All language subtitles for Girl.Slaves.Of.Morgana.Le.Fay.1971.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvGirl.Slaves.Of.Morgana.Le.Fay.1971.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,167 --> 00:00:13,250 Sacrilege! To abuse our hospitality 2 00:00:15,333 --> 00:00:21,958 Sacrilege! To think unholy thoughts 3 00:00:23,292 --> 00:00:27,500 Sacrilege! To steal the talismans 4 00:00:29,458 --> 00:00:33,708 Sacrilege! To break your vows 5 00:00:35,833 --> 00:00:40,958 You have heard the charges... You have spoken 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,375 - Now it's our turn - No... Please! I beg you! 7 00:00:44,542 --> 00:00:46,292 What is your defense? 8 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Nothing! Punish me! Beat me! 9 00:00:50,250 --> 00:00:53,333 Take away my perfumes! Break my mirrors! 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,417 The sentence you already agreed to will now be enforced 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,250 No! No! Let me go! 12 00:00:59,417 --> 00:01:00,708 Stand up! 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,708 We spurn you! You are no longer one of us 14 00:01:03,875 --> 00:01:06,625 No! Please...Please! 15 00:01:06,792 --> 00:01:07,667 Begone! 16 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 Let me go! You don't exist 17 00:01:10,750 --> 00:01:15,250 You are just lifeless ghosts. Your kingdom is not real 18 00:01:15,417 --> 00:01:16,875 It's not real! 19 00:01:17,042 --> 00:01:19,417 Do you hear me? It's not real! 20 00:01:30,417 --> 00:01:34,500 MORGANA AND HER NYMPHS 21 00:02:27,417 --> 00:02:28,917 My first job... 22 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 after art school... 23 00:02:31,250 --> 00:02:33,375 I want to draw comic strips 24 00:02:34,500 --> 00:02:38,417 With femme fatales... handsome young heroes... 25 00:02:38,583 --> 00:02:40,708 I can imagine 26 00:02:40,875 --> 00:02:43,083 You dried up old philosopher 27 00:02:43,958 --> 00:02:46,292 It's hard being twenty 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,458 Philosophy can be all or nothing 29 00:02:57,208 --> 00:02:59,083 - What are you drawing? - You... 30 00:03:00,042 --> 00:03:01,000 Running... 31 00:03:02,542 --> 00:03:04,708 I'm starting my comic book 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,417 You run through the forest, shouting 33 00:03:08,583 --> 00:03:10,167 Why? 34 00:03:10,333 --> 00:03:11,417 I don't know yet 35 00:04:20,917 --> 00:04:24,292 Look at this place. Like the Middle Ages 36 00:04:24,458 --> 00:04:26,917 The place and the people 37 00:04:27,083 --> 00:04:29,625 Like nothing's ever changed 38 00:04:35,833 --> 00:04:37,250 Mulled wine, please 39 00:04:38,500 --> 00:04:42,417 Me too. And could you fill our flask with coffee? 40 00:04:50,750 --> 00:04:54,125 They're horrible, staring at us like that 41 00:04:54,292 --> 00:04:58,250 - What's up? Looking for a husband? - Don't joke, it's scary 42 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 Hold on! 43 00:05:19,583 --> 00:05:24,708 Drink and go. Turn back. Don't go through the village 44 00:05:24,875 --> 00:05:25,792 And hurry 45 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 Why do you think he said that? 46 00:05:35,042 --> 00:05:37,625 Superstition? Who cares? 47 00:05:37,792 --> 00:05:39,333 - Here's to holidays! - To holidays! 48 00:05:43,042 --> 00:05:45,583 And who knows... to love? 49 00:06:04,333 --> 00:06:05,583 He's gone 50 00:06:05,750 --> 00:06:06,958 Right, we're off 51 00:06:27,375 --> 00:06:29,292 There's no one about 52 00:06:29,458 --> 00:06:31,833 I hope this is the right road 53 00:06:32,000 --> 00:06:33,750 So do I 54 00:06:33,917 --> 00:06:36,375 Taking the back road wasn't so smart 55 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Turn on the radio 56 00:06:44,333 --> 00:06:48,292 Dead. It was working fine a while ago 57 00:06:48,458 --> 00:06:50,083 The signal's bad here 58 00:06:50,250 --> 00:06:52,417 Maybe. It's weird 59 00:06:56,500 --> 00:06:57,750 Oh, no, Francoise! 60 00:06:57,917 --> 00:07:00,458 - What's up? - Haven't you noticed? 61 00:07:00,625 --> 00:07:02,875 Didn't you check the map? 62 00:07:03,042 --> 00:07:05,208 We've already been along this road 63 00:07:05,375 --> 00:07:06,875 I don't understand 64 00:07:07,042 --> 00:07:08,792 I'm sure this is the right way 65 00:07:08,958 --> 00:07:10,083 What now? 66 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Go to the next cross-roads 67 00:07:18,583 --> 00:07:20,208 Almost out of petrol 68 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 I hope we find a garage soon 69 00:07:28,500 --> 00:07:30,417 - Anna, look! - Here again? 70 00:07:30,583 --> 00:07:32,167 I don't understand 71 00:07:35,250 --> 00:07:36,667 Dead... Nothing there. 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 This really is the end 73 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Try again 74 00:07:44,917 --> 00:07:45,917 It's dead 75 00:07:59,417 --> 00:08:00,500 It's cold 76 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 Don't start crying 77 00:08:02,875 --> 00:08:04,167 But I'm really cold 78 00:08:04,333 --> 00:08:06,375 And it's so dark and quiet 79 00:08:08,792 --> 00:08:10,208 I'm here, aren't I? - Yes 80 00:08:10,375 --> 00:08:11,292 Good 81 00:08:11,458 --> 00:08:14,083 We have to spend the night here? 82 00:08:15,125 --> 00:08:18,625 I'll get our stuff. You try to light a fire 83 00:08:37,333 --> 00:08:39,667 Don't bother. It'll choke us 84 00:08:52,417 --> 00:08:56,167 Now we're in the wilds, you eat like a savage? 85 00:08:56,333 --> 00:08:58,542 Yes. We're women of the woods! 86 00:09:08,083 --> 00:09:09,917 I hope it'll be sunny tomorrow 87 00:09:14,083 --> 00:09:15,375 I hope so too 88 00:09:27,833 --> 00:09:29,417 - Anna? - Yes? 89 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 What's up? 90 00:09:37,208 --> 00:09:38,125 Nothing 91 00:10:05,500 --> 00:10:06,417 Anna? 92 00:10:08,208 --> 00:10:09,000 What? 93 00:10:16,167 --> 00:10:16,917 Nothing 94 00:10:23,208 --> 00:10:24,292 Well? 95 00:12:10,208 --> 00:12:11,042 Anna? 96 00:12:19,667 --> 00:12:20,500 Anna? 97 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Looking for your friend? 98 00:12:51,750 --> 00:12:52,583 Come 99 00:17:09,625 --> 00:17:10,792 So... 100 00:17:10,958 --> 00:17:14,250 my little slaves are sharing more secrets? 101 00:17:15,542 --> 00:17:17,417 Always complaining 102 00:17:21,417 --> 00:17:24,458 Haven't I told you often enough what I like? 103 00:17:25,958 --> 00:17:28,458 Now that's nice to watch 104 00:17:29,458 --> 00:17:30,583 To watch... 105 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 The source of a thousand fleeting pleasures 106 00:17:35,417 --> 00:17:39,375 Yet how deep and intense 107 00:17:54,167 --> 00:17:55,333 Go and join them! 108 00:19:07,417 --> 00:19:08,167 Sit down 109 00:19:09,333 --> 00:19:10,833 Make yourself at home 110 00:19:12,667 --> 00:19:15,208 - Thank you, but... - No buts 111 00:19:15,375 --> 00:19:16,458 You just arrived 112 00:19:16,625 --> 00:19:17,875 I'm looking for my friend 113 00:19:18,042 --> 00:19:22,250 She's lost in the forest. I know she'll be worried about me 114 00:19:23,417 --> 00:19:28,208 - She's like my big sister... - Now you're with me, she needn't worry 115 00:19:28,375 --> 00:19:31,125 No harm will come to you here 116 00:19:31,292 --> 00:19:32,750 You're safe from the world 117 00:19:32,917 --> 00:19:34,792 But I must find her 118 00:19:34,958 --> 00:19:37,208 Best to wait here 119 00:19:37,375 --> 00:19:38,833 She'll soon find you 120 00:19:39,792 --> 00:19:41,792 All forest roads lead to the castle 121 00:19:41,958 --> 00:19:42,750 Really? 122 00:19:45,042 --> 00:19:50,292 Perhaps I should go back to that inn ...S0 gloomy 123 00:20:03,667 --> 00:20:05,417 You're friend isn't here 124 00:20:06,958 --> 00:20:08,583 This place... 125 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 I don't know, but... 126 00:20:09,875 --> 00:20:15,292 since we left that inn and entered the forest, it's like a dream... 127 00:20:16,250 --> 00:20:18,458 One of those dreams that seem to last all night 128 00:20:20,833 --> 00:20:22,292 Oh, you'll think I'm mad 129 00:20:22,458 --> 00:20:23,500 Why so? 130 00:20:24,625 --> 00:20:28,750 So many strange things have happened 131 00:20:31,000 --> 00:20:34,417 Things, it's hard to explain 132 00:20:36,667 --> 00:20:41,917 As though everything was suddenly different... 133 00:20:44,792 --> 00:20:48,208 Like we had entered some fourth dimension 134 00:20:49,167 --> 00:20:55,875 The dwarf... the men in the inn. My friend vanishing... the boat 135 00:20:56,750 --> 00:20:58,167 All so strange 136 00:20:59,667 --> 00:21:00,833 Where am I really? 137 00:21:02,250 --> 00:21:03,000 With me 138 00:21:04,542 --> 00:21:07,167 - But where? - Isn't that enough? 139 00:21:08,500 --> 00:21:12,458 And the boat? Is it some trick? 140 00:21:12,625 --> 00:21:13,333 Maybe 141 00:21:14,917 --> 00:21:16,417 And the three women? 142 00:21:17,333 --> 00:21:19,250 Sylviane... Sarah... Yael? 143 00:21:19,417 --> 00:21:20,583 You know them well? 144 00:21:20,750 --> 00:21:22,292 - Yes - Who are they? 145 00:21:22,458 --> 00:21:24,958 I said: Sylviane, Sarah, Yael 146 00:21:25,125 --> 00:21:27,292 You don't want to tell me? 147 00:21:27,458 --> 00:21:29,333 Perhaps not yet 148 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 And the dwarf, you know him too... 149 00:21:32,667 --> 00:21:34,458 I know, you do! 150 00:21:34,625 --> 00:21:38,042 You're tired, Francoise. You need rest 151 00:21:38,208 --> 00:21:38,833 Come... 152 00:21:40,708 --> 00:21:41,917 Don't be afraid 153 00:21:51,042 --> 00:21:52,208 Morgane... 154 00:21:54,750 --> 00:21:56,083 Morgane... 155 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 We're a pair... 156 00:22:00,375 --> 00:22:02,792 A unique couple 157 00:22:05,250 --> 00:22:06,333 You're not happy 158 00:22:06,500 --> 00:22:12,333 Yet here am I, always at your service 159 00:22:14,000 --> 00:22:20,292 Who is it, each season, seeks out your... guests? 160 00:22:20,458 --> 00:22:22,917 It's Gurth...It's me 161 00:22:26,125 --> 00:22:29,167 Gurth... poor Gurth 162 00:22:30,500 --> 00:22:32,708 Your torment will soon be over 163 00:22:34,125 --> 00:22:36,167 Morgane will be yours... 164 00:22:37,917 --> 00:22:41,208 And Gurth, you will be the master! 165 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 What is it? 166 00:22:42,542 --> 00:22:44,542 It's strange here 167 00:22:44,708 --> 00:22:46,958 And I'm worried about my friend 168 00:22:47,125 --> 00:22:49,167 You'll soon feel better 169 00:22:49,333 --> 00:22:50,458 I should go 170 00:22:51,375 --> 00:22:54,375 If I help you, will you act like a good little girl? 171 00:22:54,542 --> 00:22:55,750 You know something? 172 00:22:55,917 --> 00:22:57,208 I didn't say that 173 00:22:59,583 --> 00:23:01,000 Oh, that's good 174 00:23:01,167 --> 00:23:03,792 You see? Let yourself relax 175 00:23:04,667 --> 00:23:06,208 You live alone here? 176 00:23:06,375 --> 00:23:08,625 No, with my people 177 00:23:08,792 --> 00:23:11,042 With my people. Like the olden days? 178 00:23:11,208 --> 00:23:14,250 Yes. And I have some friends 179 00:23:14,417 --> 00:23:15,875 They live here with you? 180 00:23:16,042 --> 00:23:17,917 They have to live with me 181 00:23:20,375 --> 00:23:22,333 Friendship is a serious matter 182 00:23:25,208 --> 00:23:27,875 Just a moment, I'll be right back 183 00:24:19,625 --> 00:24:20,625 It's for me? 184 00:24:20,792 --> 00:24:22,000 Don't you like it? 185 00:24:22,167 --> 00:24:25,292 Very much. But it's an evening dress 186 00:24:25,458 --> 00:24:26,792 Go on, try it 187 00:24:26,958 --> 00:24:27,792 Yes, but... 188 00:24:27,958 --> 00:24:29,292 But? 189 00:24:29,458 --> 00:24:31,083 It's not ideal for walking 190 00:24:31,250 --> 00:24:34,875 I have to go through the woods, back to that inn 191 00:24:35,042 --> 00:24:36,958 Why do you have to? 192 00:24:52,083 --> 00:24:52,875 Gurth! 193 00:24:55,417 --> 00:24:56,833 I was sure you knew him 194 00:24:57,000 --> 00:24:59,917 - They're ready? - Yes, mistress 195 00:25:07,500 --> 00:25:10,250 May the food please your eyes 196 00:25:10,417 --> 00:25:11,667 May it suit your taste 197 00:25:11,833 --> 00:25:13,375 May it profit you 198 00:25:18,625 --> 00:25:20,792 They are faithful and useful 199 00:25:20,958 --> 00:25:24,167 Chosen for their beauty and loyalty 200 00:25:24,333 --> 00:25:28,125 Don't you agree, only beauty and loyalty should rule the heart? 201 00:25:28,292 --> 00:25:29,458 Yes 202 00:25:29,625 --> 00:25:34,750 Intelligence is always relative, whereas beauty, friendship... 203 00:25:36,167 --> 00:25:38,000 - Like you and Anna... - Anna? 204 00:25:39,000 --> 00:25:39,917 What's wrong? 205 00:25:40,083 --> 00:25:42,667 You said her name as if you knew it 206 00:25:42,833 --> 00:25:44,125 You told me about her 207 00:25:44,292 --> 00:25:46,125 I never mentioned her name 208 00:25:46,292 --> 00:25:48,417 I must have guessed it 209 00:25:48,583 --> 00:25:51,125 You know something. You must tell me! 210 00:25:51,292 --> 00:25:52,625 Anna! Always Anna! 211 00:26:00,333 --> 00:26:01,292 I'm sorry 212 00:26:02,958 --> 00:26:05,542 But you have these girls here 213 00:26:05,708 --> 00:26:07,667 You told me they were friends 214 00:26:07,833 --> 00:26:10,292 I said they were useful 215 00:26:10,458 --> 00:26:12,708 Friendship's nothing to do with usefulness 216 00:26:12,875 --> 00:26:15,000 Gurth, pour the wine 217 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 And love? 218 00:26:18,125 --> 00:26:21,833 I like this word. It's warm. It's soft 219 00:26:23,167 --> 00:26:24,250 Why do you smile? 220 00:26:24,417 --> 00:26:27,583 The way we're talking, reminds me of student days 221 00:26:29,750 --> 00:26:33,667 And beauty... Life should belong only to beauty 222 00:26:34,833 --> 00:26:37,333 That's why you should live forever 223 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 That's a bit much 224 00:26:39,167 --> 00:26:41,125 No. Because you are beautiful 225 00:26:41,292 --> 00:26:46,500 Now that I know you, I would be sad if one day you should die 226 00:26:46,667 --> 00:26:49,125 You have a cure for death? 227 00:26:49,292 --> 00:26:50,333 Maybe 228 00:26:56,917 --> 00:26:58,250 What do you think? 229 00:26:59,167 --> 00:27:01,375 She speaks wisely 230 00:27:01,542 --> 00:27:03,375 Her eyes are clear 231 00:27:03,542 --> 00:27:04,750 Her body is young 232 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 And you, Gurth? 233 00:27:09,250 --> 00:27:12,125 I asked you a question. Look at her 234 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 She is beautiful, mistress 235 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Is that all? 236 00:27:20,375 --> 00:27:22,208 Intelligent too 237 00:27:23,458 --> 00:27:25,333 Is she the one? 238 00:27:25,500 --> 00:27:26,250 No 239 00:27:27,750 --> 00:27:28,583 Liar 240 00:27:37,958 --> 00:27:39,167 Night already? 241 00:27:40,083 --> 00:27:42,292 When we sat down it was mid-day 242 00:27:42,458 --> 00:27:45,292 Here, times passes according to our wishes 243 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 I wished for night 244 00:27:48,708 --> 00:27:50,417 You wished for night? 245 00:27:50,583 --> 00:27:52,792 Perhaps I have magic powers 246 00:27:52,958 --> 00:27:54,458 I don't understand 247 00:27:54,625 --> 00:27:57,750 I should be showering you with questions 248 00:27:57,917 --> 00:27:59,375 Everything is so strange 249 00:27:59,542 --> 00:28:01,042 Are you afraid? 250 00:28:01,208 --> 00:28:03,625 No, no. I follow logic 251 00:28:03,792 --> 00:28:05,875 That's the worst sickness 252 00:28:06,042 --> 00:28:07,875 Here you can be cured of it 253 00:28:08,042 --> 00:28:10,500 You're already on the road to recovery 254 00:28:11,750 --> 00:28:14,083 I will explain to you the boat... 255 00:28:15,125 --> 00:28:16,583 the sudden night... 256 00:28:17,667 --> 00:28:20,667 the forest where you were lost... 257 00:28:20,833 --> 00:28:25,042 All the many things that trouble you 258 00:28:26,708 --> 00:28:27,500 Yael! 259 00:28:35,792 --> 00:28:36,833 Come 260 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 The perfumes of the Orient may supply what logic denies you 261 00:29:10,250 --> 00:29:11,417 Is it a hookah? 262 00:29:11,583 --> 00:29:14,333 - Yes. Have you ever tried one? - Never 263 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Draw gently and hold the smoke 264 00:29:29,500 --> 00:29:31,375 What a strange feeling 265 00:29:32,292 --> 00:29:35,167 A mixture of tobacco and essence of roses 266 00:29:36,750 --> 00:29:38,500 If Anna could see me now... 267 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 Tomorrow one of my servants will take you to your car 268 00:29:47,917 --> 00:29:49,500 Leave us alone now 269 00:29:49,667 --> 00:29:51,083 Alone with her? 270 00:29:51,250 --> 00:29:52,625 Ought we to? 271 00:29:54,958 --> 00:29:56,083 Go now! 272 00:30:11,708 --> 00:30:12,917 To your rooms 273 00:30:14,375 --> 00:30:16,458 Not going to the party? 274 00:30:16,625 --> 00:30:18,250 One day you'll be sorry 275 00:30:18,417 --> 00:30:19,625 I think he's in love! 276 00:30:19,792 --> 00:30:23,042 - Sad lover who knows no jealousy - Off with you! 277 00:30:29,833 --> 00:30:31,458 How soft your voice is 278 00:30:33,083 --> 00:30:34,750 The air is silky... 279 00:30:37,083 --> 00:30:40,167 Anna sleeps with me in the barn... 280 00:30:41,750 --> 00:30:47,917 I am two... Me and another 281 00:30:49,417 --> 00:30:50,750 She is looking at her 282 00:30:52,250 --> 00:30:53,667 She takes her hand 283 00:30:55,125 --> 00:30:56,625 Francoise is in a trance 284 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Morgane loves her lips 285 00:31:01,542 --> 00:31:02,917 She leans over her 286 00:31:07,750 --> 00:31:09,500 Will she forget about us? 287 00:31:28,750 --> 00:31:29,583 Gurth! 288 00:31:31,292 --> 00:31:32,667 Take her away 289 00:31:32,833 --> 00:31:35,542 Send the servants to get me ready. Hurry! 290 00:33:01,042 --> 00:33:03,458 Gurth finds good guests 291 00:33:03,625 --> 00:33:06,250 You must be pleased with him, mistress 292 00:33:06,417 --> 00:33:07,792 Hurry up 293 00:33:07,958 --> 00:33:11,208 Give us time, mistress. We're almost finished 294 00:33:11,375 --> 00:33:12,750 Aren't you happy? 295 00:33:13,625 --> 00:33:15,458 We seem happier than you 296 00:33:15,625 --> 00:33:16,667 Hurry up 297 00:33:20,500 --> 00:33:22,500 We'll soon start the ceremony 298 00:33:47,375 --> 00:33:48,333 All is ready? 299 00:33:49,250 --> 00:33:50,792 All is ready, master Gurth 300 00:35:31,208 --> 00:35:32,000 Gurth? 301 00:35:35,125 --> 00:35:38,125 You know very well you are forbidden to watch 302 00:35:39,167 --> 00:35:40,500 Give me the casket 303 00:35:59,583 --> 00:36:02,333 Help me! I can't take any more! 304 00:36:03,500 --> 00:36:05,333 They're trying to drive me mad! 305 00:36:08,333 --> 00:36:09,542 What do you want of me? 306 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 What about my proposal? 307 00:36:12,667 --> 00:36:13,708 Do you accept? 308 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 No! 309 00:36:15,042 --> 00:36:16,958 Do you have another suggestion? 310 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 No! 311 00:36:18,542 --> 00:36:21,667 - So, is it really that difficult? - The price is too high 312 00:36:21,833 --> 00:36:23,583 But I give much in return 313 00:36:23,750 --> 00:36:27,042 Immortality and beauty are not enough? 314 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 How many women would already have agreed? 315 00:36:31,833 --> 00:36:33,167 Quick. Speak to her 316 00:36:37,625 --> 00:36:44,375 Do you want to eat and sleep with these crones? 317 00:36:46,792 --> 00:36:51,625 To suffer their jealousy... their hatred of your youth? 318 00:36:53,833 --> 00:36:56,917 The way they torment all newcomers? 319 00:37:00,083 --> 00:37:03,417 Do you want to live with these damned souls? 320 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 No! No... 321 00:37:07,333 --> 00:37:08,667 You're afraid 322 00:37:10,833 --> 00:37:12,750 - Do you acce - No! PE? 323 00:37:14,625 --> 00:37:17,208 No. I don't know... 324 00:37:18,792 --> 00:37:19,708 Please... 325 00:37:19,875 --> 00:37:20,792 Hurry up! 326 00:37:23,042 --> 00:37:27,958 Accept...and you will receive eternal happiness 327 00:37:29,333 --> 00:37:31,833 Death is for the old and ugly 328 00:37:32,708 --> 00:37:36,125 Here you will forget the word exists 329 00:37:36,292 --> 00:37:39,583 From tomorrow, an eternal today 330 00:37:41,500 --> 00:37:44,167 Whosoever enters here can never leave 331 00:37:45,250 --> 00:37:48,917 But don't be afraid. No harm will befall you 332 00:37:49,958 --> 00:37:52,208 Don't fear for your soul... 333 00:37:52,375 --> 00:37:53,833 We are not devils 334 00:37:54,875 --> 00:37:58,167 That is something invented by man to scare man 335 00:37:59,042 --> 00:38:01,792 Here you are in another world 336 00:38:01,958 --> 00:38:03,958 A world of enchantment 337 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Of magic 338 00:38:07,417 --> 00:38:09,667 For we do exist 339 00:38:10,667 --> 00:38:14,208 Morgane, our mistress, gives you a choice 340 00:38:14,375 --> 00:38:19,917 If you refuse, you grow old with the other fools who doubted 341 00:38:20,833 --> 00:38:23,000 You will end up as dust 342 00:38:27,250 --> 00:38:31,292 Accept, and become one of us 343 00:38:31,458 --> 00:38:33,500 An initiate among initiates 344 00:38:34,458 --> 00:38:36,583 You will be a spirit 345 00:38:36,750 --> 00:38:37,875 I'm thirsty 346 00:38:38,042 --> 00:38:38,917 Listen... 347 00:38:43,583 --> 00:38:45,750 When I finish you will consent 348 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 Today I give up my soul 349 00:38:54,042 --> 00:38:58,583 so you may continue our magic work down the centuries 350 00:38:59,833 --> 00:39:04,667 I receive in exchange, beauty and eternal life 351 00:39:06,792 --> 00:39:13,875 I solemnly promise never to leave your kingdom, 352 00:39:14,042 --> 00:39:18,500 never again to seek the cold light of reality 353 00:39:21,958 --> 00:39:25,000 Never again to speak to humans 354 00:39:28,083 --> 00:39:35,042 I agree to all you say, I beg, I implore 355 00:39:35,208 --> 00:39:38,458 Wait! Don't answer in haste 356 00:39:40,042 --> 00:39:41,167 Remember... 357 00:39:42,417 --> 00:39:47,583 if you lie, you will be banished 358 00:39:48,542 --> 00:39:51,167 Thrown to the old women 359 00:39:54,083 --> 00:39:55,000 I agree 360 00:39:56,542 --> 00:39:58,333 Now let her drink 361 00:40:22,000 --> 00:40:24,500 Today, today is the love feast 362 00:40:25,583 --> 00:40:28,375 If you are here, do not resist its call 363 00:40:28,542 --> 00:40:32,042 You are here because you were born to be 364 00:40:33,000 --> 00:40:36,250 Give me your soul, and I will give you light 365 00:40:37,833 --> 00:40:44,667 You come to me, as to the mountain, because you were summoned 366 00:40:45,667 --> 00:40:50,125 Give me your earthly thirst, I will give you inner peace 367 00:40:50,292 --> 00:40:53,625 Give me your strength, I will help you conquer all 368 00:40:53,792 --> 00:40:58,542 For your forgetfulness, I give you a key to the greatest secrets of all 369 00:40:58,708 --> 00:41:02,500 Give me your book of hours, I will open up the gate of spells 370 00:41:37,667 --> 00:41:39,667 You want something, my pretty one? 371 00:41:48,667 --> 00:41:50,042 Now you are one of us 372 00:41:50,208 --> 00:41:53,583 - Mistress, Francoise has gone - Frangoise is here? 373 00:41:55,167 --> 00:41:57,000 Come. Keep her here 374 00:42:35,833 --> 00:42:39,333 Charming little fool, you thought I'd let you go? 375 00:42:41,125 --> 00:42:42,833 Go on, tell me more 376 00:42:48,375 --> 00:42:49,708 She seeks the boat 377 00:42:53,792 --> 00:42:54,583 In vain 378 00:42:56,667 --> 00:42:58,792 They will soon come for me 379 00:43:04,250 --> 00:43:06,083 The water is deep 380 00:43:10,833 --> 00:43:12,500 She searches yet 381 00:43:15,750 --> 00:43:17,667 Now she's at the water's edge 382 00:43:19,542 --> 00:43:21,417 The boat is bewitched 383 00:43:21,583 --> 00:43:23,500 I have to swim across 384 00:43:24,375 --> 00:43:26,000 The water is like ice 385 00:43:44,208 --> 00:43:48,000 Farewell, Morgane. Once across, I shall be free 386 00:43:52,500 --> 00:43:54,750 Exhaust yourself, little siren 387 00:43:58,375 --> 00:44:00,167 My lungs are bursting... 388 00:44:01,750 --> 00:44:03,833 My muscles are giving up 389 00:44:07,167 --> 00:44:09,250 Swimming is hard 390 00:44:14,083 --> 00:44:15,833 All is quiet... 391 00:44:16,000 --> 00:44:17,708 No-one saw me escape 392 00:44:40,333 --> 00:44:42,667 Now she's in the forest 393 00:44:44,542 --> 00:44:45,458 Leave me now 394 00:44:55,750 --> 00:44:58,250 With all this running, you must be thirsty 395 00:45:19,833 --> 00:45:21,667 Don't you want to rest a while? 396 00:45:23,083 --> 00:45:25,083 You can't do this! I hate you! 397 00:46:03,250 --> 00:46:07,667 Little bird, if you try to flee the cage... 398 00:46:07,833 --> 00:46:09,542 you'll hurt your wings 399 00:46:11,417 --> 00:46:18,042 Each tree, each coppice, each log is a bar that guards my domain 400 00:46:20,750 --> 00:46:22,292 How pale you look 401 00:46:23,750 --> 00:46:26,750 You ran all day long... for nothing 402 00:46:28,042 --> 00:46:30,208 Did you think I would let you go? 403 00:46:32,708 --> 00:46:35,417 If you want, I will teach you my magic 404 00:46:36,875 --> 00:46:39,000 I will build for you a palace of ice 405 00:46:40,125 --> 00:46:43,375 Show you how to make a rose bloom from a dead log 406 00:46:43,542 --> 00:46:46,500 How to get wherever you want, at any time 407 00:46:48,125 --> 00:46:51,958 If you like, I will teach you the language of the birds... 408 00:46:53,042 --> 00:46:54,625 of the wind... 409 00:46:54,792 --> 00:46:55,917 of the sea 410 00:46:57,292 --> 00:47:01,292 If you want, I can teach you so many things 411 00:47:06,875 --> 00:47:08,208 It will soon be night 412 00:47:10,083 --> 00:47:11,417 They walk slowly 413 00:47:13,250 --> 00:47:15,167 She is almost out of strength 414 00:47:16,708 --> 00:47:18,458 Morgane speaks to her softly 415 00:47:19,542 --> 00:47:20,750 What's she saying? 416 00:47:20,917 --> 00:47:22,417 She makes promises 417 00:47:24,167 --> 00:47:27,583 How her hand strokes the new girl's shoulder 418 00:47:27,750 --> 00:47:30,875 Our mistress is taking too much care 419 00:47:31,042 --> 00:47:33,583 For once her promises may not be lies 420 00:47:35,083 --> 00:47:37,375 What if Morgane replaces one of us? 421 00:47:38,917 --> 00:47:40,125 Over my dead body 422 00:47:40,292 --> 00:47:41,750 She'll never take my place 423 00:47:43,167 --> 00:47:44,917 We could speak to Gurth 424 00:47:45,083 --> 00:47:46,667 Yes, that's an idea 425 00:47:46,833 --> 00:47:49,250 I feel we are stronger now than ever 426 00:47:50,208 --> 00:47:53,583 We can be rid of both Gurth and Francoise 427 00:47:53,750 --> 00:47:55,500 Perhaps it is still too soon 428 00:47:56,833 --> 00:47:58,833 It is time to visit the mistress 429 00:48:10,000 --> 00:48:13,292 Wait in your rooms! Tonight she sees no-one 430 00:48:13,458 --> 00:48:15,208 Why this sudden change? 431 00:48:17,292 --> 00:48:18,125 Come! 432 00:48:27,375 --> 00:48:30,417 Which of us do you want tonight, mistress? 433 00:48:30,583 --> 00:48:32,000 I want to be alone 434 00:48:33,333 --> 00:48:34,833 Are you expecting someone? 435 00:48:36,750 --> 00:48:38,792 Who did you have in mind? 436 00:48:38,958 --> 00:48:39,917 No-one... 437 00:48:41,833 --> 00:48:44,125 Francoise , perhaps? 438 00:48:44,292 --> 00:48:45,417 How dare you 439 00:48:46,417 --> 00:48:47,625 Are you jealous? 440 00:48:47,792 --> 00:48:48,833 We are 441 00:48:49,917 --> 00:48:52,208 What unspeakable audacity 442 00:48:52,375 --> 00:48:53,125 Get out 443 00:48:53,292 --> 00:48:54,875 - But... - Do it! 444 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 I'll speak to him 445 00:49:22,250 --> 00:49:23,833 You seem sad 446 00:49:24,000 --> 00:49:25,167 Leave me alone 447 00:49:25,333 --> 00:49:27,375 That's not like you 448 00:49:31,417 --> 00:49:32,667 Is it Morgane? 449 00:49:38,292 --> 00:49:40,208 We too are sad 450 00:49:41,833 --> 00:49:44,417 We deserve better than this 451 00:49:49,750 --> 00:49:52,000 You have charge of Francoise 452 00:49:53,583 --> 00:49:56,083 Why not let her escape? 453 00:49:57,667 --> 00:49:58,833 But the talismans...? 454 00:50:01,458 --> 00:50:04,667 Everything's changed since she came 455 00:50:04,833 --> 00:50:07,042 Francoise is scared of Morgane 456 00:50:07,208 --> 00:50:09,000 But... we can help 457 00:50:09,167 --> 00:50:10,833 And the talismans? 458 00:50:11,000 --> 00:50:15,833 We could look the other way... Just this once 459 00:50:17,333 --> 00:50:18,667 Don't you think? 460 00:50:41,667 --> 00:50:42,667 Don't scream 461 00:50:47,500 --> 00:50:49,917 - What do you want? - Do you trust me? 462 00:50:50,083 --> 00:50:51,625 I don't know 463 00:50:51,792 --> 00:50:52,625 Could you? 464 00:50:52,792 --> 00:50:54,708 How? I don't know you! 465 00:50:54,875 --> 00:50:56,292 I'm a prisoner here 466 00:50:56,458 --> 00:50:57,792 Morgane is not evil 467 00:50:57,958 --> 00:51:01,375 No, but she's cruel... and you love her 468 00:51:01,542 --> 00:51:02,625 So what? 469 00:51:02,792 --> 00:51:05,375 She makes fun of you. Humiliates you 470 00:51:05,542 --> 00:51:06,708 You're nothing to her 471 00:51:06,875 --> 00:51:09,542 She is the Mistress now, it's true 472 00:51:09,708 --> 00:51:11,708 But one day I will be Master 473 00:51:11,875 --> 00:51:15,792 Then no-one can steal her love from me... 474 00:51:15,958 --> 00:51:17,625 Not even you! 475 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 I'm not interested 476 00:51:19,542 --> 00:51:21,000 I just want to get away 477 00:51:21,167 --> 00:51:22,875 That's why I'm here 478 00:51:24,667 --> 00:51:25,958 You'll help me? 479 00:51:27,583 --> 00:51:28,958 That's my plan 480 00:51:31,917 --> 00:51:32,833 Listen... 481 00:51:34,083 --> 00:51:38,625 Yael, Sylviane and Sarah guard three talismans 482 00:51:38,792 --> 00:51:42,208 With them you can break the spell 483 00:51:42,375 --> 00:51:43,792 But how? 484 00:51:43,958 --> 00:51:47,042 Tomorrow Morgane holds a great feast 485 00:51:47,208 --> 00:51:49,167 Sylviane will wear the necklace 486 00:51:49,333 --> 00:51:51,458 Yael has the tunic in her room 487 00:52:11,667 --> 00:52:13,542 Gurth has been to see her 488 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 She's still afraid of Morgane 489 00:52:32,958 --> 00:52:37,250 It must be done now, before it's too late 490 00:52:43,625 --> 00:52:45,583 I'll deal with Francoise 491 00:52:50,667 --> 00:52:52,167 You can help me 492 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 And the topaz globe? 493 00:52:55,042 --> 00:52:56,917 I'll bring it with me 494 00:52:57,083 --> 00:52:59,792 I bid you welcome, mistress... 495 00:53:07,292 --> 00:53:10,208 I bid you welcome, mistress... 496 00:53:17,125 --> 00:53:19,625 I bid you welcome, mistress... 497 00:53:21,417 --> 00:53:23,333 The mistress will be here soon 498 00:53:26,875 --> 00:53:29,500 Why do you look at me like that? 499 00:53:29,667 --> 00:53:31,458 Can't I admire your eyes? 500 00:53:33,458 --> 00:53:36,625 How long have you been with Morgane? 501 00:53:36,792 --> 00:53:39,250 I don't know... I've forgotten 502 00:53:40,583 --> 00:53:42,208 For ever, perhaps 503 00:53:46,167 --> 00:53:47,667 I think you're beautiful 504 00:53:51,042 --> 00:53:52,708 Morgane won't like that! 505 00:53:59,125 --> 00:54:00,500 You are perfect 506 00:54:02,083 --> 00:54:03,708 You please me greatly 507 00:54:07,000 --> 00:54:08,417 That makes me happy 508 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Come 509 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 What is that? 510 00:54:37,667 --> 00:54:38,667 Go and see 511 00:55:28,875 --> 00:55:31,583 See what befalls those who displease me 512 00:55:32,958 --> 00:55:36,417 Don't worry. You will never upset me 513 00:55:53,083 --> 00:55:55,208 I bid you welcome, mistress 514 00:56:06,292 --> 00:56:08,458 Will you read it to me soon? 515 00:56:08,625 --> 00:56:10,500 It's not finished yet 516 00:56:10,667 --> 00:56:12,125 It never will be 517 00:56:23,125 --> 00:56:25,292 It's not fair, she always wins 518 00:56:25,458 --> 00:56:26,500 Not this time! 519 00:56:27,708 --> 00:56:28,792 Why? 520 00:56:42,667 --> 00:56:43,750 Anna! 521 00:56:43,917 --> 00:56:44,708 Hello, Francoise 522 00:56:44,875 --> 00:56:47,542 - Anna! - It's good to see you again 523 00:56:47,708 --> 00:56:51,625 I was so worried. Now we're together, everything's fine 524 00:56:51,792 --> 00:56:54,708 Yes, we'll be alright here 525 00:56:54,875 --> 00:56:57,292 Yael has promised me I can draw 526 00:56:57,458 --> 00:56:58,792 But...? 527 00:56:58,958 --> 00:57:00,708 We're new here 528 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 Right now the others seem a bit distant 529 00:57:03,042 --> 00:57:04,958 But they're nice 530 00:57:05,125 --> 00:57:06,792 You can't want to stay here! 531 00:57:08,958 --> 00:57:10,333 A promise is a promise 532 00:57:10,500 --> 00:57:11,792 I've promised nothing! 533 00:57:13,167 --> 00:57:16,958 Didn't you swear the oath? You must have 534 00:57:17,125 --> 00:57:19,333 What did you promise? 535 00:57:19,500 --> 00:57:22,083 My soul. The same as you did 536 00:57:31,250 --> 00:57:33,667 You've been staring at her a long time 537 00:57:33,833 --> 00:57:36,292 I used to know her... once 538 00:57:36,458 --> 00:57:40,167 - She really loved you? - And you destroyed her! 539 00:57:40,333 --> 00:57:41,500 It was her punishment 540 00:57:43,042 --> 00:57:44,542 She broke her vows 541 00:57:44,708 --> 00:57:45,917 You are cruel! 542 00:58:31,000 --> 00:58:32,375 You want to go 543 00:58:32,542 --> 00:58:33,417 I'll stay... 544 00:58:34,667 --> 00:58:37,542 I'm fine... really... 545 00:58:38,958 --> 00:58:41,542 I have never been so happy before 546 00:58:41,708 --> 00:58:43,500 It's wonderful... 547 00:58:43,667 --> 00:58:45,167 to want for nothing 548 00:58:46,583 --> 00:58:47,917 I do as I please 549 00:58:50,458 --> 00:58:51,875 Everything is fine 550 00:58:53,125 --> 00:58:54,292 I'm happy 551 00:58:54,458 --> 00:58:56,458 Please, listen to me 552 00:58:56,625 --> 00:58:59,417 - Gurth will help us escape - No! 553 00:59:01,208 --> 00:59:02,583 We must go, Anna! 554 00:59:03,458 --> 00:59:05,917 You can have all the books you want 555 00:59:06,083 --> 00:59:07,375 You can write 556 00:59:08,583 --> 00:59:11,750 It's pretty here, don't you think? 557 00:59:14,167 --> 00:59:17,125 But what do you like here, the luxury? 558 00:59:17,292 --> 00:59:18,375 The luxury? 559 00:59:18,542 --> 00:59:23,000 Look... It's what I've always wanted 560 00:59:24,000 --> 00:59:26,042 We are in the kingdom of the fairies 561 00:59:26,208 --> 00:59:29,083 A place only children can find. 562 00:59:29,250 --> 00:59:31,083 Where everything is possible 563 00:59:32,417 --> 00:59:34,042 Please stay 564 00:59:34,208 --> 00:59:36,708 Francoise! Anna! 565 00:59:36,875 --> 00:59:38,333 You'll say nothing? 566 00:59:38,500 --> 00:59:39,333 Nothing? 567 00:59:39,500 --> 00:59:41,125 To Morgane 568 00:59:41,292 --> 00:59:42,333 About what? 569 00:59:52,333 --> 00:59:55,250 You see? There's no problem 570 00:59:55,417 --> 00:59:56,958 Anna is one of us 571 00:59:57,125 --> 01:00:00,125 You can see her as much as you want 572 01:00:00,292 --> 01:00:01,667 She is still your friend 573 01:00:06,625 --> 01:00:08,208 Let the feast begin! 574 01:00:08,375 --> 01:00:10,500 Corinne! Orca! 575 01:00:23,792 --> 01:00:27,083 - This celebration is in part for you - For me? 576 01:00:27,250 --> 01:00:30,750 And for Anna... she has given me much 577 01:00:32,333 --> 01:00:33,667 Indeed she has 578 01:00:36,708 --> 01:00:39,792 - Tomorrow you'll see my kingdom - Tomorrow? 579 01:00:39,958 --> 01:00:40,917 If you want 580 01:01:17,917 --> 01:01:20,000 Your eyes fascinate me 581 01:01:20,167 --> 01:01:22,125 They seem somehow sad 582 01:01:22,292 --> 01:01:24,750 Why should that concern you? 583 01:01:24,917 --> 01:01:26,833 If I must stay here... 584 01:01:28,542 --> 01:01:30,333 can we not be friends? 585 01:01:32,833 --> 01:01:34,750 Morgane is very jealous 586 01:01:36,375 --> 01:01:38,375 We're doing nothing wrong 587 01:01:38,542 --> 01:01:40,375 No, of course not 588 01:01:40,542 --> 01:01:41,917 Do you think that... 589 01:01:44,667 --> 01:01:45,500 Listen... 590 01:01:52,292 --> 01:01:57,250 Kiss me again, rekiss me and then... 591 01:01:58,375 --> 01:02:00,917 Give me one of your most delicious 592 01:02:01,083 --> 01:02:03,250 One of your most amorous 593 01:02:03,417 --> 01:02:06,292 I'IT give you back four, hotter than embers 594 01:02:07,333 --> 01:02:12,625 Do you complain? I'Il ease your pain... 595 01:02:12,792 --> 01:02:15,875 By giving you ten more of the sweetest kind 596 01:02:16,042 --> 01:02:18,958 Mingling our oh so joyous kisses... 597 01:02:19,125 --> 01:02:22,750 We exult in each other's pleasure 598 01:02:25,083 --> 01:02:29,458 Thence forward, double life will ensue 599 01:02:29,625 --> 01:02:32,208 Each in herself and in her love will live 600 01:02:33,083 --> 01:02:37,125 Allow me, my love, these few fits of folly 601 01:02:37,292 --> 01:02:40,292 I always suffer when living too chastely 602 01:02:40,458 --> 01:02:42,917 And could never be yours completely 603 01:02:43,083 --> 01:02:45,750 Without these few forays outside me 604 01:02:47,583 --> 01:02:48,625 Who's she? 605 01:02:48,792 --> 01:02:52,458 Louise... She's lived here a long time 606 01:06:38,375 --> 01:06:40,375 - Do you like this room? - Yes 607 01:06:40,542 --> 01:06:43,625 - Would you like to change anything? - No, it's perfect 608 01:06:49,708 --> 01:06:50,583 May I? 609 01:06:52,167 --> 01:06:54,000 Please, don't touch 610 01:06:57,833 --> 01:06:58,750 What is it? 611 01:07:02,333 --> 01:07:04,083 A special talisman 612 01:13:04,333 --> 01:13:06,667 You are everything to me, mistress 613 01:13:06,833 --> 01:13:08,667 Say that again with more feeling 614 01:13:08,833 --> 01:13:11,500 You are everything to me, mistress. 615 01:13:12,417 --> 01:13:14,958 Now he's getting personal 616 01:13:15,125 --> 01:13:17,458 Because you're in my heart 617 01:13:17,625 --> 01:13:20,417 I'm like a dog and you are my mistress 618 01:13:20,583 --> 01:13:22,125 Dog, indeed 619 01:13:22,292 --> 01:13:25,667 So, down, Gurth! Be my dog 620 01:13:25,833 --> 01:13:30,375 Perhaps one day I might bite ...mistress. 621 01:13:30,542 --> 01:13:33,792 Try and stay amusing, if I tire of you... 622 01:13:33,958 --> 01:13:34,667 One day... 623 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 Say it! 624 01:13:35,917 --> 01:13:39,333 No, not yet. It's a surprise 625 01:13:40,875 --> 01:13:42,417 Sarah, fetch Francoise 626 01:13:42,583 --> 01:13:44,250 You never hear me when I speak 627 01:13:44,417 --> 01:13:45,292 That's all I hear! 628 01:13:45,458 --> 01:13:47,958 - Well, one day... - Quiet! You begin to bore me 629 01:13:48,125 --> 01:13:49,875 One day, Gurth... me... 630 01:13:50,042 --> 01:13:50,958 Enough! 631 01:13:52,000 --> 01:13:54,792 Well? Come on 632 01:13:54,958 --> 01:14:00,375 I will surprise you by becoming your master 633 01:14:00,542 --> 01:14:02,875 The necklace! It's been stolen! 634 01:14:06,875 --> 01:14:08,625 Francoise has taken the tunic! 635 01:14:09,833 --> 01:14:11,333 How could I have known? 636 01:14:13,208 --> 01:14:14,250 Forgive me! 637 01:14:15,875 --> 01:14:17,292 We've been deceived 638 01:14:21,667 --> 01:14:23,375 We'll sort this out later 639 01:14:34,000 --> 01:14:37,708 Francoise, I know you are here 640 01:14:39,500 --> 01:14:43,833 You see us, but the tunic renders you invisible 641 01:14:45,917 --> 01:14:49,333 The necklace gives you power over the boat 642 01:14:49,500 --> 01:14:52,708 But without my topaz globe you can never leave the forest 643 01:14:54,000 --> 01:14:55,833 Now you are my prisoner 644 01:14:57,375 --> 01:15:00,125 Come back and I will forgive you 645 01:15:01,958 --> 01:15:02,917 Or else... 646 01:15:06,042 --> 01:15:10,792 You were to be a princess... and you still could be 647 01:15:14,042 --> 01:15:15,000 Come back 648 01:15:18,625 --> 01:15:20,292 How else can I ask you? 649 01:15:22,208 --> 01:15:23,875 Don't you know who I am? 650 01:15:26,042 --> 01:15:29,958 If you refuse... you'll regret it! 651 01:15:33,542 --> 01:15:35,208 Which of you is to blame? 652 01:15:40,667 --> 01:15:41,583 Well, Gurth? 653 01:15:43,625 --> 01:15:45,042 It's him, I know it 654 01:15:45,208 --> 01:15:46,917 It's him, I saw it 655 01:15:47,958 --> 01:15:49,292 It's him, I sense it 656 01:15:51,792 --> 01:15:54,542 I set you free. You know what you must do 657 01:15:54,708 --> 01:15:57,708 You have not the right. There's the law! 658 01:15:57,875 --> 01:15:58,917 I am the law 659 01:16:00,750 --> 01:16:02,917 You thought you were master? 660 01:16:03,083 --> 01:16:04,833 You shall be 661 01:16:05,000 --> 01:16:07,458 Master of beggars. Master of tramps 662 01:16:09,375 --> 01:16:11,167 See how kind I am? 663 01:16:11,333 --> 01:16:13,958 For you I have a special sentence 664 01:16:15,417 --> 01:16:17,958 For having given invisibility, you shall lose your eyes 665 01:16:18,917 --> 01:16:22,125 For telling the secret of the boat, you will lose your tongue 666 01:16:23,333 --> 01:16:26,708 For having shown the way, you will lose your legs 667 01:16:29,958 --> 01:16:31,250 She is listening 668 01:16:33,000 --> 01:16:36,750 See how she thanks you. She doesn't come to save you 669 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 Take him away! 670 01:16:44,708 --> 01:16:47,958 Francoise! You can hear me can't you? 671 01:16:49,000 --> 01:16:51,875 When I catch you I shall drink your tears! 672 01:17:29,708 --> 01:17:30,542 Now go! 673 01:17:53,625 --> 01:17:55,375 - Gurth! - At last 674 01:17:55,542 --> 01:17:58,583 I have to get back. She knows I've gone 675 01:17:58,750 --> 01:18:01,333 Not so loud, she'll hear 676 01:18:01,500 --> 01:18:06,375 - I must help you... - Listen! She is playing with us 677 01:18:06,542 --> 01:18:08,708 She has not kept her promise 678 01:18:08,875 --> 01:18:13,125 Even if you give up now she will kill me 679 01:18:13,292 --> 01:18:17,875 When things cease to amuse her, it's always the same 680 01:18:18,042 --> 01:18:23,333 I cannot live without her. And you cannot live here 681 01:18:24,500 --> 01:18:29,500 I will give you this ring. It's my ring of life 682 01:18:30,667 --> 01:18:36,583 Thanks to it, I've lived a long time. A very long time 683 01:18:40,042 --> 01:18:42,958 Without it, I will die 684 01:18:44,583 --> 01:18:47,250 But dying now will be a blessing 685 01:18:47,417 --> 01:18:48,292 I can't! 686 01:18:48,458 --> 01:18:52,458 But I want to die. Not for you, for Morgane 687 01:18:52,625 --> 01:18:56,250 Thus will I escape the cruelty of those three 688 01:18:56,417 --> 01:18:58,208 I can't doit 689 01:18:58,375 --> 01:19:00,667 I don't have time to persuade you 690 01:19:01,667 --> 01:19:04,833 With this ring you must touch the log, 691 01:19:05,833 --> 01:19:08,750 near where you left the boat 692 01:19:08,917 --> 01:19:10,792 My horse will come for you 693 01:19:11,750 --> 01:19:14,583 He will lead you to the portals of the human world 694 01:19:15,833 --> 01:19:21,750 He will take you across the border of the real and the imagined 695 01:19:21,917 --> 01:19:24,667 Call Morgane. I will plead for you 696 01:19:24,833 --> 01:19:28,875 It's too late. Take the ring. Quick! 697 01:19:31,708 --> 01:19:32,542 Take it! 698 01:19:32,708 --> 01:19:36,125 No, Gurth. I'll wait here for them. They won't harm you 699 01:19:37,000 --> 01:19:37,792 No, Gurth! 700 01:19:46,458 --> 01:19:48,792 Quick, something's happened 701 01:19:54,667 --> 01:19:56,167 We must warn Morgane 702 01:23:42,583 --> 01:23:43,833 Morgane! 703 01:23:53,042 --> 01:23:55,000 Keep the tunic on 704 01:23:55,167 --> 01:23:58,375 Your desire to return was enough for me to find you 705 01:26:26,667 --> 01:26:29,333 Special thanks to Michel Pagel 46748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.