All language subtitles for Desperate Housewives - S02E08 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,755 Previously on Desperate Housewives: 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,132 I'm going to be a stay-at-home dad. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,759 Some reversed rolls. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,136 I've been thinking about you. - So you came to ask me out? 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,429 Some were welcomed in. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 'Cause I'll say yes. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,350 I moved on. You should do the same. 8 00:00:16,350 --> 00:00:19,353 Some were shown the door. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 Will you marry me? And some 10 00:00:21,939 --> 00:00:26,944 never got the chance 11 00:00:29,029 --> 00:00:33,825 to find out what they really wanted. 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,537 Betty Applewhite was a gifted woman. 13 00:00:36,537 --> 00:00:41,458 Everyone had always said so, ever since she was a child. 14 00:00:41,458 --> 00:00:46,463 Her first piano teacher praised her dexterity. 15 00:00:47,464 --> 00:00:52,427 Her first college professor applauded her sense of rhythm. 16 00:00:53,762 --> 00:00:58,725 Her first symphony conductor hailed her dramatic flair. 17 00:01:00,352 --> 00:01:03,146 But Betty was no longer a concert pianist. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,732 She was now just a woman with a secret .. 19 00:01:05,732 --> 00:01:09,736 one she was determined to keep by any means necessary. 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,156 I'm not a bit surprised that somebody broke into Gabrielle's house. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,536 Wisteria Lane is an easy target. It's not like the police patrol around here. 22 00:01:17,536 --> 00:01:19,246 We still have the neighborhood watch. 23 00:01:19,246 --> 00:01:21,331 The neighborhood watch is a joke. 24 00:01:21,331 --> 00:01:25,544 When was the last time any of you went on patrol, huh? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,046 I put security lights on my house. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 I say, it's time that we hire professional security. 27 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 That sounds expensive. 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,344 Could you really put a price on your kids' safety? 29 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Well, you probably could. 30 00:01:35,429 --> 00:01:38,432 Look, McClusky, I am as worried as everybody else in this neighborhood, 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 but I don't know if guys running around with weapons... - We've got to stop this. 32 00:01:40,434 --> 00:01:42,227 And say what, "we're against security"? 33 00:01:42,227 --> 00:01:45,439 But if they find Caleb first... - Matthew, I'm trying to think. 34 00:01:45,439 --> 00:01:46,356 I'm not talking about a bunch of vigilantes. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 I'm talking about trained men who know when to shoot. 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 Do we really need professional security? 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,363 Are you all going to wait until somebody else is attacked? 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,241 I think it's time to take a vote on armed security. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 I'm not scared for now. 40 00:01:57,242 --> 00:02:02,247 I've had enough. All those in favor... 41 00:02:04,249 --> 00:02:05,751 Sorry. 42 00:02:05,751 --> 00:02:08,337 Things were just going so -- dramatic. 43 00:02:08,337 --> 00:02:09,838 Wow, you're really good! 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,840 We were taking a vote here. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 She was a concert pianist. 46 00:02:13,342 --> 00:02:18,347 Well, I doubled a bit. 47 00:02:21,934 --> 00:02:26,855 Yes, Betty Applewhite was a gifted woman. 48 00:02:26,855 --> 00:02:31,860 And the greatest of all her gifts 49 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 was her timing. 50 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 Season 2 episode 8: The Sun won't Set 51 00:02:42,663 --> 00:02:47,626 Once they've suffered a miscarriage, some women sit alone in the dark for hours. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,963 They refuse to go out in the light of day, 53 00:02:50,963 --> 00:02:55,634 afraid to face the possibility that life will go on. 54 00:02:55,634 --> 00:02:59,263 They hold on to reminders of their unborn child 55 00:02:59,263 --> 00:03:02,641 and dream of what might have been. 56 00:03:02,641 --> 00:03:07,646 Yes, this is how some women react when they've suffered such a loss. 57 00:03:09,356 --> 00:03:14,361 Gabrielle Solis was not one of those women. 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,660 Hi guys! 59 00:03:21,660 --> 00:03:23,829 Hi honey! How are you? 60 00:03:23,829 --> 00:03:24,663 I'm fine. 61 00:03:24,663 --> 00:03:28,250 Thank you for the messages. I'm sorry I haven't had the time to return calls. 62 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 We all clutter our schedules. 63 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 We thought maybe you could use some company? 64 00:03:31,753 --> 00:03:34,131 So we are going to go to my house, I made banana bread, 65 00:03:34,131 --> 00:03:39,136 and we'll put on a fresh pot and just talk about anything. 66 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 That .. sounds so nice .. 67 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 It's just, I'm booked solid today. My head's going to explode. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Can I take a rain check? 69 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 Sure. 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Thanks. 71 00:03:52,065 --> 00:03:53,525 Thanks for understanding. 72 00:03:53,525 --> 00:03:57,529 Ok, I will call you tonight, and we'll figure out a time later in the week. 73 00:03:57,529 --> 00:04:00,449 Tell you what, since it's my schedule that seems to be the problem .. 74 00:04:00,449 --> 00:04:03,744 why don't I just figure out a time and call you? 75 00:04:03,744 --> 00:04:04,536 Ok. 76 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 I have so many errands to run, and a million things to return... 77 00:04:11,043 --> 00:04:14,338 Oh honey, there's no reason why you and Carlos can't try again. 78 00:04:14,338 --> 00:04:16,131 You'd be an amazing mother. 79 00:04:16,131 --> 00:04:20,052 You should hold onto that stuff for a while. 80 00:04:20,052 --> 00:04:25,057 I would, but the store has this strict 30-day return policy. 81 00:04:36,235 --> 00:04:38,362 Carlos, what happened? 82 00:04:38,362 --> 00:04:41,156 I've had a rough couple of days. 83 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 After you told me about the... 84 00:04:43,742 --> 00:04:47,037 the baby. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,956 I kind of lost it. 86 00:04:48,956 --> 00:04:51,250 God, what's with your hands? 87 00:04:51,250 --> 00:04:52,543 I ripped my mattress open. 88 00:04:52,543 --> 00:04:54,628 Jeez! How are you feeling today? 89 00:04:54,628 --> 00:04:58,841 They've injected me with this tranquilizer thing. 90 00:04:58,841 --> 00:05:03,262 I think it's doing the trick. 91 00:05:03,262 --> 00:05:07,057 We haven't even talked abot names. 92 00:05:07,057 --> 00:05:09,226 I had my top five all picked out. 93 00:05:09,226 --> 00:05:10,143 Honey... 94 00:05:10,143 --> 00:05:11,353 You want to hear? 95 00:05:11,353 --> 00:05:14,356 No, I'm good. 96 00:05:14,356 --> 00:05:16,233 You never thought about names? 97 00:05:16,233 --> 00:05:19,444 No. It was a little soon for that, don't you think? 98 00:05:19,444 --> 00:05:24,449 How can you name something the size of a walnut? 99 00:05:26,535 --> 00:05:27,327 Is this new? 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Do you like it? 101 00:05:28,328 --> 00:05:33,041 I picked it up on the way here. 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 You just lost a baby! 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,128 We all grieve differently. 104 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 You're sort of taking it pretty well. 105 00:05:37,838 --> 00:05:41,133 I go shopping, you rip toilets out of the wall. 106 00:05:41,133 --> 00:05:42,050 Different strokes. 107 00:05:42,050 --> 00:05:43,552 Are you even sad? 108 00:05:43,552 --> 00:05:46,346 Oh please. What do you think? 109 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Honestly, I don't know! 110 00:05:48,056 --> 00:05:50,726 Of course I'm sad, it's a sad situation. 111 00:05:50,726 --> 00:05:55,731 Now let go of me! 112 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Hole me up. 113 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Are you ok? 114 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 I think my tranquilizer's wearing off. 115 00:06:01,361 --> 00:06:06,325 Well, let's get you another round! 116 00:06:12,664 --> 00:06:16,960 Hey Mike. 117 00:06:16,960 --> 00:06:18,629 So my mom's wedding's in a couple of days, 118 00:06:18,629 --> 00:06:20,964 and I know you sent back those little cards saying that you're coming, 119 00:06:20,964 --> 00:06:22,257 and that you preferred beef 120 00:06:22,257 --> 00:06:27,262 (which I changed to fish for you, 'cause I tasted the beef) .. 121 00:06:27,262 --> 00:06:32,226 Anyways, I know that was before we .. you know. 122 00:06:32,351 --> 00:06:37,356 Send your mom my apologies, but I won't be attending. 123 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 I hope that's not just because of us not being us anymore. 124 00:06:42,736 --> 00:06:47,741 I mean, we could be together at the wedding, and it wouldn't have to be weird. 125 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 It'd be weird. 126 00:06:50,160 --> 00:06:55,165 'Course. Yeah, I see that. 127 00:06:57,835 --> 00:06:59,628 So what've you been doing lately? 128 00:06:59,628 --> 00:07:02,130 As usual. 129 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 Well, I've been writing a book. 130 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 Sort of autobiographical. 131 00:07:06,844 --> 00:07:11,849 It's been forcing me to reexamine some of the different things that have made me me, 132 00:07:12,057 --> 00:07:14,935 like the fact my mother had me so young, 133 00:07:14,935 --> 00:07:17,229 and I never knew my dad... 134 00:07:17,229 --> 00:07:19,439 big stuff like that. 135 00:07:19,439 --> 00:07:20,732 I told you about my dad, right? 136 00:07:20,732 --> 00:07:25,737 He was a Merchant Marine, and his platoon was killed in the battle of Hanoi. 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 That's strange. 138 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Why? 139 00:07:28,532 --> 00:07:31,159 Well, Hanoi was on enemy territory. There wasn't a battle there. 140 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Are you sure? That's what my mom said. 141 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 I'm pretty sure, yeah. 142 00:07:36,039 --> 00:07:40,335 And Merchant Marines don't fight, they deliver supplies and ships. 143 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 Oh. 144 00:07:42,254 --> 00:07:45,924 Well, clearly I have more research to do. 145 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 So what do you think? 146 00:07:47,426 --> 00:07:50,846 My life's story -- would you rush out and buy a copy? 147 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Susan -- 148 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Yeah? 149 00:07:53,432 --> 00:07:58,437 You're going to need to step back. 150 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 Catch catch catch! 151 00:08:10,949 --> 00:08:14,328 I want to be quarterback! Go off for a catch! 152 00:08:14,328 --> 00:08:18,540 Porter, Preston, what have I told you about playing outside after dark? 153 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 It's not dark. 154 00:08:19,958 --> 00:08:21,627 Does your Dad know you're out here? 155 00:08:21,627 --> 00:08:23,462 Don't worry, I've been watching them. 156 00:08:23,462 --> 00:08:26,131 They keep setting off my motion sensors. 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,258 I ought to send you half my electric bill. 158 00:08:28,258 --> 00:08:29,551 You do that! 159 00:08:29,551 --> 00:08:33,138 ok, guys, come on over here. On the sidewalk. 160 00:08:33,138 --> 00:08:38,143 Stay there. Not on the street. Thank you. 161 00:08:38,435 --> 00:08:40,562 Hey. 162 00:08:40,562 --> 00:08:41,438 Hey babe. 163 00:08:41,438 --> 00:08:43,357 I'm home. 164 00:08:43,357 --> 00:08:45,734 Could you come here a sec? 165 00:08:45,734 --> 00:08:50,030 Sure, what's up? 166 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Block me, come on! 167 00:08:51,240 --> 00:08:53,825 Damn, they must have snuck out again! 168 00:08:53,825 --> 00:08:57,162 Again? How often does this happen? 169 00:08:57,162 --> 00:08:59,456 Boys! Get in here, now! 170 00:08:59,456 --> 00:09:02,334 Honey, you know how slippery they are. It's like trying to herd cats. 171 00:09:02,334 --> 00:09:05,254 Tom, it's 9 o'clock at night! 172 00:09:05,254 --> 00:09:07,464 Guys, upstairs, now! Let's go! 173 00:09:07,464 --> 00:09:10,259 In the PJs, in the bed! 174 00:09:10,259 --> 00:09:13,637 Honey, they're fine. You just worry too much. 175 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 And for good reason! 176 00:09:15,055 --> 00:09:18,141 Someone could've driven off with them, and you wouldn't have even noticed. 177 00:09:18,141 --> 00:09:19,935 They were in the front yard! 178 00:09:19,935 --> 00:09:23,063 God, when I was their age, I used to hop on my bike, disappear for hours. 179 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 My mom never batted an eye. 180 00:09:24,439 --> 00:09:27,150 That was a different time. You have to be more vigilant. 181 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 There was a break-in on this street. 182 00:09:29,152 --> 00:09:31,530 I was at the neigborhood watch meeting, remember? 183 00:09:31,530 --> 00:09:33,448 I'm sorry, I've been doing this for 7 years. 184 00:09:33,448 --> 00:09:36,660 Trust me, you have to have eyes in the back of your head. 185 00:09:36,660 --> 00:09:38,954 The two in front work just fine, thanks. 186 00:09:38,954 --> 00:09:39,830 Really? - M-hm. 187 00:09:39,830 --> 00:09:44,835 Where's Penny? 188 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 See? 189 00:09:49,131 --> 00:09:54,136 Right where I left her. 190 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 How did this get in the paper? 191 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 I was going to call you. 192 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 We discussed this. We agreed to go slowly. 193 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 I was going to call and cancel after our talk, 194 00:10:19,453 --> 00:10:22,456 but things just got so hectic. I forgot. 195 00:10:22,456 --> 00:10:25,042 Rex has only been dead for 7 weeks! 196 00:10:25,042 --> 00:10:26,043 So? 197 00:10:26,043 --> 00:10:29,755 So I don't want every woman in this town talking about me behind my back! 198 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 I'm sorry. 199 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 But isn't the damage done? 200 00:10:34,426 --> 00:10:39,139 Well, fortunately people only read the announcements when there's nothing on the front page, 201 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 and the headline today was about some catastrophic flood in Sri Lanka. 202 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Oh, so we lucked out! 203 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 Yes, we did. 204 00:10:46,146 --> 00:10:50,359 Now, when the time comes to go public with our relationship, 205 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 I need you to discuss it with me first. 206 00:10:52,861 --> 00:10:57,824 I'm the bride after all. It's only appropriate. 207 00:10:58,033 --> 00:11:03,038 ok. 208 00:11:03,247 --> 00:11:06,124 I will need you to wear that ring now. 209 00:11:06,124 --> 00:11:07,042 The ring? 210 00:11:07,042 --> 00:11:08,961 You're not wearing it. Where is it? 211 00:11:08,961 --> 00:11:10,128 It's in my purse. 212 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Good. 213 00:11:11,129 --> 00:11:14,424 Please put it on. 214 00:11:14,424 --> 00:11:16,134 But if people see it -- 215 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 They'll assume that you're wearing your wedding ring. 216 00:11:18,428 --> 00:11:20,055 Maybe, but why risk it? 217 00:11:20,055 --> 00:11:24,560 Because a ring tells would-be suitors a woman is spoken for. 218 00:11:24,560 --> 00:11:29,565 A naked hand invites unwanted attention. 219 00:11:31,859 --> 00:11:36,864 Here, let me. 220 00:11:40,742 --> 00:11:42,160 Will that be all, Mrs Van De Kamp? 221 00:11:42,160 --> 00:11:47,166 Yes, I think so, Mr Williams. 222 00:12:29,500 --> 00:12:34,505 Oh my God! 223 00:12:36,173 --> 00:12:37,508 What do you want? 224 00:12:37,508 --> 00:12:39,009 Eh -- it's cool! 225 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 No, it's not cool! Who the hell are you? 226 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Carlos sent me. 227 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 I'm going to call the police! 228 00:12:43,597 --> 00:12:46,391 My name's Hector. I met Carlos inside. 229 00:12:46,391 --> 00:12:49,269 Inside what? 230 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 You mean, in prison? 231 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 He told me what happened and asked me to come by and keep an eye on you. 232 00:12:54,691 --> 00:12:55,400 Can I come in? 233 00:12:55,400 --> 00:12:57,986 No! No, you can't come in! 234 00:12:57,986 --> 00:12:59,696 I brought a cooler, I'll camp out here. 235 00:12:59,696 --> 00:13:04,701 No! I can take care of myself, ok? 236 00:13:04,785 --> 00:13:06,995 Ok. 237 00:13:06,995 --> 00:13:08,080 Ok? 238 00:13:08,080 --> 00:13:11,291 Yeah, I get it. You need your space. 239 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Yes. 240 00:13:12,501 --> 00:13:17,506 Yes I do, I need my space. Thank you. 241 00:13:31,395 --> 00:13:33,272 I want to show you something. Come here. 242 00:13:33,272 --> 00:13:34,398 Hi guys! 243 00:13:34,398 --> 00:13:36,608 I thought about what you said, don't want you to worry, 244 00:13:36,608 --> 00:13:39,403 so I had a little talk with the boys. 245 00:13:39,403 --> 00:13:42,072 Ok. Guys, what do we do... 246 00:13:42,072 --> 00:13:47,077 if a stranger asks us to take a ride in their car? 247 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Porter. - We run away and call 911. 248 00:13:50,789 --> 00:13:52,374 Good man! Right. 249 00:13:52,374 --> 00:13:56,587 But what if that stranger says, "Hey, I know your Mommy and Daddy"? 250 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 What? Preston! 251 00:13:57,588 --> 00:13:58,672 Still run away! 252 00:13:58,672 --> 00:14:00,799 Yes! ok .. 253 00:14:00,799 --> 00:14:02,384 Can I ask a question? 254 00:14:02,384 --> 00:14:03,802 Yeah, by all means. 255 00:14:03,802 --> 00:14:07,306 What if the stranger is nice and not scary? 256 00:14:07,306 --> 00:14:08,307 Yes? 257 00:14:08,307 --> 00:14:11,768 Run away and call 911. 258 00:14:11,768 --> 00:14:15,981 So what if the stranger says they're going to take you... 259 00:14:15,981 --> 00:14:20,986 to the circus? For pizza and elephant rides? 260 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Don't look at your Dad! Eyes on me! 261 00:14:25,782 --> 00:14:28,577 What are you going to do? 262 00:14:28,577 --> 00:14:30,204 We... 263 00:14:30,204 --> 00:14:31,997 ... run away? 264 00:14:31,997 --> 00:14:33,290 Yes! 265 00:14:33,290 --> 00:14:38,295 Snap! To the kitchen! We are having ice cream tonight! - Yeah! 266 00:14:39,087 --> 00:14:40,005 You get the bowls! 267 00:14:40,005 --> 00:14:42,299 You're smiling like that actually meant something. 268 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 Lynette, come on. We worked on this all afternoon. They get it. 269 00:14:45,177 --> 00:14:46,887 Give me a break. You know our kids. 270 00:14:46,887 --> 00:14:50,098 I love them dearly, but that goes in one ear and out the other. 271 00:14:50,098 --> 00:14:51,183 I can't reach it! 272 00:14:51,183 --> 00:14:52,476 I'm going to have some ice cream. 273 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Tom, you're not off the hook here! 274 00:14:54,269 --> 00:14:56,396 Lynette, I can keep my children alive. 275 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 When you left this morning, there were four. 276 00:14:57,981 --> 00:15:00,108 When you came home, there were still four. 277 00:15:00,108 --> 00:15:05,072 When you come home and there are only three, then you get to lecture me. 278 00:15:10,077 --> 00:15:11,578 Excuse me! 279 00:15:11,578 --> 00:15:12,996 Are you Bree Van De Kamp? 280 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Yes, I am. 281 00:15:14,373 --> 00:15:18,001 My name is Leila Mitzman. I hope I'm not interrupting? 282 00:15:18,001 --> 00:15:19,169 Can I help you? 283 00:15:19,169 --> 00:15:22,297 This may sound odd, but I felt I should see you. 284 00:15:22,297 --> 00:15:25,175 I read in the paper that you're engaged to George Williams. 285 00:15:25,175 --> 00:15:28,095 Oh, well, that announcement was a bit premature. 286 00:15:28,095 --> 00:15:33,100 But you and George are involved? In a romantic relationship? 287 00:15:35,978 --> 00:15:37,187 Yes. 288 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 Then we need to talk. 289 00:15:40,607 --> 00:15:44,069 We'd been dating for 6 months when he asked to marry him. 290 00:15:44,069 --> 00:15:47,573 From the moment I said yes, George got so possessive. 291 00:15:47,573 --> 00:15:50,409 And when he found out my ex lived just down the street, 292 00:15:50,409 --> 00:15:53,704 George accused me of seeing him behind his back. 293 00:15:53,704 --> 00:15:56,373 And then one night, I got a call from the police. 294 00:15:56,373 --> 00:15:59,376 Someone had set my ex's car on fire. 295 00:15:59,376 --> 00:16:01,795 I could never prove anything, but I knew it was George. 296 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 I left him the next day. 297 00:16:04,673 --> 00:16:07,801 Well. I don't know what to say. 298 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 I know it's upsetting. 299 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 Yes, it is. 300 00:16:12,389 --> 00:16:15,809 To have a complete stranger come into my home, drink my tea 301 00:16:15,809 --> 00:16:19,605 and then try to turn me against one of the sweetest men I have ever known. 302 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 Honey, you got to trust me. 303 00:16:20,689 --> 00:16:25,694 George is a wack job, and you should get while the getting's good. 304 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 I think it's time for you to leave. 305 00:16:27,905 --> 00:16:30,490 One time, I was talking to a guy at the bar, 306 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 and when we got home, George slapped me. 307 00:16:32,784 --> 00:16:33,869 What do you say to that? 308 00:16:33,869 --> 00:16:38,081 I say, given your overall demeanor and your free-wheeling used-up epithets, 309 00:16:38,081 --> 00:16:42,669 I'm willing to bet that he was provoked. 310 00:16:42,669 --> 00:16:47,674 When I read you were engaged to George, I felt it was my duty to let you know he's crazy. 311 00:16:48,091 --> 00:16:53,096 But now that I've met you, I can see it's a match made in heaven! 312 00:17:02,773 --> 00:17:03,982 I'm here! 313 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 Hi, Morty. Reverend Hopkins. 314 00:17:05,901 --> 00:17:09,404 I'm sorry I'm late to rehearsal. 315 00:17:09,404 --> 00:17:12,407 It's ok, it's all right. You're here now. It's fine. 316 00:17:12,407 --> 00:17:13,575 Go in front of me. 317 00:17:13,575 --> 00:17:16,787 Ok, Reverend! Hit it! 318 00:17:16,787 --> 00:17:18,288 Mom, can I ask you a question? 319 00:17:18,288 --> 00:17:21,291 You've got to march, Suzie! Got to march! 320 00:17:21,291 --> 00:17:25,295 I was just researching my book, and I found the strangest thing: 321 00:17:25,295 --> 00:17:30,008 No one with my father's name was ever a Merchant Marine. 322 00:17:30,008 --> 00:17:33,887 Did I say Merchant? I just meant the regular Marines. 323 00:17:33,887 --> 00:17:36,181 I thought you probably did, so I checked that too. And he wasn't there. 324 00:17:36,181 --> 00:17:38,392 So I called the VA [Veteran's Affairs department] 325 00:17:38,392 --> 00:17:43,397 and there is not a single record of anyone named Harrison Ross in Viet Nam. 326 00:17:44,690 --> 00:17:47,401 This is not the time, Suzie. 327 00:17:47,401 --> 00:17:49,778 What's the hold-up with you? 328 00:17:49,778 --> 00:17:53,282 I'm sorry to upset you, Mom, just .. don't you think that's weird? 329 00:17:53,282 --> 00:17:55,075 What's weird? 330 00:17:55,075 --> 00:17:59,872 There's no record of anyone with my Dad's name in the Armed Services. 331 00:17:59,872 --> 00:18:03,876 Oh. There it is. 332 00:18:03,876 --> 00:18:05,169 There what is? 333 00:18:05,169 --> 00:18:07,504 Morty, just go on back up there! 334 00:18:07,504 --> 00:18:12,509 Look, I'm not going to say that I knew this would happen, but -- 335 00:18:12,801 --> 00:18:17,806 I knew this would happen. 336 00:18:17,806 --> 00:18:20,309 Mom, I need answers. 337 00:18:20,309 --> 00:18:23,395 Do you have to do this now? 338 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 You are ruining my wedding rehearsal! 339 00:18:26,190 --> 00:18:28,901 You've been married 4 times. I think you got it down. 340 00:18:28,901 --> 00:18:33,197 I will not stand here and be attacked! 341 00:18:33,197 --> 00:18:37,493 Mom, don't walk away from me! 342 00:18:37,493 --> 00:18:38,869 What do you want me to say? 343 00:18:38,869 --> 00:18:41,288 You want me to say I'm a bad mother? 344 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Fine! 345 00:18:42,706 --> 00:18:44,500 I'm a bad mother! 346 00:18:44,500 --> 00:18:47,794 Are you happy now? 347 00:18:47,794 --> 00:18:52,799 Mom! 348 00:18:52,883 --> 00:18:57,888 Yes, I know what I'm getting into. 349 00:19:01,683 --> 00:19:04,353 Morty, have you seen my Mom? 350 00:19:04,353 --> 00:19:08,357 Yeah. She seemed pretty upset. 351 00:19:08,357 --> 00:19:11,860 I think she took a cab home. 352 00:19:11,860 --> 00:19:13,779 Do you need a ride? 353 00:19:13,779 --> 00:19:17,157 I need you to tell me the truth about my father. 354 00:19:17,157 --> 00:19:22,162 Hop in. 355 00:19:22,663 --> 00:19:27,668 When I was in Korea, I was stationed outside of Pusan. 356 00:19:29,086 --> 00:19:32,881 We'd get these passes, 357 00:19:32,881 --> 00:19:37,886 and we'd go into town and have a few beers. 358 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 We used to call it R&R, in military lingo. 359 00:19:42,182 --> 00:19:45,686 I know what R&R means. So what does this have to do with my father? 360 00:19:45,686 --> 00:19:47,271 That's what I'm getting to. 361 00:19:47,271 --> 00:19:49,648 Anyway, there were these -- 362 00:19:49,648 --> 00:19:51,567 these young ladies. 363 00:19:51,567 --> 00:19:55,362 Professional ladies, if you know what I mean. 364 00:19:55,362 --> 00:19:58,073 Morty, can we just move this on? 365 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 Ok. 366 00:19:59,157 --> 00:20:03,287 Long story short, it's just I never figured that 367 00:20:03,287 --> 00:20:07,583 my first time with a woman would be in an alley 368 00:20:07,583 --> 00:20:12,379 behind a Korean noodle stand 369 00:20:12,379 --> 00:20:14,548 with my fatigues down around my ankles. 370 00:20:14,548 --> 00:20:17,968 Ok, again .. what does this have to do with my father? 371 00:20:17,968 --> 00:20:22,973 We've all done things that we're ashamed of. 372 00:20:24,266 --> 00:20:29,271 We all have secrets. 373 00:20:29,980 --> 00:20:34,359 Your father wasn't a war hero. 374 00:20:34,359 --> 00:20:38,864 And he wasn't in Viet Nam. 375 00:20:38,864 --> 00:20:42,284 But why would my mother tell me that? 376 00:20:42,284 --> 00:20:46,955 Sophie wasn't married to your father. 377 00:20:46,955 --> 00:20:51,668 I'm not sure she even knew his name. 378 00:20:51,668 --> 00:20:56,673 Are you saying that I'm the result of my mother having a one night stand? 379 00:20:56,965 --> 00:21:01,970 Well, like I said, we've all done things that we're ashamed of. 380 00:21:15,859 --> 00:21:16,568 George. 381 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Bree! This is a surprise! 382 00:21:19,071 --> 00:21:23,450 I'm sorry to drop by unannounced, but I just had this disturbing visit 383 00:21:23,450 --> 00:21:28,455 from an old friend of yours, Leila Mitzman. 384 00:21:28,580 --> 00:21:33,460 She shouldn't have contacted you. 385 00:21:33,460 --> 00:21:38,465 Well, she did, and she said some pretty horrible things about you. 386 00:21:38,465 --> 00:21:40,551 You should know that she's a renowned liar. 387 00:21:40,551 --> 00:21:42,469 That's what I thought, at first. 388 00:21:42,469 --> 00:21:44,680 But then, having had time to think about it, 389 00:21:44,680 --> 00:21:47,349 I can't understand why she'd go to so much trouble. 390 00:21:47,349 --> 00:21:49,685 I mean, what would her motive be? 391 00:21:49,685 --> 00:21:51,186 She's obsessed with me. 392 00:21:51,186 --> 00:21:55,065 She still wants me. Wasn't that obvious? 393 00:21:55,065 --> 00:21:55,858 No. 394 00:21:55,858 --> 00:21:58,569 The woman is absolutely certifiable. 395 00:21:58,569 --> 00:22:01,864 What's more, I can prove it. 396 00:22:01,864 --> 00:22:03,073 Leila was a customer here. 397 00:22:03,073 --> 00:22:08,078 Even though she's no longer welcome, we still keep her prescriptions on file. 398 00:22:12,082 --> 00:22:17,087 "Fluoxatine 100 mg, Respiradon 250 mil" .. I'm sorry, what is this? 399 00:22:19,047 --> 00:22:22,050 One is an antidepressant, for mood swings; 400 00:22:22,050 --> 00:22:25,470 one is an antipsychotic, to control hallucinations. 401 00:22:25,470 --> 00:22:28,849 Like I said, she's a very troubled lady. 402 00:22:28,849 --> 00:22:32,769 Well, why did you date her in the first place? 403 00:22:32,769 --> 00:22:37,774 In the beginning, you're blinded of flaws, right? 404 00:22:37,858 --> 00:22:39,151 That's true. 405 00:22:39,151 --> 00:22:40,986 In the beginning. 406 00:22:40,986 --> 00:22:42,571 So? 407 00:22:42,571 --> 00:22:46,074 We're good? 408 00:22:46,074 --> 00:22:51,079 Yeah. Of course we are. 409 00:23:19,983 --> 00:23:21,777 Your mail came. 410 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 You said you were leaving. 411 00:23:23,362 --> 00:23:25,155 No, I said I was giving you space. 412 00:23:25,155 --> 00:23:28,283 I did. I was watching you from my car. 413 00:23:28,283 --> 00:23:31,578 Look, the guy who broke in stole ice cream. 414 00:23:31,578 --> 00:23:33,080 I don't think I'm in any danger. 415 00:23:33,080 --> 00:23:35,165 So you can go. I don't need you. 416 00:23:35,165 --> 00:23:39,962 Carlos says you do. 417 00:23:39,962 --> 00:23:40,879 Where are you going? 418 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Shopping. Not that it's any of your business. 419 00:23:43,048 --> 00:23:45,175 You sure like to shop! 420 00:23:45,175 --> 00:23:47,386 Yes, I do. 421 00:23:47,386 --> 00:23:50,556 It's all I've seen you do the past day and a half. 422 00:23:50,556 --> 00:23:54,476 All that shopping, you must be making up for something. 423 00:23:54,476 --> 00:23:55,561 Excuse me? 424 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 You know, Carlos has your number. 425 00:23:57,354 --> 00:23:58,772 He says you're one tough cookie. 426 00:23:58,772 --> 00:24:01,775 So tough you don't know how to deal with your feelings. 427 00:24:01,775 --> 00:24:03,151 He's a perceptive man. 428 00:24:03,151 --> 00:24:07,155 He thought I was cheating with two gay guys. You sure you want to go with "perceptive"? 429 00:24:07,155 --> 00:24:10,367 Let's see -- it's been, what? a week since you've lost your baby? 430 00:24:10,367 --> 00:24:12,077 Yeah, so? 431 00:24:12,077 --> 00:24:14,246 So I never heard of shopping out the pain. 432 00:24:14,246 --> 00:24:15,873 Why is everyone on my back about this? 433 00:24:15,873 --> 00:24:20,878 I will deal with my loss my way, OK? 434 00:24:27,676 --> 00:24:29,761 Where are you going? 435 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 I -- 436 00:24:31,346 --> 00:24:33,182 I just thought I will go out and look some more. 437 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 Maybe try the park. 438 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 In the middle of the night? 439 00:24:36,560 --> 00:24:40,272 Well, he hasn't really been showing his face in the daylight, has he? 440 00:24:40,272 --> 00:24:43,984 Or would you rather we just let Caleb on the loose? 441 00:24:43,984 --> 00:24:46,361 He could be in trouble. 442 00:24:46,361 --> 00:24:48,864 Or hurting another girl. 443 00:24:48,864 --> 00:24:53,869 He didn't hurt Mrs Solis, Matthew. He was just hungry. 444 00:24:54,870 --> 00:24:59,875 I wasn't talking about Mrs Solis. But you know that. 445 00:25:42,167 --> 00:25:45,045 So are you still going to be my Matron of Honor? 446 00:25:45,045 --> 00:25:48,048 Of course I am. 447 00:25:48,048 --> 00:25:52,344 I'm not going to pretend like I'm not still a little freaked out. I am. 448 00:25:52,344 --> 00:25:57,349 But I did a lot of thinking about it this morning, and I think I understand. 449 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 You wanted to protect me, 450 00:25:59,643 --> 00:26:02,771 and you thought I needed a hero. 451 00:26:02,771 --> 00:26:04,648 I had one: 452 00:26:04,648 --> 00:26:09,653 you. 453 00:26:11,363 --> 00:26:15,367 I was so worried it would screw you up. 454 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 Well, I am screwed up. But that wasn't your fault. 455 00:26:18,537 --> 00:26:23,542 ... entirely. 456 00:26:33,844 --> 00:26:35,846 Hey, Stu. 457 00:26:35,846 --> 00:26:37,347 You busy? 458 00:26:37,347 --> 00:26:39,433 Nah, just updating my blog. 459 00:26:39,433 --> 00:26:42,436 'Cause I've got an important assignment for you. 460 00:26:42,436 --> 00:26:46,148 Great! I'm ready to take on more responsibility around here. 461 00:26:46,148 --> 00:26:47,566 I applaud that. 462 00:26:47,566 --> 00:26:51,862 But what I need is for you to help me prove a point .. 463 00:26:51,862 --> 00:26:53,447 to my husband. 464 00:26:53,447 --> 00:26:57,159 Ah! You want to make him jealous! 465 00:26:57,159 --> 00:26:59,244 Uh, no. 466 00:26:59,244 --> 00:27:03,165 Actually -- 467 00:27:03,165 --> 00:27:08,170 I need you to kidnap my children. 468 00:27:08,462 --> 00:27:09,546 Stop hitting me! 469 00:27:09,546 --> 00:27:12,257 Ok, so what am I supposed to be looking at? 470 00:27:12,257 --> 00:27:14,468 Just wait for it. 471 00:27:14,468 --> 00:27:17,471 I'm Ironman, and I'll make you wack! 472 00:27:17,471 --> 00:27:22,434 Ok. There he comes. 473 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 What's going on? - Hey, who're you calling dirty? 474 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 I'm just trying to prove a point. 475 00:27:27,940 --> 00:27:30,150 Hi! 476 00:27:30,150 --> 00:27:31,860 Little boys! 477 00:27:31,860 --> 00:27:32,945 Hell, who is that? 478 00:27:32,945 --> 00:27:35,447 It's just Stu from our office. 479 00:27:35,447 --> 00:27:38,742 You guys want to go for a ride? 480 00:27:38,742 --> 00:27:41,036 And is he abducting our kids? 481 00:27:41,036 --> 00:27:42,037 Maybe. 482 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 This is crazy. 483 00:27:43,372 --> 00:27:47,751 Why? Are you worried they might kid in? 484 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 We can go to the -- 485 00:27:49,962 --> 00:27:52,172 carnival! You like carnivals? 486 00:27:52,172 --> 00:27:54,466 We're not allowed to talk to strangers. 487 00:27:54,466 --> 00:27:55,843 Rotten boys. 488 00:27:55,843 --> 00:27:59,263 So why don't you boys get in the car? 489 00:27:59,263 --> 00:28:00,764 Run away. 490 00:28:00,764 --> 00:28:01,932 Run! 491 00:28:01,932 --> 00:28:03,642 Get in the car, and I'll give you some candy! 492 00:28:03,642 --> 00:28:04,768 Yeah, candy! 493 00:28:04,768 --> 00:28:07,646 Why aren't they running away? 494 00:28:07,646 --> 00:28:08,272 Chocolate ball! 495 00:28:08,272 --> 00:28:08,939 Well -- 496 00:28:08,939 --> 00:28:10,566 This is not the time to be smug. 497 00:28:10,566 --> 00:28:14,570 Clearly, our sons are idiots. 498 00:28:14,570 --> 00:28:19,533 Ok, ok, jeez, everyone share. 499 00:28:21,034 --> 00:28:21,952 Hi. 500 00:28:21,952 --> 00:28:25,164 Hi! 501 00:28:25,164 --> 00:28:27,249 Oh my God! 502 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 Run, kids, run! 503 00:28:29,543 --> 00:28:32,838 Don't you dare! 504 00:28:32,838 --> 00:28:37,843 You pervert! Hold on, you're not going anywhere! 505 00:28:48,562 --> 00:28:53,066 Anyway, after we wrap this shindig, 506 00:28:53,066 --> 00:28:56,153 I'm whisking my new bride away 507 00:28:56,153 --> 00:29:01,158 on a 4 month cruise around the world. 508 00:29:05,245 --> 00:29:09,166 I would have been happy with a weekend in Vegas, but -- 509 00:29:09,166 --> 00:29:11,960 you know -- 510 00:29:11,960 --> 00:29:16,965 Anyway, here she is, my beautiful bride. 511 00:29:20,636 --> 00:29:23,764 I want to thank everyone for coming, 512 00:29:23,764 --> 00:29:28,769 and specially my Morty, who's helped me be a better person. 513 00:29:31,271 --> 00:29:33,941 And I want to thank 514 00:29:33,941 --> 00:29:37,945 my amazing daughter, Susan, 515 00:29:37,945 --> 00:29:42,157 and tell her how much I appreciate 516 00:29:42,157 --> 00:29:47,162 her love and respect. 517 00:29:49,373 --> 00:29:52,042 'Cause I'm a horrible person. 518 00:29:52,042 --> 00:29:56,964 And she deserves so much better than me. 519 00:29:56,964 --> 00:29:58,173 Honey -- 520 00:29:58,173 --> 00:30:01,552 No, no. 521 00:30:01,552 --> 00:30:06,557 Susan needs to know the truth. 522 00:30:06,932 --> 00:30:11,770 Your father 523 00:30:11,770 --> 00:30:16,441 was not a one night stand. 524 00:30:16,441 --> 00:30:19,069 He was 33, 525 00:30:19,069 --> 00:30:23,532 and he was married. 526 00:30:23,532 --> 00:30:26,952 And he was my boss. 527 00:30:26,952 --> 00:30:29,746 When I told him I was pregnant, 528 00:30:29,746 --> 00:30:32,749 he broke it off. 529 00:30:32,749 --> 00:30:35,961 He never spoke to me again, 530 00:30:35,961 --> 00:30:37,462 but gave me 531 00:30:37,462 --> 00:30:42,467 my beautiful, incredible daughter. 532 00:30:42,551 --> 00:30:44,636 And for that I want to thank 533 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 Addison Prudey. 534 00:30:48,265 --> 00:30:51,852 Oh my God. 535 00:30:51,852 --> 00:30:53,061 Do you know where he is? 536 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 I have no idea. 537 00:30:55,063 --> 00:30:58,567 I swear, if I knew I would tell you. 538 00:30:58,567 --> 00:30:59,860 I know Addison Prudey. 539 00:30:59,860 --> 00:31:04,865 He runs the feed and supply store at 3rd and Sutherland. 540 00:31:06,450 --> 00:31:11,455 Prudey is a fairly common name, of course, so... 541 00:31:13,248 --> 00:31:16,752 Is that him? 542 00:31:16,752 --> 00:31:20,672 Yes. 543 00:31:20,672 --> 00:31:23,842 Are you saying that all this time, my father has been alive 544 00:31:23,842 --> 00:31:28,847 and just right across town, running the supply and feed store? 545 00:31:29,973 --> 00:31:34,937 Susan -- - I can't believe this! 546 00:31:44,655 --> 00:31:49,618 You're not still seeing him, are you? 547 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 Something wrong? 548 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 You've been so quiet all evening. 549 00:32:01,296 --> 00:32:05,509 No, no, I'm just tired, that's all. 550 00:32:05,509 --> 00:32:07,594 Care to dance? Might pep you up. 551 00:32:07,594 --> 00:32:12,599 I don't think so, but thank you though. 552 00:32:13,809 --> 00:32:15,394 Bree, where is your ring? 553 00:32:15,394 --> 00:32:16,395 Oh, um -- 554 00:32:16,395 --> 00:32:18,981 The stone is loose, so I'm going to take it to the jeweller's. 555 00:32:18,981 --> 00:32:22,317 But don't worry, it's safe. 556 00:32:22,317 --> 00:32:23,986 This isn't about Leila, is it? 557 00:32:23,986 --> 00:32:26,113 No! 558 00:32:26,113 --> 00:32:29,116 Just like I told you, the stone can pop off at any second. 559 00:32:29,116 --> 00:32:32,578 Well, I don't care. Please put it on. 560 00:32:32,578 --> 00:32:33,495 What? 561 00:32:33,495 --> 00:32:35,414 I want you to wear it. 562 00:32:35,414 --> 00:32:37,207 I'm sorry, but I'm not going to. 563 00:32:37,207 --> 00:32:38,083 Why not? 564 00:32:38,083 --> 00:32:40,502 Because I don't feel like it. 565 00:32:40,502 --> 00:32:43,714 And this is the last time we're going to talk about this, ok? 566 00:32:43,714 --> 00:32:48,677 Excuse me, Ma'am, we don't allow members of Zeta Beta Kappa in here. 567 00:32:49,595 --> 00:32:52,014 Ty! Ty Grant! 568 00:32:52,014 --> 00:32:54,099 Oh boy! 569 00:32:54,099 --> 00:32:55,517 What are you doing in town? 570 00:32:55,517 --> 00:32:56,518 Visiting my folks. 571 00:32:56,518 --> 00:32:58,103 Oh my goodness! 572 00:32:58,103 --> 00:33:02,107 George, this is Ty Grant. We used to date in college. 573 00:33:02,107 --> 00:33:04,693 Ty, this is George, um -- 574 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 he's a good friend of mine. - Hi. 575 00:33:06,195 --> 00:33:11,200 Actually, we're engaged. 576 00:33:11,783 --> 00:33:13,994 Bree, you look fantastic. You haven't aged a day. 577 00:33:13,994 --> 00:33:16,413 Ty, would you like to dance? 578 00:33:16,413 --> 00:33:19,500 Sure. I'd love to. 579 00:33:19,500 --> 00:33:24,505 Let me take your coat. 580 00:33:59,915 --> 00:34:01,500 I need to cut in. 581 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 George! 582 00:34:02,584 --> 00:34:04,503 Would you please sit down? You're being rude. 583 00:34:04,503 --> 00:34:05,295 Am I in the middle of something? 584 00:34:05,295 --> 00:34:06,880 Well, at least put on the ring. 585 00:34:06,880 --> 00:34:09,091 No! 586 00:34:09,091 --> 00:34:10,008 George, I don't want to! 587 00:34:10,008 --> 00:34:12,094 We are engaged! You have to wear it! 588 00:34:12,094 --> 00:34:12,386 George -- 589 00:34:12,386 --> 00:34:13,095 Hey, knock it off, man! 590 00:34:13,095 --> 00:34:18,100 Drop it! 591 00:34:22,479 --> 00:34:23,689 I'm sorry. 592 00:34:23,689 --> 00:34:27,985 I just -- 593 00:34:27,985 --> 00:34:29,611 We're engaged. 594 00:34:29,611 --> 00:34:31,405 See, the thing is -- 595 00:34:31,405 --> 00:34:33,991 I don't think we are anymore. 596 00:34:33,991 --> 00:34:35,117 Bree. 597 00:34:35,117 --> 00:34:35,617 Please -- 598 00:34:35,617 --> 00:34:40,581 You should go. 599 00:34:44,918 --> 00:34:49,882 I'm sorry. 600 00:35:05,689 --> 00:35:09,318 All right. 601 00:35:09,318 --> 00:35:14,281 Right over there, Sir. Management likes us to keep the nice cars out front. 602 00:35:40,599 --> 00:35:42,017 Afternoon! 603 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 New hairdo? 604 00:35:43,018 --> 00:35:44,394 - So what if it is? 605 00:35:44,394 --> 00:35:47,105 Looks nice, that's all. 606 00:35:47,105 --> 00:35:48,398 You know, I also got a facial, 607 00:35:48,398 --> 00:35:51,693 and later on, I'm going to get a pedicure and an eyebrow wax, so there! 608 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 That's fine with me. 609 00:35:52,903 --> 00:35:55,197 No, it's not. Because I know what you're thinking. 610 00:35:55,197 --> 00:35:55,906 Yeah? 611 00:35:55,906 --> 00:35:59,284 You know what? I'm tired of you judging me. 612 00:35:59,284 --> 00:36:02,287 What is it going to take to get rid of you? 613 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 What's your last name? 614 00:36:03,705 --> 00:36:06,416 Ramos. - Ramos. 615 00:36:06,416 --> 00:36:08,710 Here is $1,000. 616 00:36:08,710 --> 00:36:11,588 I won't tell Carlos you didn't stick around. 617 00:36:11,588 --> 00:36:14,091 It'll be our little secret. 618 00:36:14,091 --> 00:36:17,803 I just got out of prison. I'm not exactly set up with a bank account. 619 00:36:17,803 --> 00:36:20,514 Can we go to your bank and cash this? 620 00:36:20,514 --> 00:36:22,099 And then you'll leave? 621 00:36:22,099 --> 00:36:26,895 Hey, it's a grand! 622 00:36:26,895 --> 00:36:31,191 Buckle up! 623 00:36:31,191 --> 00:36:33,193 You don't have a -- a window thingie. 624 00:36:33,193 --> 00:36:37,781 Nope. 625 00:36:37,781 --> 00:36:41,785 You don't have a door handle either. 626 00:36:41,785 --> 00:36:45,205 Nope. 627 00:36:45,205 --> 00:36:49,084 But I do have a confession to make. 628 00:36:49,084 --> 00:36:54,089 Carlos didn't really send me to protect you. 629 00:37:07,436 --> 00:37:11,523 Go figure, no one else in the park. 630 00:37:11,523 --> 00:37:13,817 We got it all to ourselves. 631 00:37:13,817 --> 00:37:18,822 Perfect. 632 00:37:26,914 --> 00:37:29,249 Why don't you go find us a good spot? 633 00:37:29,249 --> 00:37:34,254 I got to get something out of the trunk. 634 00:37:43,514 --> 00:37:48,519 Hey, where the hell are you going? 635 00:37:49,853 --> 00:37:52,314 You're not going to kill me? 636 00:37:52,314 --> 00:37:56,026 I hadn't planned on it. 637 00:37:56,026 --> 00:37:57,152 Besides, 638 00:37:57,152 --> 00:37:59,446 if I was going to kill you, I wouldn't use a balloon. 639 00:37:59,446 --> 00:38:01,031 Would take too long. 640 00:38:01,031 --> 00:38:02,324 What am I supposed to think? 641 00:38:02,324 --> 00:38:03,450 You lie about protecting me, 642 00:38:03,450 --> 00:38:07,246 and then you lock me in that heap without door handles so I can't get out! 643 00:38:07,246 --> 00:38:09,915 Carlos sent me to help you with your grief. 644 00:38:09,915 --> 00:38:11,416 You're kidding, right? 645 00:38:11,416 --> 00:38:13,752 No! 646 00:38:13,752 --> 00:38:15,921 Look, I know a little something about loss. 647 00:38:15,921 --> 00:38:18,131 Can take you to some real dark places. 648 00:38:18,131 --> 00:38:20,717 Specially if you don't face it head on. 649 00:38:20,717 --> 00:38:24,930 Like 17 years in a 6'x10' prison cell. 650 00:38:24,930 --> 00:38:29,017 Dark. 651 00:38:29,017 --> 00:38:31,228 What's this for? 652 00:38:31,228 --> 00:38:34,439 The balloon represents the spirit of the life lost. 653 00:38:34,439 --> 00:38:36,149 By letting it go, 654 00:38:36,149 --> 00:38:38,443 you're acknowledging the pain you feel, 655 00:38:38,443 --> 00:38:41,947 and releasing it at the same time. 656 00:38:41,947 --> 00:38:43,615 That's ridiculous. 657 00:38:43,615 --> 00:38:46,952 Besides, I don't feel what you think I'm feeling. 658 00:38:46,952 --> 00:38:49,746 Then it should be really easy. 659 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Fine. If I do this, will you go? 660 00:38:51,748 --> 00:38:56,753 Yeah. 661 00:38:57,337 --> 00:38:58,213 Ok. 662 00:38:58,213 --> 00:38:59,923 Should I say something? 663 00:38:59,923 --> 00:39:01,133 If you want to. 664 00:39:01,133 --> 00:39:02,426 Not really, no. 665 00:39:02,426 --> 00:39:07,431 That's cool. 666 00:39:13,020 --> 00:39:18,025 Anytime. 667 00:39:22,446 --> 00:39:26,325 It's stupid. 668 00:39:26,325 --> 00:39:28,952 I didn't even want this baby. 669 00:39:28,952 --> 00:39:33,415 Yeah. 670 00:39:33,415 --> 00:39:36,335 And I would have been a terrible mother. 671 00:39:36,335 --> 00:39:41,340 If you say so. 672 00:39:44,426 --> 00:39:47,221 If it was a boy, I was going to name it Charlie. 673 00:39:47,221 --> 00:39:51,934 Yeah? 674 00:39:51,934 --> 00:39:54,436 And a girl, Aurora. 675 00:39:54,436 --> 00:39:59,441 Those are nice names. 676 00:40:08,826 --> 00:40:13,831 Thank you. 677 00:40:44,319 --> 00:40:49,324 What is it, boy? 678 00:41:08,343 --> 00:41:09,720 What's going on out here? 679 00:41:09,720 --> 00:41:10,429 Call the police! 680 00:41:10,429 --> 00:41:12,139 You need me zappin' him? 681 00:41:12,139 --> 00:41:17,144 Just call the police! 682 00:41:23,442 --> 00:41:25,444 Is that the guy who broke into your house? 683 00:41:25,444 --> 00:41:30,449 Uh, I don't know, I can't see him. 684 00:41:32,117 --> 00:41:34,119 Yeah, that's him. 685 00:41:34,119 --> 00:41:39,124 In a world filled with darkness, we all need some kind of light. 686 00:41:41,251 --> 00:41:42,753 Whether it's a great flame 687 00:41:42,753 --> 00:41:47,716 that shows us how to win back what we've lost, 688 00:41:47,841 --> 00:41:52,721 or a powerful beacon intended to scare away potential monsters, 689 00:41:52,721 --> 00:41:55,933 2, 4, 6, 8, you are... 690 00:41:55,933 --> 00:41:59,019 or a few glowing bulbs 691 00:41:59,019 --> 00:42:00,938 that reveal to us 692 00:42:00,938 --> 00:42:05,943 the hidden truth of our past. 693 00:42:06,527 --> 00:42:11,532 We all need something to help us get through the night. 694 00:42:13,617 --> 00:42:18,330 Even if it's just the tiniest glimmer.. 695 00:42:18,372 --> 00:42:20,040 of hope 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.