All language subtitles for Countdown - 1.08 - ¦У¦-¦-¦¬¦+TМ ¦- TБTВTГ¦¬¦¦ - TАTГTБ.TБTГ¦-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,672 - Извини, что втянул тебя в это. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,424 Я всегда был грузом на шее нашей семьи. 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,471 - Я сделал ВСЁ для этой страны! 4 00:00:11,554 --> 00:00:12,722 - Покиньте Беларусь! Срочно! 5 00:00:12,805 --> 00:00:13,848 - Мне страшно! 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 - Всё будет хорошо. Встретимся в самолёте. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,522 - Значит, это неизлечимо? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,149 - Да. 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,526 Одна компания, VKN Ltd., купила радиационные щипцы. 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,653 Единственный раз. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 - Проверяем банковские счета, но пока у нас - пусто. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,908 - Вы присвоили больше 100 миллионов белорусских рублей. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 Отведи нас к деньгам. 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 - Дерьмо. 15 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 - Ученый проводит эксперимент. 16 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 Вбивает гвоздь в стул и велит трем мужчинам сесть. 17 00:01:13,616 --> 00:01:16,786 Русскому, украинцу и белорусу. 18 00:01:17,495 --> 00:01:18,663 Русский - первый. 19 00:01:18,746 --> 00:01:20,540 Русский садится на гвоздь. 20 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Тут же - мат-перемат! 21 00:01:23,667 --> 00:01:25,503 ...Бьет ученого в морду! 22 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 ...И разбивает стул в щепки! 23 00:01:30,257 --> 00:01:33,010 Потом - украинец. 24 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Украинец садится на стул. 25 00:01:38,724 --> 00:01:39,517 Вскакивает. 26 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 Вытаскивает гвоздь из стула и говорит: 27 00:01:43,979 --> 00:01:46,482 «А это пригодится!. 28 00:01:46,565 --> 00:01:49,277 Использую на ферме!" 29 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 И, наконец, 30 00:01:54,532 --> 00:01:55,366 ...белорус. 31 00:01:55,449 --> 00:01:59,245 Белорус садится прямо на гвоздь. 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,747 Не шевелится. 33 00:02:00,830 --> 00:02:02,832 Не встает со стула. 34 00:02:02,915 --> 00:02:07,628 Затем смотрит на ученого 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 и улыбается: 36 00:02:11,006 --> 00:02:12,591 «Это чудесно! 37 00:02:13,300 --> 00:02:16,095 Можно я посижу тут весь день?» 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,403 - Сколько их было? 39 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 - Восемь. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 И это его четвертая ночь тут. 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 И он всегда платит наличными. 42 00:02:41,537 --> 00:02:44,456 Помоги ему подняться. Сейчас же. 43 00:02:55,050 --> 00:02:56,051 - Кто там? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 - Меня зовут Любомир Пискун. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 И я знаю, кто вы. 46 00:03:05,895 --> 00:03:08,231 Вы человек - с кучей денег. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 И если я это заметил, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 здесь полно воров, которые тоже заметили это. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Я мог бы помочь вам защитить и приумножить ваши деньги. 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Или если у вас вдруг возникнут неприятности, 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,458 звоните мне. 52 00:03:55,694 --> 00:03:56,696 - Мичам. 53 00:03:56,779 --> 00:03:58,447 - Йо, Мичам. - В чем дело, Сионе? 54 00:03:58,530 --> 00:04:01,325 - Ты отправлял запрос о преступлениях, связанных с Белорусью? 55 00:04:01,408 --> 00:04:02,577 - Да. А что? 56 00:04:02,660 --> 00:04:05,121 - В подвале дома в Шерман-Оакс обнаружено три тела. 57 00:04:05,204 --> 00:04:07,039 Взрыв с грабежом. 58 00:04:07,539 --> 00:04:09,709 - В штанах одного парня оказался бумажник. 59 00:04:09,792 --> 00:04:12,670 Внутри - значок службы безопасности Консульства Белоруси. 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,425 - Какой адрес? 61 00:04:19,510 --> 00:04:21,762 - 10259, Медоукрест. 62 00:04:31,689 --> 00:04:33,273 - Барна. - Мичам. 63 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 - Взрыв был в подвале. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,696 - Владелец дома здесь? - Нет. 65 00:04:39,321 --> 00:04:43,200 - Ипотека на имя Йозефа Хорвата. 66 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 - Несчастный случай или убийство? 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,412 - Сам посмотри. 68 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 - Спасибо. 69 00:05:07,433 --> 00:05:09,560 - Сейф внутри нетронут. - Ага. 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 - То есть, дверь открыли после взрыва? 71 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 - Да. кажется, Йозеф Хорват, или кто там жил здесь, 72 00:05:18,277 --> 00:05:21,030 забрал всё ценное и скрылся с места происшествия. 73 00:05:24,742 --> 00:05:25,743 74 00:05:34,668 --> 00:05:35,753 - Или.. 75 00:05:37,838 --> 00:05:41,641 он вошел внутрь, чтобы защититься от взрыва... 76 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 И открыл дверь после. 77 00:05:47,723 --> 00:05:48,724 78 00:05:53,312 --> 00:05:54,605 - Это тело с удостоверением? 79 00:05:54,688 --> 00:05:55,773 80 00:05:59,526 --> 00:06:01,070 - Еще кое-что сохранилось. 81 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 Это фото было у него в кармане. 82 00:06:22,341 --> 00:06:25,011 - Владельца дома зовут Йозеф Хорват. 83 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 По-хорватски это как "Джон Смит". 84 00:06:28,263 --> 00:06:31,475 Но я думаю, когда мы сделаем.... 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 - Экспертизу? - Спасибо. 86 00:06:33,393 --> 00:06:38,482 Обнаружим, что оплачено это было VKN Ltd. 87 00:06:38,565 --> 00:06:40,568 Мы уже знаем, уто у этого парня были боеприпасы. 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,486 Он взорвал самолет, чтобы инсценировать свою смерть. 89 00:06:42,569 --> 00:06:44,988 Он меняет личности, словно перчатки. 90 00:06:45,697 --> 00:06:47,616 Дверь сейфа открывалась изнутри. 91 00:06:47,699 --> 00:06:50,410 Это значит, он мог легко заминировать всё сам. 92 00:06:52,162 --> 00:06:55,791 Очаги взрыва были здесь и здесь. 93 00:06:55,874 --> 00:06:57,752 Вот что, по-моему, произошло. 94 00:06:57,835 --> 00:07:00,463 Белорусские тяжеловесы появились, 95 00:07:00,546 --> 00:07:03,257 похитить его и надавить. 96 00:07:03,340 --> 00:07:04,592 Не знаю... 97 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Думаю, Волчек заманивает их в подвал, 98 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 отвлекает, лезет в сейф, закрывает дверь. 99 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 нажимает на кнопку и.. БУМ!! 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 Проблема решена. 101 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 - Похоже на правду. 102 00:07:15,727 --> 00:07:18,105 - Служба безопасности Консульства знает об этом парне уже 15 лет. 103 00:07:18,188 --> 00:07:20,649 Он присвоил 100 миллионов рублей? 104 00:07:21,817 --> 00:07:23,277 Думаю, он им нужен так же сильно, как нам. 105 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 - Я ещё раз пойду к генконсулу Астапову. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,240 Хорошая новость: Не думаю, что все это спонсируется государством. 107 00:07:28,323 --> 00:07:30,451 Если он убивает своих соотечественников, то... 108 00:07:30,534 --> 00:07:32,745 - Плохая новость - мы имеем дело с одиноким волком. 109 00:07:32,828 --> 00:07:34,705 - Не хотелось бы, чтобы мир был в состоянии боеготовности. 110 00:07:34,788 --> 00:07:37,458 но правительства могли хотя бы посоревноваться в дипломатии. 111 00:07:37,541 --> 00:07:40,044 - Наш единственный выход в случае с одиноким волком - поймать его. 112 00:07:40,127 --> 00:07:41,647 - Верно. Тогда мы его поймаем. 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,857 - Что случилось с парнем, что он хочет уничтожить целый город? 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,308 - У вас проблема, мистер Вусо. 115 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Сумма на вашем счете так велика, 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,816 что всегда будет привлекать внимание. 117 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Кажется, о вас нет записей до 2019 года. 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 Вот почему ваше имя может быть вовсе не Берри Вусо. 119 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Говорю это только для того, чтобы заверить вас, что я ваш друг, господин Вусо. 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Берега Америки - великие "стиратели" истории. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,635 Кем вы были раньше? 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 Забыто! 123 00:08:33,013 --> 00:08:35,599 Неприятности, от которых бежали? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,516 Неважно! 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,269 Вы тут новый человек. 126 00:08:41,271 --> 00:08:43,774 Американская мечта может стать вашей. 127 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Это правда. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,694 Но.. 129 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 ...этого не достичь, разгуливая в полусне. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 - Я просто хочу начать все сначала. 131 00:08:53,575 --> 00:08:54,493 - Хорошо. 132 00:08:54,576 --> 00:08:58,122 - Сначала мы находим законный бизнес для покупки. 133 00:08:58,205 --> 00:09:02,877 И тогда, когда вы тратите наличные, 134 00:09:02,960 --> 00:09:05,588 правительство остается 135 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 безразличным. 136 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 Я копну глубже Рольфа Морозова. 137 00:09:10,300 --> 00:09:13,304 Работа, военная служба, семья, финансы, дела. 138 00:09:13,387 --> 00:09:14,680 - Отлично. Дай знать, чем помочь. 139 00:09:14,763 --> 00:09:17,183 Я изучаю улики с верхних этажей дома. 140 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 Мебель, одежда, кухонная техника, квитанции. 141 00:09:20,811 --> 00:09:24,899 - А я - продажу дома, ипотеку, налоги на имущество. 142 00:09:24,982 --> 00:09:27,151 Еще рядом есть рестораны и магазины. 143 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Всё, где есть камера, может показать нам привычки Волчека. 144 00:09:29,611 --> 00:09:31,488 - Хорошо. И сравним результаты. 145 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 - Я все еще жду опознания тел в подвале. 146 00:09:34,366 --> 00:09:37,176 Но биографию выясню, как только получу их документы. 147 00:09:36,159 --> 00:09:37,577 148 00:09:44,251 --> 00:09:45,502 - Тебя не устраивает рабочий стол? 149 00:09:46,044 --> 00:09:47,724 - Так я ближе к холодильнику. 150 00:09:48,338 --> 00:09:50,257 Кстати, не трогай там мои "острые крылышки". 151 00:09:50,340 --> 00:09:51,592 - Поздно. 152 00:09:51,675 --> 00:09:52,968 Это правда вкусно. 153 00:09:53,051 --> 00:09:56,138 - Это со взрыва в подвале? 154 00:09:56,221 --> 00:09:58,933 - Да. Не люблю пялиться в монитор.. 155 00:09:59,016 --> 00:10:01,451 Мне нравятся распечатки. 156 00:10:02,019 --> 00:10:04,897 Я просто думаю, что в тех развалинах или сейфе было что-то, 157 00:10:04,980 --> 00:10:07,066 что он не хотел оставлять. 158 00:10:07,149 --> 00:10:09,777 - Ладно, а я продолжу работать с Консульством. 159 00:10:09,860 --> 00:10:11,862 Дай знать, если понадобится свежий взгляд. 160 00:10:11,945 --> 00:10:13,030 - Да. 161 00:10:13,780 --> 00:10:15,115 Эй... 162 00:10:16,408 --> 00:10:19,244 Спасибо, что не рассказала всем о... 163 00:10:20,287 --> 00:10:21,205 164 00:10:21,288 --> 00:10:22,873 - Я не буду применять к тебе протокол, Мичам. 165 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Но, я думаю, тебе стоит сказать Блайту. 166 00:10:32,632 --> 00:10:35,112 Делай, что хочешь. Я не давлю. 167 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 Но все эти люди много раз доказывали свою храбрость. 168 00:10:41,266 --> 00:10:42,643 Они крутые, как ты. 169 00:10:42,726 --> 00:10:46,063 Они заслуживают знать, что когда их жизни - на линии огня, 170 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 рядом с ними бомба замедленного действия. 171 00:10:55,197 --> 00:10:56,573 - Ладно. 172 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 - Сегодня? 173 00:11:03,872 --> 00:11:04,873 - Сегодня. 174 00:11:07,876 --> 00:11:10,228 - Я не хочу оказаться на скамейке запасных, 175 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 но если Блайт так решит, то так тому и быть. 176 00:11:16,593 --> 00:11:17,511 177 00:11:17,594 --> 00:11:18,762 - Хорошо. 178 00:11:19,679 --> 00:11:21,890 - Я просто найду способ заняться этим делом извне. 179 00:11:35,862 --> 00:11:36,947 - Хизер! 180 00:11:38,156 --> 00:11:39,783 Где Блайт? Мне нужна пара минут. 181 00:11:39,866 --> 00:11:41,868 - Вы разминулись. Он поехал в Консульство. 182 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 - Ладно. 183 00:11:53,505 --> 00:11:55,705 - У меня есть теория о том, что произошло вчера вечером. 184 00:11:56,883 --> 00:11:58,719 - Мне жаль. Извните меня, я.. 185 00:11:58,802 --> 00:12:01,304 - Ваши люди были убиты в доме Волчека. 186 00:12:01,930 --> 00:12:06,018 - Не знаю, была ли это ссора или всё пошло не по плану, 187 00:12:06,101 --> 00:12:10,188 или что у вас за отношения с подозреваемым. 188 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Все, что я знаю, у нас - общая проблема. 189 00:12:13,066 --> 00:12:14,901 Волчек. 190 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 - У меня тоже есть теория, агент Блайт. 191 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 По моей теории в ФБР взломали компьютеры консульства. 192 00:12:31,084 --> 00:12:33,337 И уже нашли наши файлы на Волчека. 193 00:12:33,420 --> 00:12:38,592 И единственная причина, по которой эта кража не стала международным инцидентом, 194 00:12:38,675 --> 00:12:43,138 что я не хотел ставить принимающую страну в неловкое положение. 195 00:12:43,221 --> 00:12:45,307 - Или потому, что сами не захотели в него попасть, 196 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Генконсул Астапов? 197 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 Это потому, что вы больше заботитесь о себе, 198 00:12:49,811 --> 00:12:52,564 чем о том, что ваш доморощенный террорист 199 00:12:52,647 --> 00:12:55,525 собирается совершить немыслимый теракт в принимающей стране? 200 00:12:57,027 --> 00:12:58,904 Не все в этих компьютерных файлах. 201 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Ваши люди нашли Волчека. И оказались либо слишком самонадеянными, либо глупыми, 202 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 решив противостоять ему в одиночку. 203 00:13:05,494 --> 00:13:08,205 И из-за своей глупости разлетелись на тысячи кусков. 204 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 - Я не позволю.. 205 00:13:11,291 --> 00:13:13,210 вам входить сюда.. - Сейчас не время 206 00:13:13,293 --> 00:13:14,420 скрывать информацию. 207 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 Мне нужно все, что у вас есть. 208 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 - Убирайтесь из моего кабинета. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,844 Убирайтесь из моего кабинета. 210 00:13:25,555 --> 00:13:26,806 - Отлично. 211 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Обойдусь без вас. 212 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 Я попрошу Вашингтон связаться с вашим послом. 213 00:13:32,687 --> 00:13:34,398 И рассказать ему, что именно здесь происходит. 214 00:13:34,481 --> 00:13:35,565 - Вон! 215 00:13:37,275 --> 00:13:39,486 - Это на вашей совести. 216 00:13:49,955 --> 00:13:53,708 Замдиректора Фишер и исполнительный директор Келли. 217 00:13:56,419 --> 00:13:57,337 - Что у вас, Натан? 218 00:13:57,420 --> 00:13:58,588 219 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 - Спасибо, что нашли время. 220 00:14:01,424 --> 00:14:05,512 У нас - экстремист с тремя сорокатонными тягачами 221 00:14:05,595 --> 00:14:10,833 с достаточным количеством расщепляющегося материала, чтобы нанести максимальный ущерб любому городу в Америке. 222 00:14:11,351 --> 00:14:14,938 Мы знаем, что его имя в Белоруси было - Борис Вусович. 223 00:14:15,021 --> 00:14:17,357 Но он менял личности с 2019 года. 224 00:14:17,440 --> 00:14:21,987 Включая "Йозеф Хорват" и фамилию "Волчек", имя - неизвестно. 225 00:14:22,070 --> 00:14:25,282 Имеет опыт работы с боеприпасами в составе белорусского спецназа. 226 00:14:26,032 --> 00:14:27,451 - Отлично. - В отчетах отражено, 227 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 что он убил 3 сотрудников службы безопасности своего консульства, 228 00:14:31,204 --> 00:14:33,874 заминировав свой дом. 229 00:14:33,957 --> 00:14:36,668 Генконсул Астапов отказал в помощи. 230 00:14:36,751 --> 00:14:39,796 Буду признателен, если вы надавите на него из Вашингтона. 231 00:14:39,879 --> 00:14:40,881 - Обязательно. 232 00:14:40,964 --> 00:14:44,134 Мы на связи с Госдепартаментом. Белый дом оповещен. 233 00:14:44,217 --> 00:14:46,887 - Посол будет вызван. - Благодарю. 234 00:14:46,970 --> 00:14:48,889 Все ведомства сосредоточены на этом. 235 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 Мы проводим брифинги дважды в день. 236 00:14:51,057 --> 00:14:53,435 Мы проследим, чтобы вам не мешали. 237 00:14:53,518 --> 00:14:54,853 Сосредоточьтесь на поиске этого парня. 238 00:14:54,936 --> 00:14:56,897 Держите нас в курсе. - Хорошо. 239 00:14:56,980 --> 00:14:59,858 Спецы химзащиты из Квантико - наготове. 240 00:14:59,941 --> 00:15:02,277 Прибудут к вам, если нужно. 241 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Вы получаете "зеленый свет" на всё, что вам нужно. 242 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Чего бы это ни стоило. 243 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 - Спасибо. Буду держать вас в курсе. 244 00:15:17,250 --> 00:15:18,418 - Мистер Вусо. 245 00:15:18,918 --> 00:15:22,047 О, это необязательно... Не знаю, зачем мы это делаем. 246 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 Медэксперт из ЛА говорит: «Это моя личная вотчина». 247 00:15:26,092 --> 00:15:28,303 Она первой закрылась и последней открылась. 248 00:15:28,386 --> 00:15:30,264 Сейчас не 2020-ый.. 249 00:15:30,347 --> 00:15:33,642 - Да. Приятно быть на улице. 250 00:15:34,225 --> 00:15:36,019 И люди снова занимаются бизнесом. 251 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 - Полностью разделяю ваши чувства, мистер Вусо. 252 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Рад это слышать. 253 00:15:41,274 --> 00:15:45,445 - Меня интересуют все 10 парковок. - Это очень мудрое решение. 254 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 - Это семейный бизнес.. 255 00:15:48,531 --> 00:15:50,951 Не хотелось бы делить их между покупателями. 256 00:15:51,034 --> 00:15:52,869 - Я бы хотел обсудить цену. 257 00:15:53,370 --> 00:15:54,705 - Вы мне нравитесь, мистер Вусо. 258 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Меня устраивают ваши 30 миллионов, поскольку вы берете все 10 парковок. 259 00:16:00,043 --> 00:16:02,043 - Тогда мы договорились. - Договорились. 260 00:16:03,171 --> 00:16:05,090 - О, смотрите. 261 00:16:05,173 --> 00:16:06,550 Это голливудские грузовики. 262 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 Они арендуют парковку на следующие 8 дней. 263 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Деньги из воздуха. 264 00:16:12,847 --> 00:16:14,933 Вот, что вы только что купили себе. 265 00:16:15,558 --> 00:16:16,685 Денежный принтер. 266 00:16:18,812 --> 00:16:23,650 Вернемся внутрь и позволим юристам получать свои проценты. 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 - Я не могу сейчас говорить. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,505 Я же сказала, что не могу говорить. 269 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 Я не знаю. 270 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Хорошо, я перезвоню. 271 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 - Босс? Есть минута? 272 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 - Конечно. Что у тебя? 273 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 274 00:17:47,901 --> 00:17:49,861 - Пытаюсь перехватить тебя на секунду.. 275 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 - Босс! 276 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 Есть грузовик Американской почтовой службы. 277 00:17:54,574 --> 00:17:56,076 Стоит возле федерального здания на Уилшире. 278 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Тонированные стекла и нет номеров. 279 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 - Грузовик Галлахера? - Думаю, да. 280 00:17:59,829 --> 00:18:02,207 - Я еду туда. - Я с тобой. 281 00:18:02,290 --> 00:18:04,209 Остальные - на месте. Это приказ. 282 00:18:04,292 --> 00:18:07,462 Если грузовик взорвется, я хочу, чтобы вы поймали этого сукина сына! 283 00:18:09,422 --> 00:18:10,757 - Зал заседаний? - Да. 284 00:18:34,197 --> 00:18:35,949 - Выйти из машины! Сейчас же! 285 00:18:36,032 --> 00:18:38,452 - Открыть дверь! - Не стреляйте 286 00:18:38,535 --> 00:18:40,787 - Выходи! Сейчас же! - Не стреляйте! 287 00:18:40,870 --> 00:18:42,247 - На землю! 288 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 - На живот! Руки за спину! 289 00:18:49,295 --> 00:18:50,797 - Где Волчек? - Кто? 290 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 - Где ты взял грузовик? 291 00:18:52,340 --> 00:18:53,550 - Меня наняли. 292 00:18:53,633 --> 00:18:56,470 Сказали забрать его в Дауни, пригнать сюда и припарковать там. 293 00:18:56,553 --> 00:18:57,679 Кто-то должен был его забрать. 294 00:18:57,762 --> 00:18:58,847 - Где в Дауни? 295 00:18:59,472 --> 00:19:00,682 - На улице. 296 00:19:00,765 --> 00:19:03,810 - Сказали, ключи будут внутри.. Они там и были. 297 00:19:04,310 --> 00:19:05,228 298 00:19:05,311 --> 00:19:06,980 Я не знал, что там нельзя парковаться! 299 00:19:07,063 --> 00:19:08,440 - Отведите его на допрос. 300 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Джерри. - Босс. 301 00:19:16,281 --> 00:19:17,949 - Мне нужно, чтобы все вернулись в Пасадену. 302 00:19:18,032 --> 00:19:19,832 - Знаешь, это может быть... - Знаю. 303 00:19:24,622 --> 00:19:25,916 - Ладно. Очистить всё. 304 00:19:25,999 --> 00:19:28,460 Каждую машину, каждый павильон до следующего квартала. 305 00:19:28,543 --> 00:19:30,879 Мне нужно, чтобы все здания в зоне видимости были эвакуированы. 306 00:19:30,962 --> 00:19:33,590 - Вы его слышали. Все назад. Это и тебя касается, приятель. 307 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 - Я тебя услышал. 308 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 - Слушай. Саперам придётся потрудиться, чтобы открыть заднюю дверь. 309 00:19:38,136 --> 00:19:39,763 - И если Волчек там... - Немедленно! 310 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 - Не трогай меня!! - Хватит! 311 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Уходи, Мичам. 312 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 - Приближаюсь к грузовику. 313 00:20:12,211 --> 00:20:13,671 Проверяю снизу. 314 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Чисто! 315 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 Прибывает мобильное командное подразделение. 316 00:20:26,267 --> 00:20:28,353 317 00:20:29,312 --> 00:20:30,939 - Хорошо. Есть картинка. 318 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 - Ты ведешь в счете, Джерри. 319 00:20:34,692 --> 00:20:35,610 - Буду сверлить. 320 00:20:35,693 --> 00:20:36,861 - Давай. 321 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 - Есть. 322 00:20:40,365 --> 00:20:41,491 - Начинаю. 323 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 Вставляю камеру. 324 00:21:02,303 --> 00:21:04,180 - Есть картинка? - Да. 325 00:21:12,897 --> 00:21:17,068 Грузовой отсек пустой. Никаких признаков горючих материалов. 326 00:21:17,151 --> 00:21:18,278 - Видим. 327 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 - Хорошо, иди ко входу. 328 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 - Принято. 329 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 Приближаюсь. 330 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 - Будь осторожен. 331 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 - Всё чисто. 332 00:21:55,356 --> 00:21:56,274 - Ничего? 333 00:21:56,357 --> 00:21:57,525 - Две камеры. 334 00:21:57,608 --> 00:21:59,736 Углы альфа, дельта. 335 00:22:07,410 --> 00:22:08,619 - Здесь еще одна. 336 00:22:18,796 --> 00:22:20,799 И в кабине тоже одна. Трансляция идёт? 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 - Ублюдок следит за нашей реакцией. 338 00:23:02,757 --> 00:23:04,383 - Хорошая работа, Джерри. 339 00:23:05,426 --> 00:23:08,312 - Любой день, когда я ухожу целым - хороший день. 340 00:23:08,955 --> 00:23:13,126 - Если сапер говорит тебе отойти, ты делаешь это без разговоров. 341 00:23:13,309 --> 00:23:14,436 Слышишь? 342 00:23:14,519 --> 00:23:17,104 - Да, я просто... - Мертвым ты никому не нужен. 343 00:23:18,523 --> 00:23:21,100 - Я пытался.. - Это не обсуждается, Мичам 344 00:23:20,483 --> 00:23:21,567 345 00:23:22,401 --> 00:23:25,362 - Я говорю: «Назад». Ты говоришь: «Да, сэр». И - за квартал. 346 00:23:25,613 --> 00:23:27,782 Не обсуждается! 347 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 - Да, сэр. 348 00:23:34,247 --> 00:23:38,334 - Доброе утро, мистер Вусо. В вашем кабинете ждёт мужчина. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,336 - Сказал, кто он? 350 00:23:40,419 --> 00:23:43,881 - Кто-то от города. Хотите.. 351 00:23:50,346 --> 00:23:51,389 352 00:23:51,472 --> 00:23:52,974 - Мистер Вусо? 353 00:23:53,641 --> 00:23:55,977 - Джон Росс. - Вы от города? 354 00:23:56,686 --> 00:23:58,271 - Управление автопарком. 355 00:23:58,855 --> 00:24:00,023 - В чем дело? 356 00:24:00,106 --> 00:24:07,029 - Мы вынуждены реквизировать несколько ваших участков по закону №3021... 357 00:24:09,240 --> 00:24:11,326 О праве города Лос-Анджелеса 358 00:24:11,409 --> 00:24:14,037 парковать муниципальный транспорт на частных парковках. 359 00:24:14,120 --> 00:24:15,246 - Мне никто этого не говорил. 360 00:24:15,830 --> 00:24:16,915 - Я сейчас говорю. 361 00:24:16,998 --> 00:24:18,792 - Предыдущий владелец ничего не сказал. 362 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 - Я за него не отвечаю, 363 00:24:20,668 --> 00:24:24,964 но уведомляю лично, в этом цель моего визита. 364 00:24:25,047 --> 00:24:27,509 - Я не смогу получить прибыль, если город использует мои участки... 365 00:24:27,592 --> 00:24:28,952 - Я уверен, вы найдете способ. 366 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Спасибо, что уделили время. 367 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 - Это возмутительно! 368 00:24:53,784 --> 00:24:54,702 - Привет, мам. 369 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 - Эван, как приятно слышать твой голос. 370 00:24:57,663 --> 00:25:00,041 - Я получила 400 сообщений от Молли. 371 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 - Что она сказала? 372 00:25:03,294 --> 00:25:04,754 - Не знаю. Я не слушала. 373 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 - Она едет к тебе. 374 00:25:07,256 --> 00:25:08,174 - Что?! 375 00:25:08,257 --> 00:25:10,152 - «Новое начало». Вот что она сказала. 376 00:25:10,176 --> 00:25:12,404 - Нет! Она не может сюда приехать! 377 00:25:12,428 --> 00:25:14,198 - Думаешь, я могу указывать твоей сестре, что делать? 378 00:25:14,222 --> 00:25:15,407 - Но мама, сейчас не время! 379 00:25:15,431 --> 00:25:17,326 - Но и сюда она переехала не вовремя. 380 00:25:17,350 --> 00:25:19,161 Твой отец сказал: «Ни за что, черт возьми! 381 00:25:19,185 --> 00:25:21,312 Здесь снова будет бардак!». 382 00:25:22,271 --> 00:25:23,540 - И он был прав. 383 00:25:23,564 --> 00:25:25,959 - Мама, я работаю в федеральной опергруппе. 384 00:25:25,983 --> 00:25:27,544 Мы выслеживаем террориста. Она не может просто так... 385 00:25:27,568 --> 00:25:29,004 - Я не знаю, что тебе сказать. 386 00:25:29,028 --> 00:25:32,323 Это Молли. И неважно, что я скажу. 387 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 388 00:25:39,956 --> 00:25:42,636 - Это грузовик «Галлахера». VIN совпадает. 389 00:25:43,167 --> 00:25:45,729 - Вот во что переделали: "Почта". 390 00:25:45,753 --> 00:25:49,816 - И сколько таких? Может, 10 тысяч в день в Южной Калифорнии. 391 00:25:49,840 --> 00:25:52,110 - И это не значит, что используют ту же маскировку 392 00:25:52,134 --> 00:25:53,774 на двух других. 393 00:25:55,012 --> 00:25:56,652 - Выглядит похоже. - Да, это так. 394 00:25:57,223 --> 00:25:58,909 - Эй! Ты в порядке? 395 00:25:58,933 --> 00:25:59,993 - Да. 396 00:26:00,017 --> 00:26:02,496 Собираюсь вернуться к работе над домом в Шерман-Оакс. 397 00:26:02,520 --> 00:26:03,896 398 00:26:12,613 --> 00:26:13,698 - Господин Вусо. 399 00:26:15,658 --> 00:26:17,427 Я был удивлен, когда вы позвонили. 400 00:26:17,451 --> 00:26:21,122 - В Европе мы иногда делаем пожертвования гос.служащим. 401 00:26:21,789 --> 00:26:23,308 Которые готовы пересмотреть политику. 402 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Думал, здесь всё по-другому, но я глубоко ошибался. 403 00:26:27,253 --> 00:26:28,230 - Я не понимаю. 404 00:26:28,254 --> 00:26:30,631 - Пожалуйста, примите это от моего имени. 405 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Взамен найдите другого владельца парковок, которым можно помыкать. 406 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 - Вы его слышали. 407 00:26:40,182 --> 00:26:41,660 - Берри Вусо 408 00:26:41,684 --> 00:26:43,870 Вы арестованы за дачу взятки должностному лицу. 409 00:26:43,894 --> 00:26:45,730 У вас есть право хранить молчание. 410 00:26:46,355 --> 00:26:49,442 Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,302 У вас есть право на адвоката. 412 00:26:51,694 --> 00:26:54,238 Если вы не можете позволить себе адвоката, вам его предоставят. 413 00:26:55,031 --> 00:26:56,032 Наденьте на него наручники. 414 00:26:58,826 --> 00:26:59,952 - Подтверждено. 415 00:27:02,621 --> 00:27:03,789 - Лицом вперед. 416 00:27:06,459 --> 00:27:07,436 - Готово. 417 00:27:07,460 --> 00:27:09,438 - Говорю тебе, то место - с душком. А мы безоружны. 418 00:27:09,462 --> 00:27:11,773 И что мне сделать? Постучать в дверь и сказать "привет"? 419 00:27:11,797 --> 00:27:14,067 - Хорошо. Я спрошу сержанта, может ли он выделить ещё людей. 420 00:27:14,091 --> 00:27:16,510 - Не спрашивай его, просто прикажи. Я так и делаю! 421 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 - Офицер? Я хотел бы узнать, когда я смогу поговорить с адвокатом. 422 00:27:27,897 --> 00:27:30,316 - Ты увидишь своего адвоката, когда увидишь! 423 00:27:30,900 --> 00:27:32,026 А теперь отойди! 424 00:27:34,111 --> 00:27:35,380 - У тебя есть адвокат? 425 00:27:35,404 --> 00:27:37,007 - Конечно, у него есть адвокат. Посмотри на него. 426 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 - А он ведь богат. 427 00:27:39,116 --> 00:27:42,328 - Ты богат? - Он богат. Я чувствую запах богатства. 428 00:27:44,163 --> 00:27:46,743 - Назад. - Ты же не это имел в виду. 429 00:27:47,124 --> 00:27:48,435 Ты же не говоришь так с друзьями? 430 00:27:48,459 --> 00:27:49,960 - Он же тебе не друг? 431 00:27:55,591 --> 00:27:56,651 432 00:27:56,675 --> 00:27:58,428 433 00:28:06,977 --> 00:28:09,539 - Ладно. Хватит. 434 00:28:09,563 --> 00:28:11,232 Хватит! Назад! 435 00:28:12,066 --> 00:28:14,461 436 00:28:14,485 --> 00:28:17,738 Назад. Достаточно. 437 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 Назад, ублюдки! 438 00:28:25,955 --> 00:28:26,955 Поднимите его. 439 00:28:52,189 --> 00:28:54,793 - Я попытался отследить сигналы с камеры грузовика, 440 00:28:54,817 --> 00:28:56,420 чтобы увидеть, у кого есть доступ к записи. 441 00:28:56,444 --> 00:28:57,903 Все зашифровано. 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,464 - Попробовать стоило. 443 00:28:59,488 --> 00:29:00,715 444 00:29:00,739 --> 00:29:03,176 - Вернусь к банковским выпискам. 445 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 Попытаюсь найти другие покупки VKN.ltd. 446 00:29:06,579 --> 00:29:09,331 - Могу помочь. Эти? 447 00:29:17,006 --> 00:29:20,235 Моя сестра Молли приезжает в город. 448 00:29:20,259 --> 00:29:21,820 - Сестра? 449 00:29:21,844 --> 00:29:22,946 Старше или младше? 450 00:29:22,970 --> 00:29:26,741 - На год старше. Но это просто катастрофа. 451 00:29:26,765 --> 00:29:28,643 - Точно как ты! 452 00:29:30,144 --> 00:29:33,230 - Нет, она совсем не такая, как я. 453 00:29:34,190 --> 00:29:36,293 Она ходила на "фестиваль огня", если тебе это что-то говорит. 454 00:29:36,317 --> 00:29:37,919 - Ходила на "фестиваль огня"? 455 00:29:37,943 --> 00:29:39,588 Ладно, это о многом говорит. 456 00:29:39,612 --> 00:29:41,572 - Она всегда в поисках вечеринок. 457 00:29:42,323 --> 00:29:44,593 Инстаграм-инфлюенсер. 458 00:29:44,617 --> 00:29:46,702 Как я и говорила - катастрофа. 459 00:29:47,328 --> 00:29:48,704 - Она кажется веселой. 460 00:29:50,289 --> 00:29:53,042 - Нет! А теперь она... - Постой! 461 00:29:55,669 --> 00:29:57,147 - Да! 462 00:29:57,171 --> 00:30:01,276 6 месяцев назад VKN арендовала землю к северу от Санта-Барбары. 463 00:30:01,300 --> 00:30:04,779 - Какой адрес? - 3529, Пало Рио. 464 00:30:04,803 --> 00:30:06,907 - Идем в конференцзал. 465 00:30:06,931 --> 00:30:11,286 - 95 акров земли сданы в аренду в 22 милях от Санта-Барбары. 466 00:30:11,310 --> 00:30:13,622 А эта ферма продана в январе за 19 миллионов. 467 00:30:13,646 --> 00:30:15,332 Здесь есть постройка. 468 00:30:15,356 --> 00:30:17,667 Площадь - 19 000 квадратных футов. 469 00:30:17,691 --> 00:30:20,694 - Достаточно, чтобы вместить оба наших пропавших тягача. 470 00:30:21,278 --> 00:30:22,255 - Верно. 471 00:30:22,279 --> 00:30:25,383 - Мичам, Оливерас, Белл, Финау проверьте это. 472 00:30:25,407 --> 00:30:29,036 Шепард, должен прийти отчет о цветах американской почтовой службы. 473 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Отличная работа, Белл! 474 00:30:52,393 --> 00:30:53,433 - Где все фермеры? 475 00:30:54,395 --> 00:30:55,396 - Или сборщики? 476 00:30:56,272 --> 00:30:57,606 Кто-нибудь.. 477 00:31:24,383 --> 00:31:27,261 - Этого удобрения хватит на 20 городов Оклахомы. 478 00:31:28,554 --> 00:31:29,638 - И нет грузовиков. 479 00:31:31,599 --> 00:31:32,683 480 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 - Они только что были здесь. 481 00:31:35,269 --> 00:31:38,331 - 50 фунтов удобрений в каждом мешке. 482 00:31:38,355 --> 00:31:42,526 Значит, что в каждом грузовике - более 45 000 фунтов аммиачной селитры. 483 00:31:43,068 --> 00:31:45,797 - Следы соответствуют протекторам шин грузовиков с завода Галлахера. 484 00:31:45,821 --> 00:31:46,881 Они были здесь. 485 00:31:46,905 --> 00:31:48,633 И как доказательство наличия расщепляющегося материала, 486 00:31:48,657 --> 00:31:51,344 предположим, что каждый грузовик загружен им и находится в движении. 487 00:31:51,368 --> 00:31:53,728 - Федеральное здание было чертовым испытательным полигоном. 488 00:31:53,746 --> 00:31:55,932 Местные шерифы выставили посты на Оакс-Роуд. 489 00:31:55,956 --> 00:31:57,976 И два - на въезде и выезде с шоссе. 490 00:31:58,000 --> 00:31:59,543 Останавливали многих. Пусто. 491 00:32:00,252 --> 00:32:02,272 - Хорошо, я хочу, чтобы вы все максимально выспались 492 00:32:02,296 --> 00:32:04,858 в течение следующих 6 часов. После этого выходим на 48. 493 00:32:04,882 --> 00:32:08,182 Пока этот парень не окажется либо в наших руках, либо в земле. 494 00:32:11,347 --> 00:32:13,432 - У меня хорошее чутье на такие вещи. 495 00:32:14,224 --> 00:32:16,076 Последний рывок. 496 00:32:17,269 --> 00:32:18,520 - Я поведу. 497 00:32:20,814 --> 00:32:23,025 - А вы? Вам тоже нужно отдохнуть. 498 00:32:24,568 --> 00:32:25,611 - Я за тобой. 499 00:32:36,330 --> 00:32:39,184 - Слава богу! Я тут уже битый час сижу. 500 00:32:39,208 --> 00:32:40,352 - Молли. 501 00:32:40,376 --> 00:32:43,521 - Я отправила тебе около 500 сообщений. - Я знаю. Я была занята. 502 00:32:43,545 --> 00:32:48,068 - Тогда прими душ и одевайся. Потому что мы идем в Сохо. 503 00:32:48,092 --> 00:32:49,778 А потом мы идём в клуб. 504 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 - Нет не идем. 505 00:32:51,970 --> 00:32:53,490 - Да ладно, Эван. Я только приехала... 506 00:32:53,514 --> 00:32:54,783 507 00:32:54,807 --> 00:32:56,826 - Молли, ты меня не слушаешь! 508 00:32:56,850 --> 00:32:59,228 Я работаю в федеральной опергруппе. 509 00:32:59,978 --> 00:33:04,000 Хоть раз в жизни ты можешь подумать не только о себе? 510 00:33:04,024 --> 00:33:06,670 И, пожалуйста, возвращайся туда, откуда приехала. 511 00:33:06,694 --> 00:33:08,320 Потому что здесь ты не в безопасности. 512 00:33:11,448 --> 00:33:13,176 - Господи.. 513 00:33:13,200 --> 00:33:17,430 Эван... Здесь нет зрителей. 514 00:33:17,454 --> 00:33:20,850 Можешь оставить эту чушь для тех, кто не знает, какой ты была. 515 00:33:20,874 --> 00:33:21,976 - И какой я была? 516 00:33:22,000 --> 00:33:25,397 - Я держала твои волосы, пока тебя рвало. 517 00:33:25,421 --> 00:33:26,731 518 00:33:26,755 --> 00:33:29,550 - Ладно. Забудь. Вот. 519 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Раньше ты была веселой. 520 00:33:34,304 --> 00:33:37,933 И оставь мне дверь открытой, чтобы не пришлось разбивать окно. 521 00:34:05,627 --> 00:34:06,628 - Я сам могу. 522 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 - Я знаю. 523 00:34:08,630 --> 00:34:09,631 - Ладно. 524 00:34:16,013 --> 00:34:18,849 У нас есть часов пять. Не хочешь переночевать здесь? 525 00:34:20,100 --> 00:34:21,518 - Переночевать? - Да. 526 00:34:22,686 --> 00:34:24,914 Поедешь обратно в Игл-Рок? 527 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Не волнуйся, я лягу на диван. С тобой всё будет хорошо. 528 00:34:30,778 --> 00:34:33,965 - Нет. У меня это целый процесс. 529 00:34:33,989 --> 00:34:35,425 Звуковая колонка, маска для глаз. 530 00:34:35,449 --> 00:34:37,242 - Я могу издавать шум океана. 531 00:34:38,160 --> 00:34:39,411 - Я использую "белый шум". 532 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 - Я могу создавать "белый шум". 533 00:34:43,457 --> 00:34:44,625 - Ты - "белый шум". 534 00:34:51,298 --> 00:34:52,674 И я не Мелинда Бейтс. 535 00:34:53,675 --> 00:34:56,654 Или ее сестра Рэйчел. - Верно. 536 00:34:56,678 --> 00:34:57,947 Ты знаешь. Это не работает. 537 00:34:57,971 --> 00:34:59,556 - Это больно! 538 00:35:00,182 --> 00:35:01,222 - Спокойной ночи, Мичам. 539 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 И не думай, что я не заметила, что ты не сказал Блайту. 540 00:35:05,729 --> 00:35:09,483 - Скажу. Первым делом. 541 00:35:54,152 --> 00:35:56,196 - Мы могли бы встретиться у меня в офисе. 542 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 - Я бы предпочел, чтобы было меньше ушей.. 543 00:36:01,869 --> 00:36:04,580 - Может на английском? Я лучше думаю на английском. 544 00:36:05,539 --> 00:36:06,891 Итак, сначала я. 545 00:36:06,915 --> 00:36:09,501 Просто перейду к делу. 546 00:36:10,127 --> 00:36:12,021 Город хочет сделать из вас наглядный пример. 547 00:36:12,045 --> 00:36:16,067 Пять пунктов обвинения: взяточничество, содействие сговору, 548 00:36:16,091 --> 00:36:20,780 давление на процесс, неправомерное влияние, вмешательство в деятельность госслужащего. 549 00:36:20,804 --> 00:36:22,907 По максимуму - 30 лет. 550 00:36:22,931 --> 00:36:23,992 Теперь, смотрите... 551 00:36:24,016 --> 00:36:26,456 - В государственной тюрьме... - Гвоздь в стуле! 552 00:36:26,977 --> 00:36:28,145 - Что? 553 00:36:29,146 --> 00:36:32,458 Они хотят, чтобы я продолжал сидеть и попросил еще один такой же. 554 00:36:32,482 --> 00:36:35,319 - Я не понимаю. Что? 555 00:36:35,944 --> 00:36:37,380 - Я жил своей жизнью. 556 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Я впитал этот гвоздь. 557 00:36:41,950 --> 00:36:43,368 Потом они забрали моего брата. 558 00:36:46,288 --> 00:36:47,623 Забрали мою жену. 559 00:36:52,461 --> 00:36:55,106 Я приехал в эту страну, чтобы увидеть своими глазами, 560 00:36:55,130 --> 00:36:59,593 какая система создала людей, которые делают такие вещи. 561 00:37:01,845 --> 00:37:03,513 Я думал, что, возможно, я ошибаюсь. 562 00:37:06,391 --> 00:37:10,312 Но дело не в посевах, а в самой почве. 563 00:37:11,772 --> 00:37:13,791 - Я не понимаю, о чем вы. 564 00:37:13,815 --> 00:37:15,233 - Дайте мне взглянуть на ваши ключи. 565 00:37:16,485 --> 00:37:17,653 - Мои ключи? - От машины. 566 00:37:18,278 --> 00:37:19,321 - Хочу прояснить кое-что. 567 00:37:21,323 --> 00:37:23,325 - Хорошо. 568 00:37:26,870 --> 00:37:32,709 - Иногда человек встает с гвоздя и разбивает стул вдребезги. 569 00:37:45,097 --> 00:37:47,224 - Откройте машину! Подождите! 570 00:38:29,725 --> 00:38:31,995 - Чем могу помочь, агент Блайт? 571 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 - Мне нужна ваша помощь. 572 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 - Мое начальство в Минске и Вашингтоне рекомендовало подчиниться. 573 00:38:40,777 --> 00:38:42,657 - Жаль, что так получилось. 574 00:38:43,155 --> 00:38:45,216 - Я политик, агент Блайт. 575 00:38:45,240 --> 00:38:49,012 Иногда в воскресенье идет дождь, иногда светит солнце. 576 00:38:49,036 --> 00:38:50,829 На следующей неделе - наоборот. 577 00:38:52,581 --> 00:38:55,476 Хитрость в том, чтобы дожить до следующего воскресенья. 578 00:38:55,500 --> 00:38:58,003 - Волчек намерен взорвать "грязную бомбу". 579 00:38:58,754 --> 00:39:01,399 Если он добьется успеха, то солнечных дней не будет ни у кого из нас. 580 00:39:01,423 --> 00:39:02,507 - Да. 581 00:39:03,133 --> 00:39:05,802 - Мы оба понесли потери из-за этого человека. 582 00:39:06,845 --> 00:39:08,555 Мне нужно всё, что у вас есть на него. 583 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 - Я верю, что теперь вы можете сдержать Волчека лучше, чем я. 584 00:39:18,732 --> 00:39:22,235 Встретимся в переулке, на перекрестке 3-ей и Хилл. 585 00:39:24,196 --> 00:39:25,739 Я дам вам всё. 586 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 - Когда? - Через 30 минут. 587 00:41:02,377 --> 00:41:03,855 - Это было в машине Астапова. 588 00:41:03,879 --> 00:41:05,189 Думаю, он собирался передать это Блайту. 589 00:41:05,213 --> 00:41:06,274 - Ты забрала это с места преступления? 590 00:41:06,298 --> 00:41:08,359 - Не думаю, что на данном этапе обязательно соблюдать правила. 591 00:41:08,383 --> 00:41:11,779 - Похоже, они выслеживали Волчека через русского. 592 00:41:11,803 --> 00:41:14,323 - Полиция! 593 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 - У нас беглец! 57533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.