All language subtitles for El.marginal.S04E07.1080p.NF.Web-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:32,160 Son! 2 00:00:33,680 --> 00:00:36,320 I can't believe you're here! 3 00:00:36,880 --> 00:00:38,040 Thank God. 4 00:00:43,120 --> 00:00:44,280 Hi, Juan Pablo. 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,080 Say hello! 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,920 Say hi to your brother. Go on. 7 00:00:58,040 --> 00:00:59,160 You're really fat. 8 00:01:02,680 --> 00:01:04,480 How could you say that? 9 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 Don't be rude. 10 00:01:05,920 --> 00:01:08,400 No, Mom. He's right. Leave the poor kid alone. 11 00:01:08,480 --> 00:01:11,520 Yeah, I have a gut. No one else gains weight in prison. 12 00:01:11,600 --> 00:01:12,520 Close your eyes. 13 00:01:13,200 --> 00:01:14,080 Close them. 14 00:01:14,160 --> 00:01:16,040 No tricks. You're sly! 15 00:01:16,120 --> 00:01:18,600 No tricks. You're gonna like this. 16 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 Guess what it is. Open your eyes. 17 00:01:23,440 --> 00:01:24,280 Well? 18 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 -How sweet! -Thank you! 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,720 Gimme a cig, Colombia. 20 00:01:41,240 --> 00:01:42,480 Last time, bro. 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,400 Look at you, asshole! 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 -Don't ask James for shit! -Here. 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 I don't want beer. Got a cig? 24 00:01:48,120 --> 00:01:49,000 Yeah. 25 00:01:49,080 --> 00:01:50,720 No, make him pay for it. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Shut up! Thanks, Barny. 27 00:02:08,640 --> 00:02:09,680 Stop by any time. 28 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 I need permission to leave now? 29 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 Now's no time for clowning around. We made a big mess. 30 00:02:15,600 --> 00:02:18,120 We took a big bite out of that asshole Coco. 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,920 So we could run this joint. 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 We can be kings of this place. 33 00:02:24,080 --> 00:02:24,920 Okay. 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,120 -Okay, king. -What's your problem? 35 00:02:27,880 --> 00:02:30,760 What do you mean, "kings of this place"? 36 00:02:30,840 --> 00:02:33,640 This is a shithole. Wanna be the shit king? 37 00:02:35,320 --> 00:02:37,960 Were you with that prick Pastor again? 38 00:02:38,040 --> 00:02:41,520 Don't you see he's just trying to play you? 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 You following me again, cocksucker? 40 00:02:44,040 --> 00:02:46,160 You send that Colombian cocksucker? 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,640 Don't follow me, snitch. 42 00:02:47,720 --> 00:02:50,080 -Calm down, numbnuts. -Stop following me! 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,120 I don't need to send anybody. I can tell by looking at you. 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 I see how you look at him. 45 00:02:57,320 --> 00:03:01,520 I work my ass off, and you just go and help the enemy, asshole? 46 00:03:01,600 --> 00:03:02,920 Fuck off, Marito! 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,120 What work do you do? 48 00:03:05,200 --> 00:03:07,360 Go fuck yourself, Mario! Get real, man. 49 00:03:07,440 --> 00:03:11,520 This place sucks. We don't have shit. Nothing! What are you talking about? 50 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 You always have a new story, another plan. 51 00:03:14,280 --> 00:03:17,400 We're gonna rob this guy… Or Gladys let a stinky one rip. 52 00:03:17,480 --> 00:03:18,400 Give me a break! 53 00:03:18,480 --> 00:03:21,080 And you keep these two in the loop way more than me. 54 00:03:21,160 --> 00:03:24,280 No one tells me shit. I know the least out of anyone. 55 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 God fucking damn it. 56 00:03:26,240 --> 00:03:28,760 I mean, am I your brother or what? 57 00:03:35,120 --> 00:03:36,080 Always the same. 58 00:03:39,960 --> 00:03:43,320 No one tells me shit. Ever. Sure, you're quiet now. 59 00:03:43,400 --> 00:03:45,880 Don't say anything 'cause you know I'm right. 60 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 You've got nothing to say. 61 00:03:48,080 --> 00:03:51,800 You know I'm right, and that's why you're quiet. Right? 62 00:03:51,880 --> 00:03:55,840 He does the same to you. He pulls the same shady shit with you. 63 00:03:57,080 --> 00:03:59,600 Thanks, Mario! You won't talk 'cause I'm right. 64 00:03:59,680 --> 00:04:02,880 Your silence speaks volumes. Mr. Borges fell silent. 65 00:04:04,120 --> 00:04:05,440 Look, asshole. 66 00:04:09,600 --> 00:04:10,560 We'll talk later. 67 00:04:11,040 --> 00:04:13,920 Fine, talk later. Mr. Borges doesn't feel like talking! 68 00:04:14,000 --> 00:04:17,320 So don't talk to him! He only talks when he wants. 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 Only when he wants to! 70 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 -Mario. -Marito! 71 00:04:23,480 --> 00:04:24,440 -Mario. -Shit. 72 00:04:24,520 --> 00:04:26,120 -What's wrong, Mario? -Mario. 73 00:04:26,200 --> 00:04:27,920 -Marito! -Call the nurse! 74 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 -Call a doctor! -Go! 75 00:04:29,680 --> 00:04:32,160 -Mario, get up! -Nurse! 76 00:05:55,800 --> 00:05:59,840 The cafeteria is the epicenter of a prison. 77 00:05:59,920 --> 00:06:02,640 Where do all the problems, fights, and riots start? 78 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 The cafeteria. Why? 79 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 Because it's a big space, 80 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 lots of uncuffed inmates. 81 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 Few guards, and they're unarmed. 82 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 The food sucks. 83 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 Nobody gets laid. 84 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 They jerk off and feel sorry for themselves. 85 00:06:16,440 --> 00:06:18,880 They get aggressive. It's a powder keg. 86 00:06:18,960 --> 00:06:21,520 You're speaking generally. That doesn't happen here. 87 00:06:21,600 --> 00:06:25,440 No, not in your exemplary prison. It's like a kindergarten here. 88 00:06:25,520 --> 00:06:27,760 However, I am in your prison 89 00:06:27,840 --> 00:06:31,560 to collect statements concerning a murder that happened in your prison. 90 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 The death of Osmar the guard 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 is an isolated incident. 92 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 The first time this ever happ-- 93 00:06:37,280 --> 00:06:38,840 The first time I found out. 94 00:06:38,920 --> 00:06:42,960 'Cause I haven't looked for more skeletons in your closet. 95 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 Or checked under the rug. 96 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 Should I lift up the… 97 00:06:46,760 --> 00:06:48,040 Miguel Palacios! 98 00:06:48,120 --> 00:06:51,360 My favorite pig. I missed that scowl of yours. 99 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Last time I saw you, you fled the fire in San Onofre 100 00:06:56,080 --> 00:06:57,440 like a bat out of hell. 101 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 It's fine. 102 00:07:00,360 --> 00:07:02,320 No hard feelings. It's all good. 103 00:07:02,400 --> 00:07:03,760 But since you're here, 104 00:07:04,320 --> 00:07:06,800 explain to Director Galván 105 00:07:06,880 --> 00:07:11,080 which prison is better, San Onofre or Puente Viejo. 106 00:07:11,160 --> 00:07:13,920 Which is better at reintroducing inmates into society? 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 Watch what you say. 108 00:07:15,680 --> 00:07:17,000 I could get jealous. 109 00:07:17,080 --> 00:07:19,160 Treatment's the same everywhere. 110 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 You mean a firm hand is a firm hand? 111 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 A perfectly valid way to maintain order. 112 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 May I? 113 00:07:25,960 --> 00:07:27,760 Men like him 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 are here because they're murderers. 115 00:07:31,760 --> 00:07:33,320 And the treatment you get 116 00:07:33,400 --> 00:07:35,160 is what you deserve. 117 00:07:35,760 --> 00:07:38,040 -Because you're no saint. -Nor do I torture people. 118 00:07:40,160 --> 00:07:42,680 Stop, asshole! What are you doing? 119 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 No violence! 120 00:07:44,280 --> 00:07:47,880 I'll shove that baton up your ass and pull it out your mouth. 121 00:07:48,640 --> 00:07:50,720 No violence. Understand? 122 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Shit! 123 00:07:57,320 --> 00:08:00,640 What's with the violence? No one here pisses holy water. 124 00:08:00,720 --> 00:08:02,640 The oppressor is who he is. 125 00:08:02,720 --> 00:08:05,240 Same goes for COs and pigs. 126 00:08:05,320 --> 00:08:07,280 Let's not get carried away, damn it! 127 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 In the words of Aristotle, 128 00:08:11,520 --> 00:08:14,440 "It is best to rise from life as from a banquet, 129 00:08:14,520 --> 00:08:16,960 neither thirsty nor drunken." 130 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Go on, Miguel. 131 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 Are you okay? 132 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Capece, send me the guys 133 00:08:27,400 --> 00:08:31,840 so I can take their statement on the murder that happened 134 00:08:32,360 --> 00:08:33,560 in your kindergarten. 135 00:08:36,160 --> 00:08:37,320 Follow me. 136 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 His fever's through the roof again. 137 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 I've done all I can here, but 138 00:08:51,840 --> 00:08:52,680 no luck. 139 00:08:56,120 --> 00:08:58,320 Why don't we call the emergency room? 140 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 I'm done calling. They won't come get him. 141 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 So we let him die? 142 00:09:08,360 --> 00:09:09,800 I've tried everything. 143 00:09:24,960 --> 00:09:26,000 Arnold. 144 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 Can you hear me? 145 00:09:32,560 --> 00:09:33,440 Come on, man. 146 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 Come on. 147 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 We're all here. Look at the boys. 148 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 We're rooting for you. 149 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Don't be an asshole. 150 00:09:46,360 --> 00:09:48,120 Fuck, man. You can do it. 151 00:09:50,440 --> 00:09:51,320 Come on. 152 00:09:53,040 --> 00:09:53,880 Hang in there. 153 00:09:54,560 --> 00:09:55,760 Come on, bro. 154 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 Hang on. 155 00:10:00,920 --> 00:10:02,120 Arnold! 156 00:10:03,240 --> 00:10:04,200 Arnold! 157 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 What the fuck, Arnold? 158 00:10:15,800 --> 00:10:16,680 I love you. 159 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 Goddamn it, Arnold. 160 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 I think we're there. 161 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 If we go that way, 162 00:10:44,760 --> 00:10:45,720 behind this, 163 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 we'll get to the stream. 164 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Let's see. 165 00:11:16,320 --> 00:11:17,400 Hey, Pastor. 166 00:11:18,120 --> 00:11:19,000 Check it out. 167 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Holy shit! 168 00:11:36,240 --> 00:11:37,080 Dude… 169 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Is that the guy? 170 00:11:55,880 --> 00:11:56,720 Maybe. 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,120 What happened to him? 172 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 How'd he end up here? 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 I was sure he escaped. 174 00:12:02,280 --> 00:12:05,440 I was sure he wrote the journal and couldn't take it with him 175 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 'cause he left. 176 00:12:06,840 --> 00:12:09,520 Clearly, it's not that easy to break out of Puente Viejo. 177 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 What's that? 178 00:12:14,040 --> 00:12:14,880 Don't know. 179 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 We'll look at it up there. Then we'll keep going. 180 00:12:20,640 --> 00:12:22,320 We'll take this and cover him up. 181 00:12:43,960 --> 00:12:46,320 Come on, baby. What's wrong? 182 00:12:46,840 --> 00:12:48,280 I rushed over here. 183 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 I got all done up. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,560 You're worrying me. 185 00:12:54,160 --> 00:12:56,120 Antín found out about Diosito. 186 00:12:56,640 --> 00:12:57,800 Found out what? 187 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 That he's not my brother. 188 00:13:03,320 --> 00:13:04,680 You're fucking with me. 189 00:13:06,920 --> 00:13:08,040 How'd he find out? 190 00:13:09,200 --> 00:13:10,040 He found out. 191 00:13:11,320 --> 00:13:14,400 Looking through court documents, 192 00:13:14,480 --> 00:13:16,160 vital and criminal records… 193 00:13:16,240 --> 00:13:19,800 How many times have I told you to tell him the truth? 194 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 It's really tough for him. 195 00:13:24,920 --> 00:13:26,400 It's really tough for me. 196 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 We grew up like brothers, babe. 197 00:13:33,760 --> 00:13:37,040 Every time I hugged him, I was hugging my son. 198 00:13:37,920 --> 00:13:40,080 But I didn't have the balls to tell him. 199 00:13:42,040 --> 00:13:43,960 What the fuck am I gonna do now? 200 00:13:46,120 --> 00:13:49,000 What are you gonna do? You'll tell him the truth. 201 00:13:49,080 --> 00:13:51,160 You will because there's no time. 202 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Time? 203 00:13:55,400 --> 00:13:56,280 Time. 204 00:13:58,080 --> 00:13:59,040 That's it. 205 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 A lot of time has gone by, honey. 206 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 How do I turn this around? 207 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 How's this kid going to react? 208 00:14:15,440 --> 00:14:18,280 How… Who cares how he reacts, Mario?! 209 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Antín will use this against you. 210 00:14:20,400 --> 00:14:25,000 Why else do you end up in the ER thinking you had a stroke? 211 00:14:26,720 --> 00:14:30,720 This burden is too heavy. If you don't tell him, it'll crush you. 212 00:14:54,800 --> 00:14:56,080 Damn you. 213 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 "The Molinari family"? 214 00:15:49,040 --> 00:15:50,200 "Chivo Molinari, 215 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 Corrections Department, 216 00:15:51,960 --> 00:15:54,680 Puente Viejo, Hipólito Yrigoyen 3581." 217 00:17:00,600 --> 00:17:02,760 "Juan Pablo Borges." 218 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 Are you hot? 219 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 Want some water? 220 00:17:19,840 --> 00:17:20,680 Yes. 221 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 You can drink it. 222 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 All right, Juan Pablo. 223 00:18:35,800 --> 00:18:37,120 I called you here 224 00:18:37,200 --> 00:18:39,440 to ask how things have been 225 00:18:40,520 --> 00:18:42,120 since that incident. 226 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 You may not remember… 227 00:18:47,480 --> 00:18:50,160 That incident with Miguel Palacios. 228 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 You don't call him that. 229 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 You guys call him by a different name. 230 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 "Pastor." 231 00:19:08,760 --> 00:19:11,160 I don't know where you got that nickname. 232 00:19:12,680 --> 00:19:16,320 You inmates are very creative sometimes. 233 00:19:17,600 --> 00:19:19,680 For example, they call you "Dios." 234 00:19:22,720 --> 00:19:24,680 You must be the god of idiots. 235 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 Or of gangbangers, as they like to say. 236 00:19:32,720 --> 00:19:35,560 In all my years as director, 237 00:19:36,600 --> 00:19:38,960 they must've given me a thousand nicknames. 238 00:19:40,800 --> 00:19:42,160 But I don't know them. 239 00:19:44,320 --> 00:19:46,920 No one ever dared to call me one. 240 00:19:49,480 --> 00:19:50,760 From what I hear, 241 00:19:51,640 --> 00:19:55,240 you and Palacios have been getting along quite well recently. 242 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 That's good. 243 00:20:01,600 --> 00:20:03,440 You're here for life. 244 00:20:04,040 --> 00:20:06,840 That's about 30 years in here. 245 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 When you get out, 246 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 you'll look like me. 247 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 We all have to get along. 248 00:20:32,560 --> 00:20:34,800 We're gonna spend many years together. 249 00:21:32,760 --> 00:21:33,880 Father. 250 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 He didn't deserve to die like this. 251 00:21:37,800 --> 00:21:41,560 Yet after all that suffering, he's no longer in pain. 252 00:21:42,280 --> 00:21:44,040 You can't become bitter. 253 00:21:44,120 --> 00:21:45,400 You're still alive. 254 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 You need to think about your future. 255 00:21:49,160 --> 00:21:50,880 We're just numbers in here. 256 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 No! 257 00:21:52,520 --> 00:21:56,520 No, that's not real. You still have a lot worth fighting for, César. 258 00:21:56,600 --> 00:21:58,240 And you're not alone. 259 00:21:58,320 --> 00:22:00,080 You know you have God 260 00:22:00,160 --> 00:22:01,600 in your heart. 261 00:22:03,800 --> 00:22:05,960 Shame I haven't seen him in a while. 262 00:22:29,240 --> 00:22:30,920 You son of a bitch. 263 00:22:32,360 --> 00:22:35,520 Remember I kept telling you no? 264 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 You got your way. 265 00:22:37,680 --> 00:22:41,320 You dummy, you'll be reunited with our friends. 266 00:22:41,880 --> 00:22:43,520 Say hi to Oaky 267 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 and Pedrito. 268 00:22:46,880 --> 00:22:49,000 What's that son of a bitch up to? 269 00:22:52,680 --> 00:22:54,040 And the Kid. 270 00:22:56,320 --> 00:22:57,360 I'm here for you. 271 00:23:00,680 --> 00:23:01,840 Rest easy, bro. 272 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 We'll make 'em pay for what they did to you. 273 00:23:10,160 --> 00:23:11,800 I love you, asshole. 274 00:23:17,000 --> 00:23:18,160 We won't cry. 275 00:23:19,880 --> 00:23:21,800 We'll say goodbye the right way. 276 00:23:24,120 --> 00:23:26,280 With our heads held high. Let's fucking go! 277 00:23:26,360 --> 00:23:28,120 Let's fucking go! 278 00:23:29,400 --> 00:23:30,760 Let's fucking go! 279 00:23:36,720 --> 00:23:38,040 Hold on. 280 00:23:38,120 --> 00:23:39,160 What's wrong? 281 00:23:39,240 --> 00:23:40,440 -Wait. -What? 282 00:23:40,520 --> 00:23:43,160 Wait. I have something important to tell you. 283 00:23:43,240 --> 00:23:44,120 What? 284 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 Hold on. 285 00:23:46,160 --> 00:23:47,800 Wait, sweetheart. 286 00:23:48,360 --> 00:23:50,360 I have something important to say. 287 00:23:58,040 --> 00:23:59,240 I'm escaping, Emma. 288 00:24:00,480 --> 00:24:02,760 I don't know when, but it could be any time. 289 00:24:02,840 --> 00:24:04,920 -You and the kids gotta be ready. -Hold on. 290 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 -Escape? -Yes. 291 00:24:06,280 --> 00:24:08,160 Where will you go? Are you nuts? 292 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 -No. -Wait… 293 00:24:09,800 --> 00:24:10,760 Keep me out of it. 294 00:24:10,840 --> 00:24:11,880 -No. -Let me explain. 295 00:24:11,960 --> 00:24:13,720 -Please. -Listen to me. 296 00:24:13,800 --> 00:24:14,640 I'm serious. 297 00:24:15,800 --> 00:24:18,560 I found notes from an inmate a while back. 298 00:24:18,640 --> 00:24:20,960 -Oh, please! -Please listen to me, Emma. 299 00:24:21,040 --> 00:24:23,880 This guy was digging a tunnel to escape. 300 00:24:23,960 --> 00:24:26,280 -What? -This will help you understand. 301 00:24:36,200 --> 00:24:37,680 This is the guy. 302 00:24:43,360 --> 00:24:44,560 He's your dad, Emma. 303 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 He says very sweet things about you all. 304 00:25:44,160 --> 00:25:45,640 My dear Galván. 305 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 I am sorry to bother you, 306 00:25:50,560 --> 00:25:52,720 but I have some bad news for you. 307 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 Will you get to the point? 308 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 Look. 309 00:25:59,440 --> 00:26:00,960 I took a tour, 310 00:26:02,560 --> 00:26:04,840 inspected the facility, 311 00:26:05,520 --> 00:26:06,960 and concluded 312 00:26:07,040 --> 00:26:08,480 that in Puente Viejo, 313 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 there is overcrowding, 314 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 lewd behavior, 315 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 poor health conditions, 316 00:26:13,360 --> 00:26:15,680 abuse towards inmates, 317 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 torture, 318 00:26:18,280 --> 00:26:19,640 homosexuality, 319 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 narcotics consumption, 320 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 human rights violations… 321 00:26:25,000 --> 00:26:28,240 No more than when you were in charge of San Onofre. 322 00:26:28,840 --> 00:26:32,160 Compared to here, San Onofre was exemplary when I was in charge. 323 00:26:33,320 --> 00:26:34,280 Antín. 324 00:26:34,800 --> 00:26:36,920 If you open an investigation, 325 00:26:38,000 --> 00:26:42,080 it'll be the last thing you do in the department. 326 00:26:43,160 --> 00:26:46,240 I'll take your warning and wipe my ass with it. 327 00:26:46,920 --> 00:26:50,400 I'm gonna make you kneel, take out your dentures, 328 00:26:50,480 --> 00:26:54,240 and suck my cock until the foreskin peels off 329 00:26:54,320 --> 00:26:56,480 and falls on your tongue. 330 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 My cock will be so bruised, 331 00:26:58,320 --> 00:27:01,760 as bruised as your mother's fucking cunt. 332 00:27:01,840 --> 00:27:04,360 Do you hear me, you fat, geriatric prick? 333 00:27:10,600 --> 00:27:11,480 Got it? 334 00:27:28,080 --> 00:27:29,800 You crazy bitch! 335 00:27:29,880 --> 00:27:31,640 You are such a fucking bitch! 336 00:27:32,240 --> 00:27:33,200 What's your deal? 337 00:27:33,280 --> 00:27:35,040 -Miguel won't see me. -So? 338 00:27:35,120 --> 00:27:38,320 -Why'd you tell him about Lucas? -I didn't say anything. Relax! 339 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Why wouldn't he see me, then? 340 00:27:40,760 --> 00:27:43,840 He has bigger stuff to deal with! Relax, you fucking idiot! 341 00:27:55,160 --> 00:27:56,440 I just had 342 00:27:56,960 --> 00:28:00,680 a verbal ejaculation on the director of Puente Viejo. 343 00:28:00,760 --> 00:28:04,320 I told him to go fuck himself and gave him a piece of my mind, and then some. 344 00:28:05,520 --> 00:28:07,120 Are you jerking off watching her? 345 00:28:07,640 --> 00:28:09,080 You bald pervert. 346 00:28:09,160 --> 00:28:10,960 "Bald pervert." "Bervert." 347 00:28:11,040 --> 00:28:12,320 Do you know her? 348 00:28:12,400 --> 00:28:15,480 No, but she just got into it with Molinari. 349 00:28:15,560 --> 00:28:18,920 She came to visit some Miguel guy, who wouldn't see her. 350 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Molinari came to see Palacios. 351 00:28:21,720 --> 00:28:22,880 So who's that? 352 00:28:23,600 --> 00:28:26,000 Beats me, but it looks like a crossover episode. 353 00:28:26,080 --> 00:28:29,720 If it happens to us, and we're players, why not those lowlifes? 354 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Pull up. 355 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Hi, sweetie. 356 00:28:38,520 --> 00:28:40,920 -Are you okay, hurt? -Mind your own business. 357 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 Do you need help? 358 00:28:43,960 --> 00:28:46,560 Allow me to introduce myself. I'm Sergio Antín. 359 00:28:47,080 --> 00:28:48,920 Minister of National Security. 360 00:28:49,000 --> 00:28:53,320 I'm in charge of Puente Viejo. Didn't you come see Palacios? 361 00:28:53,400 --> 00:28:56,360 -Yeah. -Then come here. I'll help you. Get in. 362 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Get in. 363 00:29:00,000 --> 00:29:02,120 You went to visit your ex-husband, 364 00:29:02,200 --> 00:29:03,480 and he wouldn't see you? 365 00:29:04,000 --> 00:29:06,720 The world's full of ingrates, isn't it? 366 00:29:07,400 --> 00:29:12,040 I wasn't a good mother. But who's better for a child than their own mother? 367 00:29:12,120 --> 00:29:14,160 So who's Lucas with now? 368 00:29:15,440 --> 00:29:16,280 Emma. 369 00:29:16,800 --> 00:29:17,760 Molinari? 370 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 No, she's the worst. She's a bitch, a terrible person. 371 00:29:23,080 --> 00:29:24,280 She's a viper. 372 00:29:25,320 --> 00:29:29,320 You need to get your son away from Molinari as soon as possible. 373 00:29:29,960 --> 00:29:34,280 But how? I don't have money or a job. I live in a shitty boarding house. 374 00:29:34,360 --> 00:29:36,280 Hey, don't be so negative. 375 00:29:36,800 --> 00:29:38,640 Your situation will change. 376 00:29:39,400 --> 00:29:40,880 I am a civil servant. 377 00:29:41,400 --> 00:29:44,280 We are here, and I am at your service. 378 00:29:44,360 --> 00:29:47,080 I'll get started on this right now. 379 00:29:47,160 --> 00:29:48,760 I'm giving you some money, 380 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 so you can get what you need. 381 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 All I ask in return… 382 00:29:54,240 --> 00:29:55,560 -Silvia, right? -Yes. 383 00:29:56,080 --> 00:29:58,000 All I ask in return, Silvia, 384 00:29:58,080 --> 00:30:01,960 is that you immediately notify me of any moves 385 00:30:02,560 --> 00:30:05,080 that Molinari or Palacios make. 386 00:30:05,160 --> 00:30:06,000 All right? 387 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 Okay. 388 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Draw one, Patón. 389 00:30:22,560 --> 00:30:25,000 Don't show me. Look at it. Show it to him. 390 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Look. 391 00:30:34,600 --> 00:30:36,160 Are there any snacks here? 392 00:30:39,800 --> 00:30:40,720 Bummer. 393 00:30:40,800 --> 00:30:42,240 The cookie's rock solid. 394 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 -Diosito. -What? 395 00:30:45,160 --> 00:30:46,200 We need to talk. 396 00:30:46,280 --> 00:30:49,480 Can you guys please clear the room for a bit? 397 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 What's up, Mario? 398 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 Coming up with another business idea? 399 00:30:55,640 --> 00:30:57,000 Do I ask about your sister? 400 00:30:58,560 --> 00:31:00,160 Don't get all defensive. 401 00:31:01,400 --> 00:31:02,760 -Come on. -Let's go. 402 00:31:02,840 --> 00:31:03,720 Move it, guys. 403 00:31:03,800 --> 00:31:05,560 Let's clear out, boys. 404 00:31:05,640 --> 00:31:06,520 Beat it! 405 00:31:06,600 --> 00:31:08,440 Everybody out. 406 00:31:11,000 --> 00:31:12,320 Come here, Diosito. 407 00:31:12,880 --> 00:31:16,760 What do you want, Marito? I heard you, loud and clear. Come on. What now? 408 00:31:16,840 --> 00:31:20,160 Come on, blondie. Get over here. 409 00:31:20,240 --> 00:31:23,440 Leave me alone. We already argued, and you almost died. 410 00:31:24,280 --> 00:31:26,840 Jesus, you are such a pain in the ass. 411 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 You're being weird, Mario. 412 00:31:31,760 --> 00:31:33,520 What a pain in the ass! 413 00:31:34,040 --> 00:31:35,120 What do you want? 414 00:31:41,840 --> 00:31:43,240 A long time ago… 415 00:31:49,400 --> 00:31:50,600 I met your mom. 416 00:31:56,640 --> 00:31:57,680 My mom 417 00:31:58,600 --> 00:31:59,920 isn't your mom. 418 00:32:03,240 --> 00:32:04,360 That's what I mean. 419 00:32:08,000 --> 00:32:10,560 The woman you met, 420 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 Nelly, 421 00:32:12,560 --> 00:32:13,800 who raised you, 422 00:32:15,120 --> 00:32:16,440 isn't your mom. 423 00:32:19,320 --> 00:32:20,360 She was my mom. 424 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 That's all. 425 00:32:26,560 --> 00:32:27,480 Nelly, 426 00:32:28,040 --> 00:32:29,000 my mom, 427 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 adopted you 428 00:32:34,520 --> 00:32:35,600 when you were a baby. 429 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 She raised you 430 00:32:39,440 --> 00:32:41,040 because you were a baby, 431 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 and I was in prison. 432 00:32:46,240 --> 00:32:48,760 And your real mom… 433 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 wasn't around. 434 00:33:04,080 --> 00:33:06,320 So my mom died when I was a baby? 435 00:33:10,440 --> 00:33:11,280 Yes. 436 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 And my mom, Nelly, isn't my mom? 437 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 No. 438 00:33:28,240 --> 00:33:29,680 So Mom isn't my mom. 439 00:33:31,680 --> 00:33:32,520 No. 440 00:33:33,080 --> 00:33:34,040 Well, why? 441 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 What happened? 442 00:33:46,040 --> 00:33:48,800 Your mom and I had a job to do. 443 00:33:48,880 --> 00:33:51,360 We went out. It was… a job. 444 00:33:53,560 --> 00:33:54,680 And it went wrong. 445 00:33:55,720 --> 00:33:56,760 She got killed. 446 00:33:57,520 --> 00:33:58,880 They shot her. 447 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 So Nelly 448 00:34:04,440 --> 00:34:05,520 adopted you 449 00:34:06,400 --> 00:34:07,360 and raised you. 450 00:34:17,480 --> 00:34:18,440 This is Ana. 451 00:34:20,840 --> 00:34:22,480 Your real mom. 452 00:34:23,200 --> 00:34:24,360 She was beautiful. 453 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 I loved her so much. 454 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 So we aren't brothers? 455 00:34:42,720 --> 00:34:43,560 No. 456 00:34:45,600 --> 00:34:46,720 We aren't brothers. 457 00:34:52,920 --> 00:34:54,000 I'm your dad. 458 00:35:10,720 --> 00:35:12,400 You son of a bitch! 459 00:35:12,480 --> 00:35:13,600 I'm gonna kill you. 460 00:35:13,680 --> 00:35:16,800 You ruined my life! You ruined it, you son of a bitch! 461 00:35:16,880 --> 00:35:18,320 My whole life's a lie. 462 00:35:18,400 --> 00:35:19,760 I'll kill you. 463 00:35:19,840 --> 00:35:21,480 -You son of a bitch! -Stop! 464 00:35:21,560 --> 00:35:22,720 I'll kill you! 465 00:35:22,800 --> 00:35:24,720 -I'm gonna kill him. -Let go! 466 00:35:24,800 --> 00:35:26,720 -Let go of him! -I'll kill you. 467 00:35:26,800 --> 00:35:29,160 -I'm gonna kill him. -Let go! 468 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 -Let go of me. -Stop, asshole! 469 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 I'll kill that son of a bitch. 470 00:35:33,040 --> 00:35:34,120 Calm down! 471 00:35:34,200 --> 00:35:35,120 I'll kill him! 472 00:35:35,200 --> 00:35:37,960 Get the fuck off me. I'm gonna kill him! 473 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 Hey, asshole! 474 00:35:54,160 --> 00:35:55,520 Fuck you! 475 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 My mom 476 00:36:21,520 --> 00:36:22,960 isn't your mom. 477 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 We aren't brothers. 478 00:36:29,440 --> 00:36:30,880 I'm your dad. 479 00:36:32,480 --> 00:36:33,760 This is Ana. 480 00:36:35,120 --> 00:36:36,560 Your real mom. 481 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 We aren't brothers. 482 00:36:41,680 --> 00:36:42,840 I'm your dad. 483 00:36:47,800 --> 00:36:49,160 We aren't brothers. 484 00:36:56,440 --> 00:36:59,880 Come eat it while it's hot. It's tastier! 485 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 This one is hot enough. 486 00:37:01,840 --> 00:37:03,640 Some ham and cheese empanadas for you. 487 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 I don't like ham and cheese empanadas. 488 00:37:11,160 --> 00:37:12,840 This looks like a shantytown. 489 00:37:12,920 --> 00:37:14,160 It is a shantytown. 490 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 What are you doing? 491 00:37:16,680 --> 00:37:18,280 You snooze, you lose. 492 00:37:18,360 --> 00:37:20,320 How can you be such a dumbass? 493 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 Marito! Get me out of here, Mario! 494 00:37:27,760 --> 00:37:28,880 Why are you here, idiot? 495 00:37:28,960 --> 00:37:30,000 Did you kill her? 496 00:37:30,080 --> 00:37:31,440 You fucking traitor! 497 00:37:34,760 --> 00:37:35,640 Come on! 498 00:37:36,560 --> 00:37:37,840 Come back, you idiot! 499 00:37:43,040 --> 00:37:46,120 What the fuck were you doing there? You son of a bitch! 500 00:37:46,200 --> 00:37:48,360 Nurse! 501 00:37:48,440 --> 00:37:50,160 Save him for me! 502 00:37:51,600 --> 00:37:57,880 The court sentences the defendants to life imprisonment. Take them away. 503 00:38:01,360 --> 00:38:03,320 Say hi to your brother! 504 00:38:03,400 --> 00:38:05,080 Give him a hug. 505 00:38:05,160 --> 00:38:06,520 Open your eyes. 506 00:38:07,240 --> 00:38:08,160 I love it! 507 00:38:51,320 --> 00:38:54,920 Your punishment's over. You can go. 508 00:38:55,840 --> 00:38:58,760 And, obviously, the deal we had is off. 509 00:38:59,680 --> 00:39:02,200 The authorities are watching my every move. 510 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 Now we see where loyalties lie. 511 00:39:05,760 --> 00:39:07,320 I was always loyal to you. 512 00:39:07,400 --> 00:39:10,440 Wasn't I always on your side? We never had problems. 513 00:39:11,240 --> 00:39:15,240 You killed a guard, you fucking piece of shit. 514 00:39:15,320 --> 00:39:19,320 I had no beef with you. It was with whoever messed with my family. 515 00:39:22,920 --> 00:39:23,960 We'll talk later. 516 00:39:24,840 --> 00:39:25,680 Take him away. 517 00:39:39,240 --> 00:39:40,400 Fuck this! 518 00:40:03,800 --> 00:40:04,640 What happened? 519 00:40:07,400 --> 00:40:08,240 What happened? 520 00:40:08,320 --> 00:40:11,440 When we were in the hole, they searched the place. 521 00:40:12,280 --> 00:40:13,520 Pretty much nothing left. 522 00:40:13,600 --> 00:40:16,280 They took everything and broke what was left. 523 00:40:28,520 --> 00:40:30,440 Didn't you see this coming? 524 00:40:30,520 --> 00:40:32,360 Coco! 525 00:40:32,440 --> 00:40:33,280 Didn't you? 526 00:40:33,360 --> 00:40:34,320 -Dad. -You idiot! 527 00:40:34,400 --> 00:40:36,840 Coco, you son of a bitch! 528 00:40:36,920 --> 00:40:39,240 Stop, Dad! 529 00:40:39,320 --> 00:40:41,320 Get out of here! Let go of me! 530 00:40:41,400 --> 00:40:42,840 You son of a bitch! 531 00:40:42,920 --> 00:40:44,840 Look what you did to my family! 532 00:40:44,920 --> 00:40:46,000 You asshole! 533 00:40:46,080 --> 00:40:49,240 Asshole! 534 00:40:49,320 --> 00:40:51,640 Coco! 535 00:40:53,200 --> 00:40:55,960 This is Borges's fault. 536 00:40:56,560 --> 00:40:59,000 After that son of a bitch got here, 537 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 everything 538 00:41:01,360 --> 00:41:03,160 went to shit. 539 00:41:03,840 --> 00:41:05,040 What happened here? 540 00:41:06,360 --> 00:41:07,480 What happened? 541 00:41:07,560 --> 00:41:08,920 What happened to her? 542 00:41:10,120 --> 00:41:11,680 I think Bardo did it. 543 00:41:11,760 --> 00:41:12,960 You haven't found him? 544 00:41:13,880 --> 00:41:14,920 No. 545 00:41:15,760 --> 00:41:18,440 They hit us 'cause we're down. 546 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 When you're down, 547 00:41:21,600 --> 00:41:23,320 your opponent thinks he's stronger. 548 00:41:29,720 --> 00:41:31,360 Come here. Look. 549 00:41:31,920 --> 00:41:32,840 This place 550 00:41:33,840 --> 00:41:34,720 was ours. 551 00:41:34,800 --> 00:41:37,680 It is ours. And it'll be ours. 552 00:41:37,760 --> 00:41:41,000 Who dares to stand before me 553 00:41:42,080 --> 00:41:43,840 and dispute my territory? 554 00:41:55,320 --> 00:41:57,840 -Hi. -I've been calling you. Where were you? 555 00:41:57,920 --> 00:41:58,760 The kids? 556 00:41:58,840 --> 00:42:00,240 Mica just fell asleep. 557 00:42:00,320 --> 00:42:02,440 Lucas finished his homework. He's watching TV. 558 00:42:02,520 --> 00:42:03,880 I want you to see this. 559 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 What's this? 560 00:42:29,360 --> 00:42:30,760 Where'd you get this? 561 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 Miguel gave it to me. 562 00:42:34,880 --> 00:42:37,040 He found it in a tunnel in Puente Viejo. 563 00:42:39,440 --> 00:42:43,200 Apparently, they took Dad there, but there was no record of it. 564 00:42:46,160 --> 00:42:49,400 Miguel's trying to escape through the same tunnel Dad made. 565 00:42:53,120 --> 00:42:55,240 Are you okay with him doing that? 566 00:42:56,840 --> 00:42:57,680 No. 567 00:43:00,400 --> 00:43:02,160 But it's either that or wait 20 years. 568 00:43:03,480 --> 00:43:05,880 I don't know when or where, but we're leaving. 569 00:43:40,160 --> 00:43:41,000 Hi, Cata. 570 00:43:42,640 --> 00:43:43,760 Hi. 571 00:43:46,280 --> 00:43:47,480 How are you? 572 00:43:47,560 --> 00:43:48,600 Good. 573 00:43:49,440 --> 00:43:50,440 What brings you here? 574 00:43:53,080 --> 00:43:56,280 I wanted to thank you for what you did for my friend. 575 00:43:59,120 --> 00:44:00,200 No need. 576 00:44:01,320 --> 00:44:02,160 I think so. 577 00:44:04,880 --> 00:44:05,760 This is for you. 578 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 It was Arnold's. 579 00:44:10,840 --> 00:44:13,760 I want you to have it. You're different, you know? 580 00:44:14,920 --> 00:44:15,840 You too. 581 00:44:20,320 --> 00:44:21,240 Thank you. 582 00:44:24,880 --> 00:44:29,440 It's a shame… being different gets you hurt here. 583 00:44:34,360 --> 00:44:35,920 You're a good guy, César. 584 00:44:39,000 --> 00:44:42,440 What they did to Arnold was terrible, but you can't give up. 585 00:44:45,440 --> 00:44:47,080 You need to find a different path. 586 00:44:48,520 --> 00:44:49,560 Make your own way. 587 00:44:58,240 --> 00:44:59,080 Maybe. 588 00:45:14,120 --> 00:45:14,960 Well? 589 00:45:16,720 --> 00:45:18,320 What happened? Where is he? 590 00:45:18,840 --> 00:45:20,040 Can't find him anywhere. 591 00:45:21,080 --> 00:45:22,840 Where'd that jackass go? 592 00:45:22,920 --> 00:45:24,360 He'll come around. 593 00:45:25,080 --> 00:45:26,360 On to the important stuff… 594 00:45:27,240 --> 00:45:28,400 Coco and his goons? 595 00:45:28,480 --> 00:45:29,320 Yeah. 596 00:45:30,200 --> 00:45:32,440 We dug their grave. Now we gotta bury 'em. 597 00:45:33,200 --> 00:45:34,480 So stay sharp. 598 00:45:34,560 --> 00:45:36,640 If they so much as move an inch, let me know. 599 00:45:36,720 --> 00:45:38,600 -Yes, sir. -Roger that. 600 00:45:38,680 --> 00:45:41,360 That motherfucker really socked me. 601 00:46:19,600 --> 00:46:21,560 I put my faith in you. 602 00:46:22,080 --> 00:46:24,280 I put my faith in you. 603 00:46:26,160 --> 00:46:27,760 We did this part. 604 00:46:28,320 --> 00:46:29,640 We have this bit left. 605 00:46:31,000 --> 00:46:32,480 I think it'll take two hours. 606 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 Are you saying the two of us can do it in two hours? 607 00:46:37,440 --> 00:46:39,720 I think it'll take four or five hours. 608 00:46:39,800 --> 00:46:42,720 No. We gotta do it in two. Five is too long. 609 00:46:48,160 --> 00:46:49,480 Easy. It's just me. 610 00:47:02,720 --> 00:47:03,640 I'm going too. 37965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.