Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,337
- Офицер Дрю скончался во время операции.
2
00:00:03,421 --> 00:00:04,755
Его будут чтить здесь.
3
00:00:04,839 --> 00:00:08,050
- Моя сестра приезжает в город.
Она всегда в поисках вечеринок.
4
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
- Андрей Соболь. Родился в Беларуси,
учился в Москве.
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,221
Этот парень
чрезвычайно опасен.
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,349
- В первый раз я вывел
наш спецназ на операцию,
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,475
и они точно знали,
когда мы приедем?!
8
00:00:16,559 --> 00:00:20,112
- Теперь он нейроонколог.
И сказал прийти к нему.
9
00:00:19,895 --> 00:00:21,397
- Последнее, что я
хотел бы увидеть,
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,981
разрушение…
11
00:00:23,482 --> 00:00:26,569
- Чёрт! Можешь обезвредить?
- Любая попытка приведет ко взрыву.
12
00:00:26,652 --> 00:00:28,487
- Полиция!
Все на выход!!
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,406
Уходите!!
14
00:00:30,489 --> 00:00:34,034
Эвакуация!
БЫСТРЕЕ!!
15
00:00:48,174 --> 00:00:51,051
- Вырви его!
Вырви планшет!!!
16
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
- Чёрт возьми!
17
00:01:16,535 --> 00:01:18,162
- Полиция!
18
00:01:19,038 --> 00:01:21,456
Брось телефон!
Подними руки!
19
00:01:21,539 --> 00:01:22,917
- Все на землю!!
20
00:01:27,254 --> 00:01:28,422
21
00:01:30,466 --> 00:01:32,259
22
00:01:33,384 --> 00:01:35,012
23
00:01:36,263 --> 00:01:37,681
- С дороги!
24
00:01:37,765 --> 00:01:39,008
С дороги!
25
00:02:03,874 --> 00:02:05,209
- Эй, сюда нельзя!
26
00:02:05,292 --> 00:02:07,694
- ФБР!
Убирайтесь отсюда немедленно!
27
00:02:10,756 --> 00:02:11,757
- Шевелись!
28
00:02:15,010 --> 00:02:16,262
- С дороги!
29
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
- Встаньте за мной!
30
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
- Чёрт!!
31
00:02:47,501 --> 00:02:49,820
- Ну же!
Только не сейчас!
32
00:02:51,422 --> 00:02:52,673
- Волчек, стоять!
33
00:02:58,929 --> 00:02:59,972
34
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
- Оливерас!
35
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
Оливерас!
36
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
- Девочки!
37
00:03:28,000 --> 00:03:31,210
Смотрите на маму, ладно?
Пошли.
38
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
39
00:03:40,179 --> 00:03:41,805
40
00:03:50,314 --> 00:03:51,732
Господи!!
41
00:03:52,733 --> 00:03:54,276
42
00:04:13,253 --> 00:04:14,973
- Ты слышал?
- Откуда это?
43
00:04:22,346 --> 00:04:25,015
- Он стреляет не в нас.
Он пытается взорвать топливные баки.
44
00:04:25,099 --> 00:04:27,685
- Ты как?
Нам нужно идти.
45
00:04:27,768 --> 00:04:29,311
- Забудь про меня.
- Тебя подстрелили?
46
00:04:29,395 --> 00:04:31,096
- Достань Волчека!!
47
00:04:40,906 --> 00:04:42,324
- Чтоб тебя!
48
00:04:54,128 --> 00:04:56,813
- Белл!
"На 11 часов"
(Прим.: указание направления)
49
00:05:42,342 --> 00:05:43,594
- Сделай это!
50
00:06:19,129 --> 00:06:21,090
51
00:06:21,673 --> 00:06:23,884
52
00:06:24,384 --> 00:06:26,136
53
00:06:26,929 --> 00:06:29,014
54
00:06:29,515 --> 00:06:30,641
55
00:06:30,724 --> 00:06:34,603
- Это Мичам. Цель обезврежена.
Крыша в безопасности.
56
00:06:34,603 --> 00:06:35,979
- У Оливерас
легкая травма.
57
00:06:36,063 --> 00:06:38,899
Одна жертва огнестрела в коридоре.
Идем за медпомощью.
58
00:06:46,406 --> 00:06:48,326
- Ладно, давайте уберем
эти грузовики с улицы.
59
00:06:50,536 --> 00:06:52,371
60
00:06:52,913 --> 00:06:55,541
61
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
62
00:06:57,126 --> 00:07:00,587
63
00:07:00,671 --> 00:07:04,049
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
- Я очень горжусь
всеми вами.
65
00:07:11,765 --> 00:07:13,433
Вы доказали,
что когда
66
00:07:14,726 --> 00:07:19,539
в команде так много умных,
способных, передовых..
67
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
... я бы сказал,
крутых людей,
68
00:07:25,112 --> 00:07:29,699
никто не проникнет за щит безопасности,
который она держит.
69
00:07:29,783 --> 00:07:32,452
Для меня было
большой честью -
70
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
руководить вами.
71
00:07:36,623 --> 00:07:37,916
А теперь
- самое сложное.
72
00:07:38,417 --> 00:07:43,005
Когда работаешь с элитной опергруппой,
и миссия завершена,
73
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
каждый идет
своей дорогой.
74
00:07:46,091 --> 00:07:51,096
Но мы делаем это, зная,
что когда нас снова призовут,
75
00:07:51,180 --> 00:07:52,931
неважно, для какой задачи,
76
00:07:53,932 --> 00:07:58,228
Мы станем лучшими
партнерами, следователями..
77
00:07:59,271 --> 00:08:00,939
благодаря людям,
что рядом с нами.
78
00:08:01,690 --> 00:08:03,442
Тем, кто
в этой комнате.
79
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
А один из них
уйдет со мной.
80
00:08:21,585 --> 00:08:23,295
- Сэр, могу я сказать..
81
00:08:25,672 --> 00:08:28,300
Даже когда мы
проклинали ваше имя...
82
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
В основном, я..
83
00:08:31,511 --> 00:08:33,055
Думаю, скажу
за всех нас..
84
00:08:33,138 --> 00:08:37,717
Вы, черт возьми, лучший лидер,
который был у любого из нас. Навсегда.
85
00:08:39,061 --> 00:08:40,604
Мы последуем за вами
куда угодно.
86
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Спасибо, сэр.
87
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
- Это было
очень приятно.
88
00:08:49,112 --> 00:08:51,782
- Сэр.
89
00:08:51,865 --> 00:08:53,325
- Хорошая работа, Шеп.
- Спасибо.
90
00:08:55,994 --> 00:08:58,163
- Хорошая работа.
Правда.
91
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
- Спасибо.
92
00:09:16,473 --> 00:09:20,477
93
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
94
00:09:25,983 --> 00:09:31,029
95
00:09:31,113 --> 00:09:33,824
96
00:09:37,119 --> 00:09:40,539
97
00:09:41,623 --> 00:09:45,877
98
00:09:46,503 --> 00:09:50,799
99
00:09:50,882 --> 00:09:54,553
100
00:09:56,430 --> 00:09:57,472
101
00:09:57,556 --> 00:09:58,807
- Все кончено?
102
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
103
00:10:01,977 --> 00:10:03,061
- Да, все кончено.
104
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
- Ты поймал его?
105
00:10:06,815 --> 00:10:08,025
- Да, мы его поймали.
106
00:10:10,819 --> 00:10:13,155
107
00:10:15,198 --> 00:10:16,283
- Как ты узнала?
108
00:10:17,617 --> 00:10:19,077
- У тебя такой взгляд.
109
00:10:19,911 --> 00:10:22,205
И ты дома
до полуночи.
110
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
Хочешь вина?
Я только что открыла.
111
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
- Конечно!
112
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
- О, папа пришёл
пораньше.
113
00:10:30,464 --> 00:10:31,465
- А вот и проблемы.
114
00:10:31,548 --> 00:10:33,342
Я хочу послушать
об экскурсии.
115
00:10:33,425 --> 00:10:36,095
- Со всеми деталями.
- Сейчас сумку поставлю.
116
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
- Поторопись.
117
00:10:41,850 --> 00:10:42,851
- Ты в порядке?
118
00:10:45,020 --> 00:10:46,021
- Теперь - да.
119
00:10:52,152 --> 00:10:55,614
- Ладно, не злись.
120
00:10:56,406 --> 00:10:59,868
Нет причин вводить комендантский час
из-за экскурсии в Каталину.
121
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
- Не беспокойся
об этом.
122
00:11:04,498 --> 00:11:05,957
- Спасибо.
123
00:11:06,041 --> 00:11:07,751
- Спасибо.
124
00:11:07,834 --> 00:11:10,170
- Ты уже знаешь,
куда направят?
125
00:11:11,254 --> 00:11:14,466
- Да только узнала.
Вашингтон.
126
00:11:14,549 --> 00:11:15,801
- Округ Колумбия!
127
00:11:15,884 --> 00:11:18,053
- Правда?
- Да.
128
00:11:18,136 --> 00:11:19,346
- И как
это получилось?
129
00:11:19,429 --> 00:11:22,766
- Им просто нужен был кто-то
с серьезными компьютерными навыками .
130
00:11:22,849 --> 00:11:26,061
Для отдела по борьбе с торговлей
людьми, и Блайт знает там кое-кого.
131
00:11:26,144 --> 00:11:29,555
И рекомендовал меня.
- Это потрясающе. Ты заслужила.
132
00:11:29,564 --> 00:11:30,774
- Спасибо.
133
00:11:32,401 --> 00:11:35,404
- Боже, какое
милое место.
134
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
- О, господи.
135
00:11:39,157 --> 00:11:40,909
- Ты их знаешь?
- Одну из них.
136
00:11:40,992 --> 00:11:42,702
- Молли. Привет.
137
00:11:42,786 --> 00:11:45,205
- Говорят ЛА -
маленький город.
138
00:11:45,288 --> 00:11:48,082
До сих пор не понимала, почему.
- Что ты здесь делаешь?
139
00:11:48,165 --> 00:11:49,167
140
00:11:49,251 --> 00:11:52,587
- Девин знает бармена,
и это только первая остановка.
141
00:11:52,671 --> 00:11:56,550
Потом мы идем в Поппи,
а дальше в Хайд Сансет.
142
00:11:56,633 --> 00:11:59,469
А вы знаменитый
агент Белл?
143
00:12:00,011 --> 00:12:02,764
- Да.
Знаменитый?
144
00:12:02,848 --> 00:12:04,141
- Ну, моя сестра
так говорит.
145
00:12:04,224 --> 00:12:07,018
- Это она просто пытается
уговорить меня угостить ее ужином.
146
00:12:07,018 --> 00:12:09,396
- О.. Между вами
что-то есть??
147
00:12:09,479 --> 00:12:11,523
- Нет.
148
00:12:12,065 --> 00:12:14,693
Просто коллеги.
- Ладно.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,111
Я просто спросила.
150
00:12:17,612 --> 00:12:19,573
Приятно было
познакомиться.
151
00:12:19,656 --> 00:12:20,740
152
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
А он горяч!
153
00:12:24,870 --> 00:12:26,580
- Извини за это.
154
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
- Ничего.
155
00:12:27,831 --> 00:12:30,041
Шутишь?
Раньше я не был знаменит!
156
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
- Да, она нечто.
157
00:12:37,215 --> 00:12:38,216
158
00:12:40,802 --> 00:12:44,055
- Раз уж ты
остаешься здесь..
159
00:12:44,139 --> 00:12:46,641
…не мог бы
за ней присмотреть?
160
00:12:46,725 --> 00:12:48,245
Она умеет влипать
в неприятности.
161
00:12:48,727 --> 00:12:50,437
- Да, конечно.
162
00:12:52,314 --> 00:12:53,315
- Я ценю это.
163
00:12:53,398 --> 00:12:56,151
- Я не врач.
И ты не врач.
164
00:12:56,234 --> 00:12:58,478
Давай просто признаем,
что мы ничего не знаем.
165
00:12:58,361 --> 00:13:00,455
И обратимся к тому,
кто ЗНАЕТ.
166
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
К Хулио Бельтрану.
167
00:13:02,282 --> 00:13:05,134
- Отлично. Но...
168
00:13:06,620 --> 00:13:11,374
Меня лишь беспокоит,
что я проведу остатки своей жизни
169
00:13:11,458 --> 00:13:15,128
сколько бы не осталось,
с трубками, торчащими из рук.
170
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
Застряв на больничной койке.
Вместо…
171
00:13:17,422 --> 00:13:19,633
- Вместо чего?
172
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
Вместо того, чтобы
сесть в машину
173
00:13:23,512 --> 00:13:26,973
и гнать, заезжая в каждый бар,
отсюда и до Атлантики.
174
00:13:28,350 --> 00:13:30,393
- Серьезно?
Это твой план?
175
00:13:30,477 --> 00:13:33,029
- Что угодно,
только не ЭТО!
176
00:13:33,980 --> 00:13:36,983
- Послушай, ты должна понять,
я смирился со своей судьбой.
177
00:13:37,526 --> 00:13:38,652
Месяцы назад!
178
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Я смирился.
179
00:13:41,738 --> 00:13:44,098
Я в порядке.
Всё нормально.
180
00:13:44,324 --> 00:13:47,661
- О чём ты?
Это не нормально!
181
00:13:48,203 --> 00:13:49,913
Хочешь
поговорить о судьбе?
182
00:13:50,539 --> 00:13:53,375
Мы только что изменили
судьбу этого города.
183
00:13:54,292 --> 00:13:55,794
А может,
и чертовой планеты.
184
00:13:56,419 --> 00:14:01,800
И если мы можем это сделать, что такое
один очень маленький и очень глупый мозг?
185
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
- Ладно.
- Давай!
186
00:14:04,302 --> 00:14:08,397
Пошли. Иначе мне придется
надрать тебе задницу на этой парковке.
187
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
- Извините,
что так долго.
188
00:14:20,193 --> 00:14:22,320
Хотел посоветоваться
с коллегами.
189
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
- В чём дело?
190
00:14:24,030 --> 00:14:26,116
- Нет, ваши..
191
00:14:28,410 --> 00:14:31,938
Эти снимки делают вас отличным
кандидатом для нового метода лечения.
192
00:14:32,080 --> 00:14:34,832
Существует экспериментальная
CAR T-клеточная терапия глиобластомы,
193
00:14:34,915 --> 00:14:37,210
которая воздействует
на два белка...
194
00:14:37,294 --> 00:14:38,795
Они связаны с…
195
00:14:40,672 --> 00:14:43,258
Ну.. Вам не обязательно
все это знать.
196
00:14:43,341 --> 00:14:46,553
Знать нужно то, что
мы наблюдаем регрессию опухолей.
197
00:14:46,636 --> 00:14:48,346
И результаты
воодушевляют.
198
00:14:49,139 --> 00:14:52,225
И если вы не против,
мы начнём на следующей неделе.
199
00:14:54,352 --> 00:14:55,353
200
00:15:02,402 --> 00:15:03,570
- Мичам.
201
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
- Каковы мои шансы?
202
00:15:11,411 --> 00:15:14,539
Не люблю говорить о шансах.
Но вот что я скажу.
203
00:15:15,540 --> 00:15:19,227
Они гораздо лучше в рамках программы,
чем если ничего не делать.
204
00:15:20,211 --> 00:15:21,254
205
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
- Хорошо.
206
00:15:25,675 --> 00:15:26,955
- Я могу начинать
готовить документы?
207
00:15:31,640 --> 00:15:32,641
- Конечно.
208
00:15:42,192 --> 00:15:43,193
- Отлично.
209
00:15:47,697 --> 00:15:49,074
- Привет, Джейн.
210
00:15:51,242 --> 00:15:53,328
211
00:15:53,411 --> 00:15:55,580
- Эй!
- Отлично, он вернулся.
212
00:15:56,081 --> 00:15:57,540
Как мозоль.
213
00:15:57,624 --> 00:15:59,125
- Представь,
что я не уходил.
214
00:15:59,209 --> 00:16:02,337
- Да, конечно, но пришлось
отдать твой стол.
215
00:16:03,004 --> 00:16:05,382
- Что?
- Я был первым в очереди.
216
00:16:05,965 --> 00:16:08,468
- Выгодное место в тюрьме.
- Нет, это мой стол, братан.
217
00:16:08,551 --> 00:16:09,636
- Уже нет.
218
00:16:11,221 --> 00:16:12,514
СЕРЖАНТ.
219
00:16:25,068 --> 00:16:27,445
Что бы ты не делал
в этой напыщенной опергруппе,
220
00:16:27,529 --> 00:16:31,324
позвонили из Мэрии и сказали,
что ты получаешь повышение.
221
00:16:31,408 --> 00:16:32,784
Я не знаю таких мудреных слов,
как «достойный»,
222
00:16:32,867 --> 00:16:36,830
но знаю, что, несмотря на то,
что ты заноза в заднице,
223
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
ты этого заслуживаешь.
224
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Ты отличный офицер.
225
00:16:41,042 --> 00:16:44,713
- Спасибо, сэр.
226
00:16:46,881 --> 00:16:52,778
- У нас гости, которые хотели
украсить твой новый офис.
227
00:16:53,430 --> 00:16:55,306
- Всё готово?
Он идёт.
228
00:16:56,808 --> 00:16:58,560
- Поздравляю, милый.
229
00:17:00,103 --> 00:17:01,187
- Спасибо, детка.
230
00:17:17,287 --> 00:17:19,079
- Агент Белл.
231
00:17:19,998 --> 00:17:21,624
Поздравляю
с успехом.
232
00:17:21,708 --> 00:17:23,502
- Спасибо, прокурор Вэлвелл.
Приятно слышать.
233
00:17:23,585 --> 00:17:25,044
- Уверен, что вы на пути
к чему-то большему.
234
00:17:25,127 --> 00:17:27,297
- Знаете, что меня
всегда беспокоило
235
00:17:27,380 --> 00:17:28,590
в расследовании
опергруппы "Ураган"?
236
00:17:28,673 --> 00:17:30,925
- Насколько я знаю,
расследование закрыто.
237
00:17:31,009 --> 00:17:34,053
- Как получилось, что
военная группа «Искандер» знала
238
00:17:34,137 --> 00:17:36,789
что прибудет спецназ полиции ЛА
и наша опергруппа?
239
00:17:37,849 --> 00:17:38,850
- Я не понимаю.
240
00:17:38,933 --> 00:17:41,311
Мы делали то, что нужно было
для расследования,
241
00:17:41,394 --> 00:17:44,814
и однажды вызвали спецназ
полиции ЛА для подкрепления.
242
00:17:44,898 --> 00:17:48,742
Это был единственный случай, когда
плохие парни знали о том, что мы идем.
243
00:17:49,068 --> 00:17:51,446
А их адвокат встретил нас,
когда мы вошли.
244
00:17:52,280 --> 00:17:54,783
Теперь я знаю, что никто из опергруппы
не сдал нас Искандеру.
245
00:17:54,866 --> 00:17:57,306
И что никто в спецназе
тоже этого не делал.
246
00:17:57,869 --> 00:18:00,455
Но ведь спецназ -
в вашей компетенции?
247
00:18:03,208 --> 00:18:04,459
- Что за чушь
вы несете?
248
00:18:04,542 --> 00:18:09,589
Я о том, что вы приложили много сил,
чтобы следить за расследованием.
249
00:18:11,257 --> 00:18:12,967
Поэтому
я копнул глубже.
250
00:18:13,051 --> 00:18:17,388
Есть банковские операции, в ходе которых
вы делали взносы на неизвестные счета.
251
00:18:18,056 --> 00:18:20,142
- Не лезьте туда,
куда не надо, иначе..
252
00:18:20,225 --> 00:18:22,769
Я отследил эти платежи
с ваших личных счетов.
253
00:18:22,852 --> 00:18:25,292
Да, с тех самых, что спрятаны
на Каймановых островах.
254
00:18:26,523 --> 00:18:29,984
И они точно совпали
по сумме и дате
255
00:18:30,068 --> 00:18:33,029
с теми, что Волчек делал
на неизвестные счета.
256
00:18:33,780 --> 00:18:35,490
А теперь позвольте высказать
вам мою догадку.
257
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
Я подозреваю,
258
00:18:40,286 --> 00:18:42,539
что вы чертовски
полезный идиот.
259
00:18:42,622 --> 00:18:44,874
И я надеюсь, что вы не являетесь
полноправным участником заговора.
260
00:18:44,958 --> 00:18:47,252
Потому что, Вэлвелл,
261
00:18:47,335 --> 00:18:50,713
это уровень подлости,
который даже ВАМ недоступен.
262
00:18:51,798 --> 00:18:54,732
А что я знаю,
так это, что
263
00:18:56,427 --> 00:18:57,428
Вы арестованы.
264
00:18:59,180 --> 00:19:00,932
- Руки за спину.
265
00:19:01,015 --> 00:19:03,560
У вас есть право хранить молчание.
Всё, что вы скажете,
266
00:19:03,643 --> 00:19:05,854
может быть использовано
против вас в суде.
267
00:19:06,437 --> 00:19:08,732
У вас есть право на адвоката. Если вы
не можете позволить себе адвоката,
268
00:19:08,815 --> 00:19:09,975
он будет
вам предоставлен.
269
00:19:10,859 --> 00:19:13,319
Понятны ли вам
эти права?
270
00:19:23,538 --> 00:19:25,164
- Смотрите, кто это!
271
00:19:25,874 --> 00:19:26,958
- Как поживаешь?
272
00:19:27,041 --> 00:19:28,543
- Всё по-старому.
273
00:19:28,626 --> 00:19:31,161
- Разве ты не начинаешь
лечение завтра?
274
00:19:31,170 --> 00:19:33,097
- Вот почему
я пью сегодня.
275
00:19:33,798 --> 00:19:35,008
- Доктор сказал,
что это круто?
276
00:19:35,091 --> 00:19:37,368
- Я не собирался рисковать
и спрашивать его.
277
00:19:38,469 --> 00:19:40,379
- Тогда я присоединюсь.
278
00:19:40,388 --> 00:19:41,389
- Отлично.
279
00:19:46,853 --> 00:19:48,896
- На твоей улице
кинофургоны?
280
00:19:48,897 --> 00:19:50,690
- Паркуются
прямо там.
281
00:19:50,773 --> 00:19:51,858
Просто безумие.
282
00:19:54,611 --> 00:19:56,204
- Что это?
283
00:19:55,987 --> 00:19:57,280
284
00:19:57,363 --> 00:19:59,741
- Что-то,
что вдохновит тебя,
285
00:19:59,824 --> 00:20:02,009
когда начнешь
своё медицинское путешествие.
286
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
287
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
- Как ты это нашла?
288
00:20:13,963 --> 00:20:16,549
- Изгуглила ВСЁ!
(Надпись на постере "ДЕРЖИСЬ ТАМ!")
289
00:20:16,633 --> 00:20:18,593
- Ты вдохновлён?
- Я ОЧЕНЬ вдохновлен!
290
00:20:18,676 --> 00:20:20,970
- Ты ДОЛЖЕН держаться там.
- Да. Понял.
291
00:20:25,224 --> 00:20:27,101
292
00:20:28,102 --> 00:20:30,688
- Завтра я должна отбыть
в Браунсвилл, Техас.
293
00:20:33,316 --> 00:20:34,317
- Завтра?
- Да.
294
00:20:34,943 --> 00:20:39,697
Но я подумала, что могла бы
поговорить со своим куратором.
295
00:20:39,781 --> 00:20:42,075
И попробовать
отложить на неделю.
296
00:20:42,158 --> 00:20:43,159
Так что я могу…
297
00:20:43,660 --> 00:20:47,913
Если ты хочешь, чтобы я была рядом
с тобой, пока ты начнешь лечение..
298
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
- Нет.
Ни в коем случае.
299
00:20:53,586 --> 00:20:55,004
Ты должна
вернуться.
300
00:20:56,798 --> 00:21:00,051
Мне не нужно, чтобы ты cидела рядом
и вытирала мне слюни.
301
00:21:01,594 --> 00:21:02,845
- Я бы никогда
так не делала.
302
00:21:06,849 --> 00:21:09,102
- Слушай,
буду честен..
303
00:21:09,185 --> 00:21:10,812
Я не привык к…
304
00:21:12,730 --> 00:21:17,101
Я не так уж часто общался с людьми,
которым есть дело до моей жизни.
305
00:21:19,487 --> 00:21:22,031
Спасибо тебе.
Это очень много значит.
306
00:21:26,995 --> 00:21:28,413
- Хочешь,
я останусь на ночь?
307
00:21:38,381 --> 00:21:39,549
- Слушай...
308
00:21:41,384 --> 00:21:44,971
Мне очень этого хочется.
Правда..
309
00:21:46,973 --> 00:21:47,974
- Но?
310
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
- Но…
311
00:21:52,186 --> 00:21:54,655
Боже, поверить не могу,
что говорю это..
312
00:21:56,065 --> 00:21:59,360
Я совершил столько глупостей,
не можешь себе представить.
313
00:21:59,861 --> 00:22:01,446
- Кое-что
могу представить..
314
00:22:01,529 --> 00:22:03,197
- Да уж, уверен.
315
00:22:06,325 --> 00:22:08,745
Но вот, что я знаю.
316
00:22:09,287 --> 00:22:11,748
Я знаю, что прямо сейчас я
по уши в дерьме.
317
00:22:12,665 --> 00:22:14,491
В куче дерьма.
318
00:22:14,959 --> 00:22:15,960
И если…
319
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
…КОГДА…
320
00:22:19,088 --> 00:22:24,385
ЕСЛИ я доберусь до другой стороны,
что бы это ни было...
321
00:22:29,307 --> 00:22:31,542
Я правда хочу попытаться
сделать все ПРАВИЛЬНО.
322
00:22:32,977 --> 00:22:33,978
323
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
- Поддерживаю.
324
00:22:38,191 --> 00:22:40,591
- Черт, даже не знаю,
поддерживаю ли Я это..
325
00:22:42,153 --> 00:22:43,988
Но думаю, что это
лучший способ сделать это.
326
00:22:46,616 --> 00:22:47,617
- Да, согласна.
327
00:22:58,628 --> 00:23:02,507
328
00:23:03,883 --> 00:23:07,929
329
00:23:08,513 --> 00:23:13,059
330
00:23:13,142 --> 00:23:15,394
331
00:23:18,773 --> 00:23:20,858
332
00:23:22,860 --> 00:23:28,741
333
00:23:28,825 --> 00:23:30,034
334
00:23:33,162 --> 00:23:38,584
335
00:23:38,668 --> 00:23:40,086
336
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
337
00:23:48,136 --> 00:23:52,056
338
00:24:10,658 --> 00:24:11,659
- А вот и он.
339
00:24:14,495 --> 00:24:15,580
- Вот дерьмо.
340
00:24:15,663 --> 00:24:19,249
- Неужели ты думал, что мы позволим
тебе пройти курс лечения без нас?
341
00:24:19,333 --> 00:24:20,793
- Ни за что на свете, брат.
342
00:24:21,878 --> 00:24:23,129
- Вы не обязаны
делать это, ребята.
343
00:24:23,212 --> 00:24:27,665
- Оливерас сказала, у тебя что-то не так
с мозгом. Это многое объясняет.
344
00:24:26,549 --> 00:24:28,593
345
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
- Ладно.
346
00:24:29,760 --> 00:24:31,512
Это всё твоя вина.
347
00:24:31,596 --> 00:24:32,597
Я запомню.
348
00:24:35,433 --> 00:24:37,435
Ребята, я очень ценю,
что вы пришли.
349
00:24:38,019 --> 00:24:39,761
Это очень много
значит.
350
00:24:39,896 --> 00:24:41,647
- Просто приведи себя
в порядок.
351
00:24:43,024 --> 00:24:44,025
- Такой план.
352
00:24:45,276 --> 00:24:47,403
- Мистер Мичам,
вы готовы начать?
353
00:24:49,405 --> 00:24:51,073
- Да. Хорошо.
354
00:24:51,741 --> 00:24:56,370
- Что бы ни случилось,
было очень здорово работать вместе.
355
00:24:57,288 --> 00:24:59,874
Я горжусь, что знаю каждого из вас.
Я серьёзно.
356
00:24:59,957 --> 00:25:03,544
357
00:25:03,628 --> 00:25:06,204
Вы чертовски хорошая
команда.
358
00:25:05,713 --> 00:25:10,009
359
00:25:10,092 --> 00:25:11,302
360
00:25:12,470 --> 00:25:15,264
361
00:25:15,348 --> 00:25:20,061
362
00:25:20,144 --> 00:25:25,024
363
00:25:28,990 --> 00:25:34,753
10 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ...
364
00:25:49,507 --> 00:25:50,758
- Фицджеральд.
365
00:25:51,259 --> 00:25:53,469
- Ким. Привет.
- Дерьмово выглядишь.
366
00:25:54,053 --> 00:25:55,137
- Да?
367
00:25:55,221 --> 00:25:58,599
- Моя мама говорила:
«Спокойный ум — здоровый сон».
368
00:25:58,683 --> 00:26:00,810
В любом случае,
сплю я неважно.
369
00:26:00,893 --> 00:26:03,479
В основном потому, что Коннелли
поручил мне "дно бочки".
370
00:26:03,562 --> 00:26:04,856
- Я слышала.
371
00:26:04,939 --> 00:26:06,482
А знаешь, почему
это так называется?
372
00:26:06,565 --> 00:26:07,650
- А ты?
373
00:26:07,733 --> 00:26:10,518
- Знаешь эти 50-галлонные
винные бочки? Из дуба?
374
00:26:09,402 --> 00:26:10,486
375
00:26:10,569 --> 00:26:13,531
Плоская часть, снизу,
это и есть дно, "жерло".
376
00:26:13,614 --> 00:26:16,450
Эти угрозы -
буквально "дно бочки".
(iПрим.: где собирается осадок)
377
00:26:16,534 --> 00:26:17,911
И я открою тебе секрет,
378
00:26:17,994 --> 00:26:19,746
потому что ты
новичок здесь, Ким.
379
00:26:19,829 --> 00:26:22,790
Угрозы, попадающие в наш офис,
на 99% - чушь.
380
00:26:22,873 --> 00:26:26,294
Кто-то бесится в Сети
из-за повышения налогов.
381
00:26:26,377 --> 00:26:29,213
Или бабушка из Сакраменто
пишет гнусное письмо Первой Леди,
382
00:26:29,297 --> 00:26:31,007
что та надела "неправильное" платье
в "Новостях недели".
383
00:26:31,090 --> 00:26:33,509
- "Новости.."
уже не существуют.
384
00:26:33,592 --> 00:26:35,469
- Все равно придется
проверять каждого.
385
00:26:35,553 --> 00:26:36,971
И это никогда не кончится.
Смотри!
386
00:26:37,054 --> 00:26:39,265
Если только не попасть
в команду охраны.
387
00:26:39,348 --> 00:26:42,476
- Это долгосрочная цель.
388
00:26:43,102 --> 00:26:44,270
- Мне это поручили.
389
00:26:45,396 --> 00:26:46,439
- Что?
390
00:26:46,522 --> 00:26:49,442
- Это моя последняя неделя здесь,
потом еду в Вашингтон.
391
00:26:49,525 --> 00:26:50,526
Мне поручили Гиацинт.
392
00:26:50,609 --> 00:26:52,737
- Не врешь?
- Не вру.
393
00:26:54,488 --> 00:26:57,491
В общем, я собираюсь
спуститься вниз.
394
00:26:57,575 --> 00:26:59,076
Хочешь кофе?
395
00:26:59,869 --> 00:27:02,163
- Я-я.. в порядке.
396
00:27:02,663 --> 00:27:05,499
Тебе поручили дочь?!
397
00:27:06,751 --> 00:27:07,877
- Ага.
398
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
- Здравствуйте,
это Патрисия Перес.
399
00:27:39,909 --> 00:27:43,120
Я работаю в "Хижинах Hammerhead"
в Шугарлоаф.
400
00:27:43,204 --> 00:27:44,580
Алло?
401
00:27:44,663 --> 00:27:47,083
Здесь живет мужчина.
Домик №6.
402
00:27:47,166 --> 00:27:48,417
Не знаю
его имени.
403
00:27:48,501 --> 00:27:51,712
У него есть оружие, карты
и очень странные рисунки.
404
00:27:51,796 --> 00:27:54,673
Еще фотографии президента
Соединенных Штатов.
405
00:27:54,757 --> 00:27:56,258
И других
членов правительства.
406
00:27:56,342 --> 00:27:57,510
Это страшно.
407
00:27:57,593 --> 00:28:00,971
Я видела в кино, что нужно звонить
в Секретную службу, если видишь такое.
408
00:28:01,055 --> 00:28:03,724
Поэтому нашла номер
и позвонила.
409
00:28:08,771 --> 00:28:12,149
"Вы позвонили Патрисии Перес.
Пожалуйста, оставьте сообщение".
410
00:28:12,233 --> 00:28:14,902
"Почтовый ящик переполнен.
До свидания".
411
00:28:34,713 --> 00:28:36,257
- "Я нашла номер
и позвонила".
412
00:28:44,640 --> 00:28:46,851
"Я нашла номер
и позвонила".
413
00:29:12,460 --> 00:29:16,630
- Сэр? У меня есть один странный экземпляр
из "дна бочки". Нужно проверить.
414
00:29:16,714 --> 00:29:19,758
Странные рисунки
семьи президента США, в Шугарлоуфе.
415
00:29:19,842 --> 00:29:23,095
Звонок оборвался.
Словно телефон уронили.
416
00:29:23,179 --> 00:29:26,682
Вы не против, если я
поеду туда и проверю?
417
00:29:26,765 --> 00:29:27,766
- Делай, что хочешь.
418
00:29:29,018 --> 00:29:30,019
- Хорошо.
419
00:29:50,289 --> 00:29:51,916
420
00:29:53,834 --> 00:29:55,336
421
00:29:57,213 --> 00:29:58,631
422
00:30:02,426 --> 00:30:06,305
"Через две мили -
вы на месте".
423
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
424
00:30:10,768 --> 00:30:12,520
425
00:31:09,827 --> 00:31:10,828
426
00:31:13,414 --> 00:31:14,415
- Кто-нибудь дома?
427
00:31:23,007 --> 00:31:24,383
Секретная служба США!
428
00:31:26,093 --> 00:31:27,094
Кто-нибудь дома?
429
00:32:08,218 --> 00:32:12,348
Агент Секретной службы Райан Фицджеральд,
удостоверение 51615.
430
00:32:12,431 --> 00:32:16,477
Мне нужен спецавтобус
на 45-Cabin Trail Road, 92386.
431
00:32:16,560 --> 00:32:18,896
И поддержка офиса шерифа
округа Сан-Бернардино.
432
00:32:18,979 --> 00:32:19,980
Возможное убийство.
433
00:32:21,148 --> 00:32:23,233
Женщина.
Латиноамериканка.
434
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Травма от удара
острым предметом.
435
00:32:26,862 --> 00:32:30,240
Нет, мэм, я не вижу
преступника.
436
00:32:33,035 --> 00:32:34,036
Господи..
437
00:34:09,715 --> 00:34:14,511
- Сэр, помощник директора Тоструд
просит Вас прийти. Немедленно.
438
00:34:22,853 --> 00:34:24,521
- Так ты стал сержантом?
439
00:34:24,605 --> 00:34:27,357
- Да, погряз
в бумажной работе.
440
00:34:27,440 --> 00:34:29,985
Я подпрыгнул,
когда услышал об этом.
441
00:34:30,068 --> 00:34:32,321
- Вы, неудачники, и года
не смогли прожить без меня.
442
00:34:32,404 --> 00:34:33,739
443
00:34:33,822 --> 00:34:35,072
- Шепард.
- Белл.
444
00:34:36,992 --> 00:34:38,201
445
00:34:38,284 --> 00:34:39,995
- Финау!
- Как дела?
446
00:34:40,078 --> 00:34:41,538
- Хорошо.
447
00:34:41,621 --> 00:34:43,748
- С кем он там?
- Не знаю.
448
00:34:43,831 --> 00:34:45,333
- Хизер, с кем он?
449
00:34:46,251 --> 00:34:48,504
- Что ж, кажется,
все здесь..
450
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Давайте начнем.
451
00:34:53,550 --> 00:34:55,677
452
00:34:56,178 --> 00:34:58,305
- Слышал, ты доволен
путешествием!
453
00:34:58,388 --> 00:35:01,517
- Ну, я всё ещё
на правильном пути.
454
00:35:01,600 --> 00:35:03,060
Так что,
не жалуюсь.
455
00:35:03,143 --> 00:35:04,520
- Чувствуешь себя
на все 100%?
456
00:35:04,603 --> 00:35:06,647
Не знаю,
будет ли так когда-нибудь..
457
00:35:06,730 --> 00:35:11,777
Но врач полиции ЛА подтвердил
мою профпригодность. И вот я здесь.
458
00:35:11,860 --> 00:35:14,238
- Что ты сделал? Подсунул врачу
100$ и попросил отвернуться?
459
00:35:14,321 --> 00:35:16,114
- Еще чего!
Он сделал это за 50$
460
00:35:18,784 --> 00:35:20,160
- Вы не видели Оливерас?
461
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
- Эй, ребята!
462
00:35:21,745 --> 00:35:22,996
- Пошли.
463
00:35:26,375 --> 00:35:29,419
- Проблема тех, кто хорош
в своем деле, в том,
464
00:35:29,503 --> 00:35:32,214
что сильные мира сего
замечают вашу работу.
465
00:35:33,048 --> 00:35:34,925
"Седьмой этаж"
в Вашингтоне вызвал меня
466
00:35:35,008 --> 00:35:37,386
для повторного сбора
опергруппы «Ураган».
467
00:35:37,469 --> 00:35:39,930
Для расследования
и нейтрализации новой угрозы.
468
00:35:40,764 --> 00:35:43,976
Я хочу поблагодарить
каждого из вас за возвращение.
469
00:35:45,060 --> 00:35:50,107
Всё, о чем я прошу, это та же
непоколебимая преданность,
470
00:35:50,190 --> 00:35:51,900
которую вы подарили мне
в прошлом году.
471
00:35:52,526 --> 00:35:56,196
Справа от меня - Райан Фицджеральд.
Он из Секретной службы.
472
00:35:56,905 --> 00:35:58,699
И введет вас
в курс дела.
473
00:35:58,782 --> 00:36:03,871
Да. Как сказал спецагент Блайт, я из Секретной Службы.
Можете звать меня Фитц.
474
00:36:04,454 --> 00:36:07,791
48 часов назад я расследовал угрозу,
которую мы сочли правдоподобной.
475
00:36:08,750 --> 00:36:12,504
Жертва - Патрисия Перес,
42-летняя уборщица.
476
00:36:12,588 --> 00:36:15,215
Которая сообщила, что видела оружие
и подозрительные материалы
477
00:36:15,299 --> 00:36:17,050
в арендованном домике
в Шугарлоафе.
478
00:36:17,134 --> 00:36:19,595
А также, фотографии
президента США.
479
00:36:20,262 --> 00:36:22,097
Она сообщила об угрозе
на нашу горячую линию.
480
00:36:22,180 --> 00:36:24,892
И я чудом добрался
туда так быстро.
481
00:36:26,059 --> 00:36:29,271
- Манифест был спрятан
на месте преступления.
482
00:36:29,354 --> 00:36:31,148
- Мы отправили его
в Вашингтон.
483
00:36:31,231 --> 00:36:34,318
Сотрудники и ваши ребята из Квантико
пытаются его взломать.
484
00:36:34,401 --> 00:36:35,861
Но результатов
пока нет.
485
00:36:35,944 --> 00:36:37,237
- Как такое возможно?
486
00:36:37,321 --> 00:36:40,532
- Возможно, это язык, понятный
только одному человеку.
487
00:36:41,116 --> 00:36:44,286
Другие страницы, разорванные на фрагменты,
мы нашли в мусорном ведре.
488
00:36:44,369 --> 00:36:46,080
Плюс, остатки страниц,
которые были разбросаны
489
00:36:46,163 --> 00:36:47,498
в золе вокруг камина.
490
00:36:47,581 --> 00:36:50,584
Офисы в ЛА и Квантико
работали круглосуточно,
491
00:36:50,667 --> 00:36:53,754
чтобы собрать
одну из страниц.
492
00:36:53,837 --> 00:36:58,175
Плюс, вот этот обрывок.
Из журнала Vanity Fair.
493
00:36:59,009 --> 00:37:02,304
Карты - это грубые, но точные
рисунки дома в Сакраменто
494
00:37:02,387 --> 00:37:04,765
губернатора Калифорнии
Джорджа Шелби.
495
00:37:04,848 --> 00:37:09,186
Фотография - из статьи о губернаторе
в журнале Vanity Fair, февраль 2025 г.
496
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Где он намекает, что будет баллотироваться
на пост президента в следующий раз
497
00:37:12,856 --> 00:37:15,567
- Вы сказали еще
про Президента?
498
00:37:15,651 --> 00:37:18,695
- Да, звонившая нам сказала,
что там было фото Президента.
499
00:37:18,779 --> 00:37:20,698
Хотя доказательств этого на месте
происшествия мы не нашли.
500
00:37:20,781 --> 00:37:22,366
- Она перепутала
губернатора с Президентом?
501
00:37:22,449 --> 00:37:23,450
- Мы не знаем.
502
00:37:23,533 --> 00:37:24,869
- Что сказали криминалисты
о месте убийства?
503
00:37:24,952 --> 00:37:27,454
- У нас была группа,
которая обследовала домик.
504
00:37:27,537 --> 00:37:31,875
Пока нет результатов по отпечаткам
пальцев, ДНК, волосам и волокнам.
505
00:37:31,959 --> 00:37:33,043
По всему.
506
00:37:33,126 --> 00:37:34,836
Что странно
для сдаваемого в аренду домика.
507
00:37:34,920 --> 00:37:37,172
И это усиливает
подозрения.
508
00:37:38,423 --> 00:37:39,591
- Фитц присоединяется
к команде.
509
00:37:40,384 --> 00:37:43,679
Вероятность того,
что президент является целью,
510
00:37:43,762 --> 00:37:47,516
означает, что Секретная служба
будет задействована.
511
00:37:47,599 --> 00:37:52,104
Угроза губернатору и жертве убийства -
в нашей компетенции.
512
00:37:52,187 --> 00:37:55,524
Я дам директорам
наших Агентств побороться
513
00:37:55,607 --> 00:37:56,942
за юрисдикцию.
514
00:37:57,025 --> 00:37:58,026
Мне плевать.
515
00:37:58,527 --> 00:38:01,780
Наше новое название -
опергруппа «Броня».
516
00:38:01,863 --> 00:38:05,492
Наша миссия - найти мужчину
или женщину,
517
00:38:05,575 --> 00:38:06,702
хладнокровно убивших
Патрисию Перес.
518
00:38:06,785 --> 00:38:08,161
И определить, является
ли угроза
519
00:38:08,245 --> 00:38:11,881
губернатору Калифорнии
и президенту США - реальной.
520
00:38:14,751 --> 00:38:16,628
- Отличная работа.
- Белл.
521
00:38:16,712 --> 00:38:17,796
- Фитц.
522
00:38:17,879 --> 00:38:19,339
- Шепард.
523
00:38:20,924 --> 00:38:22,050
- Босс?
524
00:38:23,969 --> 00:38:25,429
Спасибо, что снова
взял меня.
525
00:38:25,512 --> 00:38:26,722
Слушай,...
526
00:38:27,305 --> 00:38:30,851
Я знаю, что она работает в УБН, но Оливерас
сыграла важную роль в «Урагане».
527
00:38:31,643 --> 00:38:33,520
У нее запредельные навыки
расследования, она...
528
00:38:33,603 --> 00:38:36,898
- Оливерас ищет Эмилиано Молину
в Матаморосе.
529
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
Я связался с УБН.
530
00:38:39,609 --> 00:38:41,402
Они без нее
не справятся.
531
00:38:44,740 --> 00:38:45,741
- Хорошо.
532
00:38:48,118 --> 00:38:51,621
- Они запустили
программы-дешифраторы.
533
00:38:51,705 --> 00:38:54,082
Плюс, некоторые
версии программ АНБ.
534
00:38:54,166 --> 00:38:57,669
Как минимум,
мы начнем с основ.
535
00:38:57,753 --> 00:39:00,130
- А если это код?
Может, можно его подобрать?
536
00:39:00,213 --> 00:39:02,549
- Этот парень создал
свои собственные иероглифы!
537
00:39:02,632 --> 00:39:03,675
- Да уж.
538
00:39:03,759 --> 00:39:05,427
- Но я, черт возьми,
обожаю головоломки.
539
00:39:05,510 --> 00:39:08,972
- Это как раз по моей части.
- Верю.
540
00:39:09,056 --> 00:39:11,266
- Я рад, что ты вернулась.
- Спасибо.
541
00:39:13,143 --> 00:39:14,227
542
00:39:15,771 --> 00:39:17,314
- Я хотел рассказать
тебе о Молли.
543
00:39:19,149 --> 00:39:20,192
- А что с Молли?
544
00:39:20,275 --> 00:39:23,070
- Эй, кто хочет осмотреть
эту хижину своими глазами?
545
00:39:23,153 --> 00:39:24,446
546
00:39:26,281 --> 00:39:27,699
- Поехали.
547
00:39:28,784 --> 00:39:30,827
- Когда вернемся...
548
00:39:31,536 --> 00:39:32,537
549
00:39:39,419 --> 00:39:42,297
- И мой отец продолжал говорить:
«Ты не можешь быть копом».
550
00:39:42,380 --> 00:39:44,424
Мой брат Мэтти уже учился
в медицинском колледже.
551
00:39:44,508 --> 00:39:46,510
И мой другой брат Лиам
тоже учился в медицинском колледже.
552
00:39:46,593 --> 00:39:49,596
Поэтому я подумал:
«Двух врачей в семье - достаточно».
553
00:39:49,679 --> 00:39:52,432
Я всю жизнь мечтал стать копом,
так почему бы не попробовать?
554
00:39:52,516 --> 00:39:55,644
Проучился 4 года в Дэнбери,
затем еще пять лет в Гаррисберге.
555
00:39:55,727 --> 00:39:58,522
У знакомого детектива из отдела убийств,
был друг из Секретной службы.
556
00:39:58,605 --> 00:39:59,690
И все время говорил,
как это здорово.
557
00:39:59,773 --> 00:40:03,360
Вот я и подумал, какого черта,
заполню заявление..
558
00:40:03,443 --> 00:40:06,738
Следующее, что помню, я еду в Глинко, Джорджия,
чтобы поступить на курс FLETC.
559
00:40:08,698 --> 00:40:12,202
- Довольно
интересный путь.
560
00:40:12,828 --> 00:40:14,997
- Правда? Первые 5 лет, что я провёл
в контрафактной сфере...
561
00:40:15,080 --> 00:40:16,164
- Эй, Фитц?
- Да?
562
00:40:16,248 --> 00:40:17,874
- Тебя зовут Фитц?
- Ага.
563
00:40:18,750 --> 00:40:21,294
Кто-нибудь из агентов говорил тебе,
что ты много говоришь?
564
00:40:22,087 --> 00:40:24,881
- Да. Нет. Говорили..
565
00:40:24,965 --> 00:40:27,425
Наверное, поэтому
меня и посадили за стол одного.
566
00:40:27,509 --> 00:40:29,594
Но я знаю,
как заткнуться, если что.
567
00:40:29,678 --> 00:40:31,055
Например, если вы -
в охране
568
00:40:31,138 --> 00:40:34,418
с Президентом, Первой леди,
вы в зоне...
569
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
- Хорошо. Понял.
570
00:41:06,464 --> 00:41:07,465
- Это здесь.
571
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Патрисия Перес
была найдена здесь.
572
00:41:15,432 --> 00:41:18,226
Манифест
был спрятан здесь.
573
00:41:19,603 --> 00:41:22,689
574
00:41:23,565 --> 00:41:24,566
575
00:41:24,649 --> 00:41:26,235
- А что у нас
с владельцами домика?
576
00:41:26,318 --> 00:41:29,487
- Это сингапурская компания
недвижимости "Beruang Holdings".
577
00:41:29,571 --> 00:41:32,866
Хозяин возвращается из-за границы.
Готов с нами поговорить.
578
00:41:32,949 --> 00:41:35,243
У Beruang несколько объектов
недвижимости на западе США.
579
00:41:35,327 --> 00:41:37,162
- Я расскажу подробности.
580
00:41:37,245 --> 00:41:39,873
- Давай заведем общий файл,
чтобы не сталкиваться лбами?
581
00:41:39,956 --> 00:41:41,956
- Я могу помочь с этим.
- Спасибо.
582
00:41:56,598 --> 00:41:57,599
- Эй, ребята...
583
00:42:20,997 --> 00:42:23,083
- Вот чёрт!
584
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
- Я иду вниз.
585
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
- Господи..
586
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
- Свет!
587
00:44:18,490 --> 00:44:20,116
- Наш убийца
выполнил домашнюю работу.
588
00:44:20,200 --> 00:44:22,994
Он знал, что у него есть
доступ к личному стрельбищу.
589
00:44:23,953 --> 00:44:24,954
- У нас беглец!
590
00:44:25,580 --> 00:44:28,333
Иностранные корпорации и политика
могут быть непростыми.
591
00:44:28,416 --> 00:44:30,168
- Господин губернатор, пожалуйста.
Позвольте мне рассказать, что я знаю.
592
00:44:30,251 --> 00:44:33,046
Человек, совершивший это убийство,
также угрожает моей жизни
593
00:44:33,129 --> 00:44:35,340
и жизнь президента
Соединенных Штатов.
54788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.