All language subtitles for Girl.Slaves.Of.Morgana.Le.Fay.1971.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvGirl.Slaves.Of.Morgana.Le.Fay.1971.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:13,250
Sacrilege!
To abuse our hospitality
2
00:00:15,333 --> 00:00:21,958
Sacrilege!
To think unholy thoughts
3
00:00:23,292 --> 00:00:27,500
Sacrilege!
To steal the talismans
4
00:00:29,458 --> 00:00:33,708
Sacrilege!
To break your vows
5
00:00:35,833 --> 00:00:40,958
You have heard the charges...
You have spoken
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,375
- Now it's our turn
- No... Please! I beg you!
7
00:00:44,542 --> 00:00:46,292
What is your defense?
8
00:00:46,458 --> 00:00:50,083
Nothing!
Punish me! Beat me!
9
00:00:50,250 --> 00:00:53,333
Take away my perfumes!
Break my mirrors!
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,417
The sentence you already agreed to
will now be enforced
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,250
No! No! Let me go!
12
00:00:59,417 --> 00:01:00,708
Stand up!
13
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
We spurn you!
You are no longer one of us
14
00:01:03,875 --> 00:01:06,625
No! Please...Please!
15
00:01:06,792 --> 00:01:07,667
Begone!
16
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
Let me go!
You don't exist
17
00:01:10,750 --> 00:01:15,250
You are just lifeless ghosts.
Your kingdom is not real
18
00:01:15,417 --> 00:01:16,875
It's not real!
19
00:01:17,042 --> 00:01:19,417
Do you hear me? It's not real!
20
00:01:30,417 --> 00:01:34,500
MORGANA AND HER NYMPHS
21
00:02:27,417 --> 00:02:28,917
My first job...
22
00:02:29,083 --> 00:02:31,083
after art school...
23
00:02:31,250 --> 00:02:33,375
I want to draw comic strips
24
00:02:34,500 --> 00:02:38,417
With femme fatales...
handsome young heroes...
25
00:02:38,583 --> 00:02:40,708
I can imagine
26
00:02:40,875 --> 00:02:43,083
You dried up old philosopher
27
00:02:43,958 --> 00:02:46,292
It's hard being twenty
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,458
Philosophy can be all or nothing
29
00:02:57,208 --> 00:02:59,083
- What are you drawing?
- You...
30
00:03:00,042 --> 00:03:01,000
Running...
31
00:03:02,542 --> 00:03:04,708
I'm starting my comic book
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,417
You run through the forest,
shouting
33
00:03:08,583 --> 00:03:10,167
Why?
34
00:03:10,333 --> 00:03:11,417
I don't know yet
35
00:04:20,917 --> 00:04:24,292
Look at this place.
Like the Middle Ages
36
00:04:24,458 --> 00:04:26,917
The place and the people
37
00:04:27,083 --> 00:04:29,625
Like nothing's ever changed
38
00:04:35,833 --> 00:04:37,250
Mulled wine, please
39
00:04:38,500 --> 00:04:42,417
Me too. And could you fill
our flask with coffee?
40
00:04:50,750 --> 00:04:54,125
They're horrible,
staring at us like that
41
00:04:54,292 --> 00:04:58,250
- What's up? Looking for a husband?
- Don't joke, it's scary
42
00:05:10,333 --> 00:05:11,333
Hold on!
43
00:05:19,583 --> 00:05:24,708
Drink and go. Turn back.
Don't go through the village
44
00:05:24,875 --> 00:05:25,792
And hurry
45
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
Why do you think he said that?
46
00:05:35,042 --> 00:05:37,625
Superstition? Who cares?
47
00:05:37,792 --> 00:05:39,333
- Here's to holidays!
- To holidays!
48
00:05:43,042 --> 00:05:45,583
And who knows... to love?
49
00:06:04,333 --> 00:06:05,583
He's gone
50
00:06:05,750 --> 00:06:06,958
Right, we're off
51
00:06:27,375 --> 00:06:29,292
There's no one about
52
00:06:29,458 --> 00:06:31,833
I hope this is the right road
53
00:06:32,000 --> 00:06:33,750
So do I
54
00:06:33,917 --> 00:06:36,375
Taking the back road wasn't so smart
55
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Turn on the radio
56
00:06:44,333 --> 00:06:48,292
Dead.
It was working fine a while ago
57
00:06:48,458 --> 00:06:50,083
The signal's bad here
58
00:06:50,250 --> 00:06:52,417
Maybe. It's weird
59
00:06:56,500 --> 00:06:57,750
Oh, no, Francoise!
60
00:06:57,917 --> 00:07:00,458
- What's up?
- Haven't you noticed?
61
00:07:00,625 --> 00:07:02,875
Didn't you check the map?
62
00:07:03,042 --> 00:07:05,208
We've already been along this road
63
00:07:05,375 --> 00:07:06,875
I don't understand
64
00:07:07,042 --> 00:07:08,792
I'm sure this is the right way
65
00:07:08,958 --> 00:07:10,083
What now?
66
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Go to the next cross-roads
67
00:07:18,583 --> 00:07:20,208
Almost out of petrol
68
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
I hope we find a garage soon
69
00:07:28,500 --> 00:07:30,417
- Anna, look!
- Here again?
70
00:07:30,583 --> 00:07:32,167
I don't understand
71
00:07:35,250 --> 00:07:36,667
Dead... Nothing there.
72
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
This really is the end
73
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Try again
74
00:07:44,917 --> 00:07:45,917
It's dead
75
00:07:59,417 --> 00:08:00,500
It's cold
76
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
Don't start crying
77
00:08:02,875 --> 00:08:04,167
But I'm really cold
78
00:08:04,333 --> 00:08:06,375
And it's so dark and quiet
79
00:08:08,792 --> 00:08:10,208
I'm here, aren't I?
- Yes
80
00:08:10,375 --> 00:08:11,292
Good
81
00:08:11,458 --> 00:08:14,083
We have to spend the night here?
82
00:08:15,125 --> 00:08:18,625
I'll get our stuff.
You try to light a fire
83
00:08:37,333 --> 00:08:39,667
Don't bother. It'll choke us
84
00:08:52,417 --> 00:08:56,167
Now we're in the wilds,
you eat like a savage?
85
00:08:56,333 --> 00:08:58,542
Yes. We're women of the woods!
86
00:09:08,083 --> 00:09:09,917
I hope it'll be sunny tomorrow
87
00:09:14,083 --> 00:09:15,375
I hope so too
88
00:09:27,833 --> 00:09:29,417
- Anna?
- Yes?
89
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
What's up?
90
00:09:37,208 --> 00:09:38,125
Nothing
91
00:10:05,500 --> 00:10:06,417
Anna?
92
00:10:08,208 --> 00:10:09,000
What?
93
00:10:16,167 --> 00:10:16,917
Nothing
94
00:10:23,208 --> 00:10:24,292
Well?
95
00:12:10,208 --> 00:12:11,042
Anna?
96
00:12:19,667 --> 00:12:20,500
Anna?
97
00:12:50,208 --> 00:12:51,583
Looking for your friend?
98
00:12:51,750 --> 00:12:52,583
Come
99
00:17:09,625 --> 00:17:10,792
So...
100
00:17:10,958 --> 00:17:14,250
my little slaves
are sharing more secrets?
101
00:17:15,542 --> 00:17:17,417
Always complaining
102
00:17:21,417 --> 00:17:24,458
Haven't I told you often enough
what I like?
103
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
Now that's nice to watch
104
00:17:29,458 --> 00:17:30,583
To watch...
105
00:17:32,000 --> 00:17:35,250
The source of a thousand
fleeting pleasures
106
00:17:35,417 --> 00:17:39,375
Yet how deep and intense
107
00:17:54,167 --> 00:17:55,333
Go and join them!
108
00:19:07,417 --> 00:19:08,167
Sit down
109
00:19:09,333 --> 00:19:10,833
Make yourself at home
110
00:19:12,667 --> 00:19:15,208
- Thank you, but...
- No buts
111
00:19:15,375 --> 00:19:16,458
You just arrived
112
00:19:16,625 --> 00:19:17,875
I'm looking for my friend
113
00:19:18,042 --> 00:19:22,250
She's lost in the forest.
I know she'll be worried about me
114
00:19:23,417 --> 00:19:28,208
- She's like my big sister...
- Now you're with me, she needn't worry
115
00:19:28,375 --> 00:19:31,125
No harm will come to you here
116
00:19:31,292 --> 00:19:32,750
You're safe from the world
117
00:19:32,917 --> 00:19:34,792
But I must find her
118
00:19:34,958 --> 00:19:37,208
Best to wait here
119
00:19:37,375 --> 00:19:38,833
She'll soon find you
120
00:19:39,792 --> 00:19:41,792
All forest roads lead to the castle
121
00:19:41,958 --> 00:19:42,750
Really?
122
00:19:45,042 --> 00:19:50,292
Perhaps I should go back to that inn
...S0 gloomy
123
00:20:03,667 --> 00:20:05,417
You're friend isn't here
124
00:20:06,958 --> 00:20:08,583
This place...
125
00:20:08,750 --> 00:20:09,708
I don't know, but...
126
00:20:09,875 --> 00:20:15,292
since we left that inn and entered
the forest, it's like a dream...
127
00:20:16,250 --> 00:20:18,458
One of those dreams
that seem to last all night
128
00:20:20,833 --> 00:20:22,292
Oh, you'll think I'm mad
129
00:20:22,458 --> 00:20:23,500
Why so?
130
00:20:24,625 --> 00:20:28,750
So many strange things
have happened
131
00:20:31,000 --> 00:20:34,417
Things, it's hard to explain
132
00:20:36,667 --> 00:20:41,917
As though everything
was suddenly different...
133
00:20:44,792 --> 00:20:48,208
Like we had entered
some fourth dimension
134
00:20:49,167 --> 00:20:55,875
The dwarf... the men in the inn.
My friend vanishing... the boat
135
00:20:56,750 --> 00:20:58,167
All so strange
136
00:20:59,667 --> 00:21:00,833
Where am I really?
137
00:21:02,250 --> 00:21:03,000
With me
138
00:21:04,542 --> 00:21:07,167
- But where?
- Isn't that enough?
139
00:21:08,500 --> 00:21:12,458
And the boat?
Is it some trick?
140
00:21:12,625 --> 00:21:13,333
Maybe
141
00:21:14,917 --> 00:21:16,417
And the three women?
142
00:21:17,333 --> 00:21:19,250
Sylviane... Sarah... Yael?
143
00:21:19,417 --> 00:21:20,583
You know them well?
144
00:21:20,750 --> 00:21:22,292
- Yes
- Who are they?
145
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
I said: Sylviane, Sarah, Yael
146
00:21:25,125 --> 00:21:27,292
You don't want to tell me?
147
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
Perhaps not yet
148
00:21:29,500 --> 00:21:31,625
And the dwarf, you know him too...
149
00:21:32,667 --> 00:21:34,458
I know, you do!
150
00:21:34,625 --> 00:21:38,042
You're tired, Francoise.
You need rest
151
00:21:38,208 --> 00:21:38,833
Come...
152
00:21:40,708 --> 00:21:41,917
Don't be afraid
153
00:21:51,042 --> 00:21:52,208
Morgane...
154
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
Morgane...
155
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
We're a pair...
156
00:22:00,375 --> 00:22:02,792
A unique couple
157
00:22:05,250 --> 00:22:06,333
You're not happy
158
00:22:06,500 --> 00:22:12,333
Yet here am I,
always at your service
159
00:22:14,000 --> 00:22:20,292
Who is it, each season,
seeks out your... guests?
160
00:22:20,458 --> 00:22:22,917
It's Gurth...It's me
161
00:22:26,125 --> 00:22:29,167
Gurth... poor Gurth
162
00:22:30,500 --> 00:22:32,708
Your torment will soon be over
163
00:22:34,125 --> 00:22:36,167
Morgane will be yours...
164
00:22:37,917 --> 00:22:41,208
And Gurth, you will be the master!
165
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
What is it?
166
00:22:42,542 --> 00:22:44,542
It's strange here
167
00:22:44,708 --> 00:22:46,958
And I'm worried about my friend
168
00:22:47,125 --> 00:22:49,167
You'll soon feel better
169
00:22:49,333 --> 00:22:50,458
I should go
170
00:22:51,375 --> 00:22:54,375
If I help you, will you act
like a good little girl?
171
00:22:54,542 --> 00:22:55,750
You know something?
172
00:22:55,917 --> 00:22:57,208
I didn't say that
173
00:22:59,583 --> 00:23:01,000
Oh, that's good
174
00:23:01,167 --> 00:23:03,792
You see? Let yourself relax
175
00:23:04,667 --> 00:23:06,208
You live alone here?
176
00:23:06,375 --> 00:23:08,625
No, with my people
177
00:23:08,792 --> 00:23:11,042
With my people.
Like the olden days?
178
00:23:11,208 --> 00:23:14,250
Yes. And I have some friends
179
00:23:14,417 --> 00:23:15,875
They live here with you?
180
00:23:16,042 --> 00:23:17,917
They have to live with me
181
00:23:20,375 --> 00:23:22,333
Friendship is a serious matter
182
00:23:25,208 --> 00:23:27,875
Just a moment,
I'll be right back
183
00:24:19,625 --> 00:24:20,625
It's for me?
184
00:24:20,792 --> 00:24:22,000
Don't you like it?
185
00:24:22,167 --> 00:24:25,292
Very much.
But it's an evening dress
186
00:24:25,458 --> 00:24:26,792
Go on, try it
187
00:24:26,958 --> 00:24:27,792
Yes, but...
188
00:24:27,958 --> 00:24:29,292
But?
189
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
It's not ideal for walking
190
00:24:31,250 --> 00:24:34,875
I have to go through the woods,
back to that inn
191
00:24:35,042 --> 00:24:36,958
Why do you have to?
192
00:24:52,083 --> 00:24:52,875
Gurth!
193
00:24:55,417 --> 00:24:56,833
I was sure you knew him
194
00:24:57,000 --> 00:24:59,917
- They're ready?
- Yes, mistress
195
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
May the food please your eyes
196
00:25:10,417 --> 00:25:11,667
May it suit your taste
197
00:25:11,833 --> 00:25:13,375
May it profit you
198
00:25:18,625 --> 00:25:20,792
They are faithful and useful
199
00:25:20,958 --> 00:25:24,167
Chosen for their beauty and loyalty
200
00:25:24,333 --> 00:25:28,125
Don't you agree, only beauty and
loyalty should rule the heart?
201
00:25:28,292 --> 00:25:29,458
Yes
202
00:25:29,625 --> 00:25:34,750
Intelligence is always relative,
whereas beauty, friendship...
203
00:25:36,167 --> 00:25:38,000
- Like you and Anna...
- Anna?
204
00:25:39,000 --> 00:25:39,917
What's wrong?
205
00:25:40,083 --> 00:25:42,667
You said her name
as if you knew it
206
00:25:42,833 --> 00:25:44,125
You told me about her
207
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
I never mentioned her name
208
00:25:46,292 --> 00:25:48,417
I must have guessed it
209
00:25:48,583 --> 00:25:51,125
You know something.
You must tell me!
210
00:25:51,292 --> 00:25:52,625
Anna! Always Anna!
211
00:26:00,333 --> 00:26:01,292
I'm sorry
212
00:26:02,958 --> 00:26:05,542
But you have these girls here
213
00:26:05,708 --> 00:26:07,667
You told me they were friends
214
00:26:07,833 --> 00:26:10,292
I said they were useful
215
00:26:10,458 --> 00:26:12,708
Friendship's nothing
to do with usefulness
216
00:26:12,875 --> 00:26:15,000
Gurth, pour the wine
217
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
And love?
218
00:26:18,125 --> 00:26:21,833
I like this word.
It's warm. It's soft
219
00:26:23,167 --> 00:26:24,250
Why do you smile?
220
00:26:24,417 --> 00:26:27,583
The way we're talking,
reminds me of student days
221
00:26:29,750 --> 00:26:33,667
And beauty...
Life should belong only to beauty
222
00:26:34,833 --> 00:26:37,333
That's why you should live forever
223
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
That's a bit much
224
00:26:39,167 --> 00:26:41,125
No.
Because you are beautiful
225
00:26:41,292 --> 00:26:46,500
Now that I know you, I would be sad
if one day you should die
226
00:26:46,667 --> 00:26:49,125
You have a cure for death?
227
00:26:49,292 --> 00:26:50,333
Maybe
228
00:26:56,917 --> 00:26:58,250
What do you think?
229
00:26:59,167 --> 00:27:01,375
She speaks wisely
230
00:27:01,542 --> 00:27:03,375
Her eyes are clear
231
00:27:03,542 --> 00:27:04,750
Her body is young
232
00:27:05,625 --> 00:27:06,750
And you, Gurth?
233
00:27:09,250 --> 00:27:12,125
I asked you a question.
Look at her
234
00:27:15,500 --> 00:27:17,208
She is beautiful, mistress
235
00:27:17,375 --> 00:27:18,500
Is that all?
236
00:27:20,375 --> 00:27:22,208
Intelligent too
237
00:27:23,458 --> 00:27:25,333
Is she the one?
238
00:27:25,500 --> 00:27:26,250
No
239
00:27:27,750 --> 00:27:28,583
Liar
240
00:27:37,958 --> 00:27:39,167
Night already?
241
00:27:40,083 --> 00:27:42,292
When we sat down it was mid-day
242
00:27:42,458 --> 00:27:45,292
Here, times passes
according to our wishes
243
00:27:46,792 --> 00:27:48,542
I wished for night
244
00:27:48,708 --> 00:27:50,417
You wished for night?
245
00:27:50,583 --> 00:27:52,792
Perhaps I have magic powers
246
00:27:52,958 --> 00:27:54,458
I don't understand
247
00:27:54,625 --> 00:27:57,750
I should be showering you
with questions
248
00:27:57,917 --> 00:27:59,375
Everything is so strange
249
00:27:59,542 --> 00:28:01,042
Are you afraid?
250
00:28:01,208 --> 00:28:03,625
No, no. I follow logic
251
00:28:03,792 --> 00:28:05,875
That's the worst sickness
252
00:28:06,042 --> 00:28:07,875
Here you can be cured of it
253
00:28:08,042 --> 00:28:10,500
You're already
on the road to recovery
254
00:28:11,750 --> 00:28:14,083
I will explain to you the boat...
255
00:28:15,125 --> 00:28:16,583
the sudden night...
256
00:28:17,667 --> 00:28:20,667
the forest where you were lost...
257
00:28:20,833 --> 00:28:25,042
All the many things that trouble you
258
00:28:26,708 --> 00:28:27,500
Yael!
259
00:28:35,792 --> 00:28:36,833
Come
260
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
The perfumes of the Orient
may supply what logic denies you
261
00:29:10,250 --> 00:29:11,417
Is it a hookah?
262
00:29:11,583 --> 00:29:14,333
- Yes. Have you ever tried one?
- Never
263
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Draw gently and hold the smoke
264
00:29:29,500 --> 00:29:31,375
What a strange feeling
265
00:29:32,292 --> 00:29:35,167
A mixture of tobacco
and essence of roses
266
00:29:36,750 --> 00:29:38,500
If Anna could see me now...
267
00:29:39,875 --> 00:29:43,250
Tomorrow one of my servants
will take you to your car
268
00:29:47,917 --> 00:29:49,500
Leave us alone now
269
00:29:49,667 --> 00:29:51,083
Alone with her?
270
00:29:51,250 --> 00:29:52,625
Ought we to?
271
00:29:54,958 --> 00:29:56,083
Go now!
272
00:30:11,708 --> 00:30:12,917
To your rooms
273
00:30:14,375 --> 00:30:16,458
Not going to the party?
274
00:30:16,625 --> 00:30:18,250
One day you'll be sorry
275
00:30:18,417 --> 00:30:19,625
I think he's in love!
276
00:30:19,792 --> 00:30:23,042
- Sad lover who knows no jealousy
- Off with you!
277
00:30:29,833 --> 00:30:31,458
How soft your voice is
278
00:30:33,083 --> 00:30:34,750
The air is silky...
279
00:30:37,083 --> 00:30:40,167
Anna sleeps with me in the barn...
280
00:30:41,750 --> 00:30:47,917
I am two...
Me and another
281
00:30:49,417 --> 00:30:50,750
She is looking at her
282
00:30:52,250 --> 00:30:53,667
She takes her hand
283
00:30:55,125 --> 00:30:56,625
Francoise is in a trance
284
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Morgane loves her lips
285
00:31:01,542 --> 00:31:02,917
She leans over her
286
00:31:07,750 --> 00:31:09,500
Will she forget about us?
287
00:31:28,750 --> 00:31:29,583
Gurth!
288
00:31:31,292 --> 00:31:32,667
Take her away
289
00:31:32,833 --> 00:31:35,542
Send the servants to get me ready.
Hurry!
290
00:33:01,042 --> 00:33:03,458
Gurth finds good guests
291
00:33:03,625 --> 00:33:06,250
You must be pleased with him, mistress
292
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
Hurry up
293
00:33:07,958 --> 00:33:11,208
Give us time, mistress.
We're almost finished
294
00:33:11,375 --> 00:33:12,750
Aren't you happy?
295
00:33:13,625 --> 00:33:15,458
We seem happier than you
296
00:33:15,625 --> 00:33:16,667
Hurry up
297
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
We'll soon start the ceremony
298
00:33:47,375 --> 00:33:48,333
All is ready?
299
00:33:49,250 --> 00:33:50,792
All is ready, master Gurth
300
00:35:31,208 --> 00:35:32,000
Gurth?
301
00:35:35,125 --> 00:35:38,125
You know very well
you are forbidden to watch
302
00:35:39,167 --> 00:35:40,500
Give me the casket
303
00:35:59,583 --> 00:36:02,333
Help me!
I can't take any more!
304
00:36:03,500 --> 00:36:05,333
They're trying to drive me mad!
305
00:36:08,333 --> 00:36:09,542
What do you want of me?
306
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
What about my proposal?
307
00:36:12,667 --> 00:36:13,708
Do you accept?
308
00:36:13,875 --> 00:36:14,875
No!
309
00:36:15,042 --> 00:36:16,958
Do you have another suggestion?
310
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
No!
311
00:36:18,542 --> 00:36:21,667
- So, is it really that difficult?
- The price is too high
312
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
But I give much in return
313
00:36:23,750 --> 00:36:27,042
Immortality and beauty
are not enough?
314
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
How many women
would already have agreed?
315
00:36:31,833 --> 00:36:33,167
Quick. Speak to her
316
00:36:37,625 --> 00:36:44,375
Do you want to eat and
sleep with these crones?
317
00:36:46,792 --> 00:36:51,625
To suffer their jealousy...
their hatred of your youth?
318
00:36:53,833 --> 00:36:56,917
The way they torment all newcomers?
319
00:37:00,083 --> 00:37:03,417
Do you want to live
with these damned souls?
320
00:37:03,583 --> 00:37:05,750
No! No...
321
00:37:07,333 --> 00:37:08,667
You're afraid
322
00:37:10,833 --> 00:37:12,750
- Do you
acce
- No! PE?
323
00:37:14,625 --> 00:37:17,208
No.
I don't know...
324
00:37:18,792 --> 00:37:19,708
Please...
325
00:37:19,875 --> 00:37:20,792
Hurry up!
326
00:37:23,042 --> 00:37:27,958
Accept...and you will receive
eternal happiness
327
00:37:29,333 --> 00:37:31,833
Death is for the old and ugly
328
00:37:32,708 --> 00:37:36,125
Here you will forget the word exists
329
00:37:36,292 --> 00:37:39,583
From tomorrow, an eternal today
330
00:37:41,500 --> 00:37:44,167
Whosoever enters here
can never leave
331
00:37:45,250 --> 00:37:48,917
But don't be afraid.
No harm will befall you
332
00:37:49,958 --> 00:37:52,208
Don't fear for your soul...
333
00:37:52,375 --> 00:37:53,833
We are not devils
334
00:37:54,875 --> 00:37:58,167
That is something
invented by man to scare man
335
00:37:59,042 --> 00:38:01,792
Here you are in another world
336
00:38:01,958 --> 00:38:03,958
A world of enchantment
337
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Of magic
338
00:38:07,417 --> 00:38:09,667
For we do exist
339
00:38:10,667 --> 00:38:14,208
Morgane, our mistress,
gives you a choice
340
00:38:14,375 --> 00:38:19,917
If you refuse, you grow old
with the other fools who doubted
341
00:38:20,833 --> 00:38:23,000
You will end up as dust
342
00:38:27,250 --> 00:38:31,292
Accept, and become one of us
343
00:38:31,458 --> 00:38:33,500
An initiate among initiates
344
00:38:34,458 --> 00:38:36,583
You will be a spirit
345
00:38:36,750 --> 00:38:37,875
I'm thirsty
346
00:38:38,042 --> 00:38:38,917
Listen...
347
00:38:43,583 --> 00:38:45,750
When I finish you will consent
348
00:38:51,000 --> 00:38:53,875
Today I give up my soul
349
00:38:54,042 --> 00:38:58,583
so you may continue our magic work
down the centuries
350
00:38:59,833 --> 00:39:04,667
I receive in exchange,
beauty and eternal life
351
00:39:06,792 --> 00:39:13,875
I solemnly promise
never to leave your kingdom,
352
00:39:14,042 --> 00:39:18,500
never again to seek
the cold light of reality
353
00:39:21,958 --> 00:39:25,000
Never again to speak to humans
354
00:39:28,083 --> 00:39:35,042
I agree to all you say,
I beg, I implore
355
00:39:35,208 --> 00:39:38,458
Wait!
Don't answer in haste
356
00:39:40,042 --> 00:39:41,167
Remember...
357
00:39:42,417 --> 00:39:47,583
if you lie, you will be banished
358
00:39:48,542 --> 00:39:51,167
Thrown to the old women
359
00:39:54,083 --> 00:39:55,000
I agree
360
00:39:56,542 --> 00:39:58,333
Now let her drink
361
00:40:22,000 --> 00:40:24,500
Today,
today is the love feast
362
00:40:25,583 --> 00:40:28,375
If you are here,
do not resist its call
363
00:40:28,542 --> 00:40:32,042
You are here
because you were born to be
364
00:40:33,000 --> 00:40:36,250
Give me your soul,
and I will give you light
365
00:40:37,833 --> 00:40:44,667
You come to me, as to the mountain,
because you were summoned
366
00:40:45,667 --> 00:40:50,125
Give me your earthly thirst,
I will give you inner peace
367
00:40:50,292 --> 00:40:53,625
Give me your strength,
I will help you conquer all
368
00:40:53,792 --> 00:40:58,542
For your forgetfulness, I give you
a key to the greatest secrets of all
369
00:40:58,708 --> 00:41:02,500
Give me your book of hours,
I will open up the gate of spells
370
00:41:37,667 --> 00:41:39,667
You want something,
my pretty one?
371
00:41:48,667 --> 00:41:50,042
Now you are one of us
372
00:41:50,208 --> 00:41:53,583
- Mistress, Francoise has gone
- Frangoise is here?
373
00:41:55,167 --> 00:41:57,000
Come.
Keep her here
374
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Charming little fool,
you thought I'd let you go?
375
00:42:41,125 --> 00:42:42,833
Go on, tell me more
376
00:42:48,375 --> 00:42:49,708
She seeks the boat
377
00:42:53,792 --> 00:42:54,583
In vain
378
00:42:56,667 --> 00:42:58,792
They will soon come for me
379
00:43:04,250 --> 00:43:06,083
The water is deep
380
00:43:10,833 --> 00:43:12,500
She searches yet
381
00:43:15,750 --> 00:43:17,667
Now she's at the water's edge
382
00:43:19,542 --> 00:43:21,417
The boat is bewitched
383
00:43:21,583 --> 00:43:23,500
I have to swim across
384
00:43:24,375 --> 00:43:26,000
The water is like ice
385
00:43:44,208 --> 00:43:48,000
Farewell, Morgane.
Once across, I shall be free
386
00:43:52,500 --> 00:43:54,750
Exhaust yourself, little siren
387
00:43:58,375 --> 00:44:00,167
My lungs are bursting...
388
00:44:01,750 --> 00:44:03,833
My muscles are giving up
389
00:44:07,167 --> 00:44:09,250
Swimming is hard
390
00:44:14,083 --> 00:44:15,833
All is quiet...
391
00:44:16,000 --> 00:44:17,708
No-one saw me escape
392
00:44:40,333 --> 00:44:42,667
Now she's in the forest
393
00:44:44,542 --> 00:44:45,458
Leave me now
394
00:44:55,750 --> 00:44:58,250
With all this running,
you must be thirsty
395
00:45:19,833 --> 00:45:21,667
Don't you want to rest a while?
396
00:45:23,083 --> 00:45:25,083
You can't do this! I hate you!
397
00:46:03,250 --> 00:46:07,667
Little bird,
if you try to flee the cage...
398
00:46:07,833 --> 00:46:09,542
you'll hurt your wings
399
00:46:11,417 --> 00:46:18,042
Each tree, each coppice, each log
is a bar that guards my domain
400
00:46:20,750 --> 00:46:22,292
How pale you look
401
00:46:23,750 --> 00:46:26,750
You ran all day long...
for nothing
402
00:46:28,042 --> 00:46:30,208
Did you think I would let you go?
403
00:46:32,708 --> 00:46:35,417
If you want, I will teach you my magic
404
00:46:36,875 --> 00:46:39,000
I will build for you a palace of ice
405
00:46:40,125 --> 00:46:43,375
Show you how to make
a rose bloom from a dead log
406
00:46:43,542 --> 00:46:46,500
How to get wherever you want,
at any time
407
00:46:48,125 --> 00:46:51,958
If you like, I will teach you
the language of the birds...
408
00:46:53,042 --> 00:46:54,625
of the wind...
409
00:46:54,792 --> 00:46:55,917
of the sea
410
00:46:57,292 --> 00:47:01,292
If you want, I can
teach you so many things
411
00:47:06,875 --> 00:47:08,208
It will soon be night
412
00:47:10,083 --> 00:47:11,417
They walk slowly
413
00:47:13,250 --> 00:47:15,167
She is almost out of strength
414
00:47:16,708 --> 00:47:18,458
Morgane speaks to her softly
415
00:47:19,542 --> 00:47:20,750
What's she saying?
416
00:47:20,917 --> 00:47:22,417
She makes promises
417
00:47:24,167 --> 00:47:27,583
How her hand strokes
the new girl's shoulder
418
00:47:27,750 --> 00:47:30,875
Our mistress is taking too much care
419
00:47:31,042 --> 00:47:33,583
For once her promises may not be lies
420
00:47:35,083 --> 00:47:37,375
What if Morgane replaces one of us?
421
00:47:38,917 --> 00:47:40,125
Over my dead body
422
00:47:40,292 --> 00:47:41,750
She'll never take my place
423
00:47:43,167 --> 00:47:44,917
We could speak to Gurth
424
00:47:45,083 --> 00:47:46,667
Yes, that's an idea
425
00:47:46,833 --> 00:47:49,250
I feel we are stronger now than ever
426
00:47:50,208 --> 00:47:53,583
We can be rid of both
Gurth and Francoise
427
00:47:53,750 --> 00:47:55,500
Perhaps it is still too soon
428
00:47:56,833 --> 00:47:58,833
It is time to visit the mistress
429
00:48:10,000 --> 00:48:13,292
Wait in your rooms!
Tonight she sees no-one
430
00:48:13,458 --> 00:48:15,208
Why this sudden change?
431
00:48:17,292 --> 00:48:18,125
Come!
432
00:48:27,375 --> 00:48:30,417
Which of us do you want tonight,
mistress?
433
00:48:30,583 --> 00:48:32,000
I want to be alone
434
00:48:33,333 --> 00:48:34,833
Are you expecting someone?
435
00:48:36,750 --> 00:48:38,792
Who did you have in mind?
436
00:48:38,958 --> 00:48:39,917
No-one...
437
00:48:41,833 --> 00:48:44,125
Francoise , perhaps?
438
00:48:44,292 --> 00:48:45,417
How dare you
439
00:48:46,417 --> 00:48:47,625
Are you jealous?
440
00:48:47,792 --> 00:48:48,833
We are
441
00:48:49,917 --> 00:48:52,208
What unspeakable audacity
442
00:48:52,375 --> 00:48:53,125
Get out
443
00:48:53,292 --> 00:48:54,875
- But...
- Do it!
444
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
I'll speak to him
445
00:49:22,250 --> 00:49:23,833
You seem sad
446
00:49:24,000 --> 00:49:25,167
Leave me alone
447
00:49:25,333 --> 00:49:27,375
That's not like you
448
00:49:31,417 --> 00:49:32,667
Is it Morgane?
449
00:49:38,292 --> 00:49:40,208
We too are sad
450
00:49:41,833 --> 00:49:44,417
We deserve better than this
451
00:49:49,750 --> 00:49:52,000
You have charge of Francoise
452
00:49:53,583 --> 00:49:56,083
Why not let her escape?
453
00:49:57,667 --> 00:49:58,833
But the talismans...?
454
00:50:01,458 --> 00:50:04,667
Everything's changed
since she came
455
00:50:04,833 --> 00:50:07,042
Francoise is scared of Morgane
456
00:50:07,208 --> 00:50:09,000
But... we can help
457
00:50:09,167 --> 00:50:10,833
And the talismans?
458
00:50:11,000 --> 00:50:15,833
We could look the other way...
Just this once
459
00:50:17,333 --> 00:50:18,667
Don't you think?
460
00:50:41,667 --> 00:50:42,667
Don't scream
461
00:50:47,500 --> 00:50:49,917
- What do you want?
- Do you trust me?
462
00:50:50,083 --> 00:50:51,625
I don't know
463
00:50:51,792 --> 00:50:52,625
Could you?
464
00:50:52,792 --> 00:50:54,708
How? I don't know you!
465
00:50:54,875 --> 00:50:56,292
I'm a prisoner here
466
00:50:56,458 --> 00:50:57,792
Morgane is not evil
467
00:50:57,958 --> 00:51:01,375
No, but she's cruel...
and you love her
468
00:51:01,542 --> 00:51:02,625
So what?
469
00:51:02,792 --> 00:51:05,375
She makes fun of you.
Humiliates you
470
00:51:05,542 --> 00:51:06,708
You're nothing to her
471
00:51:06,875 --> 00:51:09,542
She is the Mistress now,
it's true
472
00:51:09,708 --> 00:51:11,708
But one day I will be Master
473
00:51:11,875 --> 00:51:15,792
Then no-one can steal
her love from me...
474
00:51:15,958 --> 00:51:17,625
Not even you!
475
00:51:17,792 --> 00:51:19,375
I'm not interested
476
00:51:19,542 --> 00:51:21,000
I just want to get away
477
00:51:21,167 --> 00:51:22,875
That's why I'm here
478
00:51:24,667 --> 00:51:25,958
You'll help me?
479
00:51:27,583 --> 00:51:28,958
That's my plan
480
00:51:31,917 --> 00:51:32,833
Listen...
481
00:51:34,083 --> 00:51:38,625
Yael, Sylviane and Sarah
guard three talismans
482
00:51:38,792 --> 00:51:42,208
With them you can
break the spell
483
00:51:42,375 --> 00:51:43,792
But how?
484
00:51:43,958 --> 00:51:47,042
Tomorrow Morgane holds a great feast
485
00:51:47,208 --> 00:51:49,167
Sylviane will wear the necklace
486
00:51:49,333 --> 00:51:51,458
Yael has the tunic in her room
487
00:52:11,667 --> 00:52:13,542
Gurth has been to see her
488
00:52:21,375 --> 00:52:23,458
She's still afraid of Morgane
489
00:52:32,958 --> 00:52:37,250
It must be done now,
before it's too late
490
00:52:43,625 --> 00:52:45,583
I'll deal with Francoise
491
00:52:50,667 --> 00:52:52,167
You can help me
492
00:52:53,333 --> 00:52:54,875
And the topaz globe?
493
00:52:55,042 --> 00:52:56,917
I'll bring it with me
494
00:52:57,083 --> 00:52:59,792
I bid you welcome, mistress...
495
00:53:07,292 --> 00:53:10,208
I bid you welcome, mistress...
496
00:53:17,125 --> 00:53:19,625
I bid you welcome, mistress...
497
00:53:21,417 --> 00:53:23,333
The mistress will be here soon
498
00:53:26,875 --> 00:53:29,500
Why do you look at me like that?
499
00:53:29,667 --> 00:53:31,458
Can't I admire your eyes?
500
00:53:33,458 --> 00:53:36,625
How long have you been with Morgane?
501
00:53:36,792 --> 00:53:39,250
I don't know... I've forgotten
502
00:53:40,583 --> 00:53:42,208
For ever, perhaps
503
00:53:46,167 --> 00:53:47,667
I think you're beautiful
504
00:53:51,042 --> 00:53:52,708
Morgane won't like that!
505
00:53:59,125 --> 00:54:00,500
You are perfect
506
00:54:02,083 --> 00:54:03,708
You please me greatly
507
00:54:07,000 --> 00:54:08,417
That makes me happy
508
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Come
509
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
What is that?
510
00:54:37,667 --> 00:54:38,667
Go and see
511
00:55:28,875 --> 00:55:31,583
See what befalls those
who displease me
512
00:55:32,958 --> 00:55:36,417
Don't worry.
You will never upset me
513
00:55:53,083 --> 00:55:55,208
I bid you welcome, mistress
514
00:56:06,292 --> 00:56:08,458
Will you read it to me soon?
515
00:56:08,625 --> 00:56:10,500
It's not finished yet
516
00:56:10,667 --> 00:56:12,125
It never will be
517
00:56:23,125 --> 00:56:25,292
It's not fair, she always wins
518
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
Not this time!
519
00:56:27,708 --> 00:56:28,792
Why?
520
00:56:42,667 --> 00:56:43,750
Anna!
521
00:56:43,917 --> 00:56:44,708
Hello, Francoise
522
00:56:44,875 --> 00:56:47,542
- Anna!
- It's good to see you again
523
00:56:47,708 --> 00:56:51,625
I was so worried.
Now we're together, everything's fine
524
00:56:51,792 --> 00:56:54,708
Yes, we'll be alright here
525
00:56:54,875 --> 00:56:57,292
Yael has promised me I can draw
526
00:56:57,458 --> 00:56:58,792
But...?
527
00:56:58,958 --> 00:57:00,708
We're new here
528
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
Right now the others
seem a bit distant
529
00:57:03,042 --> 00:57:04,958
But they're nice
530
00:57:05,125 --> 00:57:06,792
You can't want to stay here!
531
00:57:08,958 --> 00:57:10,333
A promise is a promise
532
00:57:10,500 --> 00:57:11,792
I've promised nothing!
533
00:57:13,167 --> 00:57:16,958
Didn't you swear the oath?
You must have
534
00:57:17,125 --> 00:57:19,333
What did you promise?
535
00:57:19,500 --> 00:57:22,083
My soul.
The same as you did
536
00:57:31,250 --> 00:57:33,667
You've been staring at her
a long time
537
00:57:33,833 --> 00:57:36,292
I used to know her... once
538
00:57:36,458 --> 00:57:40,167
- She really loved you?
- And you destroyed her!
539
00:57:40,333 --> 00:57:41,500
It was her punishment
540
00:57:43,042 --> 00:57:44,542
She broke her vows
541
00:57:44,708 --> 00:57:45,917
You are cruel!
542
00:58:31,000 --> 00:58:32,375
You want to go
543
00:58:32,542 --> 00:58:33,417
I'll stay...
544
00:58:34,667 --> 00:58:37,542
I'm fine... really...
545
00:58:38,958 --> 00:58:41,542
I have never been so happy before
546
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
It's wonderful...
547
00:58:43,667 --> 00:58:45,167
to want for nothing
548
00:58:46,583 --> 00:58:47,917
I do as I please
549
00:58:50,458 --> 00:58:51,875
Everything is fine
550
00:58:53,125 --> 00:58:54,292
I'm happy
551
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
Please, listen to me
552
00:58:56,625 --> 00:58:59,417
- Gurth will help us escape
- No!
553
00:59:01,208 --> 00:59:02,583
We must go, Anna!
554
00:59:03,458 --> 00:59:05,917
You can have all the books you want
555
00:59:06,083 --> 00:59:07,375
You can write
556
00:59:08,583 --> 00:59:11,750
It's pretty here, don't you think?
557
00:59:14,167 --> 00:59:17,125
But what do you like here,
the luxury?
558
00:59:17,292 --> 00:59:18,375
The luxury?
559
00:59:18,542 --> 00:59:23,000
Look...
It's what I've always wanted
560
00:59:24,000 --> 00:59:26,042
We are in the kingdom of the fairies
561
00:59:26,208 --> 00:59:29,083
A place only children can find.
562
00:59:29,250 --> 00:59:31,083
Where everything is possible
563
00:59:32,417 --> 00:59:34,042
Please stay
564
00:59:34,208 --> 00:59:36,708
Francoise! Anna!
565
00:59:36,875 --> 00:59:38,333
You'll say nothing?
566
00:59:38,500 --> 00:59:39,333
Nothing?
567
00:59:39,500 --> 00:59:41,125
To Morgane
568
00:59:41,292 --> 00:59:42,333
About what?
569
00:59:52,333 --> 00:59:55,250
You see?
There's no problem
570
00:59:55,417 --> 00:59:56,958
Anna is one of us
571
00:59:57,125 --> 01:00:00,125
You can see her as much as you want
572
01:00:00,292 --> 01:00:01,667
She is still your friend
573
01:00:06,625 --> 01:00:08,208
Let the feast begin!
574
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
Corinne! Orca!
575
01:00:23,792 --> 01:00:27,083
- This celebration is in part for you
- For me?
576
01:00:27,250 --> 01:00:30,750
And for Anna...
she has given me much
577
01:00:32,333 --> 01:00:33,667
Indeed she has
578
01:00:36,708 --> 01:00:39,792
- Tomorrow you'll see my kingdom
- Tomorrow?
579
01:00:39,958 --> 01:00:40,917
If you want
580
01:01:17,917 --> 01:01:20,000
Your eyes fascinate me
581
01:01:20,167 --> 01:01:22,125
They seem somehow sad
582
01:01:22,292 --> 01:01:24,750
Why should that concern you?
583
01:01:24,917 --> 01:01:26,833
If I must stay here...
584
01:01:28,542 --> 01:01:30,333
can we not be friends?
585
01:01:32,833 --> 01:01:34,750
Morgane is very jealous
586
01:01:36,375 --> 01:01:38,375
We're doing nothing wrong
587
01:01:38,542 --> 01:01:40,375
No, of course not
588
01:01:40,542 --> 01:01:41,917
Do you think that...
589
01:01:44,667 --> 01:01:45,500
Listen...
590
01:01:52,292 --> 01:01:57,250
Kiss me again, rekiss me and then...
591
01:01:58,375 --> 01:02:00,917
Give me one of your most delicious
592
01:02:01,083 --> 01:02:03,250
One of your most amorous
593
01:02:03,417 --> 01:02:06,292
I'IT give you back four,
hotter than embers
594
01:02:07,333 --> 01:02:12,625
Do you complain? I'Il ease your pain...
595
01:02:12,792 --> 01:02:15,875
By giving you ten more
of the sweetest kind
596
01:02:16,042 --> 01:02:18,958
Mingling our oh so joyous kisses...
597
01:02:19,125 --> 01:02:22,750
We exult in each other's pleasure
598
01:02:25,083 --> 01:02:29,458
Thence forward,
double life will ensue
599
01:02:29,625 --> 01:02:32,208
Each in herself
and in her love will live
600
01:02:33,083 --> 01:02:37,125
Allow me, my love,
these few fits of folly
601
01:02:37,292 --> 01:02:40,292
I always suffer
when living too chastely
602
01:02:40,458 --> 01:02:42,917
And could never be yours
completely
603
01:02:43,083 --> 01:02:45,750
Without these few forays outside me
604
01:02:47,583 --> 01:02:48,625
Who's she?
605
01:02:48,792 --> 01:02:52,458
Louise...
She's lived here a long time
606
01:06:38,375 --> 01:06:40,375
- Do you like this room?
- Yes
607
01:06:40,542 --> 01:06:43,625
- Would you like to change anything?
- No, it's perfect
608
01:06:49,708 --> 01:06:50,583
May I?
609
01:06:52,167 --> 01:06:54,000
Please, don't touch
610
01:06:57,833 --> 01:06:58,750
What is it?
611
01:07:02,333 --> 01:07:04,083
A special talisman
612
01:13:04,333 --> 01:13:06,667
You are everything to me, mistress
613
01:13:06,833 --> 01:13:08,667
Say that again with more feeling
614
01:13:08,833 --> 01:13:11,500
You are everything to me, mistress.
615
01:13:12,417 --> 01:13:14,958
Now he's getting personal
616
01:13:15,125 --> 01:13:17,458
Because you're in my heart
617
01:13:17,625 --> 01:13:20,417
I'm like a dog and you are my mistress
618
01:13:20,583 --> 01:13:22,125
Dog, indeed
619
01:13:22,292 --> 01:13:25,667
So, down, Gurth!
Be my dog
620
01:13:25,833 --> 01:13:30,375
Perhaps one day I might bite
...mistress.
621
01:13:30,542 --> 01:13:33,792
Try and stay amusing,
if I tire of you...
622
01:13:33,958 --> 01:13:34,667
One day...
623
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Say it!
624
01:13:35,917 --> 01:13:39,333
No, not yet. It's a surprise
625
01:13:40,875 --> 01:13:42,417
Sarah, fetch Francoise
626
01:13:42,583 --> 01:13:44,250
You never hear me when I speak
627
01:13:44,417 --> 01:13:45,292
That's all I hear!
628
01:13:45,458 --> 01:13:47,958
- Well, one day...
- Quiet! You begin to bore me
629
01:13:48,125 --> 01:13:49,875
One day, Gurth... me...
630
01:13:50,042 --> 01:13:50,958
Enough!
631
01:13:52,000 --> 01:13:54,792
Well?
Come on
632
01:13:54,958 --> 01:14:00,375
I will surprise you
by becoming your master
633
01:14:00,542 --> 01:14:02,875
The necklace! It's been stolen!
634
01:14:06,875 --> 01:14:08,625
Francoise has taken the tunic!
635
01:14:09,833 --> 01:14:11,333
How could I have known?
636
01:14:13,208 --> 01:14:14,250
Forgive me!
637
01:14:15,875 --> 01:14:17,292
We've been deceived
638
01:14:21,667 --> 01:14:23,375
We'll sort this out later
639
01:14:34,000 --> 01:14:37,708
Francoise, I know you are here
640
01:14:39,500 --> 01:14:43,833
You see us, but the tunic
renders you invisible
641
01:14:45,917 --> 01:14:49,333
The necklace gives you
power over the boat
642
01:14:49,500 --> 01:14:52,708
But without my topaz globe
you can never leave the forest
643
01:14:54,000 --> 01:14:55,833
Now you are my prisoner
644
01:14:57,375 --> 01:15:00,125
Come back and I will forgive you
645
01:15:01,958 --> 01:15:02,917
Or else...
646
01:15:06,042 --> 01:15:10,792
You were to be a princess...
and you still could be
647
01:15:14,042 --> 01:15:15,000
Come back
648
01:15:18,625 --> 01:15:20,292
How else can I ask you?
649
01:15:22,208 --> 01:15:23,875
Don't you know who I am?
650
01:15:26,042 --> 01:15:29,958
If you refuse... you'll regret it!
651
01:15:33,542 --> 01:15:35,208
Which of you is to blame?
652
01:15:40,667 --> 01:15:41,583
Well, Gurth?
653
01:15:43,625 --> 01:15:45,042
It's him, I know it
654
01:15:45,208 --> 01:15:46,917
It's him, I saw it
655
01:15:47,958 --> 01:15:49,292
It's him, I sense it
656
01:15:51,792 --> 01:15:54,542
I set you free. You know
what you must do
657
01:15:54,708 --> 01:15:57,708
You have not the right.
There's the law!
658
01:15:57,875 --> 01:15:58,917
I am the law
659
01:16:00,750 --> 01:16:02,917
You thought you were master?
660
01:16:03,083 --> 01:16:04,833
You shall be
661
01:16:05,000 --> 01:16:07,458
Master of beggars.
Master of tramps
662
01:16:09,375 --> 01:16:11,167
See how kind I am?
663
01:16:11,333 --> 01:16:13,958
For you I have a special sentence
664
01:16:15,417 --> 01:16:17,958
For having given invisibility,
you shall lose your eyes
665
01:16:18,917 --> 01:16:22,125
For telling the secret of the boat,
you will lose your tongue
666
01:16:23,333 --> 01:16:26,708
For having shown the way,
you will lose your legs
667
01:16:29,958 --> 01:16:31,250
She is listening
668
01:16:33,000 --> 01:16:36,750
See how she thanks you.
She doesn't come to save you
669
01:16:38,875 --> 01:16:39,875
Take him away!
670
01:16:44,708 --> 01:16:47,958
Francoise!
You can hear me can't you?
671
01:16:49,000 --> 01:16:51,875
When I catch you
I shall drink your tears!
672
01:17:29,708 --> 01:17:30,542
Now go!
673
01:17:53,625 --> 01:17:55,375
- Gurth!
- At last
674
01:17:55,542 --> 01:17:58,583
I have to get back.
She knows I've gone
675
01:17:58,750 --> 01:18:01,333
Not so loud, she'll hear
676
01:18:01,500 --> 01:18:06,375
- I must help you...
- Listen! She is playing with us
677
01:18:06,542 --> 01:18:08,708
She has not kept her promise
678
01:18:08,875 --> 01:18:13,125
Even if you give up now
she will kill me
679
01:18:13,292 --> 01:18:17,875
When things cease to amuse her,
it's always the same
680
01:18:18,042 --> 01:18:23,333
I cannot live without her.
And you cannot live here
681
01:18:24,500 --> 01:18:29,500
I will give you this ring.
It's my ring of life
682
01:18:30,667 --> 01:18:36,583
Thanks to it, I've lived a long time.
A very long time
683
01:18:40,042 --> 01:18:42,958
Without it, I will die
684
01:18:44,583 --> 01:18:47,250
But dying now will be a blessing
685
01:18:47,417 --> 01:18:48,292
I can't!
686
01:18:48,458 --> 01:18:52,458
But I want to die.
Not for you, for Morgane
687
01:18:52,625 --> 01:18:56,250
Thus will I escape
the cruelty of those three
688
01:18:56,417 --> 01:18:58,208
I can't doit
689
01:18:58,375 --> 01:19:00,667
I don't have time to persuade you
690
01:19:01,667 --> 01:19:04,833
With this ring you
must touch the log,
691
01:19:05,833 --> 01:19:08,750
near where you left the boat
692
01:19:08,917 --> 01:19:10,792
My horse will come for you
693
01:19:11,750 --> 01:19:14,583
He will lead you
to the portals of the human world
694
01:19:15,833 --> 01:19:21,750
He will take you across the border
of the real and the imagined
695
01:19:21,917 --> 01:19:24,667
Call Morgane.
I will plead for you
696
01:19:24,833 --> 01:19:28,875
It's too late. Take the ring.
Quick!
697
01:19:31,708 --> 01:19:32,542
Take it!
698
01:19:32,708 --> 01:19:36,125
No, Gurth. I'll wait here for them.
They won't harm you
699
01:19:37,000 --> 01:19:37,792
No, Gurth!
700
01:19:46,458 --> 01:19:48,792
Quick, something's happened
701
01:19:54,667 --> 01:19:56,167
We must warn Morgane
702
01:23:42,583 --> 01:23:43,833
Morgane!
703
01:23:53,042 --> 01:23:55,000
Keep the tunic on
704
01:23:55,167 --> 01:23:58,375
Your desire to return
was enough for me to find you
705
01:26:26,667 --> 01:26:29,333
Special thanks to Michel Pagel
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.