue.
174
00:10:17,510 --> 00:10:20,890
On a retrouvé une vidéo sur les réseaux
sociaux datée de ce matin. Il avait les
175
00:10:20,890 --> 00:10:22,010
larmes qui nous atterraient dans la
main.
176
00:10:22,210 --> 00:10:25,310
C 'est pas moi, ça. C 'est pas moi, c
'est juste pour m 'amuser un peu. Quoi ?
177
00:10:25,310 --> 00:10:28,250
Non, mais on l 'a trouvé ce matin au
parc, dans un sac, sur un banc, avec les
178
00:10:28,250 --> 00:10:30,690
potes. Je voulais faire le malin et
aprÚs je l 'ai jeté dans le buisson
179
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
'ai vu les flics et tout.
180
00:10:31,930 --> 00:10:34,230
Je n 'ai pas tiré avec, je te jure,
maman, je n 'ai pas tiré, je te promets.
181
00:10:34,310 --> 00:10:35,029
Allez, on y va.
182
00:10:35,030 --> 00:10:36,370
Mathéo, tu ne dis plus rien.
183
00:10:36,770 --> 00:10:39,670
Je te trouve un trĂšs bon avocat. Tu ne t
'inquiĂštes pas, je vais te sortir de
184
00:10:39,670 --> 00:10:41,730
là . Je te jure, je n 'ai tué personne.
Tu ne dis plus rien.
185
00:10:42,130 --> 00:10:42,989
Plus rien.
186
00:10:42,990 --> 00:10:44,370
Vous me trouvez à cette vidéo
maintenant.
187
00:10:45,050 --> 00:10:47,570
Oui, je... Oui, je l 'ai.
188
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
Je l 'ai, je l 'ai.
189
00:10:51,310 --> 00:10:54,150
Tu vas faire quoi ? Tu es un gang, tu
vas faire quoi ? Tu niques la police
190
00:10:54,150 --> 00:10:54,889
tout le monde.
191
00:10:54,890 --> 00:10:56,010
Je vais te niquer, mon gars.
192
00:10:56,230 --> 00:10:59,050
Je vais te mettre une balle dans le
crĂąne, tu vas mourir. Tu vas dormir, tu
193
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
mourir.
194
00:11:00,370 --> 00:11:01,390
Il est complĂštement con.
195
00:11:03,460 --> 00:11:06,500
Par contre, ce qui n 'est pas con, si tu
veux te débarrasser d 'un flingue et d
196
00:11:06,500 --> 00:11:08,900
'un corps, c 'est de les jeter dans un
parc oĂč il y a plein de bandes de
197
00:11:08,960 --> 00:11:10,340
Parce que tu es sûre que ça va leur
retomber dessus.
198
00:11:10,760 --> 00:11:13,840
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Eh
bien, regarde lĂ .
199
00:11:15,180 --> 00:11:18,660
La nana qui est juste derriĂšre, elle
prend son téléphone, elle passe un coup
200
00:11:18,660 --> 00:11:20,260
fil. Elle n 'a pas tapé son code.
201
00:11:20,460 --> 00:11:23,480
Et elle n 'a pas fait non plus la
reconnaissance spatiale vu qu 'elle a
202
00:11:23,480 --> 00:11:25,860
lunettes. Donc, elle a fait la numéro d
'urgence.
203
00:11:26,920 --> 00:11:29,600
Les flics de ce matin nous ont dit qu
'ils étaient venus au parc suite à la
204
00:11:29,600 --> 00:11:31,740
plainte d 'une riveraine concernant des
jeunes qui fumaient du cannabis.
205
00:11:32,100 --> 00:11:34,280
C 'est comme ça qu 'ils ont découvert le
corps. Eh bien, j 'ai retrouvé ces
206
00:11:34,280 --> 00:11:35,900
coordonnées dans les logs de l 'agence
centrale.
207
00:11:36,320 --> 00:11:40,200
Alors, c 'est Eva Lebihan, Phyllis,
domicilier 8, rue Dulat.
208
00:11:40,960 --> 00:11:42,640
Elle n 'est pas du tout riveraine, c
'est de l 'autre cÎté de la ville.
209
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
Je vais en faire Ă la terre.
210
00:11:46,380 --> 00:11:48,580
Vous savez quoi ? Je vais le faire moi
-mĂȘme parce que lĂ , ils ne doivent pas
211
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
ĂȘtre loin.
212
00:11:50,240 --> 00:11:54,080
Morgane, vous venez m 'aider pour
transmettre lĂ . Allez, lĂ ? Non, parce
213
00:11:54,240 --> 00:11:56,120
je suis en plein... Morgane !
214
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
Oui, oui.
215
00:11:59,280 --> 00:12:01,060
Ah ouais, pas mal la maison.
216
00:12:02,220 --> 00:12:04,760
Alors, on n 'est pas censĂ© enquĂȘter,
mais j 'ai un plan. Calez -vous sur moi.
217
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
OK.
218
00:12:12,980 --> 00:12:13,959
Bonjour, madame.
219
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
Bonjour. Nous sommes de la police et
vous avez appris le 17 ce matin.
220
00:12:18,080 --> 00:12:20,370
Ah oui ? Oui, oui, mais ça a été géré.
Merci.
221
00:12:20,590 --> 00:12:24,530
Tout Ă fait. Mais alors, il se trouve
que nous conduisons des enquĂȘtes de
222
00:12:24,530 --> 00:12:28,490
satisfaction auprĂšs des usagers qui ont
utilisé nos services. Voilà . Vous auriez
223
00:12:28,490 --> 00:12:30,870
cinq minutes Ă nous accorder ? Oui.
224
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Merci.
225
00:12:34,030 --> 00:12:37,790
C 'est gros, hein ?
226
00:12:37,790 --> 00:12:44,710
Bonjour, madame la juge, commandant.
227
00:12:45,010 --> 00:12:46,370
Karadec, entrez.
228
00:12:46,910 --> 00:12:47,950
Asseyez -vous, je vous en prie.
229
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
On se connaĂźt, vous savez.
230
00:12:53,340 --> 00:12:55,000
Ah bon ? L 'affaire Ouvrier.
231
00:12:56,240 --> 00:12:57,300
En novembre 2017.
232
00:12:57,960 --> 00:13:00,380
On s 'était croisés briÚvement lors de
la reconstitution.
233
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Ah ben oui, trĂšs bien.
234
00:13:04,040 --> 00:13:07,840
Merci d 'ĂȘtre venu si vite, commandant.
Je m 'excuse de vous avoir pressé, mais
235
00:13:07,840 --> 00:13:11,520
j 'instruis en ce moment une affaire de
mort suspecte dans laquelle vous pourrez
236
00:13:11,520 --> 00:13:13,060
peut -ĂȘtre m 'apporter quelques
informations.
237
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
Bien sûr.
238
00:13:15,620 --> 00:13:18,320
Alors, est -ce que vous connaissez cette
femme ?
239
00:13:18,939 --> 00:13:20,280
Elle s 'appelle Laetitia Pascot.
240
00:13:21,700 --> 00:13:22,920
Non, ça ne me dit rien.
241
00:13:23,740 --> 00:13:26,780
Pourquoi ? Parce qu 'on a trouvé cette
photo dans son téléphone, donc j
242
00:13:26,780 --> 00:13:29,740
'espérais que vous pourriez m 'en dire
plus sur elle. Regardez, c 'est bien
243
00:13:29,740 --> 00:13:33,600
ça ? Oui, c 'est moi.
244
00:13:36,120 --> 00:13:37,980
Je ne comprends pas, je ne connais pas
cette femme.
245
00:13:38,740 --> 00:13:42,120
C 'est peut -ĂȘtre juste une coĂŻncidence.
246
00:13:43,880 --> 00:13:47,380
Elle voulait prendre une photo de ce
bùtiment, vous étiez dans le champ.
247
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Bon.
248
00:13:52,220 --> 00:13:54,080
J 'ai bien peur de vous avoir dérangé
pour rien.
249
00:13:54,440 --> 00:13:57,100
On part Ă qui de confiance ? Je peux
vous demander votre emploi du temps hier
250
00:13:57,100 --> 00:13:59,000
entre 18h et 21h.
251
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
On pense pour un accident, ne vous
inquiétez pas.
252
00:14:01,740 --> 00:14:03,980
Mais je ne voudrais pas qu 'on pense que
je vous ai accordé un traitement de
253
00:14:03,980 --> 00:14:04,980
faveur parce que vous ĂȘtes de la maison.
254
00:14:05,860 --> 00:14:06,860
Bien sûr.
255
00:14:07,400 --> 00:14:08,740
J 'étais avec mon fils chez moi.
256
00:14:09,920 --> 00:14:12,900
Sa mÚre avait un imprévu et elle n 'a
pas pu le récupérer à la crÚche.
257
00:14:13,120 --> 00:14:16,680
Je me suis donc occupé de lui toute la
soirée et je l 'ai ramené à sa mÚre
258
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
vers...
259
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
Mathieu, 1h30.
260
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
TrĂšs bien.
261
00:14:21,120 --> 00:14:24,160
Je peux vous demander les coordonnées de
votre compagne ? Je pourrais essayer.
262
00:14:25,280 --> 00:14:26,300
On n 'est pas ensemble.
263
00:14:28,340 --> 00:14:35,080
Morgane Alvaro, 06... Vous avez dit
Alvaro ? Oui, Morgane Alvaro.
264
00:14:35,520 --> 00:14:38,720
Pourquoi ? Non.
265
00:14:39,860 --> 00:14:42,220
Pour rien. Pardon. Allez -y, je vous
écoute.
266
00:14:48,490 --> 00:14:52,810
Donc, pour en revenir Ă notre
questionnaire par rapport Ă votre appel.
267
00:14:53,170 --> 00:14:58,770
Alors, ma premiĂšre question serait,
comment noteriez -vous la
268
00:14:58,770 --> 00:15:05,070
rapidité avec laquelle vous avez obtenu
un interlocuteur sur une Ă©chelle de 1 Ă
269
00:15:05,070 --> 00:15:07,970
5 ? Je ne sais pas, c 'était quasi
immédiat. Donc, on va dire 5.
270
00:15:08,330 --> 00:15:11,530
5, c 'est bien. 5, c 'est trĂšs rapide.
271
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
VoilĂ .
272
00:15:15,039 --> 00:15:18,080
Et il me semble que vous n 'étiez pas
dans une situation d 'urgence.
273
00:15:18,800 --> 00:15:21,380
Non, je n 'étais pas dans une situation
d 'urgence, mais je n 'étais pas
274
00:15:21,380 --> 00:15:23,720
tranquille. Il y avait trois jeunes qui
se droguaient devant moi. Autour, il n
275
00:15:23,720 --> 00:15:24,359
'y avait personne.
276
00:15:24,360 --> 00:15:26,760
Donc, je ne sais pas, on va dire deux et
demi, deux et demi.
277
00:15:27,340 --> 00:15:30,740
Et d 'ailleurs, qu 'est -ce que vous
foutiez dans ce parc Ă 9h du matin ?
278
00:15:30,740 --> 00:15:33,520
? C 'est la troisiĂšme question.
279
00:15:34,200 --> 00:15:35,560
Le contexte de l 'appel.
280
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
Donc, trois propositions de réponse.
281
00:15:38,740 --> 00:15:40,920
PremiĂšre situation, une situation de
loisir.
282
00:15:41,300 --> 00:15:44,620
DeuxiĂšme situation professionnelle et
numéro... Oui, c 'est un numéro 2,
283
00:15:44,640 --> 00:15:46,900
professionnel. VoilĂ , j 'ai mon
fournisseur de mousseline qui est dans
284
00:15:46,900 --> 00:15:48,220
quartier, je dois traverser le parc pour
y aller.
285
00:15:48,580 --> 00:15:51,200
Ah ben, en parlant de parc, vous savez
qu 'on a retrouvé un macchabée ce matin
286
00:15:51,200 --> 00:15:56,360
dans le parc ? Quoi ? Et l 'arme du
crime qui était rangée, vous savez dans
287
00:15:56,360 --> 00:16:02,060
? Alors, figurez -vous, dans un portier
craft trĂšs similaire Ă celui -ci. Alors
288
00:16:02,060 --> 00:16:05,760
lĂ , en termes de coĂŻncidence, sur une
échelle de 1 à 5, on est à combien ? C
289
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
'est une petite histoire.
290
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
Pourquoi vous me parlez de tout ça ?
291
00:16:09,980 --> 00:16:12,020
Quoi, j 'ai pas de problĂšme au moins ?
Pas de problĂšme.
292
00:16:12,380 --> 00:16:15,460
Aucun problĂšme, c 'est simplement un
questionnaire de satisfaction.
293
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
VoilĂ .
294
00:16:17,080 --> 00:16:21,520
Répondez, Morgane. Oui, c 'est Karadek,
ça va. Eh bien, rĂ©pondez quand mĂȘme.
295
00:16:21,780 --> 00:16:23,280
Il y a peut -ĂȘtre une situation d
'urgence.
296
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Ok.
297
00:16:27,000 --> 00:16:31,520
Oui, Karadek, quoi ? Morgane, est -ce
que vous connaissez une Laetitia Pascoe
298
00:16:31,520 --> 00:16:35,700
Laetitia Pascoe ? Tu travailles dans la
police, non ? Je suis pas sûre qu 'ils
299
00:16:35,700 --> 00:16:38,060
apprécieraient beaucoup si je leur
montrais ça. Non, pourquoi ?
300
00:16:38,520 --> 00:16:43,380
Vous ĂȘtes sĂ»re ? Oui, Karadec, je suis
sûre, oui. Pourquoi ? Non, non, pour
301
00:16:43,380 --> 00:16:48,280
rien, mais... Vous ĂȘtes certaine ? Parce
que... Karadec, il me reste 2 % de
302
00:16:48,280 --> 00:16:51,200
batterie, donc si vous n 'avez rien d
'autre Ă me dire que de reposer trois
303
00:16:51,200 --> 00:16:53,500
la mĂȘme question, je vais vous laisser.
VoilĂ .
304
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Au revoir.
305
00:16:55,340 --> 00:17:00,600
HĂ© ! Oh ! Il se passe quoi, lĂ ? Je peux
vous aider ? Euh... Martel Véronica,
306
00:17:00,780 --> 00:17:02,060
détective privée.
307
00:17:03,300 --> 00:17:05,540
Je crois qu 'on est sur la mĂȘme affaire,
mais je vous préviens, je ne vais pas
308
00:17:05,540 --> 00:17:06,540
vous laisser me piquer ma prime.
309
00:17:07,220 --> 00:17:08,199
Quelle affaire ?
310
00:17:08,200 --> 00:17:09,619
Bah, Eva le bien.
311
00:17:10,200 --> 00:17:14,440
Donc, t 'es pas sur la mort de son
premier mari ? La mort de son premier
312
00:17:14,440 --> 00:17:36,780
Alors,
313
00:17:37,040 --> 00:17:43,490
pourquoi... Tu bosses ? La pĂšgre ? Les
manias du pétrole ? Les
314
00:17:43,490 --> 00:17:46,590
politiques ? Allez, va.
315
00:17:47,130 --> 00:17:48,970
Ne fais pas prier. Moi,
316
00:17:51,150 --> 00:17:53,690
je suis plus spécialisé dans les fraudes
administratives. Je travaille pour les
317
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
assurances de salut.
318
00:17:55,310 --> 00:17:58,050
C 'est eux qui ont versé l 'assurance d
'essai et valent bien à l 'époque.
319
00:18:00,730 --> 00:18:05,990
Bon. Son premier mari était un
architecte un peu coté, Eddy Delval. En
320
00:18:05,990 --> 00:18:09,190
a souscrit une assurance d 'essai d 'un
demi -million en la désignant comme
321
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
unique bénéficiaire.
322
00:18:10,390 --> 00:18:13,510
Trois mois plus tard, ils s
'emparquaient ensemble pour une
323
00:18:13,510 --> 00:18:17,470
Pacifique et, d 'aprĂšs l 'enquĂȘte
officielle, un passager a vu Eddy Delval
324
00:18:17,470 --> 00:18:18,490
tomber Ă l 'eau.
325
00:18:18,890 --> 00:18:20,150
AprÚs, l 'histoire est bien arrosée.
326
00:18:21,010 --> 00:18:26,590
La police en a déduit qu 'il s 'était
noyé accidentellement, mais au milieu de
327
00:18:26,590 --> 00:18:29,070
'océan et en pleine nuit, ils n 'ont pas
pu récupérer le corps.
328
00:18:30,890 --> 00:18:34,170
Donc pas d 'autopsie. Et sa femme était
au bar avec plusieurs témoins à ce
329
00:18:34,170 --> 00:18:36,110
moment -là , donc elle n 'a jamais été
soupçonnée.
330
00:18:36,730 --> 00:18:37,730
Oui,
331
00:18:38,930 --> 00:18:45,770
mais toi, dis -moi, t 'en penses quoi au
fond de tes troupes ?
332
00:18:45,770 --> 00:18:50,970
Tu penses qu 'elle a fait le coup, je me
trompe ? En te disant, je n 'ai rien
333
00:18:50,970 --> 00:18:51,970
trouvé de suspect sur elle.
334
00:18:54,210 --> 00:18:56,970
Et puis, c 'est vrai qu 'elle n 'a pas
joué les veuves et pleuré longtemps. Six
335
00:18:56,970 --> 00:18:58,010
mois aprĂšs la mort d 'Eddie...
336
00:18:58,620 --> 00:19:01,180
Elle s 'est ensuite sur un site de
rencontre. Et quelques semaines plus
337
00:19:01,280 --> 00:19:04,880
elle se remariait avec son mari actuel,
Yannick Le Billard. VoilĂ , c 'est lui.
338
00:19:08,260 --> 00:19:10,620
Vous avez des infos pour moi, du coup ?
Parce qu 'on était partis sur un donnant
339
00:19:10,620 --> 00:19:13,800
-donnant. Attends, tu sais ce que je
vais faire ? C 'est que, en fait, tu vas
340
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
tout embarquer pour avoir le temps d
'étudier le truc.
341
00:19:16,320 --> 00:19:20,800
Je te ramÚne tout ça, d 'accord ? Et
Martel, je te dois une fiĂšre chandelle.
342
00:19:21,040 --> 00:19:22,880
Merci, Martel. Je rembauderai ça.
343
00:19:23,360 --> 00:19:25,940
C 'est deux ans de travail. Si tu dis
ça, je te le ramÚne, d 'accord ?
344
00:19:28,330 --> 00:19:32,730
DerniĂšre question. Alors, sur une
échelle de 1 à 5, vous en avez zigouillé
345
00:19:32,730 --> 00:19:37,210
combien des maris ? Pardon ? Toutes mes
condoléances pour Edi. Votre premier
346
00:19:37,210 --> 00:19:38,310
mari, ça a dĂ» ĂȘtre terrible.
347
00:19:38,790 --> 00:19:41,870
Perdre votre grand amour comme ça, en
pleine force de l 'Ăąge.
348
00:19:42,470 --> 00:19:44,690
En mĂȘme temps, vous avez tournĂ© la page
assez rapidement.
349
00:19:45,230 --> 00:19:51,470
En rencontrant, 6 mois plus tard, sur
Internet, un certain Yannick Lebihan,
350
00:19:51,470 --> 00:19:56,090
aime les voyages et qui est breton et
fier de l 'ĂȘtre. C 'est bien son profil,
351
00:19:56,090 --> 00:19:57,090
ça.
352
00:19:57,210 --> 00:20:00,430
Oui, et alors ? Alors, figurez -vous qu
'il y a plein d 'informations lĂ
353
00:20:00,430 --> 00:20:04,510
-dedans, notamment des informations sur
son physique. Alors, qu 'est -ce qu 'on
354
00:20:04,510 --> 00:20:07,150
a ? Ăge 45 ans, taille ? 1m83.
355
00:20:07,610 --> 00:20:09,990
Donc, son signe est distinctif apparent.
356
00:20:10,630 --> 00:20:13,270
Exactement la description du corps qu
'on a retrouvé ce matin dans le parc.
357
00:20:14,650 --> 00:20:18,310
C 'est lui, notre mort ! C 'est Yannick
Lebihan, son deuxiĂšme mari ! Donc, c
358
00:20:18,310 --> 00:20:22,010
'est pas votre fils qui l 'a tué, c 'est
elle ! C 'est elle, la veuve noire, qui
359
00:20:22,010 --> 00:20:24,690
zigouille tous ses maris pour récupérer
l 'héritage ! C 'est vrai ce qu 'elle
360
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
dit ?
361
00:20:34,480 --> 00:20:37,680
Qu 'est -ce qui se passe ? Apparemment,
je t 'ai assassiné, mon amour.
362
00:20:39,940 --> 00:20:41,340
Yannick Le Billon, je présume.
363
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
Oui.
364
00:20:43,980 --> 00:20:46,720
Mon amour, tu peux appeler la police ?
Bien sûr.
365
00:20:47,080 --> 00:20:52,920
Il y a un problĂšme ? Si vous interpellez
encore de prĂšs ou de loin avec cette
366
00:20:52,920 --> 00:20:54,260
enquĂȘte, je prĂ©viens l 'IGP.
367
00:20:54,580 --> 00:20:57,360
C 'est clair ? C 'est trĂšs clair,
monsieur le procureur.
368
00:20:58,360 --> 00:21:01,280
Eh bien, excusez -moi encore pour le
dérangement et puis bonne soirée. Bon,
369
00:21:01,440 --> 00:21:05,470
ok. Elle a peut -ĂȘtre pas tuĂ© son
deuxiÚme mari, mais elle a sûrement
370
00:21:05,470 --> 00:21:06,470
le premier.
371
00:21:06,610 --> 00:21:08,910
Et puis pardon, mais elle avait les
mĂȘmes sacs en papier craft.
372
00:21:10,450 --> 00:21:12,030
C 'est un jeu, en fait, tout ça pour
vous.
373
00:21:13,370 --> 00:21:15,510
Mon fils, il risque 30 ans de prison.
374
00:21:16,610 --> 00:21:18,630
J 'avais une cartouche Ă jouer, une.
375
00:21:19,230 --> 00:21:23,130
Et vous l 'avez grillée en faisant n
'importe quoi, comme d 'habitude.
376
00:21:25,250 --> 00:21:29,270
Vous savez quoi ? Ăa fait des semaines
que je remue ciel et terre pour que vous
377
00:21:29,270 --> 00:21:31,290
restiez dans la police. C 'est comme ça
que vous me remerciez.
378
00:21:32,580 --> 00:21:35,200
Eh bien, pas la peine de vous fatiguer,
hein, parce que je l 'aurai pas, votre
379
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
concours. C 'est mort.
380
00:21:37,200 --> 00:21:42,000
Comment ça, c 'est mort ? J 'ai foiré l
'écrit.
381
00:21:43,020 --> 00:21:45,080
Foiré l 'écrit ? Oui, j 'ai foiré l
'écrit.
382
00:21:45,620 --> 00:21:48,140
Mais on parle d 'un QCM auquel un enfant
de 8 ans pourrait répondre.
383
00:21:48,360 --> 00:21:53,040
Vous n 'ĂȘtes pas censĂ© avoir 160 de QI ?
Ah ben, faut croire que je suis plus
384
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
conne que j 'en ai l 'air.
385
00:21:55,260 --> 00:21:57,560
Ou alors trop intelligente pour bosser
dans la police, je sais pas.
386
00:22:01,220 --> 00:22:03,180
Non, mais pardon, ce n 'est pas ce que
je voulais dire.
387
00:22:09,820 --> 00:22:13,900
Il faut que j 'apporte du linge propre Ă
mon fils.
388
00:22:14,960 --> 00:22:16,940
Ne vous omettez pas de rentrer par vos
propres moyens.
389
00:22:37,570 --> 00:22:40,770
Oui, Emmanuel, il y a du nouveau ? Oui,
alors on n 'est pas sur une bonne
390
00:22:40,770 --> 00:22:42,530
nouvelle. J 'ai eu un ami au parquet.
391
00:22:43,330 --> 00:22:45,090
MathĂ©o va ĂȘtre mis en examen pour
homicide volontaire.
392
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
Je suis désolé, c 'est bon.
393
00:22:50,530 --> 00:22:50,810
C
394
00:22:50,810 --> 00:23:02,870
'est
395
00:23:02,870 --> 00:23:05,450
quand mĂȘme bizarre que ni la commissaire
ni Morgan ne soient arrivés.
396
00:23:07,880 --> 00:23:11,160
On devrait peut -ĂȘtre les appeler. Tu
peux me laisser me concentrer, s 'il te
397
00:23:11,160 --> 00:23:18,140
plaĂźt ? Pardon ? Ah ben voilĂ , Isabelle
! Isabelle n 'a plus accouché avec
398
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
personne du bureau.
399
00:23:19,380 --> 00:23:20,800
Je savais que c 'était n 'importe quoi.
400
00:23:21,760 --> 00:23:23,500
Isabelle, la nana des services généraux
? Ouais.
401
00:23:23,840 --> 00:23:26,740
Ah si, elle a eu une histoire avec
Gérard, le mec de l 'entretien.
402
00:23:27,300 --> 00:23:28,560
C 'est mĂȘme pour ça qu 'il s 'est
divorcé.
403
00:23:32,900 --> 00:23:35,860
Ăa va ? Ben non, Gilles, ça va pas.
404
00:23:36,280 --> 00:23:37,920
Tout le monde couche avec tout le monde
ici, sauf moi.
405
00:23:38,620 --> 00:23:41,900
Qu 'est -ce qui cloche avec moi ? Il n
'y a rien qui cloche avec toi.
406
00:23:42,320 --> 00:23:44,100
Tout le monde n 'a pas une vie sexuelle
au boulot.
407
00:23:45,220 --> 00:23:51,740
Genre... Les pléologues, ils n 'ont pas
de vie sexuelle au boulot.
408
00:23:52,800 --> 00:23:56,480
Les auto -entrepreneurs, ils n 'ont
pas... Les prĂȘtres, ils n 'ont pas de
409
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
sexuelle au boulot.
410
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
Mais oui, non, mais ne te tracasse pas
avec ça.
411
00:24:00,080 --> 00:24:02,980
C 'est juste que toi, tu as une vibe
hyper pro.
412
00:24:03,650 --> 00:24:05,150
Et attention, c 'est une qualité.
413
00:24:05,730 --> 00:24:10,130
Quand on te voit, Daphné, on se dit,
tiens, il y a DaphnĂ©, j 'arrĂȘte de
414
00:24:10,130 --> 00:24:11,130
au sexe, stop.
415
00:24:11,730 --> 00:24:17,550
LĂ , je vais au boulot, c 'est boulot,
boulot, boulot, boulot. Et c 'est super,
416
00:24:17,550 --> 00:24:23,710
'est... Ah, commandant ! T 'as des
nouvelles de la commissaire ? Ouais, je
417
00:24:23,710 --> 00:24:25,350
de la voir. Son fils a été mis en examen
hier.
418
00:24:25,810 --> 00:24:26,810
Elle va pas venir aujourd 'hui.
419
00:24:28,250 --> 00:24:31,430
Je me dis qu 'on pourrait peut -ĂȘtre lui
faire envoyer des fleurs, vous en
420
00:24:31,430 --> 00:24:32,169
pensez quoi ?
421
00:24:32,170 --> 00:24:38,310
Mais carrément, carrément... Attends, je
vais... C 'est gentil.
422
00:24:41,190 --> 00:24:42,190
Ăa leur a dit merci.
423
00:24:43,310 --> 00:24:49,710
C 'est... Tu connais cette femme ? Est
-ce que vous connaissez cette femme ?
424
00:24:49,710 --> 00:24:51,010
Elle s 'appelle Laetitia Pascou.
425
00:24:51,250 --> 00:24:54,790
Ah oui, c 'est la belle -mĂšre de
Morgane. Elle m 'a donné sa carte quand
426
00:24:54,790 --> 00:24:55,729
est venue Ă la DIPJ.
427
00:24:55,730 --> 00:24:58,870
Ăa, c 'est la belle -mĂšre de Morgane ?
Ah oui, la derniĂšre femme de son pĂšre,
428
00:24:58,930 --> 00:25:02,490
ouais. Elle voulait estimer mon appart,
mais entre nous, je ne vais pas le faire
429
00:25:02,490 --> 00:25:05,930
parce que ça avait l 'air tellement
électrique entre elles que... Est -ce
430
00:25:05,930 --> 00:25:12,630
vous connaissez une Laetitia Pascoe ?
Laetitia Pascoe ? Non, pourquoi ? Ah, c
431
00:25:12,630 --> 00:25:16,110
'est la commissaire.
432
00:25:16,930 --> 00:25:18,490
Elle nous invite chez elle ce soir.
433
00:25:19,670 --> 00:25:21,250
Bizarre, non ? Ah oui, bizarre.
434
00:25:23,390 --> 00:25:25,870
Commandant ? Oui ? Oui.
435
00:25:26,710 --> 00:25:28,250
Bizarre ? Oui, bizarre.
436
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
TrĂšs bizarre, oui.
437
00:25:31,730 --> 00:25:36,270
Mais merde ! Bon, j 'ai tout essayé,
mais impossible de remettre le courant.
438
00:25:36,730 --> 00:25:38,530
C 'est comme si toute l 'installation
avait fondu.
439
00:25:38,890 --> 00:25:42,630
C 'est sérieux, mais comment je fais
avec mes nokis, moi ? Je peux pas
440
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
sans élÚves.
441
00:25:44,850 --> 00:25:49,130
Oh non, les enfants, c 'est vous qui
avez rebranché votre truc sur le pylÎne,
442
00:25:49,130 --> 00:25:50,190
? Non, non, non.
443
00:25:50,630 --> 00:25:53,630
Non, parce que si j 'apprends que c 'est
Ă cause de vous que mon fer Ă lisser
444
00:25:53,630 --> 00:25:55,050
marche plus, ça va barder, hein ?
445
00:25:58,219 --> 00:25:59,960
Ah purée, c 'est encore tout 07.
446
00:26:00,180 --> 00:26:02,820
Ah ouais, il y a carrément écrit palais
de justice.
447
00:26:03,640 --> 00:26:06,120
Ils ne savent plus quoi inventer pour
nous vendre des pompes Ă chaleur, je te
448
00:26:06,120 --> 00:26:09,860
jure. Eh, c 'est quoi le gosse ? Tiens,
repote la pompe Ă chaleur.
449
00:26:12,020 --> 00:26:16,760
Bon, tu me fais encore la gueule pour
Saint -Domingue ? Grave.
450
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Croix -cote.
451
00:26:20,820 --> 00:26:21,820
Eh,
452
00:26:22,820 --> 00:26:24,980
t 'as intĂ©rĂȘt de prendre une villa avec
beaucoup de chambres.
453
00:26:25,720 --> 00:26:26,720
Pour les enfants.
454
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
C 'est pour moi.
455
00:26:30,980 --> 00:26:33,840
Parce que figure -toi que je risque d
'avoir pas mal de temps libre
456
00:26:35,380 --> 00:26:38,880
Comment ça, pas mal de temps libre ?
Mais non, me dis pas que t 'es encore en
457
00:26:38,880 --> 00:26:42,840
train de te faire virer, lĂ ! Si, mais
cette fois, c 'est vraiment pas de ma
458
00:26:42,840 --> 00:26:43,840
faute.
459
00:26:46,060 --> 00:26:47,340
Ah ben tiens, la commissaire.
460
00:26:49,460 --> 00:26:53,220
Elle veut que j 'aille chez elle pour
rĂ©soudre son enquĂȘte en scred.
461
00:26:54,120 --> 00:26:55,320
Ils sont perdus sans moi.
462
00:26:57,440 --> 00:26:58,440
Ăa doit ĂȘtre ça.
463
00:27:00,200 --> 00:27:02,420
Bon, Ă Saint -Domingue.
464
00:27:02,920 --> 00:27:04,120
Allez, Ă Saint -Domingue.
465
00:27:08,800 --> 00:27:10,620
Oh, Morgane, vous voilĂ enfin.
466
00:27:10,920 --> 00:27:14,060
Entrez. Bon, OK, je veux bien vous filer
un coup de main, mais que les choses
467
00:27:14,060 --> 00:27:15,820
soient bien claires, je vous fais
toujours la gueule.
468
00:27:17,860 --> 00:27:22,140
Qu 'est -ce que c 'est que ce traquenard
? Eh bien, c 'est une petite fĂȘte pour
469
00:27:22,140 --> 00:27:23,140
l 'équipe. Voilà , voilà .
470
00:27:24,420 --> 00:27:30,220
Alors... Puis avoir toute votre
attention, si je vous ai tous réunis ce
471
00:27:30,220 --> 00:27:35,800
'est pour quelque chose dont on parle
depuis longtemps, une murder party.
472
00:27:36,800 --> 00:27:39,360
Oh, elle décompose complet.
473
00:27:39,720 --> 00:27:42,560
Elle joue le jeu, si ça peut lui changer
les idées.
474
00:27:42,760 --> 00:27:45,940
Alors, je vous plante le décor.
475
00:27:46,900 --> 00:27:50,380
1920, nous sommes sur un bateau.
476
00:27:50,720 --> 00:27:54,520
Pour une croisiĂšre de rĂȘve dans le
Pacifique.
477
00:27:54,960 --> 00:28:01,400
Ă bord, nous avons qui, nous avons qui ?
Ah, le docteur de la feuille,
478
00:28:01,400 --> 00:28:07,060
audio -prothésiste à la retraite qui ne
voit que d 'un Ćil. IntĂ©ressant. Ainsi
479
00:28:07,060 --> 00:28:08,840
que, ah, Gilles Tonic.
480
00:28:09,080 --> 00:28:11,160
Le ? Barman.
481
00:28:11,620 --> 00:28:12,680
Barman, voilĂ .
482
00:28:13,480 --> 00:28:14,880
Emmanuel. Ah.
483
00:28:16,030 --> 00:28:22,210
Tu es Edifice, un célÚbre architecte,
accompagné de son cigare et de son
484
00:28:22,210 --> 00:28:26,290
la mystérieuse Tarantula.
485
00:28:26,950 --> 00:28:28,690
Non, la femme fatale, c 'est moi.
486
00:28:29,550 --> 00:28:31,810
Ah, oui. Eh bien, si vous voulez.
487
00:28:32,770 --> 00:28:36,590
Donc, fatale, hein ? Oui, fatale.
488
00:28:37,110 --> 00:28:42,350
Je peux vous parler cinq minutes ? Vous
me prenez pour un jambon ou quoi ?
489
00:28:43,060 --> 00:28:46,620
Une croisiĂšre dans les Ăźles Samoa, pile
lĂ oĂč s 'est noyĂ© le premier mari de
490
00:28:46,620 --> 00:28:47,519
notre veuve noire.
491
00:28:47,520 --> 00:28:50,740
Vous vous ĂȘtes dit, si vous arriviez Ă
prouver qu 'elle l 'avait zigouillée,
492
00:28:50,740 --> 00:28:53,700
gendarmes s 'intéresseraient à elle
plutĂŽt qu 'Ă votre fille pour notre mort
493
00:28:53,700 --> 00:28:57,300
parc. Vous ĂȘtes incroyable, hein ?
PlutĂŽt que de vous excuser, vous avez
494
00:28:57,300 --> 00:29:01,140
organisé tout ça pour que je mÚne l
'enquĂȘte ? Non, pour que l 'Ă©quipe
495
00:29:01,200 --> 00:29:02,720
Vous n 'ĂȘtes pas le centre du monde,
Morgane.
496
00:29:03,120 --> 00:29:05,560
L 'équipe, on la connaßt, l 'équipe.
497
00:29:06,780 --> 00:29:08,340
Vous avez de la chance que je sois
joueuse.
498
00:29:09,440 --> 00:29:13,520
Bon, alors, j 'imagine que ce joli
chapeau de détective est pour moi.
499
00:29:13,520 --> 00:29:19,120
'est parti ! Inspecteur Sécur, sécurité
Ă bord.
500
00:29:19,760 --> 00:29:23,520
Armée de votre pipe et de votre fiche
personnage.
501
00:29:23,740 --> 00:29:29,820
VoilĂ . Et Morgane, eh bien, il ne vous
reste... La commandante ! Certainement
502
00:29:29,820 --> 00:29:30,799
pas.
503
00:29:30,800 --> 00:29:33,740
Blanche de blanc, la blanchisse aux
enchĂšres.
504
00:29:35,660 --> 00:29:37,680
Eh bien, voilĂ . Tout le monde est prĂȘt ?
505
00:29:39,120 --> 00:29:41,240
Allez, on démarre.
506
00:29:41,720 --> 00:29:43,860
Il est 23h30.
507
00:29:44,640 --> 00:29:50,740
Notre navire vogue Ă une vitesse de 20
nĆuds en direction du Poulu, dans l
508
00:29:50,740 --> 00:29:52,280
'archipel des Samoa.
509
00:29:53,780 --> 00:29:59,540
Un chapelet d 'Ăźle paradisiaque situĂ© Ă
3000 km Ă l 'est de la Nouvelle
510
00:29:59,540 --> 00:30:00,540
-Zélande.
511
00:30:01,680 --> 00:30:07,480
Une légÚre bruine fouette les vitres du
bar, à l 'intérieur duquel les couchards
512
00:30:07,480 --> 00:30:10,340
profitent d 'un récital de piano.
513
00:30:16,320 --> 00:30:21,580
Sur le pont, le docteur de la feuille
hume l 'air marin.
514
00:30:29,220 --> 00:30:35,440
DerriÚre son bar, Gilles Tonic prépare
ses cocktails signature pour de futurs
515
00:30:35,440 --> 00:30:36,620
clients alcooliques.
516
00:30:37,040 --> 00:30:42,540
Ah bon ? Non mais sĂ©rieux, d 'oĂč j 'ai
le rĂŽle le plus pourri moi ?
517
00:30:42,860 --> 00:30:45,400
Parce que j 'étais femme de ménage,
alors du coup, c 'est moi qui me tape la
518
00:30:45,400 --> 00:30:49,220
blanchisseuse ? Ah ben super ! Elle est
belle, la méritocratie, hein ? Pardon,
519
00:30:49,360 --> 00:30:51,960
mais il n 'y a que de l 'eau pétillante.
Moi, je me suis dit qu 'on pouvait
520
00:30:51,960 --> 00:30:55,120
ouvrir le petit prostéco que j 'ai
ramené, qui est encore bien frais. Non,
521
00:30:55,200 --> 00:30:58,440
Gilles, je suis désolée, mais il n 'y
aura pas d 'alcool tant qu 'on n 'a pas
522
00:30:58,440 --> 00:31:03,180
trouvé le coupable. C 'est clair ? Donc
on reste focus, focus, focus.
523
00:31:03,740 --> 00:31:04,740
Hein ? VoilĂ .
524
00:31:05,520 --> 00:31:09,560
Morgane, je peux vous parler cinq
minutes ? S 'il vous plaĂźt, commandant,
525
00:31:09,560 --> 00:31:10,620
concentre sur son personnage.
526
00:31:11,320 --> 00:31:12,680
Et... On continue.
527
00:31:13,660 --> 00:31:17,880
Alors, accoudé au bar, édifice.
528
00:31:18,800 --> 00:31:24,760
Sirotin White Lady, en compagnie de son
épouse, la troublante Tarantula Venin.
529
00:31:26,140 --> 00:31:29,040
Elle est oĂč ? Je ne sais pas, elle est
oĂč ?
530
00:31:40,740 --> 00:31:41,840
Bonsoir, mon amour.
531
00:31:42,960 --> 00:31:44,700
Un cocktail, s 'il vous plaĂźt.
532
00:31:45,400 --> 00:31:48,560
Mais Edith semble avoir trop bu.
533
00:31:48,760 --> 00:31:50,640
Il renverse son White Lady.
534
00:31:51,580 --> 00:31:53,800
Il renverse son White Lady.
535
00:31:55,160 --> 00:32:00,660
Et sort sur le pont en titubant pour
rejoindre sa cabine.
536
00:32:02,400 --> 00:32:05,220
Tandis que sa femme commande un dernier
verre.
537
00:32:07,020 --> 00:32:09,020
Je déteste boire seule.
538
00:32:09,840 --> 00:32:12,980
Vous m 'accompagnez ? Non merci madame.
539
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
C 'est marrant parce que les fiches
ressemblent vraiment Ă des pubs
540
00:32:15,800 --> 00:32:22,740
interrogatoires. Gilles, on peut se
concentrer ? Pendant le temps, Blanche
541
00:32:22,740 --> 00:32:27,340
de Blanc et l 'inspecteur Secure sont
chacun Ă leur poste respectif.
542
00:32:27,640 --> 00:32:33,560
L 'inspecteur dans son bureau et Blanche
de Blanc Ă la laverie.
543
00:32:34,600 --> 00:32:36,860
Oui, bah évidemment, à la laverie.
544
00:32:37,300 --> 00:32:39,420
Il est oĂč l 'ascenseur social ?
545
00:32:40,000 --> 00:32:42,520
Sûrement pas dans la meurtre d 'or
partie. Céline, si vous voyez ce que je
546
00:32:42,520 --> 00:32:45,820
dire. Je veux dire, blanche de blanc, ça
suffit.
547
00:32:47,000 --> 00:32:48,360
Morgane, je dois absolument vous parler.
548
00:32:48,760 --> 00:32:51,280
Céline, je dois interroger Mme de Blanc
Ă propos d 'un vol de serviettes.
549
00:32:51,480 --> 00:32:56,240
D 'oĂč j 'ai volĂ© des serviettes ? Ăa va
pas la tĂȘte ? Mais lĂąchez -moi ! Vous me
550
00:32:56,240 --> 00:33:01,280
faites mal, lĂ ! Vous avez entendu
parler du consentement, tout ça ?
551
00:33:01,280 --> 00:33:01,879
me mentir.
552
00:33:01,880 --> 00:33:03,540
Gilles m 'a dit que Laetitia Pascoe
était votre belle -mÚre.
553
00:33:04,860 --> 00:33:07,240
Ah, c 'est Laetitia Pascoe !
554
00:33:07,840 --> 00:33:13,580
Oui, bah si vous ĂȘtes pas prĂ©cis aussi,
euh... Comment ça a été ? Bah oui, il
555
00:33:13,580 --> 00:33:15,080
était. Il est mort avant -hier.
556
00:33:16,320 --> 00:33:19,760
La juge vous a pas appelé ? La juge ?
Oui.
557
00:33:21,380 --> 00:33:23,560
Ah putain, merde, c 'était pas des
femmes alors, hein.
558
00:33:25,020 --> 00:33:28,180
Ouais, mais en mĂȘme temps, si la nana m
'appelle avec un 07, évidemment je
559
00:33:28,180 --> 00:33:31,300
réponds pas. Morgane, une femme est
décédée et la police a retrouvé une
560
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
moi dans son portable et vous me mentez
depuis hier.
561
00:33:33,060 --> 00:33:36,560
Vous m 'expliquez Ă quoi je suis mĂȘlĂ©e ?
Attendez, vous m 'accusez lĂ ?
562
00:33:38,090 --> 00:33:40,490
Le soir de sa mort, je suis allé
récupérer Léo à la crÚche.
563
00:33:40,870 --> 00:33:42,090
Vous étiez injoignable.
564
00:33:43,210 --> 00:33:49,690
Vous faisiez quoi ? J 'étais au cinéma,
565
00:33:49,810 --> 00:33:54,010
ok ? Mais maintenant, allez -y, coffrez
-moi pour léger retard à la crÚche.
566
00:34:00,790 --> 00:34:04,290
Attends, t 'es de ma gueule ? D 'accord,
donc c 'est moi le mort.
567
00:34:05,040 --> 00:34:07,620
Ah ben finalement, c 'est pas moi qui ai
le rĂŽle le plus pourri.
568
00:34:08,900 --> 00:34:14,600
Oh Eddie, comment continuer sans toi ?
Vous pouvez me serrer dans vos bras ?
569
00:34:14,600 --> 00:34:17,440
Bon,
570
00:34:20,500 --> 00:34:23,060
mes amis, l 'heure est grave.
571
00:34:23,800 --> 00:34:24,880
Un passager est mort.
572
00:34:25,260 --> 00:34:26,880
Il a sûrement été assassiné.
573
00:34:27,139 --> 00:34:29,860
J 'en reviens toujours pas que tu m
'aies donné le rÎle du cadavre. Je peux
574
00:34:29,860 --> 00:34:32,139
jouer quelqu 'un d 'autre ? Pardon, mais
c 'est vraiment bizarre que le mort
575
00:34:32,139 --> 00:34:35,070
parle. Puis, je croyais qu 'on n 'avait
pas repĂȘchĂ© le corps. Pourquoi il est lĂ
576
00:34:35,070 --> 00:34:38,070
? Bon, alors, Emmanuel, tu es mort, tu
te tais.
577
00:34:38,350 --> 00:34:42,409
Et vous, Gilles, est -ce que vous pouvez
arrĂȘter de pinailler ? Alors, un petit
578
00:34:42,409 --> 00:34:43,409
peu d 'imagination.
579
00:34:43,670 --> 00:34:45,929
Merde. Le mort, il est mort.
580
00:34:46,130 --> 00:34:47,810
Et on se reconcentre.
581
00:34:49,590 --> 00:34:51,969
Docteur de la Feuille, vous avez été
témoin de la mort.
582
00:34:52,469 --> 00:34:53,530
Racontez -nous ce que vous avez vu.
583
00:34:54,350 --> 00:34:56,389
Euh... Oui, oui, oui, bien sûr.
584
00:34:57,370 --> 00:34:59,950
Alors, euh... Ah, voilĂ .
585
00:35:00,810 --> 00:35:07,120
Je... de profiter de l 'air marin sur le
pont lorsque Monsieur T est passé
586
00:35:07,120 --> 00:35:09,000
devant moi en titubant.
587
00:35:09,480 --> 00:35:15,560
Une minute aprĂšs, j 'ai entendu un cri.
Je me suis précipité et je l 'ai vu
588
00:35:15,560 --> 00:35:17,020
disparaĂźtre dans les vagues.
589
00:35:18,220 --> 00:35:23,380
Lorsque je me suis penché, j 'ai vu une
légÚre coloration rouge apparaßtre
590
00:35:23,380 --> 00:35:27,220
autour du corps, comme s 'il s 'était
blessé dans sa chute.
591
00:35:28,060 --> 00:35:29,060
TrĂšs bien.
592
00:35:29,280 --> 00:35:32,720
TrĂšs bien. Et selon votre avis d
'expert, ce saignement, il pourrait ĂȘtre
593
00:35:32,720 --> 00:35:35,800
compatible avec la thĂšse de la noyade
accidentelle ? Excellente question,
594
00:35:35,820 --> 00:35:39,880
capitaine. Mais il va falloir la poser Ă
un médecin légiste. Je ne suis que le
595
00:35:39,880 --> 00:35:41,660
docteur de la feuille, audioprothésiste.
596
00:35:41,900 --> 00:35:43,300
Ăa n 'a rien Ă voir. Ăvidemment.
597
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
Ăvidemment. TrĂšs bien.
598
00:35:46,100 --> 00:35:50,500
Inspecteur Sécur, qu 'en pensez -vous ?
Ok.
599
00:35:51,160 --> 00:35:55,120
Docteur, vous affirmez que vous étiez
sur le pont pour profiter de la marin ce
600
00:35:55,120 --> 00:35:57,160
soir -là . Tout à fait. C 'est ça. TrÚs
bien.
601
00:35:58,360 --> 00:36:02,320
Ah, et bien en fait, ce que je vois lĂ
sur le bulletin de météo, c 'est qu 'il
602
00:36:02,320 --> 00:36:05,840
est 12 degrés, il pleuvait ce soir -là ,
donc c 'est pas vraiment une météo
603
00:36:05,840 --> 00:36:07,000
idéale pour sortir sur un pont.
604
00:36:07,940 --> 00:36:12,220
Stop ! Il a tué personne ! Non, non,
non, non.
605
00:36:12,700 --> 00:36:15,920
Il a juste appelé sa maßtresse.
606
00:36:17,340 --> 00:36:18,340
Passez -moi ça, vous.
607
00:36:20,480 --> 00:36:26,500
Tout est lĂ -dedans ! Alors, il y a deux
jours, l 'infirmerie vous a délivré de
608
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
la doxy...
609
00:36:28,930 --> 00:36:31,790
Un antibiotique contre la chlamydia.
610
00:36:32,570 --> 00:36:37,050
Et que d 'aprĂšs le registre des
passagers, vous ĂȘtes montĂ© dans le
611
00:36:37,050 --> 00:36:42,590
votre femme Gertrude, avec qui vous ĂȘtes
marié depuis 48 ans.
612
00:36:43,770 --> 00:36:48,490
J 'ai du mal Ă imaginer que c 'est elle
qui vous ait refilé la ch'touille. N
613
00:36:48,490 --> 00:36:52,630
'est -ce pas ? Bon, donc j 'en déduis
que vous l 'a trompé.
614
00:36:53,000 --> 00:36:58,540
Et je me dis que c 'était sans doute
pour une petite visio romantique avec
615
00:36:58,540 --> 00:37:00,740
maßtresse que vous étiez sur le pont.
616
00:37:01,000 --> 00:37:05,560
Me trompe -je ? Une visio dans les
années 20 ? J 'ai oublié de me
617
00:37:05,900 --> 00:37:07,780
Hercule Carotte, pour vous servir.
618
00:37:09,000 --> 00:37:11,540
Ah, et alors, non, parenthĂšse. Tiens,
donnez -moi ça, vous.
619
00:37:11,980 --> 00:37:15,740
ParenthÚse, n 'écoutez rien de ce qu 'il
dit, lui, parce qu 'accuser des
620
00:37:15,740 --> 00:37:17,080
innocents à tort, ça, c 'est son truc.
621
00:37:18,180 --> 00:37:19,380
Attendez, Hercule Carotte.
622
00:37:19,940 --> 00:37:21,360
Je croyais que vous étiez la blanche
visseuse.
623
00:37:21,840 --> 00:37:24,550
Oui. Oui, oui, oui, c 'était une
couverture, voilĂ .
624
00:37:24,910 --> 00:37:29,210
Parce qu 'en fait, je suis détective
privée, ça se voit, non ? Allez, Farod,
625
00:37:29,210 --> 00:37:30,210
l 'as venu.
626
00:37:30,610 --> 00:37:32,610
Venez -lĂ , mon petit, que je vous
interroge.
627
00:37:33,010 --> 00:37:37,490
Enfin, Céline, elle invente tout. Elle a
le droit de faire ça. à un moment, il
628
00:37:37,490 --> 00:37:40,510
faut avancer. Oui, Ă un moment, il faut
un locuteur compétent dans cette
629
00:37:40,510 --> 00:37:43,450
affaire. Parce que lĂ , on parle d 'un
meurtre, OK ? TrĂšs bien, donc bon. Ah,
630
00:37:43,710 --> 00:37:46,210
vous pouvez m 'interroger tous ensemble,
si vous voulez.
631
00:37:46,730 --> 00:37:48,550
Ă trois, tout est plus amusant.
632
00:37:57,390 --> 00:37:59,070
J 'imagine que vous allez me parler de
vous.
633
00:38:01,270 --> 00:38:02,530
C 'est exact.
634
00:38:05,450 --> 00:38:09,690
Pardonnez -moi cette question, madame
Venin, mais... Y avait -il des petites
635
00:38:09,690 --> 00:38:13,350
tensions entre vous et votre mari ?
Appelez -moi Tarantula.
636
00:38:14,470 --> 00:38:15,650
Et ne vous excusez pas.
637
00:38:16,410 --> 00:38:18,810
J 'ai l 'habitude que les gens fassent
de fausses idées sur moi.
638
00:38:20,190 --> 00:38:21,190
Une femme libre.
639
00:38:27,560 --> 00:38:30,860
Dites, la mort de votre mari, on est d
'accord que ça vous a rapporté gros. On
640
00:38:30,860 --> 00:38:33,620
peut mĂȘme parler d 'un jackpot, non ?
Entre copines.
641
00:38:33,920 --> 00:38:35,160
Eh ben, c 'est lĂ , entre copines.
642
00:38:36,100 --> 00:38:37,100
Vous appelez Hercule.
643
00:38:38,880 --> 00:38:40,240
Non, mais sérieux, Karadek.
644
00:38:40,440 --> 00:38:42,080
Je suis un détective non -binaire.
645
00:38:42,780 --> 00:38:47,980
Quoi ? Vous allez m 'enfermer pour ça,
peut -ĂȘtre ? Alors, c 'est vrai que
646
00:38:47,980 --> 00:38:50,500
histoire avec Eddie était compliquée.
647
00:38:51,320 --> 00:38:53,960
Et que sa mort me rend immensément
riche.
648
00:38:54,980 --> 00:38:56,720
Je ne suis pas le membre que vous
croyez.
649
00:38:57,780 --> 00:38:59,800
J 'étais au bar quand il est mort.
650
00:39:00,880 --> 00:39:04,380
Tu m 'as pu le tuer ? Effectivement, ça
paraĂźt difficile.
651
00:39:05,060 --> 00:39:07,180
Ă part peut -ĂȘtre avec l 'aide d 'un
complice.
652
00:39:09,160 --> 00:39:10,320
Le journal de bord.
653
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Un verre.
654
00:39:15,040 --> 00:39:20,940
Ce matin, 10h, notre bateau a fait
escale sur l 'Ăźle de Tutuila pour une
655
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
excursion.
656
00:39:22,640 --> 00:39:25,940
Mais figurez -vous que le skipper qui
était chargé de vérifier le nombre de
657
00:39:25,940 --> 00:39:31,020
participants a noté un écart inexpliqué
d 'un passager entre l 'aller et le
658
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
retour.
659
00:39:32,360 --> 00:39:34,560
Ăvidemment, personne ne manquait Ă l
'appel, il a fait une erreur.
660
00:39:35,960 --> 00:39:41,860
Vous savez ce que je crois ? Madame
Venin, un passager supplémentaire est
661
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
Ă bord ce matin -lĂ .
662
00:39:42,880 --> 00:39:45,040
Oui, il s 'est caché.
663
00:39:45,580 --> 00:39:50,320
Et il a attendu le bon moment pour faire
passer votre mari par -dessus bord.
664
00:39:51,299 --> 00:39:54,980
Non, alors, pousse. Non, là , ça va les
conneries. Il a accĂšs Ă des trucs que
665
00:39:54,980 --> 00:39:56,980
nous, on n 'a pas. Alors, franchement, c
'est chiant.
666
00:39:57,840 --> 00:40:00,740
Le journal de bord est Ă disposition de
tout le monde, madame. Et si vous
667
00:40:00,740 --> 00:40:04,620
passiez un petit peu moins de temps Ă
vous inventer des identités idiotes,
668
00:40:04,620 --> 00:40:06,140
auriez peut -ĂȘtre rĂ©solu cette enquĂȘte
avant moi.
669
00:40:06,920 --> 00:40:10,240
Résolu ? Non, mais l 'autre, il croit qu
'il a résolu. Vous n 'avez rien résolu
670
00:40:10,240 --> 00:40:10,879
du tout.
671
00:40:10,880 --> 00:40:13,500
Je veux dire, la meuf, elle a un alibi
embĂȘtant, donc Ă©videmment qu 'elle a un
672
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
complice, tout le monde le sait.
673
00:40:14,740 --> 00:40:15,740
Garçon ? Madame.
674
00:40:35,759 --> 00:40:36,759
Bon, reprenons.
675
00:40:37,460 --> 00:40:40,820
C 'est qui ce complice ? Je ne sais pas.
676
00:40:43,740 --> 00:40:45,240
Viens, gamin, sers -moi un bourbon.
677
00:40:51,180 --> 00:40:52,180
Elle m 'a l 'air troublée.
678
00:40:53,040 --> 00:40:55,900
Troublée ? Je ne vois pas pourquoi je
ferais troublée.
679
00:40:56,740 --> 00:41:01,460
Tu te plais, hein ? M 'étonne.
680
00:41:02,060 --> 00:41:03,060
Sacrée nana.
681
00:41:04,940 --> 00:41:07,840
Froide comme un iceberg et chaude comme
une frite qui sort du four.
682
00:41:08,860 --> 00:41:15,760
Le genre de nana pour qui un homme
pourrait tout plaquer, voire mĂȘme tuer.
683
00:41:16,820 --> 00:41:18,460
Tuer ? Jamais.
684
00:41:19,060 --> 00:41:20,180
Non, ce n 'est pas moi du tout.
685
00:41:20,880 --> 00:41:21,658
C 'est pas moi.
686
00:41:21,660 --> 00:41:25,960
Ah ouais ? C 'est quoi ? J 'ai épluché
tes tickets de caisse.
687
00:41:29,720 --> 00:41:33,500
T 'as quitté ton poste ce soir entre
23h45 et minuit.
688
00:41:34,580 --> 00:41:36,160
Pile Ă l 'heure du crime.
689
00:41:36,620 --> 00:41:37,760
Tiens, tiens, tiens.
690
00:41:38,100 --> 00:41:41,660
Ce n 'est pas du tout ce que vous
croyez. Non, non, non, non, non, non,
691
00:41:41,660 --> 00:41:42,660
non, non, non, non.
692
00:41:42,740 --> 00:41:47,520
Je suis descendu dans la réserve pour
aller chercher de la grenadine.
693
00:41:48,620 --> 00:41:52,440
Non, j 'ai... T 'as rien trouvé de mieux
que de la grenadine ? Mais c 'est vrai
694
00:41:52,440 --> 00:41:56,660
ce que je vous dis ! Faut me croire ! Un
groupe de Hollandais a commandé des
695
00:41:56,660 --> 00:41:57,660
tequilas Sunrise.
696
00:41:57,700 --> 00:42:00,580
Mais quelqu 'un avait volé tous les
sirops dans la réserve. Du coup, j 'ai
697
00:42:00,580 --> 00:42:04,240
cherché comme un fou ! Vous pourrez
regarder sur ma fiche perso, c 'est
698
00:42:04,380 --> 00:42:10,360
Oui, oui, ok, ok. Bon, alors... Un vol
de sirops... Tiens, tiens, tiens... Ha,
699
00:42:10,360 --> 00:42:12,300
ha, ha, ha ! Laisse -moi deviner.
700
00:42:12,740 --> 00:42:15,860
Elle t 'a demandé de zigouiller son mari
et elle t 'a fait croire que c 'est toi
701
00:42:15,860 --> 00:42:17,200
qui avais eu l 'idée ? Hein ?
702
00:42:20,359 --> 00:42:25,120
Gilles ? Qu 'est -ce qui se passe ?
Attendez, c 'est vrai ? Vous avez tué
703
00:42:25,120 --> 00:42:30,000
mari pour moi ? Je ne sais pas si je
dois ĂȘtre horrifiĂ©e ou flattĂ©e.
704
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
Excusez -moi.
705
00:42:31,620 --> 00:42:34,080
Vu que vous ĂȘtes tous au bar, est -ce
que quelqu 'un pourrait me rapporter un
706
00:42:34,080 --> 00:42:40,900
tweet, s 'il vous plaĂźt ? Chut ! Ok ! Ok
! Ok ! J
707
00:42:40,900 --> 00:42:41,900
'avoue tout.
708
00:42:42,300 --> 00:42:44,200
Ouais. Ouais, je l 'ai tué.
709
00:42:44,580 --> 00:42:45,580
Ouais, je l 'ai tué.
710
00:42:47,400 --> 00:42:48,940
J 'ai empoisonné son verre.
711
00:42:50,540 --> 00:42:57,280
Oui, oui ! Et pour l 'achever, j 'ai
utilisé un... pique -à -olive !
712
00:42:57,280 --> 00:43:04,180
Un pique -Ă -olive ? Quoi ? Tu veux
713
00:43:04,180 --> 00:43:09,160
coudre, hein ? Meurs, coudre, coudre,
coudre ! Mais attendez, Gilles, vous
714
00:43:09,160 --> 00:43:10,500
inventez, lĂ ? Oui.
715
00:43:11,000 --> 00:43:14,180
Alors lĂ ... Bravo, Karatek, parce que
vous avez carrément réussi à faire
716
00:43:14,180 --> 00:43:14,879
un innocent.
717
00:43:14,880 --> 00:43:17,400
C 'est une blague, c 'était vous qui
étiez en train d 'accuser. Non, puisque
718
00:43:17,400 --> 00:43:19,760
personne n 'écoute le cadavre, je me
suis servi moi -mĂȘme.
719
00:43:20,000 --> 00:43:21,260
C 'est pas passionnant comme jeu.
720
00:43:22,720 --> 00:43:29,600
Mais ça suffit ! La vie de mon fils est
en jeu ! On se concentre,
721
00:43:29,600 --> 00:43:34,080
merde ! Comment ça, la vie de ton fils ?
722
00:43:51,020 --> 00:43:53,660
Je me suis juste levé pour me servir un
verre. Alors, si je n 'ai mĂȘme pas le
723
00:43:53,660 --> 00:43:55,660
droit de te boire un coup, il fallait
prendre un mannequin.
724
00:43:58,220 --> 00:43:59,780
Mais c 'est ça, c 'est un mannequin.
725
00:44:00,020 --> 00:44:01,180
Ăvidemment que c 'est un mannequin.
726
00:44:02,060 --> 00:44:04,360
OK, on s 'est complÚtement planté.
727
00:44:04,780 --> 00:44:06,320
Eva n 'a pas zigouillé son mari.
728
00:44:06,820 --> 00:44:10,800
C 'est qui, Eva ? Eva, c 'est la nana
qui a piégé le fils de Céline, OK ? On
729
00:44:10,800 --> 00:44:14,340
pensait qu 'elle avait zigouillé son
mari pour toucher l 'assurance d 'essai,
730
00:44:14,400 --> 00:44:16,580
mais pas du tout. En fait, ils étaient
complices.
731
00:44:16,820 --> 00:44:20,720
Oh, Eddy, comment continuer sans toi ?
Nous sommes bien d 'accord, docteur, que
732
00:44:20,720 --> 00:44:24,120
vous n 'avez pas vu le corps de notre
mort tomber du bateau.
733
00:44:24,360 --> 00:44:25,820
J 'ai juste entendu crier.
734
00:44:26,320 --> 00:44:31,020
VoilĂ . Et le temps que vous arriviez,
vous l 'avez vu flotter Ă la surface
735
00:44:31,020 --> 00:44:32,020
du rouge autour.
736
00:44:32,620 --> 00:44:34,860
Puis, il a coulé à la pique.
737
00:44:35,180 --> 00:44:40,680
Donc, nous en avons déduit qu 'il s
'était blessé en chutant, puis qu 'il s
738
00:44:40,680 --> 00:44:41,680
'était noyé.
739
00:44:41,720 --> 00:44:48,680
Sauf que le rouge autour du corps n
'était pas du sang, mais de la
740
00:44:48,940 --> 00:44:53,860
De la grenadine ? Tout Ă fait, de la
grenadine. Et figurez -vous que la
741
00:44:53,860 --> 00:44:56,540
grenadine est plus dense que l 'eau.
742
00:44:57,240 --> 00:45:01,560
Eh bien oui, Ă cause du sucre qu 'elle
contient. Donc, quand on en verse Ă l
743
00:45:01,560 --> 00:45:03,440
'intérieur, eh bien, elle coule à pic.
744
00:45:08,320 --> 00:45:12,100
Donc, si on remplit un objet avec...
745
00:45:12,430 --> 00:45:16,730
du genre maintien gonflable, comme ceux
qu 'on a retrouvés dans le showroom d
746
00:45:16,730 --> 00:45:22,010
'Eva. Bon, il va couler Ă pic en
quelques secondes, mais suffisamment
747
00:45:22,010 --> 00:45:26,090
pour que des témoins puissent le voir,
mais assez rapidement pour qu 'on n 'ait
748
00:45:26,090 --> 00:45:30,250
pas le temps de le repĂȘcher. Donc, la
mise en scĂšne parfaite pour toucher l
749
00:45:30,250 --> 00:45:32,070
'assurance -décÚs sans clamper.
750
00:45:35,290 --> 00:45:41,770
Mais le vrai Eddie,
751
00:45:42,220 --> 00:45:45,120
Personne ne l 'a jamais revu aprĂšs. S
'il n 'est pas tombĂ© Ă l 'eau, il est oĂč
752
00:45:45,120 --> 00:45:50,140
Eh bien, il est tout simplement descendu
le lendemain du bateau, tranquillou.
753
00:45:50,580 --> 00:45:56,820
Ah ! Eh ouais ! Et vous savez quoi ? J
'ai découvert dans le journal de bord du
754
00:45:56,820 --> 00:46:03,180
bateau une différence d 'un passager
entre la descente et la montée lors de l
755
00:46:03,180 --> 00:46:05,260
'excursion de mardi Ă Tutuila.
756
00:46:05,500 --> 00:46:09,080
Oh ! C 'est moi qui ai découvert ce
truc.
757
00:46:10,830 --> 00:46:14,810
Oui, sauf que vous, vous en avez déduit
que Madame avait fait monter un
758
00:46:14,810 --> 00:46:17,630
complice, alors qu 'en fait c 'était l
'inverse, elle a fait descendre son
759
00:46:17,750 --> 00:46:18,750
donc rien Ă voir.
760
00:46:19,350 --> 00:46:20,410
Ouais, mais ça colle pas.
761
00:46:20,770 --> 00:46:23,290
Parce que l 'excursion c 'était mardi
midi, douze heures avant qu 'il se noie.
762
00:46:23,390 --> 00:46:24,910
Eh ben non, c 'était douze heures aprÚs.
763
00:46:26,470 --> 00:46:30,290
Eddy s 'est noyé au large des ßles
Samoa.
764
00:46:31,830 --> 00:46:37,250
Un archipel qui a la particularité d
'ĂȘtre traversĂ© par la ligne de
765
00:46:37,250 --> 00:46:38,250
de date.
766
00:46:38,510 --> 00:46:43,850
Une démarcation imaginaire sur laquelle
on change de jour dans le systĂšme des
767
00:46:43,850 --> 00:46:45,310
fuseaux horaires internationaux.
768
00:46:45,510 --> 00:46:51,210
Donc, mĂȘme si entre les deux Ăźles, il n
'y a que 70 km de distance, en fait,
769
00:46:51,210 --> 00:46:53,690
elles ont 24 heures horaires de
décalage.
770
00:46:54,630 --> 00:47:01,610
Donc, si la noyade a bien eu lieu Ă
minuit Ă Upolu le 23, et
771
00:47:01,610 --> 00:47:05,230
l 'excursion Ă midi Ă Tutuila le 23,
772
00:47:06,399 --> 00:47:08,980
L 'excursion était le lendemain, mais en
fait, c 'est le mĂȘme jour.
773
00:47:09,320 --> 00:47:10,319
VoilĂ .
774
00:47:10,320 --> 00:47:13,920
Et le mari a trĂšs bien pu en profiter
pour descendre discrĂštement en comptant
775
00:47:13,920 --> 00:47:15,080
sur ça pour brouiller les pistes.
776
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
On convoque la veuve.
777
00:47:18,920 --> 00:47:20,940
Non, mais Eddie m 'a mĂȘlĂ©e Ă tout ça
contre mon gré.
778
00:47:21,620 --> 00:47:23,860
Je vous jure que j 'étais au courant de
rien. J 'ai vraiment cru qu 'il était
779
00:47:23,860 --> 00:47:24,860
mort sur ce bateau.
780
00:47:26,340 --> 00:47:28,760
Et puis, trois mois plus tard, j 'ai
reçu un appel. J 'ai tout de suite
781
00:47:28,760 --> 00:47:29,760
sa voix.
782
00:47:30,120 --> 00:47:32,580
Il se planquait en Australie. Il voulait
que je rejoigne avec l 'argent pour
783
00:47:32,580 --> 00:47:34,480
recommencer une nouvelle vie sous une
fausse identité.
784
00:47:35,960 --> 00:47:40,220
Comment j 'aurais pu faire ça, moi ? Il
m 'a laissé pleurer pendant des mois, j
785
00:47:40,220 --> 00:47:41,220
'ai cru en crever.
786
00:47:41,860 --> 00:47:44,160
Donc vous maintenez que vous n 'étiez
pas au courant du plan de votre mari en
787
00:47:44,160 --> 00:47:49,520
amont ? Pourtant, c 'est vous qui avez
empoché l 'argent, pas lui.
788
00:47:49,900 --> 00:47:52,960
Mais je pouvais pas refuser sans attirer
l 'attention. Si on découvrait la
789
00:47:52,960 --> 00:47:55,380
vĂ©ritĂ©, j 'allais ĂȘtre accusĂ©e de
complicitĂ©. Eddie, n 'arrĂȘtez pas de me
790
00:47:55,380 --> 00:47:56,880
répéter. Moi, j 'étais coincée.
791
00:47:57,220 --> 00:47:59,120
Mais moi, je crois que vous et Eddie,
vous étiez complices.
792
00:47:59,820 --> 00:48:02,200
Seulement, une fois l 'assurance
touchée, vous avez décidé de garder l
793
00:48:02,200 --> 00:48:03,580
et de refaire votre vie avec un autre
homme.
794
00:48:04,629 --> 00:48:06,270
Sauf qu 'il est revenu pour réclamer sa
part.
795
00:48:06,650 --> 00:48:07,650
Alors vous l 'avez tué.
796
00:48:07,830 --> 00:48:10,230
Et vous vous ĂȘtes dĂ©brouillĂ© pour faire
accuser un ado Ă votre place.
797
00:48:13,930 --> 00:48:14,930
Oui,
798
00:48:15,390 --> 00:48:16,390
je sais, c 'est dur Ă regarder.
799
00:48:17,190 --> 00:48:18,470
C 'est le corps retrouvé dans le parc.
800
00:48:19,010 --> 00:48:21,770
Avec ses tankes de tir Ă bout portant et
en plein visage, on ne peut pas l
801
00:48:21,770 --> 00:48:22,770
'identifier.
802
00:48:23,830 --> 00:48:26,430
Mais sa taille, la couleur de ses
cheveux, tout correspond Ă votre premier
803
00:48:28,290 --> 00:48:30,250
Alors bien sûr, officiellement, il était
déjà mort.
804
00:48:30,490 --> 00:48:32,370
Vous vous ĂȘtes dit que personne n
'allait faire le lien.
805
00:48:36,619 --> 00:48:39,420
Tout correspond, sauf le groupe sanguin.
Là , il est écrit à positif.
806
00:48:40,280 --> 00:48:41,500
Eddie était au négatif.
807
00:48:41,800 --> 00:48:42,800
Vous pouvez vérifier.
808
00:48:43,400 --> 00:48:45,260
Je sais pas qui est cet homme, mais c
'est pas Eddie.
809
00:48:46,260 --> 00:48:47,420
Mais je l 'ai pas tué, désolée.
810
00:48:55,420 --> 00:48:58,620
Ăa va, comicaire ? Bof.
811
00:49:00,840 --> 00:49:02,600
Je suis désolée pour ce que je vous ai
dit hier.
812
00:49:02,860 --> 00:49:04,380
Je sais que vous avez fait tout votre
possible.
813
00:49:06,879 --> 00:49:11,380
En mĂȘme temps, on ne peut pas dire que j
'ai été brillante.
814
00:49:15,700 --> 00:49:18,260
Déjà , j 'ai dit que le deuxiÚme mari, c
'était le mort.
815
00:49:18,760 --> 00:49:19,820
Bon, il n 'était pas mort.
816
00:49:20,980 --> 00:49:23,760
AprÚs, j 'ai dit que c 'était le
premier. Mais bon, ce n 'était pas le
817
00:49:23,760 --> 00:49:28,420
groupe sanguin. Donc non, franchement,
on ne va pas se mentir. J 'étais bien en
818
00:49:28,420 --> 00:49:29,420
dessous de mon niveau habituel.
819
00:49:32,180 --> 00:49:34,160
Ce qui me fait chier, c 'est que ça
arrive.
820
00:49:35,080 --> 00:49:37,140
Sur l 'enquĂȘte, votre fille, c 'est le
principal suspect.
821
00:49:41,240 --> 00:49:44,720
En mĂȘme temps, Ă ma dĂ©charge, la nana a
vraiment un genre de mec.
822
00:49:45,640 --> 00:49:48,060
Elle n 'épouse que des blondes à 1 ,83
m.
823
00:49:48,620 --> 00:49:50,100
Elle va croire qu 'elle veut qu 'on les
mélange.
824
00:49:52,200 --> 00:49:53,780
Oui, c 'est vrai que ce n 'est pas de
bol.
825
00:49:54,620 --> 00:49:55,620
Ben non.
826
00:50:02,300 --> 00:50:04,100
Oh purée !
827
00:50:04,350 --> 00:50:08,950
Ok. Oh ! Autant pour moi ! Oh, j 'enlĂšve
tout ce que j 'ai dit ! Je suis
828
00:50:08,950 --> 00:50:14,990
brillante ! Je suis brillante ! J
'arrive !
829
00:50:14,990 --> 00:50:19,470
Coucou ! Non mais c 'est une blague, lĂ
!
830
00:50:19,470 --> 00:50:26,470
Ah ! Yannick Le Villon ! Vous étiez sur
le point de fĂȘter quelque chose, j 'ai l
831
00:50:26,470 --> 00:50:29,110
'impression, non ? Yannick Le Villon.
832
00:50:29,470 --> 00:50:33,210
Si c 'est pas breton comme nom, ça !
Vous ĂȘtes fiers de vos origines, vous,
833
00:50:33,210 --> 00:50:35,100
? Je suppose, oui. Bien sûr.
834
00:50:35,500 --> 00:50:39,760
Votre tee -shirt 100 % breton, lĂ , sur
votre profil. Et puis lĂ , dans la
835
00:50:39,760 --> 00:50:43,860
cuisine, toutes les affiches. Et
surtout, pardon, le bol traditionnel
836
00:50:43,860 --> 00:50:45,460
avec son petit nom écrit dessus.
837
00:50:45,820 --> 00:50:48,800
Pardon, mais c 'est quoi votre délire,
lĂ ? Alors, il se trouve que... Bon, j
838
00:50:48,800 --> 00:50:50,680
'ai eu une petite histoire avec...
839
00:50:50,910 --> 00:50:52,850
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi je dis
petite.
840
00:50:53,610 --> 00:50:57,990
Je minimise en disant petite histoire.
Non, non, je suis dĂ©solĂ©e. Ăa n 'Ă©tait
841
00:50:57,990 --> 00:51:00,290
pas une petite histoire. On a quand mĂȘme
un enfant ensemble.
842
00:51:01,130 --> 00:51:04,550
Je veux dire, on est liĂ©s pour la vie Ă
la vie Ă la mort.
843
00:51:04,990 --> 00:51:05,990
Oui, oui.
844
00:51:06,130 --> 00:51:08,570
Donc non, ça n 'était pas une petite
histoire. TrĂšs bien.
845
00:51:08,830 --> 00:51:13,830
Donc j 'ai eu une histoire avec un
breton. Mais alors un pur de dur. Alors
846
00:51:13,850 --> 00:51:17,950
je vais te dire, le gars, s 'il y a un
truc sur lequel il ne rigolait pas, le
847
00:51:17,950 --> 00:51:18,950
beurre salé.
848
00:51:19,160 --> 00:51:22,240
Ah, ben ça, tu lui feras pas manger du
beurre doux, hein ? C 'est ça, les
849
00:51:22,240 --> 00:51:25,200
Bretons. Pourquoi je vous dis ça ? Vous
allez comprendre.
850
00:51:25,500 --> 00:51:29,180
C 'est que l 'autre fois, quand on est
venus vous voir, vous vous souvenez ?
851
00:51:29,180 --> 00:51:31,800
Vous étiez en train de vous faire une
petite tartoche.
852
00:51:32,180 --> 00:51:35,600
Et qu 'est -ce que vous étaliez ? Du
beurre doux, dit.
853
00:51:35,860 --> 00:51:39,400
Qu 'est -ce qui se passe ? Alors moi, ça
fait ni une ni deux, lĂ , je me dis,
854
00:51:39,440 --> 00:51:42,880
hop, hop, hop, hop, le Yannick, le petit
Breton que ça, hein ? J 'ai raison ou j
855
00:51:42,880 --> 00:51:45,180
'ai pas raison ? Vous ĂȘtes pas Breton,
Yannick le Billon ?
856
00:51:46,109 --> 00:51:50,290
Et je vais vous dire, vous n 'ĂȘtes mĂȘme
pas Yannick le billon. Ah ! Eh non !
857
00:51:50,290 --> 00:51:53,270
Vous ĂȘtes Eddie, le premier mari Ă Eva.
858
00:51:54,090 --> 00:51:56,990
Tadam ! Il va falloir développer un
petit peu Morgane.
859
00:51:57,370 --> 00:51:59,330
Oui, alors, je vous fais le topo, les
gars.
860
00:51:59,570 --> 00:52:04,370
Donc, Eddie et Eva, les amants
terribles, ont mis en scĂšne la noyade d
861
00:52:04,370 --> 00:52:06,010
pour toucher l 'assurance d 'essai.
862
00:52:06,790 --> 00:52:11,150
Seulement ! Pour toucher l 'assurance d
'essai. Eh ben, il faut décéder.
863
00:52:11,490 --> 00:52:14,410
Et une fois qu 'on est décédé, comment
on fait pour utiliser son fric ? C 'est
864
00:52:14,410 --> 00:52:15,209
con !
865
00:52:15,210 --> 00:52:17,290
C 'est lĂ qu 'intervient la deuxiĂšme
partie du plan.
866
00:52:18,530 --> 00:52:21,650
Trouver une nouvelle identité à Eddie
pour le ramener Ă la vie.
867
00:52:22,150 --> 00:52:24,810
Alors, vous ciblez un type sur Internet.
868
00:52:25,110 --> 00:52:27,190
Un type qui lui ressemble parfaitement.
869
00:52:27,550 --> 00:52:29,430
Ăge, taille, cheveux.
870
00:52:29,750 --> 00:52:32,410
M, la collectivité de calme. OK pour
changer de région.
871
00:52:32,750 --> 00:52:36,630
Un pauvre type, sans attache, dont
personne ne s 'inquiĂšterait quand il ne
872
00:52:36,630 --> 00:52:37,529
donnerait pas de nouvelles.
873
00:52:37,530 --> 00:52:39,370
Et vous le séduisez.
874
00:52:39,670 --> 00:52:43,870
Vous le zigouillez. Et d 'y prendre sa
place. Et tout ce qu 'on a Ă faire pour
875
00:52:43,870 --> 00:52:46,510
prouver qu 'on a raison, c 'est de
vérifier votre groupe sanguin.
876
00:53:06,190 --> 00:53:07,710
On aura essayé, mon amour.
877
00:53:08,850 --> 00:53:10,350
Ă la tienne. Ă la tienne.
878
00:53:11,150 --> 00:53:12,150
C 'est tout ce qui est mouvant.
879
00:53:19,710 --> 00:53:22,830
Ăa va ? Ton patron maltraitĂ©, t 'as bien
mangĂ© quand mĂȘme ? Non, franchement, c
880
00:53:22,830 --> 00:53:23,488
'était super.
881
00:53:23,490 --> 00:53:25,610
Je me suis fait des potes en cellule. J
'ai mĂȘme pris leur numĂ©ro.
882
00:53:26,770 --> 00:53:27,810
Non mais je déconne, maman.
883
00:53:28,690 --> 00:53:29,970
Je joue Ă basket drĂŽle.
884
00:53:31,390 --> 00:53:33,750
Crois pas que tu sois tirée d 'affaires
pour cette histoire de joueur.
885
00:53:35,660 --> 00:53:38,620
Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Qu
'est -ce que tu voudrais manger ? Je
886
00:53:38,620 --> 00:53:41,900
pas. Salut, hein ? Salut, Mathéo. Salut,
Mathéo.
887
00:53:44,220 --> 00:53:48,780
Daphné ? Oui ? Daphné, la crÚche que tu
peux m 'utiliser, s 'il te plaĂźt ? Pas
888
00:53:48,780 --> 00:53:49,840
de problĂšme. Merci, c 'est drĂŽle.
889
00:53:51,540 --> 00:53:55,440
T 'as vu ? Qui ? Le commandant, comment
il me dévore des yeux.
890
00:53:55,740 --> 00:53:56,740
Non, non.
891
00:53:56,920 --> 00:53:59,820
Ăvidemment, depuis la soirĂ©e de la
commissaire. Mais il met tes habits du
892
00:53:59,820 --> 00:54:00,759
en permanent.
893
00:54:00,760 --> 00:54:03,040
Et je te parle pas des commentaires
salades de Benzaoui.
894
00:54:03,680 --> 00:54:06,760
Il comprend, hein ? Pourquoi toutes les
nanas du commissariat se sont obligées
895
00:54:06,760 --> 00:54:09,360
de coucher, les mecs ? C 'est une
obsédé, quoi.
896
00:54:09,720 --> 00:54:10,780
Ah ouais, je ne sais pas.
897
00:54:11,300 --> 00:54:13,920
Il n 'y a que toi qui n 'a pas changé
ton regard sur moi.
898
00:54:14,720 --> 00:54:16,640
J 'ai beaucoup de chance d 'avoir un ami
comme toi.
899
00:54:24,320 --> 00:54:26,640
Morgane, c 'est moi. Je viens de
récupérer Léo à la crÚche. Je viens
900
00:54:26,640 --> 00:54:28,000
me faire engueuler parce qu 'il n 'a pas
d 'affaire propre.
901
00:54:28,260 --> 00:54:31,540
Alors pour la éniÚme fois, la rÚgle, c
'est un change de pantalon, deux bogies.
902
00:54:31,790 --> 00:54:34,770
Et vous ne fatiguez pas Ă me dire que
vous avez des problÚmes électriques. Il
903
00:54:34,770 --> 00:54:35,770
a les lavomatiques.
904
00:54:39,810 --> 00:54:41,630
Oui, commandant, et que la juge la
connaĂźt.
905
00:54:42,170 --> 00:54:45,710
Madame Albarone m 'a rappelé concernant
l 'électrocution de l 'éthique Serpaspo.
906
00:54:46,290 --> 00:54:48,590
Est -ce que vous pourriez vous assurer
qu 'elle a bien eu le message, s 'il
907
00:54:48,590 --> 00:54:50,730
plaßt ? N 'hésitez pas à me rappeler.
Merci.
908
00:54:57,690 --> 00:54:58,830
Oui, Morgane, c 'est encore moi.
909
00:54:59,350 --> 00:55:02,350
Je viens d 'avoir un message de la juge.
Elle cherche Ă vous joindre. Alors, un,
910
00:55:02,410 --> 00:55:03,570
je ne suis pas votre poste de
secrétariat.
911
00:55:03,910 --> 00:55:07,190
Deux, vous la rappelez. OK ? Ă moins que
vous ayez une panne de téléphone en
912
00:55:07,190 --> 00:55:08,310
plus de votre panne d 'électricité.
913
00:55:14,710 --> 00:55:18,350
CaratĂšgue, j 'ai un gros problĂšme d
'électricité. C 'était tellement
914
00:55:18,350 --> 00:55:19,350
entre eux.
915
00:55:19,590 --> 00:55:20,590
Tellement électrique.
916
00:55:21,250 --> 00:55:24,510
Madame Alvaro ne m 'a pas rappelé
concernant l 'électrocution de l
917
00:55:24,710 --> 00:55:25,710
Il n 'y a pas trop.
918
00:55:36,240 --> 00:55:39,940
Bonsoir, madame la juge. Vous avez un
instant Ă m 'accorder ? Commandant ? Ben
919
00:55:39,940 --> 00:55:42,600
oui, bien sûr, qu 'est -ce qui se passe
? Je tenais Ă vous le dire dĂšs que
920
00:55:42,600 --> 00:55:47,360
possible. Je crains d 'avoir fait une
erreur dans ma déclaration l 'autre
921
00:55:48,340 --> 00:55:51,580
Ah. Quand vous m 'avez demandé mon
emploi du temps jeudi, je vous ai dit
922
00:55:51,580 --> 00:55:55,240
'étais resté toute la soirée avec mon
fils pendant que... Parce que sa mĂšre l
923
00:55:55,240 --> 00:55:58,220
oublié à la crÚche. Et en fait, j 'ai
revérifié, c 'était la veille.
924
00:55:59,460 --> 00:56:01,280
Le jeudi, elle l 'a amené à l 'heure
comme prévu.
925
00:56:01,920 --> 00:56:04,280
On a mĂȘme mangĂ© un morceau ensemble
aprĂšs.
926
00:56:08,299 --> 00:56:11,900
Je tenais Ă vous le dire, au cas oĂč ça
puisse ĂȘtre important pour votre
927
00:56:13,700 --> 00:56:14,618
D 'accord.
928
00:56:14,620 --> 00:56:15,860
Voilà , je suis désolé.
929
00:56:16,480 --> 00:56:19,220
Donc, vous avez passé la soirée avec
Morgane Alvaro ? Tout Ă fait.
930
00:56:20,940 --> 00:56:22,600
C 'est bien ce que vous ĂȘtes en train de
me dire ? Oui.
931
00:56:23,700 --> 00:56:25,360
TrÚs bien, on va consigner tout ça.
932
00:56:26,060 --> 00:56:29,000
Monsieur le greffier, vous faites prĂȘter
serment au commandant et vous notez sa
933
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
déposition ?
934
00:56:34,920 --> 00:56:36,980
Vous vous rendez compte quand mĂȘme que
le mec m 'a traité de meurtriÚre.
935
00:56:38,300 --> 00:56:39,300
De meurtriĂšre.
936
00:56:39,780 --> 00:56:43,740
Tout ça parce que quoi ? Parce que je l
'ai pipoté genre deux minutes à propos d
937
00:56:43,740 --> 00:56:44,900
'une nana qui me faisait du chantage.
938
00:56:45,340 --> 00:56:50,240
Bon, quand mĂȘme, non ? Non, c 'est
clair, c 'est pas cool.
939
00:56:50,480 --> 00:56:54,300
C 'est pas cool ? Ben non, c 'est pas
cool, c 'est carrément scandaleux.
940
00:56:54,640 --> 00:56:58,020
Enfin ! C 'est trop abusé, comme si t
'étais du genre à électrocuter les gens.
941
00:57:00,520 --> 00:57:01,520
Quoi ?
942
00:57:05,030 --> 00:57:08,850
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu
'ils ont comme ça pour dire quoi ? De
943
00:57:08,850 --> 00:57:15,330
quoi vous parlez ? Ălectrocuter qui ?
Quoi ? Et la derniĂšre chose dont j 'ai
944
00:57:15,330 --> 00:57:18,390
besoin aujourd 'hui, c 'est que l 'un d
'entre vous soit électrocuté, c 'est
945
00:57:18,390 --> 00:57:19,890
compris ? Oh putain.
946
00:57:20,910 --> 00:57:23,330
C 'est lui, c 'est lui qui a eu l 'idée
de ne pas te le dire.
947
00:57:23,530 --> 00:57:25,870
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? C
'est toi qui m 'as dit chute ? Mais t
948
00:57:25,870 --> 00:57:28,610
un gros mytho toi ! N 'importe quoi, c
'est toi qui m 'as dit chute. Mais
949
00:57:28,610 --> 00:57:31,090
arrĂȘte, c 'est un menteur ! C 'est des
bouts de chute !
950
00:57:31,900 --> 00:57:33,520
Ăa doit ĂȘtre le juge qui me rappelle.
TĂȘtez -vous.
951
00:57:34,060 --> 00:57:36,520
On fait quoi ? Je gĂšre.
952
00:57:37,220 --> 00:57:38,220
TĂȘtez -vous.
953
00:57:41,200 --> 00:57:46,140
Oui, allĂŽ ? Ah, oui.
954
00:57:47,120 --> 00:57:48,180
Tout Ă fait, oui.
955
00:57:49,120 --> 00:57:55,180
Comment ça, je suis convoquée ? à quelle
date ? Je serai lĂ , trĂšs bien.
956
00:57:56,480 --> 00:57:58,060
Oui, je vous remercie.
957
00:57:59,920 --> 00:58:00,920
Ăa va ?
958
00:58:02,160 --> 00:58:05,280
C 'est grave ? Non, c 'est Ă propos de
mon concours.
959
00:58:05,840 --> 00:58:07,660
J 'ai eu les cris.
960
00:58:07,880 --> 00:58:09,560
Alors du coup, je suis admissible Ă l
'oral.
961
00:58:19,860 --> 00:58:20,860
VoilĂ .
962
00:58:21,080 --> 00:58:22,080
Il est lĂ .
963
00:58:25,440 --> 00:58:26,440
Parfait.
964
00:58:27,480 --> 00:58:29,160
Continue votre déclaration dans le
dossier.
965
00:58:29,380 --> 00:58:30,380
TrĂšs bien.
966
00:58:31,340 --> 00:58:32,560
Je ne vous dérange pas plus longtemps.
967
00:58:33,160 --> 00:58:34,160
Non,
968
00:58:34,540 --> 00:58:37,000
c 'est moi qui vous remercie pour votre
diligence.
969
00:58:38,080 --> 00:58:39,260
Bonne soirée. Bonne soirée.
970
00:58:41,300 --> 00:58:46,240
Ah, au fait ! Oui ? Vous inquiétez pas
pour votre ex -compagne.
971
00:58:46,740 --> 00:58:47,840
Elle n 'accusait de rien.
972
00:58:49,620 --> 00:58:50,620
Morgana Varro.
973
00:58:51,500 --> 00:58:54,260
Oui ? C 'est parce que vous aviez peur
qu 'elle soit mĂȘlĂ©e à ça que vous venez
974
00:58:54,260 --> 00:58:59,980
de me mentir sous serment, non ? Je ne
vous ai pas menti. Oui, oui, oui.
975
00:59:01,100 --> 00:59:04,260
Comme Mme Alvaro ne me rappelait pas, j
'ai passé quelques coups de fil à son
976
00:59:04,260 --> 00:59:05,260
sujet.
977
00:59:05,740 --> 00:59:10,260
Et figurez -vous que le soir du drame,
elle était à Calais, en train de passer
978
00:59:10,260 --> 00:59:11,260
'écrit du concours de police.
979
00:59:12,400 --> 00:59:17,480
Alors évidemment, c 'est votre parole
contre celle des autres témoins, mais
980
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
en l 'occurrence, ils sont 40.
981
00:59:22,040 --> 00:59:24,640
Comme en temps Karazek, je déteste qu
'on me mente.
982
00:59:25,520 --> 00:59:28,800
Si vous étiez en civil, ça m 'ennuierait
déjà beaucoup, mais...
983
00:59:29,360 --> 00:59:32,400
Mais venant d 'un commandant de la PJ,
vous comprendrez que ce genre de
984
00:59:32,400 --> 00:59:35,500
puisse me sembler... franchement
problématique.
985
00:59:37,080 --> 00:59:38,080
Rasseyez -vous, s 'il vous plaĂźt.
84430