Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,962
- Пресс-секретарь губернатора
была убита.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,756
- Губернатор Шелби, я рекомендую
отменить мероприятие.
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,300
- Кто вы такой, чтобы
давать советы губернатору?
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,302
- А что насчет оружия?
- AI AXSR.
5
00:00:10,386 --> 00:00:11,846
Это лучшая
снайперская винтовка в мире.
6
00:00:11,929 --> 00:00:14,057
- Молли тусуется
с какими-то наркоторговцами.
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,641
- Я рад за тебя
и за доктора.
8
00:00:15,725 --> 00:00:17,352
Мы бы всё разрушили..
9
00:00:17,435 --> 00:00:19,145
- Я думаю, что Тодд
может быть из "органов"
10
00:00:19,228 --> 00:00:21,939
Он делает всё,
чтобы вызвать реакцию.
11
00:00:22,022 --> 00:00:24,400
- Доброе утро, милый.
Знаю, что у тебя тяжелые времена.
12
00:00:24,483 --> 00:00:26,652
И не хочу усугублять
твоё бремя.
13
00:00:28,028 --> 00:00:31,073
- Это его подпись. Этот символ
Тодд использовал много раз.
14
00:00:31,157 --> 00:00:33,826
- Я могу узнать,
кто поставляет им наркоту.
15
00:00:33,909 --> 00:00:35,286
Может быть, сработаем
под прикрытием?
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,080
- Он сделал фото
Белл и Оливерас.
17
00:00:37,163 --> 00:00:39,665
Он подстроил всё это,
чтобы узнать, кто входит в опергруппу.
18
00:00:39,749 --> 00:00:40,958
Кто за ним
охотится.
19
00:03:09,815 --> 00:03:11,483
- Полиция Лос-Анджелеса!
Откройте!
20
00:03:13,569 --> 00:03:15,112
- Привет.
- Привет.
21
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
- Я удивилась, что ты позвонил.
- А я - что ты ответила.
22
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
- Ты удачно..
23
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
..поймал момент.
24
00:03:24,038 --> 00:03:25,039
25
00:03:26,206 --> 00:03:27,416
- А что с Сибассом?
26
00:03:29,293 --> 00:03:31,962
- Мама думала, он "тот самый".
- А это не так?
27
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
- Нет.
28
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
- А что она
думает обо мне?
29
00:03:38,469 --> 00:03:39,637
- Терпеть тебя не может!
30
00:03:40,554 --> 00:03:41,764
31
00:03:44,350 --> 00:03:45,726
32
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
33
00:03:50,522 --> 00:03:52,149
34
00:03:56,779 --> 00:03:59,906
35
00:04:00,790 --> 00:04:03,392
36
00:04:01,300 --> 00:04:04,878
Оливерас: "Позвони, когда сможешь.
У меня есть мысли о вчерашнем рейде."
37
00:04:06,121 --> 00:04:07,414
- Время идёт..
38
00:04:08,415 --> 00:04:09,416
39
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
40
00:04:12,252 --> 00:04:13,295
- Точно.
41
00:04:15,464 --> 00:04:18,508
42
00:04:18,591 --> 00:04:20,552
43
00:04:20,636 --> 00:04:23,055
44
00:04:30,521 --> 00:04:32,272
- Как дела?
45
00:04:32,356 --> 00:04:33,691
- Доброе утро!
46
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
- Иду на пробежку.
Готовлюсь к забегу на 5 км.
47
00:04:36,610 --> 00:04:38,570
- Для этого нужно разминаться?
- Конечно!
48
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
Не хотелось бы
потянуть квадрицепс..
49
00:04:41,532 --> 00:04:43,492
- Бег - это нагрузка.
50
00:04:44,326 --> 00:04:46,704
Сделал протеиновые коктейли.
Один для тебя - в блендере.
51
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
И если сможешь, нам нужно
запланировать ужин с семьей Гамбург.
52
00:04:50,957 --> 00:04:53,252
- Я не могу сейчас
строить планы..
53
00:04:53,335 --> 00:04:57,072
- Я понимаю. Я о том, когда ты
разберешься со всеми делами.
54
00:04:57,464 --> 00:04:58,757
- Хорошо.
55
00:04:59,800 --> 00:05:01,093
- Пока.
- Увидимся.
56
00:05:28,620 --> 00:05:30,498
- Где, черт возьми, ты была?
- Дерьмо!
57
00:05:30,581 --> 00:05:32,541
- Да, "Дерьмо."
- Тебе лучше уйти.
58
00:05:32,624 --> 00:05:34,335
- Что?
- Ты под кайфом?!
59
00:05:34,418 --> 00:05:36,962
- Боже.. Отстань.
- Убирайся!
60
00:05:37,671 --> 00:05:40,674
- Молли, я не давлю.
Но у нас были планы на ужин
61
00:05:40,758 --> 00:05:43,635
вчера вечером. Но ты не пришла.
Ни сообщения, ни записки!
62
00:05:43,719 --> 00:05:46,263
- Я не твой чертов ребёнок!
Я твоя сестра.
63
00:05:46,346 --> 00:05:49,099
- Тогда перестань вести себя
как чертов ребёнок.
64
00:05:49,183 --> 00:05:50,851
- Отвали!
- Молли!
65
00:05:52,019 --> 00:05:53,562
66
00:05:57,000 --> 00:06:00,193
Хизер: "Блайт собирает всех
в конференцзале в 09:00"
67
00:06:44,863 --> 00:06:46,073
- Привет.
- Привет.
68
00:06:47,574 --> 00:06:50,159
- Ты мне не ответил.
- Разве?
69
00:06:50,244 --> 00:06:52,121
- Нет.
- Что ты хотела?
70
00:06:53,455 --> 00:06:56,166
- У меня были мысли по этому делу.
Чем ты был так занят?
71
00:06:56,250 --> 00:06:58,836
- Ну просто я не хотел
мешать тебе и "хорошему" доктору.
72
00:06:58,919 --> 00:07:01,213
У вас мог быть
романтический ужин
73
00:07:01,296 --> 00:07:03,649
и тут я влезаю!
74
00:07:03,632 --> 00:07:05,300
- Я тебе написала.
75
00:07:06,327 --> 00:07:10,013
- Может, и у меня был романтический ужин.
- Куда ты её водил? В «Pink's Hot Dogs»?
76
00:07:10,097 --> 00:07:12,599
- Никогда
не принижай "Pink's"!
77
00:07:13,267 --> 00:07:15,102
- Брифинг.
78
00:07:18,438 --> 00:07:20,816
- Пожалуйста.
- О, нет.
79
00:07:20,899 --> 00:07:22,985
- Ни за что.
- Хорошо. Спасибо.
80
00:07:24,570 --> 00:07:25,904
- Мы нашли видео
81
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
из семейного магазинчика,
неподалеку от бара.
82
00:07:28,782 --> 00:07:30,534
Их камера
захватывает часть улицы
83
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
и парковку
у Raising Bane.
84
00:07:32,452 --> 00:07:34,830
Качество не очень,
номерных знаков не видно.
85
00:07:34,913 --> 00:07:37,874
но хорошо видны
марки и модели машин.
86
00:07:37,957 --> 00:07:39,585
Мы составляем список.
87
00:07:39,668 --> 00:07:42,087
И сравниваем с владельцами
в радиусе 20 миль.
88
00:07:42,171 --> 00:07:44,923
- Это как домино.
Найдем одного - будет еще пять.
89
00:07:45,007 --> 00:07:48,427
- У нас будет представление,
кто был вчера в баре и что видел.
90
00:07:48,510 --> 00:07:50,888
- А, может, повезет,
и мы найдем машину Тодда.
91
00:07:50,971 --> 00:07:53,015
- Есть новая информация
по манифесту?
92
00:07:53,098 --> 00:07:55,100
- Да, я обнаружила,
93
00:07:55,183 --> 00:07:58,353
что некоторые фразы манифеста
совпадают дословно
94
00:07:58,437 --> 00:08:01,315
с разглагольствованиями
радиоведущего в ЛА.
95
00:08:02,524 --> 00:08:05,777
"То что, вы видите,
и то вы слышите,
96
00:08:05,861 --> 00:08:08,280
я называю
«эксплуатацией мира».
97
00:08:08,989 --> 00:08:11,742
И я говорю: нет, нет, нет!
Не сегодня!
98
00:08:11,825 --> 00:08:15,454
Вы не можете отнять мои права!
Вы! Имперские похотливые жабы.
99
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Вы не можете
отнять мои права!!
100
00:08:17,164 --> 00:08:20,125
Вы, ищущие наживы
неотектонические бестолковые рыбы!
101
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
- Эти слова не звучат
ни в какой другой программе.
102
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Он их просто
выдумывает.
103
00:08:25,339 --> 00:08:29,051
- Это какой-то бред!
- Что за "неотектоническая рыба"?
104
00:08:29,134 --> 00:08:31,470
- Я так называл
свою бывшую..
105
00:08:31,553 --> 00:08:36,558
- Фрагменты "Часа Силы"
Рэнди Мэнкина, в 11:00 утра.
106
00:08:36,642 --> 00:08:40,437
- Идёт дважды в день.
Его не найти в интернете.
107
00:08:40,520 --> 00:08:42,605
Поэтому услышать это можно
только в Южной Калифорнии.
108
00:08:42,688 --> 00:08:43,982
- Отличная работа!
109
00:08:44,816 --> 00:08:47,236
- Мичам, Оливерас,
навестите Рэнди Мэнкина.
110
00:08:47,319 --> 00:08:50,656
И узнайте: нет ли у него
...одержимых фанатов.
111
00:08:50,739 --> 00:08:52,032
- Уже.
112
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
- Как дела с доктором?
113
00:09:19,559 --> 00:09:21,228
- Хорошо, кажется.
114
00:09:21,937 --> 00:09:23,606
Хотел свозить меня
на винодельню,
115
00:09:23,689 --> 00:09:25,524
но не при этой работе...
116
00:09:25,607 --> 00:09:26,650
- Да, конечно.
117
00:09:27,192 --> 00:09:30,362
Сказала бы, что когда моя жизнь
рушится каждые чертовы 5 минут,
118
00:09:30,445 --> 00:09:34,658
приятно иметь какую-то
стабильную и надежную опору.
119
00:09:34,741 --> 00:09:37,869
- Все девушки, что я знаю,
ищут самого скучного парня.
120
00:09:37,953 --> 00:09:40,038
- Линда сказала,
что вы придете.
121
00:09:40,122 --> 00:09:42,415
Меня зовут Рэнди Мэнкин.
Вы федералы?
122
00:09:43,040 --> 00:09:44,626
- Мы из федеральной
опергруппы.
123
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
- Я детектив Марк Мичам.
Это агент Эмбер Оливерас.
124
00:09:47,796 --> 00:09:50,424
- Уважаю вашу службу.
Чем я могу помочь?
125
00:09:51,341 --> 00:09:53,677
- Так просто?
- Конечно.
126
00:09:53,760 --> 00:09:57,389
- Но разве вы не Рэнди Мэнкин,
ведущий «Часа Силы»?
127
00:09:57,472 --> 00:09:58,598
- Кто? Он?
128
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Вы когда-нибудь
смотрели рестлинг?
129
00:10:01,101 --> 00:10:03,603
Думаете, те ребята ненавидят
друг друга и при выключенной камере?
130
00:10:03,687 --> 00:10:05,856
Раньше я давал
финансовые советы.
131
00:10:05,939 --> 00:10:09,735
Пока рецессия не обрушила
мой рейтинг почти в Тимбукту.
132
00:10:09,818 --> 00:10:10,902
Знаете что?
133
00:10:10,986 --> 00:10:14,823
Никто, кто теряет дом, не хочет слушать
финансовые советы от диджея.
134
00:10:14,906 --> 00:10:18,368
И я сделал комментарий о том,
как отношения Уолл-стрит
135
00:10:18,452 --> 00:10:21,872
с Вашингтоном кажутся
прямо оруэлловскими.
136
00:10:21,955 --> 00:10:25,334
И мои рейтинги
вдруг взлетели.
137
00:10:25,417 --> 00:10:28,253
И кое-кто сказал:
"Не снимай эту маску".
138
00:10:28,337 --> 00:10:30,380
- Значит, вы мошенник.
139
00:10:30,464 --> 00:10:32,507
Я предпочитаю термин
«профессиональный шоумен».
140
00:10:32,591 --> 00:10:35,093
- Послушайте, это забавно!
141
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
- Я изучал театральное искусство
в университете ЛА.
142
00:10:37,846 --> 00:10:40,015
Возможно, завтра я буду
говорить о технологиях.
143
00:10:40,098 --> 00:10:42,517
Или студенческом футболе,
или ресторанах.
144
00:10:42,601 --> 00:10:45,187
Но сейчас
хорошо платят за гнев.
145
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
- Кстати о гневе..
146
00:10:46,938 --> 00:10:49,483
У вас есть фанаты, которые,
возможно, не понимают шуток?
147
00:10:49,566 --> 00:10:52,027
- Конечно.
Любой, кто высунет голову
148
00:10:52,110 --> 00:10:54,654
выше ватерлинии,
привлечет москитов.
149
00:10:54,738 --> 00:10:58,158
Джилли! Расскажи им
о страшных Пауэрхедах.
150
00:10:58,241 --> 00:11:00,702
- Да, мы больше не получаем
много старомодных писем.
151
00:11:00,786 --> 00:11:02,996
Но форумы?
Это просто ряд убийц!
152
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
- Отважные интернет-воины.
153
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
- Мы используем внешнюю службу безопасности
для отслеживания тревожных.
154
00:11:07,918 --> 00:11:10,629
Фиксируем на случай, если кто-то
появится здесь неожиданно.
155
00:11:10,712 --> 00:11:13,632
- Держим их фото прямо здесь
- Настоящие чудаки.
156
00:11:13,715 --> 00:11:15,759
- Нам нужно увидеть
этот список.
157
00:11:15,842 --> 00:11:17,636
- Конечно.
158
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
- Мне стоит беспокоиться?
159
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
- Нет.
160
00:11:22,349 --> 00:11:24,017
Это ведь забавно, да?
161
00:11:31,483 --> 00:11:33,777
- Мы просмотрели отмеченные
аккаунты Пауэрхедов,
162
00:11:33,860 --> 00:11:36,696
как называют себя фанаты
Рэнди Мэнкина.
163
00:11:36,780 --> 00:11:38,573
Но ничто не кричало нам:
"Тодд!!".
164
00:11:38,657 --> 00:11:41,201
- Вы удивитесь, сколько
пожилых леди увлекаются этим.
165
00:11:41,284 --> 00:11:44,371
И я не уверен, что
Марианна Колетта, 92 лет,
166
00:11:44,454 --> 00:11:46,081
не отстреливает
людей на АЗС.
167
00:11:46,164 --> 00:11:48,792
- Кто-нибудь из этих шутников служит в "органах"?
- Нет
168
00:11:48,875 --> 00:11:52,754
- Один парень служил в Нацгвардии,
но умер в прошлом году от рака.
169
00:11:52,838 --> 00:11:55,507
- Серьёзно, никто не похож
на нашего парня.
170
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Я о том, что здесь куча перлов
от одержимых фанатов,
171
00:11:57,801 --> 00:12:00,178
но умного, как Тодд -
никого.
172
00:12:00,262 --> 00:12:02,139
- Откуда эти имена?
173
00:12:02,222 --> 00:12:05,225
- Радиостанция наняла...
компанию - отслеживать угрозы.
174
00:12:05,308 --> 00:12:06,726
"Worldshield?"
175
00:12:06,810 --> 00:12:09,354
- Попросите "Worldshield"
расширить поиск.
176
00:12:09,438 --> 00:12:12,274
Скажите, что мы ищем
конкретные слова,
177
00:12:12,357 --> 00:12:14,693
найденные и в радиошоу,
и в Манифесте.
178
00:12:14,776 --> 00:12:18,947
Может, кто-то написал…
единственный пост.
179
00:12:19,030 --> 00:12:21,408
А они его не выделили, потому что
это было разовое событие.
180
00:12:21,491 --> 00:12:22,993
Но это может иметь
значение для нас.
181
00:12:23,076 --> 00:12:24,077
- Принято.
182
00:12:29,124 --> 00:12:31,626
- Президент США прибывает
через 6 дней для сбора средств.
183
00:12:31,710 --> 00:12:34,546
- Да. Меня не уведомляли
об изменении расписания.
184
00:12:34,629 --> 00:12:36,465
Но я не в ТОП-листе
агентов...
185
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
- Мне нужно
иметь пропуск туда.
186
00:12:38,633 --> 00:12:41,136
- Да, они должны его сделать.
И мне в том числе...
187
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
- Фитц!
188
00:12:42,471 --> 00:12:45,348
- Мне нужно, чтобы твой босс
это сделал.
189
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
190
00:12:46,892 --> 00:12:48,852
- Да, конечно.
191
00:12:48,935 --> 00:12:51,897
Займусь этим
прямо сейчас.
192
00:12:51,980 --> 00:12:52,981
Да.
193
00:12:53,523 --> 00:12:57,235
- Я поговорил с Брайаном Хьюмом
из Секретной службы и всё уладил.
194
00:12:57,319 --> 00:13:00,280
- Вам повезло, что вы нравитесь губернатору.
- Я просто делаю свою работу.
195
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
- Думаете, что ваш подозреваемый заманил
опергруппу в этот байкерский бар…
196
00:13:04,075 --> 00:13:06,161
Как он называется?
- "Raising Bane"
197
00:13:06,244 --> 00:13:08,788
- Чтобы сделать что? Их фото?!
- Да.
198
00:13:08,872 --> 00:13:10,248
- Он был один?
199
00:13:10,332 --> 00:13:13,043
- Мы не знаем -
один или в составе группы.
200
00:13:13,126 --> 00:13:17,455
Мы также подозреваем, что сейчас или до этого
он был сотрудником правоохранительных органов.
201
00:13:18,256 --> 00:13:20,091
- Думаете, что ваши люди
в опасности?
202
00:13:25,138 --> 00:13:26,515
- Спасибо, что запустил это.
203
00:13:26,598 --> 00:13:27,807
- Не проблема.
204
00:13:37,734 --> 00:13:38,944
- Эй, Белл!
205
00:13:40,070 --> 00:13:42,155
Это тот парень, которого ты видел
с моей сестрой?
206
00:13:42,239 --> 00:13:44,032
- Да, это он.
207
00:13:44,115 --> 00:13:46,159
- Хранение, распространение..
Всё - тяжкие преступления.
208
00:13:46,243 --> 00:13:48,245
Ограбление. Нападение...
- Почему он не в тюрьме?
209
00:13:48,328 --> 00:13:50,497
- И я о том же.
210
00:13:51,748 --> 00:13:52,832
- Да!
211
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
Хорошо.
Сейчас спущусь.
212
00:13:57,796 --> 00:14:00,090
- Это мои друзья
из ATF.
213
00:14:00,173 --> 00:14:02,842
Я отправил запрос
о снайперской винтовке AI AXSR.
214
00:14:02,926 --> 00:14:04,427
Уже в разработке.
215
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
- Хоппер, Танака!
216
00:14:09,641 --> 00:14:11,059
- Финау!
217
00:14:11,142 --> 00:14:13,228
- Слышал, ты теперь
сержант?
218
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
- Наверное,
ошибка в документах.
219
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Это Мичам и Оливерас,
члены опергруппы.
220
00:14:17,482 --> 00:14:19,067
- Привет.
221
00:14:19,150 --> 00:14:21,653
- Ты подал запрос по поводу
винтовки AI AXSR ?
222
00:14:21,736 --> 00:14:23,697
- Это навело на мысль..
223
00:14:23,780 --> 00:14:26,408
У нас был рейд,
6-7 месяцев назад.
224
00:14:26,491 --> 00:14:28,785
По торговцу оружием,
в Сан-Диего.
225
00:14:28,868 --> 00:14:32,205
Большое дело,
долгое расследование..
226
00:14:32,289 --> 00:14:34,957
С ФБР,
полицией Сан-Диего.
227
00:14:35,040 --> 00:14:39,170
Специальной опергруппы не было,
но много ведомств.
228
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
- Рейд прошел,
в основном, впустую.
229
00:14:41,590 --> 00:14:43,925
Но мы нашли
пару контейнеров с оружием
230
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
предположительно,
для Южной Америки.
231
00:14:45,760 --> 00:14:47,054
- Дай угадаю.
Снайперские винтовки.
232
00:14:47,137 --> 00:14:49,389
- Да. Британские винтовки.
Неожиданно.
233
00:14:49,472 --> 00:14:52,476
- В США их мало.
- Куда делись винтовки после рейда?
234
00:14:52,559 --> 00:14:54,728
- Передал все в ФБР.
235
00:14:54,811 --> 00:14:56,688
- Так или иначе,
торговец - сбежал.
236
00:14:56,771 --> 00:14:58,189
Его имя -
Рэгнар Эгген.
237
00:14:58,273 --> 00:15:00,400
- Шведское?
- Норвежское.
238
00:15:00,483 --> 00:15:02,861
- Насколько знаем,
он добрался до Осло.
239
00:15:02,944 --> 00:15:06,072
ФБР его всё ещё ищет.
А мы пошли дальше.
240
00:15:06,156 --> 00:15:07,907
- Кто из ФБР работал
над этим делом?
241
00:15:07,991 --> 00:15:09,242
- Черт...
242
00:15:10,076 --> 00:15:11,494
Не знаю.
Ты помнишь?
243
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
- Их были десятки.
Могу просмотреть..
244
00:15:14,080 --> 00:15:16,458
- Мы были вроде как независимыми.
- Да, пожалуйста.
245
00:15:16,541 --> 00:15:19,711
Я хотела бы узнать от них,
как торговец раздобыл оружие.
246
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
И любые другие зацепки
из того рейда.
247
00:15:22,130 --> 00:15:25,342
- Конечно. Отправлю это Финау,
как доберусь до моего стола.
248
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
- Спасибо, брат.
- Не за что.
249
00:15:26,676 --> 00:15:27,970
250
00:15:28,053 --> 00:15:29,387
- Спасибо.
251
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
- Хулио не СКУЧНЫЙ!
252
00:15:34,934 --> 00:15:37,228
- Да, извини. Он..
253
00:15:39,481 --> 00:15:41,816
..Он "надежный", "стабильный"..
254
00:15:41,900 --> 00:15:44,110
- Вот именно!
- Это хорошо!
255
00:15:45,528 --> 00:15:46,738
- Ты меня утомляешь!
256
00:15:46,821 --> 00:15:48,657
- Я с тобой согласен.
- Я вижу!
257
00:15:52,202 --> 00:15:54,746
- Позволь рассказать тебе,
чему я научился за 20 лет этой работы.
258
00:15:54,829 --> 00:15:56,456
Когда мне почти дважды в неделю
простреливали задницу.
259
00:15:56,539 --> 00:15:59,459
- Дождаться не могу!
- Противоположности не притягиваются!
260
00:15:59,542 --> 00:16:01,044
261
00:16:01,127 --> 00:16:04,381
Когда кто-то из нашего мира
пытается найти кого-то из обычного мира,
262
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
это катастрофа.
263
00:16:05,548 --> 00:16:08,593
Всё сводится к тому,
что они нас не понимают.
264
00:16:08,677 --> 00:16:10,220
И никогда не поймут.
265
00:16:10,303 --> 00:16:13,140
Можно попытаться рассказать им
о работе, описать ее..
266
00:16:13,223 --> 00:16:15,809
А они будут делать вид, что понимают.
Но это не так.
267
00:16:17,060 --> 00:16:20,397
Мы даже не рассказываем им всего.
У них волосы встанут дыбом!
268
00:16:20,480 --> 00:16:21,940
Если рассказать всё...
269
00:16:22,023 --> 00:16:23,900
Поэтому мы начинаем
сдерживать это в себе.
270
00:16:23,983 --> 00:16:28,697
Улыбаемся, киваем
и притворяемся "нормальными".
271
00:16:29,698 --> 00:16:33,076
И это становится
началом конца.
272
00:16:34,661 --> 00:16:37,706
Поэтому лучше
просто подвести черту.
273
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
И помяни моё слово,
сестрёнка..
274
00:16:39,457 --> 00:16:42,544
Как только он поймет, что никогда
по-настоящему не сможет быть с тобой..
275
00:16:45,672 --> 00:16:46,923
Катастрофа.
276
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
- И что?
- Боже!
277
00:16:56,474 --> 00:16:58,484
- Расстаться с Хулио
и быть с тобой?
278
00:16:59,102 --> 00:17:00,937
- Потому что ты
просто ждал,
279
00:17:01,020 --> 00:17:02,021
когда я приду?
280
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Тоскуешь по мне,
оставаясь один.
281
00:17:06,443 --> 00:17:07,609
- Может быть.
282
00:17:08,361 --> 00:17:11,156
- Что за чушь ты несёшь!
- Ты помогла мне пережить трудные времена.
283
00:17:11,239 --> 00:17:14,116
Это кое-что
для меня значит.
284
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Что бы это ни было, оно не требует
дополнительных усилий.
285
00:17:20,582 --> 00:17:23,417
Когда мы допрашиваем
подозреваемого
286
00:17:23,501 --> 00:17:25,795
или мы мчимся,
как сумасшедшие, по холмам,
287
00:17:25,878 --> 00:17:29,257
или мы преследуем человека,
пытавшегося взорвать наш город…
288
00:17:31,342 --> 00:17:33,786
Это магия,
которую невозможно подделать.
289
00:17:35,138 --> 00:17:36,606
И ты это знаешь.
290
00:17:38,183 --> 00:17:39,750
И я это знаю.
291
00:17:47,484 --> 00:17:48,693
- Господи!
292
00:17:49,903 --> 00:17:51,863
- Ты меня почти поймал.
- Но было здорово?
293
00:17:51,946 --> 00:17:53,615
- Придурок!
294
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
- Я забыл положить
сахар в кофе.
295
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
- Сэр, парковка закрыта
на несколько часов.
296
00:18:37,116 --> 00:18:38,535
До 19:00.
297
00:18:39,994 --> 00:18:41,621
- Откройте ворота.
298
00:18:42,413 --> 00:18:43,998
- Прошу прощения.
Конечно.
299
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
- Проезжайте.
300
00:19:35,842 --> 00:19:38,386
- Хулио!
- Слушай.
301
00:19:38,469 --> 00:19:40,763
- Нам не обязательно
идти куда-то с Гамбургами.
302
00:19:40,847 --> 00:19:42,891
- Нет, я хочу.
303
00:19:42,974 --> 00:19:45,310
- Я понимаю. Правда.
304
00:19:46,102 --> 00:19:50,056
- Я так счастлив, что ты - в моей жизни,
что хочу поделиться этим со всеми.
305
00:19:51,816 --> 00:19:52,901
306
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Я слышу тебя.
307
00:19:58,114 --> 00:20:00,366
Прости,
мне пора бежать.
308
00:20:01,701 --> 00:20:04,162
- Конечно.
Позвони, когда сможешь.
309
00:20:14,130 --> 00:20:15,214
- Оливерас.
310
00:20:15,798 --> 00:20:18,301
- Можешь оказать
мне услугу?
311
00:20:18,384 --> 00:20:19,719
- Конечно.
312
00:20:19,802 --> 00:20:22,096
- Можешь узнать все, что можно,
об этом парне?
313
00:20:23,806 --> 00:20:25,558
- А полиция ЛА
уже проверяла?
314
00:20:25,642 --> 00:20:28,853
- Да. Аресты за хранение
и распространение...
315
00:20:28,937 --> 00:20:31,689
Но он либо избежал обвинений,
либо вышел по УДО.
316
00:20:31,773 --> 00:20:33,232
Потому что -
на свободе.
317
00:20:33,316 --> 00:20:34,317
- Это связано
с делом?
318
00:20:35,985 --> 00:20:37,612
- Нет. С моей сестрой.
319
00:20:39,572 --> 00:20:40,865
- Ни слова больше.
320
00:20:42,408 --> 00:20:46,037
- Я просто хочу узнать, что есть в УБН,
кроме отчетов из суда.
321
00:20:46,120 --> 00:20:47,914
- Этого разговора
не было.
322
00:20:47,997 --> 00:20:49,290
- Спасибо.
323
00:20:49,374 --> 00:20:51,209
- Фитц. За мной.
324
00:21:25,118 --> 00:21:26,744
- Натан.
- Губернатор.
325
00:21:28,121 --> 00:21:29,455
- Полагаю, это и есть
место встречи.
326
00:21:30,039 --> 00:21:31,791
- Около 50 000$ за блюдо.
(Прим.: Благотворительный ужин)
327
00:21:31,874 --> 00:21:33,209
- Сколько гостей?
328
00:21:33,292 --> 00:21:34,669
- Около двухсот.
329
00:21:34,752 --> 00:21:36,629
- На каком этапе
расследование?
330
00:21:36,713 --> 00:21:39,799
- Мы думаем, стрелок мог быть
сотрудником правоохранительных органов.
331
00:21:39,882 --> 00:21:41,926
- Чёрт..
Что это значит?
332
00:21:42,010 --> 00:21:45,096
- Мы собираем информацию.
- Осталось меньше недели.
333
00:21:45,179 --> 00:21:48,349
- Что ж, отличная команда
Секретная служба выбрала место.
334
00:21:48,433 --> 00:21:50,143
Палатки, снайперы,
ОМОН,
335
00:21:50,226 --> 00:21:52,603
план экстренной помощи,
все отрепетировано..
336
00:21:53,730 --> 00:21:56,691
- Всё готово.
- Видишь? Беспокоиться не о чем.
337
00:21:57,567 --> 00:22:00,361
- Можно взглянуть
на план?
338
00:22:00,445 --> 00:22:02,488
- Я могу запросить
особое разрешение.
339
00:22:02,572 --> 00:22:04,115
- Сделай это.
340
00:22:05,533 --> 00:22:06,868
- Вы знаете
владельцев дома?
341
00:22:06,951 --> 00:22:07,994
- Хорошие друзья.
342
00:22:08,911 --> 00:22:11,205
- Секунду, губернатор.
Извините, сэр.
343
00:22:12,373 --> 00:22:13,458
Пропустите их.
344
00:22:14,500 --> 00:22:15,752
- Агент Фицджеральд?
345
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
- Да, сэр?
346
00:22:17,545 --> 00:22:20,339
- Я слышал, это вы обнаружили
угрозу моей жизни.
347
00:22:20,423 --> 00:22:21,841
- Вы нашли это в каком-то..
348
00:22:21,924 --> 00:22:24,552
- "Дне бочки", сэр.
349
00:22:24,635 --> 00:22:26,804
- На самом дне.
350
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
- Это верно.
351
00:22:28,765 --> 00:22:31,476
- Что это говорит о вас?
Они поручили вам эти возможные зацепки?
352
00:22:32,769 --> 00:22:35,621
- Моя мама всегда говорила:
«Без давления не получилось бы алмаза».
353
00:22:36,147 --> 00:22:38,816
Я докажу чего я стою,
куда бы не направили.
354
00:22:38,900 --> 00:22:42,153
- Мой отец привёл меня
в недвижимость.
355
00:22:43,321 --> 00:22:44,781
Это была его сфера.
356
00:22:44,864 --> 00:22:47,450
Он так и не добился успеха, но большую
часть своей жизни провел,
357
00:22:47,533 --> 00:22:50,244
скупая недвижимость в ЛА.
И оставил ее мне после смерти.
358
00:22:50,328 --> 00:22:52,955
Вместе с кучей долгов,
которые накопил.
359
00:22:53,956 --> 00:22:57,168
Я мог продать всё, и позволить
банкам забрать остатки.
360
00:22:57,251 --> 00:23:01,380
Но я решил вникнуть в дело
и выстроить его заново.
361
00:23:02,924 --> 00:23:04,592
- Вы отлично справились,
губернатор.
362
00:23:04,675 --> 00:23:06,302
- Что сказала твоя мама?
363
00:23:07,261 --> 00:23:08,763
«Без давления
не получилось бы алмаза».
364
00:23:10,056 --> 00:23:11,140
- Умная леди
365
00:23:12,850 --> 00:23:13,976
- Что?
366
00:23:16,437 --> 00:23:17,480
Где?!
367
00:23:34,831 --> 00:23:36,249
- Почему мы здесь?
368
00:23:36,332 --> 00:23:37,667
- Расскажите ему то,
что рассказали нам.
369
00:23:39,377 --> 00:23:41,921
- Парень за рулем грузовика
показал мне удостоверение ФБР.
370
00:23:43,256 --> 00:23:45,216
Сказал, что у него
важное дело.
371
00:23:45,299 --> 00:23:46,425
- Такое?
372
00:23:46,968 --> 00:23:48,261
- Да.
373
00:23:48,803 --> 00:23:50,138
На нём было имя?
374
00:23:51,055 --> 00:23:53,432
- Если подумать, его палец
прикрывал эту часть.
375
00:23:53,516 --> 00:23:54,642
- Что случилось потом?
376
00:23:54,725 --> 00:23:57,478
- Он уехал.
Я позвонил в офис.
377
00:23:57,562 --> 00:23:59,355
Он припарковался здесь,
а не там.
378
00:23:59,438 --> 00:24:01,483
Я не придал этому никакого значения.
Но через 5 минут увидел,
379
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
что тут поднимается
дым.
380
00:24:03,276 --> 00:24:05,820
Не нужно говорить, что огонь
на ипподроме - это плохо.
381
00:24:06,737 --> 00:24:08,656
Я думал,
дело - в стойлах.
382
00:24:08,739 --> 00:24:12,034
Подъехал сюда, а тут...
383
00:24:12,118 --> 00:24:13,536
Как он выглядел?
384
00:24:14,287 --> 00:24:16,539
- Борода. Кепка.
Солнцезащитные очки.
385
00:24:17,748 --> 00:24:21,586
Наверное, мне следовало задать больше вопросов,
но все произошло как-то быстро.
386
00:24:22,795 --> 00:24:25,965
- Предполагаю, что есть еще что-то,
что указывает на нашего парня.
387
00:24:26,048 --> 00:24:27,091
- Сюда.
388
00:24:27,967 --> 00:24:31,053
- Похоже, он облил чем-то
борт грузовика...
389
00:24:31,137 --> 00:24:34,182
Чтобы он загорелся..
390
00:24:47,528 --> 00:24:49,822
- Здесь ничего нет, кроме пепла.
- Да, похоже.
391
00:24:49,906 --> 00:24:53,034
Не будет никаких отпечатков
или ДНК для анализа.
392
00:24:55,328 --> 00:24:57,246
- Где вы были?
- Там.
393
00:24:57,872 --> 00:24:59,373
Подбежал, увидев дым.
394
00:24:59,457 --> 00:25:01,209
- Вы не видели, как кто-то убегал
с места происшествия?
395
00:25:01,292 --> 00:25:02,932
- Я не присматривался.
396
00:25:03,836 --> 00:25:05,713
- Парень паркуется
посреди парковки,
397
00:25:05,796 --> 00:25:07,798
фары горят,
а вы ничего не видите?
398
00:25:07,882 --> 00:25:09,175
- Не видел, мэм.
399
00:25:24,857 --> 00:25:26,484
- Мне нужны фото
всех присутствующих.
400
00:25:26,567 --> 00:25:27,693
- Сделаем.
401
00:25:29,987 --> 00:25:31,447
- Вы здесь главный?
402
00:25:31,530 --> 00:25:34,408
- Мне нужно впустить тех, кто делает ставки.
Иначе гонок не будет.
403
00:25:34,492 --> 00:25:36,661
Я не могу допустить
отмены гонок.
404
00:25:36,744 --> 00:25:38,079
- Мичам, Оливерас.
405
00:25:38,704 --> 00:25:41,332
Передайте тем офицерам,
чтобы перекрыли этот участок.
406
00:25:41,415 --> 00:25:43,834
Но они могут разрешить посетителям
парковаться на южной парковке.
407
00:25:43,918 --> 00:25:45,002
- Так подойдет?
408
00:25:45,086 --> 00:25:46,462
- Вполне.
409
00:25:47,964 --> 00:25:50,466
- Офицер...
410
00:25:50,549 --> 00:25:51,759
Мне нужна вся эта…
411
00:25:53,511 --> 00:25:54,762
412
00:25:55,680 --> 00:25:57,390
Парковка…
413
00:25:57,473 --> 00:26:00,351
Просто перенаправьте машины
на южную парковку.
414
00:26:00,434 --> 00:26:02,270
Здесь никто не паркуется,
хорошо?
415
00:26:03,646 --> 00:26:04,981
- С тобой всё в порядке?
- Да.
416
00:26:05,064 --> 00:26:07,275
- Да, просто нужно,
чтобы ты...
417
00:26:07,358 --> 00:26:08,818
- Южная парковка?
- Да.
418
00:26:08,901 --> 00:26:11,529
- Понял.
Эй, позже увидимся, Мичам?
419
00:26:11,612 --> 00:26:12,697
420
00:26:12,780 --> 00:26:13,906
421
00:26:14,782 --> 00:26:17,910
Сейчас, вроде как,
дел по горло, так что…
422
00:26:18,327 --> 00:26:19,328
- Хорошо.
423
00:26:19,870 --> 00:26:22,039
Ты знаешь,
где меня найти.
424
00:26:22,123 --> 00:26:23,124
- Ага.
425
00:26:26,502 --> 00:26:28,963
- А она ничего..
- Ага.
426
00:26:30,965 --> 00:26:33,092
- Готовы к лёгкому чтению?
427
00:26:37,138 --> 00:26:38,889
- Вы согласовывали свои действия
с Секретной службой?
428
00:26:38,973 --> 00:26:39,974
- У меня - брифинг.
429
00:26:40,057 --> 00:26:42,977
- Самое безопасное место в мире
для губернатора - рядом с президентом.
430
00:26:43,060 --> 00:26:45,104
- Согласен.
- Что с угрозой?
431
00:26:45,187 --> 00:26:47,231
- Нас не прослушивают?
- Нет.
432
00:26:47,315 --> 00:26:50,526
- Агент Шепард проверяет,
пытался ли кто-нибудь
433
00:26:50,609 --> 00:26:52,987
получить доступ к материалам
нашего дела.
434
00:26:53,070 --> 00:26:55,031
- Вы действительно думаете,
что это кто-то из Бюро?
435
00:26:55,114 --> 00:26:56,991
Это уже не раз случалось.
436
00:26:57,074 --> 00:26:59,076
Я не хочу рисковать.
- Хорошо.
437
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Я также навел справки
у других старших офицеров,
438
00:27:01,454 --> 00:27:04,206
чтобы узнать, не интересовался ли
кто-нибудь опергруппой.
439
00:27:04,290 --> 00:27:05,499
Они подключили
свои каналы.
440
00:27:05,583 --> 00:27:06,917
- Каков был ответ?
441
00:27:07,501 --> 00:27:08,544
- Пока ничего.
442
00:27:08,627 --> 00:27:10,296
- Хорошо.
Держите меня в курсе.
443
00:27:10,379 --> 00:27:12,006
- Хорошо, босс.
444
00:27:15,092 --> 00:27:16,344
445
00:27:53,881 --> 00:27:57,301
446
00:27:38,300 --> 00:27:43,653
Ханна: Приятно было увидеться.
Ханна: У тебя милая подруга
Ханна: Позвони мне
447
00:28:05,434 --> 00:28:08,521
448
00:28:11,273 --> 00:28:14,276
449
00:28:22,576 --> 00:28:23,911
- Что у тебя сегодня?
450
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
- Двойная смена
- С 12:00 до 8:00?
451
00:28:27,373 --> 00:28:28,707
- С 1:00 до 9:00.
452
00:28:30,251 --> 00:28:32,294
- Приготовить тебе завтрак?
453
00:28:32,378 --> 00:28:34,755
- Нет, спасибо.
Мне пора на работу.
454
00:28:36,382 --> 00:28:37,716
- Хорошо.
455
00:28:37,800 --> 00:28:38,801
Звучит отлично.
456
00:28:41,470 --> 00:28:44,098
Тогда я помчал.
И увидимся, когда увидимся.
457
00:28:44,181 --> 00:28:45,433
458
00:28:47,017 --> 00:28:48,936
459
00:28:50,271 --> 00:28:52,940
- Я ведь не делаю всё
скучно?
460
00:28:53,607 --> 00:28:54,900
- Ты о чем?
461
00:28:54,984 --> 00:28:56,110
- Я просто...
462
00:28:56,944 --> 00:29:00,489
Мы оба, работая, всё время
бежим и бежим..
463
00:29:00,573 --> 00:29:03,542
Приятно замедлиться,
когда мы вместе, правда?
464
00:29:04,201 --> 00:29:06,120
- Да. Определенно.
465
00:29:07,121 --> 00:29:08,956
- Правда?
- Правда.
466
00:29:09,039 --> 00:29:10,875
- Ладно.
467
00:29:10,958 --> 00:29:13,919
Потому что я не хочу, чтобы ты думал,
что я... несчастлива.
468
00:29:14,879 --> 00:29:17,006
Я не думаю.
469
00:29:17,756 --> 00:29:19,842
Нет.
470
00:29:20,509 --> 00:29:22,428
- Я счастлива.
471
00:29:29,226 --> 00:29:30,436
- Попозже поговорим?
472
00:29:30,519 --> 00:29:31,687
- Да.
473
00:29:31,770 --> 00:29:32,771
474
00:30:02,551 --> 00:30:03,761
- Какого черта?
475
00:30:27,451 --> 00:30:28,786
- Детектив Мичам?
- Да.
476
00:30:28,869 --> 00:30:30,246
- Вы видели Эмбер?
477
00:30:30,329 --> 00:30:32,790
- Нет, не видел.
478
00:30:32,873 --> 00:30:34,250
- Попробую дозвониться.
479
00:30:36,001 --> 00:30:38,170
- Я только что говорил
со специалистами.
480
00:30:38,254 --> 00:30:40,589
Агент Бюро
по имени Сет Ван Льюис
481
00:30:40,673 --> 00:30:43,133
пытался получить доступ к информации
о нашей опергруппе.
482
00:30:43,217 --> 00:30:46,178
48 часов назад.
483
00:30:46,262 --> 00:30:47,346
- Пытался или получил?
484
00:30:47,429 --> 00:30:48,681
- Неясно.
485
00:30:48,764 --> 00:30:53,102
- Грузовик с ипподрома -
это Ford F-150, 2018 года.
486
00:30:53,185 --> 00:30:55,604
И похоже, этот
Сет Ван Люис
487
00:30:55,688 --> 00:30:58,023
зарегистрировал
Ford F-150, 2018 года,
488
00:30:58,107 --> 00:31:00,192
в офисе в Вествуде.
489
00:31:00,276 --> 00:31:03,696
И еще три Ford F-150 попали на камеру,
уезжая от Raising Bane's.
490
00:31:04,405 --> 00:31:08,450
- Я хочу, чтобы доступ к нашему делу был ограничен.
Любая попытка доступа - тревога!
491
00:31:08,742 --> 00:31:11,370
Мне нужно всё о Сете Ван Льюисе
в течение часа.
492
00:31:11,453 --> 00:31:13,080
Включая разговор
с его руководителем.
493
00:31:13,163 --> 00:31:15,708
Я хочу знать,
сколько у него дел,
494
00:31:15,791 --> 00:31:18,043
где он живет, где он ест,
где он спит.
495
00:31:18,127 --> 00:31:22,256
Я хочу знать,
где он сейчас на этой Земле!
496
00:31:27,428 --> 00:31:30,856
- Оливерас предупреждала,
что сегодня опоздает?
497
00:31:31,515 --> 00:31:32,516
- Нет.
498
00:31:33,892 --> 00:31:36,145
- Кто-нибудь может отследить
телефон Оливерас?
499
00:31:36,729 --> 00:31:37,813
- Конечно.
А зачем?
500
00:31:37,896 --> 00:31:39,565
- Она не выходит
на связь.
501
00:31:41,483 --> 00:31:42,484
502
00:31:45,529 --> 00:31:48,616
- Похоже, она в кафе Hallie's Café
на Сансет.
503
00:31:49,700 --> 00:31:50,701
Позвоню ей.
504
00:32:07,760 --> 00:32:12,056
- У нас есть адрес Сета Ван Льюиса.
Солтер-авеню, 10243, Аркадия.
505
00:32:12,139 --> 00:32:13,682
Недалеко от ипподрома.
506
00:32:13,766 --> 00:32:15,434
- Он мог бы дойти домой пешком.
- Верно.
507
00:32:15,517 --> 00:32:17,478
- Агент Льюис работал
508
00:32:17,561 --> 00:32:21,106
над делом об убийстве в секте «Сестры любви»
в Сан-Бернардино в 2017 году.
509
00:32:21,190 --> 00:32:23,692
- Это ведь далеко от домиков
"Hammerhead"?
510
00:32:23,776 --> 00:32:26,153
- Это заставило бы его
объехать весь регион.
511
00:32:26,945 --> 00:32:29,574
- Расследование длилось 3 года.
- Еще кое-что.
512
00:32:29,657 --> 00:32:31,533
Дело было связано со странной
религиозной символикой.
513
00:32:31,617 --> 00:32:33,327
Он бы все это проанализировал.
514
00:32:33,410 --> 00:32:36,246
- Отсюда идея Манифеста?
- Чёрт возьми!
515
00:32:36,330 --> 00:32:37,831
- Что?
- Мои друзья из ATF
516
00:32:37,915 --> 00:32:39,917
прислали список
агентов ФБР
517
00:32:40,000 --> 00:32:43,170
которым после рейда
они передали винтовки AI AXSR.
518
00:32:43,253 --> 00:32:45,005
- Сет Льюис?
- Первый в списке.
519
00:32:45,089 --> 00:32:46,715
520
00:32:47,383 --> 00:32:50,052
- Worldshield, компания,
с которой заключили контракт
521
00:32:50,135 --> 00:32:52,346
для Рэнди Мэнкина..
522
00:32:52,429 --> 00:32:54,515
Список их консультантов?
523
00:32:54,598 --> 00:32:55,599
524
00:33:02,231 --> 00:33:03,273
- Это НАШ парень.
525
00:33:04,149 --> 00:33:07,611
Мы не знаем, к какой информации
об этой опергруппе он имеет доступ.
526
00:33:07,695 --> 00:33:11,031
Поэтому не обсуждайте ничего ни с кем
за пределами этой комнаты.
527
00:33:11,115 --> 00:33:13,951
Я хочу выехать по этому адресу
через десять минут.
528
00:33:14,034 --> 00:33:15,411
- А как насчет Оливерас?
529
00:33:15,494 --> 00:33:16,704
- Мы не можем ждать.
530
00:33:51,071 --> 00:33:52,072
- Слушаю.
531
00:33:53,782 --> 00:33:55,242
Да.
532
00:33:55,325 --> 00:33:56,577
Да, я ее сестра.
533
00:33:57,703 --> 00:33:59,496
Извините, что?!
534
00:34:00,414 --> 00:34:02,166
Да, я сейчас буду.
535
00:34:21,851 --> 00:34:24,103
Я Эван Шепард.
536
00:34:24,188 --> 00:34:25,355
537
00:34:25,438 --> 00:34:28,192
Моя сестра Молли Шепард.
мне позвонили и сказали, что она здесь.
538
00:34:28,275 --> 00:34:29,985
- Её имя?
- Молли Шепард.
539
00:34:30,652 --> 00:34:33,822
Мне сказали, у нее передозировка,
и она в коме.
540
00:34:33,906 --> 00:34:35,239
Не могли бы вы
просто…
541
00:34:46,043 --> 00:34:47,585
- Финау, Белл,
обойдите сзади.
542
00:34:47,668 --> 00:34:49,379
Фитц, Мичам, со мной.
Главный вход.
543
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
- Льюис!
544
00:35:11,276 --> 00:35:12,736
- Спецагент Блайт.
545
00:35:13,487 --> 00:35:14,822
Нужно поговорить.
546
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Откройте.
547
00:35:22,287 --> 00:35:23,455
- В чем дело?
548
00:35:24,581 --> 00:35:25,666
- Где Сет?
549
00:35:27,334 --> 00:35:29,670
- В душе.
550
00:35:30,629 --> 00:35:32,422
- Сет!
551
00:35:54,361 --> 00:35:55,612
552
00:36:21,221 --> 00:36:23,056
553
00:36:23,140 --> 00:36:25,350
- Какого хрена... Кто ты такой?
- На землю.
554
00:36:25,434 --> 00:36:27,853
- На колени!
Немедленно!
555
00:36:28,979 --> 00:36:30,856
Руки за спину!
556
00:36:30,939 --> 00:36:32,482
- Я агент ФБР.
557
00:36:32,566 --> 00:36:34,484
- У вас есть право -
хранить молчание.
558
00:36:35,152 --> 00:36:37,279
Все, что вы скажете может и будет...
- Ты не серьезно..
559
00:36:37,362 --> 00:36:38,947
…может быть использовано
против вас в суде.
560
00:36:39,031 --> 00:36:40,324
- Какого хрена?
561
00:36:40,407 --> 00:36:42,534
Это абсурд.
Мой значок - на комоде.
562
00:36:42,618 --> 00:36:44,036
- У вас есть право на адвоката.
- Я знаю.
563
00:36:44,119 --> 00:36:48,165
Если вы не можете позволить себе
адвоката, вам его предоставят.
564
00:36:48,248 --> 00:36:49,541
- Вы понимаете?
565
00:36:53,378 --> 00:36:55,088
- Отпустите меня!
566
00:37:07,059 --> 00:37:09,937
- Позвоните Делу Килмартину
в офис в Лос-Анджелесе.
567
00:37:10,020 --> 00:37:12,522
- Я агент. Я не преступник.
- Милый?
568
00:37:12,606 --> 00:37:14,775
- Успокойтесь, мэм.
569
00:37:16,109 --> 00:37:17,152
- Босс..
570
00:37:18,236 --> 00:37:21,396
Вам не кажется,
что что-то не так?
571
00:38:16,545 --> 00:38:17,546
- Да, босс.
572
00:38:17,629 --> 00:38:19,965
- У тебя еще назначены опросы
в Пасадене завтра?
573
00:38:20,048 --> 00:38:22,343
- Да, но я закончу их
не позднее полудня.
574
00:38:22,426 --> 00:38:24,720
- Отменяй и возвращайся,
как только сможешь.
575
00:38:24,803 --> 00:38:26,263
- Почему?
Что происходит?
576
00:38:26,346 --> 00:38:28,682
Ты не поверишь..
Сета только что арестовали.
577
00:38:28,765 --> 00:38:31,560
- О чём вы говорите?
- Здесь такая суета.
578
00:38:31,643 --> 00:38:35,439
Похоже, Сет угрожал
губернатору и президенту.
579
00:38:35,522 --> 00:38:37,899
- Его разоблачила опергруппа.
- Ни хрена.
580
00:38:37,983 --> 00:38:39,943
Он был дома,
с твоей бывшей женой.
581
00:38:40,777 --> 00:38:41,820
- Вы серьезно?
582
00:38:41,903 --> 00:38:44,322
Ты должен вернуться.
Тебя хотят допросить.
583
00:38:44,406 --> 00:38:47,159
- Я не видела Сета и не говорил с ним
с момента инцидента в Вентуре.
584
00:38:47,242 --> 00:38:49,411
- Он твой старый партнёр.
Они захотят с тобой поговорить.
585
00:38:49,494 --> 00:38:50,704
586
00:38:50,787 --> 00:38:53,123
- Хорошо. Я еду.
587
00:38:53,749 --> 00:38:54,750
Это безумие.
588
00:38:54,833 --> 00:38:56,793
- Согласен.
До скорой встречи, приятель.
589
00:38:56,877 --> 00:38:58,253
- Да.
590
00:39:49,596 --> 00:39:51,348
- Выходи.
591
00:39:51,431 --> 00:39:52,724
592
00:39:54,476 --> 00:39:55,852
Встань.
593
00:40:04,736 --> 00:40:05,821
- Эй, слушай.
- Двигайся.
594
00:40:06,613 --> 00:40:08,990
- Пошла.
- Ты не знаешь, кто я,
595
00:40:09,074 --> 00:40:11,785
но поверь,
за мной придут.
596
00:40:16,832 --> 00:40:18,333
Я федеральный агент.
597
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
- Беги.
598
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
- Что?
599
00:40:25,549 --> 00:40:27,050
- Беги!
600
00:40:27,134 --> 00:40:28,301
- Боже!
601
00:40:29,928 --> 00:40:32,264
602
00:40:36,143 --> 00:40:38,603
603
00:40:41,731 --> 00:40:43,441
57426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.