Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,672
- Извини, что втянул
тебя в это.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,424
Я всегда был грузом
на шее нашей семьи.
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,471
- Я сделал ВСЁ
для этой страны!
4
00:00:11,554 --> 00:00:12,722
- Покиньте Беларусь!
Срочно!
5
00:00:12,805 --> 00:00:13,848
- Мне страшно!
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
- Всё будет хорошо.
Встретимся в самолёте.
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,522
- Значит,
это неизлечимо?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,149
- Да.
9
00:00:23,232 --> 00:00:25,526
Одна компания, VKN Ltd.,
купила радиационные щипцы.
10
00:00:25,609 --> 00:00:26,653
Единственный раз.
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
- Проверяем банковские счета,
но пока у нас - пусто.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,908
- Вы присвоили больше
100 миллионов белорусских рублей.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
Отведи нас
к деньгам.
14
00:00:37,163 --> 00:00:38,873
- Дерьмо.
15
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
- Ученый
проводит эксперимент.
16
00:01:09,320 --> 00:01:13,533
Вбивает гвоздь в стул
и велит трем мужчинам сесть.
17
00:01:13,616 --> 00:01:16,786
Русскому, украинцу
и белорусу.
18
00:01:17,495 --> 00:01:18,663
Русский - первый.
19
00:01:18,746 --> 00:01:20,540
Русский
садится на гвоздь.
20
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
Тут же -
мат-перемат!
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,503
...Бьет ученого
в морду!
22
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
...И разбивает стул
в щепки!
23
00:01:30,257 --> 00:01:33,010
Потом - украинец.
24
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Украинец садится
на стул.
25
00:01:38,724 --> 00:01:39,517
Вскакивает.
26
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
Вытаскивает гвоздь
из стула и говорит:
27
00:01:43,979 --> 00:01:46,482
«А это
пригодится!.
28
00:01:46,565 --> 00:01:49,277
Использую на ферме!"
29
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
И, наконец,
30
00:01:54,532 --> 00:01:55,366
...белорус.
31
00:01:55,449 --> 00:01:59,245
Белорус садится
прямо на гвоздь.
32
00:01:59,328 --> 00:02:00,747
Не шевелится.
33
00:02:00,830 --> 00:02:02,832
Не встает со стула.
34
00:02:02,915 --> 00:02:07,628
Затем смотрит
на ученого
35
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
и улыбается:
36
00:02:11,006 --> 00:02:12,591
«Это чудесно!
37
00:02:13,300 --> 00:02:16,095
Можно я посижу тут
весь день?»
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,403
- Сколько их было?
39
00:02:33,404 --> 00:02:34,405
- Восемь.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
И это его
четвертая ночь тут.
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
И он всегда
платит наличными.
42
00:02:41,537 --> 00:02:44,456
Помоги ему подняться.
Сейчас же.
43
00:02:55,050 --> 00:02:56,051
- Кто там?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
- Меня зовут
Любомир Пискун.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
И я знаю,
кто вы.
46
00:03:05,895 --> 00:03:08,231
Вы человек -
с кучей денег.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
И если
я это заметил,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
здесь полно воров,
которые тоже заметили это.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Я мог бы помочь вам защитить
и приумножить ваши деньги.
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
Или если у вас
вдруг возникнут неприятности,
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,458
звоните мне.
52
00:03:55,694 --> 00:03:56,696
- Мичам.
53
00:03:56,779 --> 00:03:58,447
- Йо, Мичам.
- В чем дело, Сионе?
54
00:03:58,530 --> 00:04:01,325
- Ты отправлял запрос о преступлениях,
связанных с Белорусью?
55
00:04:01,408 --> 00:04:02,577
- Да. А что?
56
00:04:02,660 --> 00:04:05,121
- В подвале дома в Шерман-Оакс
обнаружено три тела.
57
00:04:05,204 --> 00:04:07,039
Взрыв с грабежом.
58
00:04:07,539 --> 00:04:09,709
- В штанах одного парня
оказался бумажник.
59
00:04:09,792 --> 00:04:12,670
Внутри - значок службы безопасности
Консульства Белоруси.
60
00:04:17,257 --> 00:04:18,425
- Какой адрес?
61
00:04:19,510 --> 00:04:21,762
- 10259, Медоукрест.
62
00:04:31,689 --> 00:04:33,273
- Барна.
- Мичам.
63
00:04:34,817 --> 00:04:36,360
- Взрыв был в подвале.
64
00:04:36,860 --> 00:04:38,696
- Владелец дома здесь?
- Нет.
65
00:04:39,321 --> 00:04:43,200
- Ипотека на имя
Йозефа Хорвата.
66
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
- Несчастный случай
или убийство?
67
00:04:45,285 --> 00:04:46,412
- Сам посмотри.
68
00:04:58,215 --> 00:04:59,216
- Спасибо.
69
00:05:07,433 --> 00:05:09,560
- Сейф внутри нетронут.
- Ага.
70
00:05:10,269 --> 00:05:12,104
- То есть, дверь открыли
после взрыва?
71
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
- Да. кажется, Йозеф Хорват,
или кто там жил здесь,
72
00:05:18,277 --> 00:05:21,030
забрал всё ценное и скрылся
с места происшествия.
73
00:05:24,742 --> 00:05:25,743
74
00:05:34,668 --> 00:05:35,753
- Или..
75
00:05:37,838 --> 00:05:41,641
он вошел внутрь,
чтобы защититься от взрыва...
76
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
И открыл дверь
после.
77
00:05:47,723 --> 00:05:48,724
78
00:05:53,312 --> 00:05:54,605
- Это тело
с удостоверением?
79
00:05:54,688 --> 00:05:55,773
80
00:05:59,526 --> 00:06:01,070
- Еще кое-что
сохранилось.
81
00:06:01,904 --> 00:06:03,864
Это фото
было у него в кармане.
82
00:06:22,341 --> 00:06:25,011
- Владельца дома
зовут Йозеф Хорват.
83
00:06:25,094 --> 00:06:28,180
По-хорватски это
как "Джон Смит".
84
00:06:28,263 --> 00:06:31,475
Но я думаю,
когда мы сделаем....
85
00:06:31,558 --> 00:06:33,310
- Экспертизу?
- Спасибо.
86
00:06:33,393 --> 00:06:38,482
Обнаружим, что оплачено
это было VKN Ltd.
87
00:06:38,565 --> 00:06:40,568
Мы уже знаем, уто у этого парня
были боеприпасы.
88
00:06:40,651 --> 00:06:42,486
Он взорвал самолет, чтобы
инсценировать свою смерть.
89
00:06:42,569 --> 00:06:44,988
Он меняет личности,
словно перчатки.
90
00:06:45,697 --> 00:06:47,616
Дверь сейфа
открывалась изнутри.
91
00:06:47,699 --> 00:06:50,410
Это значит, он мог легко
заминировать всё сам.
92
00:06:52,162 --> 00:06:55,791
Очаги взрыва были
здесь и здесь.
93
00:06:55,874 --> 00:06:57,752
Вот что, по-моему,
произошло.
94
00:06:57,835 --> 00:07:00,463
Белорусские тяжеловесы
появились,
95
00:07:00,546 --> 00:07:03,257
похитить его
и надавить.
96
00:07:03,340 --> 00:07:04,592
Не знаю...
97
00:07:04,675 --> 00:07:06,886
Думаю, Волчек
заманивает их в подвал,
98
00:07:06,969 --> 00:07:09,346
отвлекает, лезет в сейф,
закрывает дверь.
99
00:07:09,429 --> 00:07:12,057
нажимает на кнопку
и.. БУМ!!
100
00:07:12,558 --> 00:07:13,725
Проблема решена.
101
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
- Похоже на правду.
102
00:07:15,727 --> 00:07:18,105
- Служба безопасности Консульства
знает об этом парне уже 15 лет.
103
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
Он присвоил
100 миллионов рублей?
104
00:07:21,817 --> 00:07:23,277
Думаю, он им нужен
так же сильно, как нам.
105
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
- Я ещё раз пойду
к генконсулу Астапову.
106
00:07:26,071 --> 00:07:28,240
Хорошая новость: Не думаю, что все это
спонсируется государством.
107
00:07:28,323 --> 00:07:30,451
Если он убивает своих
соотечественников, то...
108
00:07:30,534 --> 00:07:32,745
- Плохая новость -
мы имеем дело с одиноким волком.
109
00:07:32,828 --> 00:07:34,705
- Не хотелось бы, чтобы мир был
в состоянии боеготовности.
110
00:07:34,788 --> 00:07:37,458
но правительства могли хотя бы
посоревноваться в дипломатии.
111
00:07:37,541 --> 00:07:40,044
- Наш единственный выход
в случае с одиноким волком - поймать его.
112
00:07:40,127 --> 00:07:41,647
- Верно.
Тогда мы его поймаем.
113
00:07:42,421 --> 00:07:45,857
- Что случилось с парнем,
что он хочет уничтожить целый город?
114
00:07:53,015 --> 00:07:54,308
- У вас проблема,
мистер Вусо.
115
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Сумма на вашем счете
так велика,
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,816
что всегда
будет привлекать внимание.
117
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Кажется, о вас
нет записей до 2019 года.
118
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
Вот почему ваше имя
может быть вовсе не Берри Вусо.
119
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Говорю это только для того, чтобы
заверить вас, что я ваш друг, господин Вусо.
120
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Берега Америки -
великие "стиратели" истории.
121
00:08:29,635 --> 00:08:30,635
Кем вы были раньше?
122
00:08:31,178 --> 00:08:32,179
Забыто!
123
00:08:33,013 --> 00:08:35,599
Неприятности,
от которых бежали?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,516
Неважно!
125
00:08:38,185 --> 00:08:39,269
Вы тут новый человек.
126
00:08:41,271 --> 00:08:43,774
Американская мечта
может стать вашей.
127
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Это правда.
128
00:08:45,943 --> 00:08:46,694
Но..
129
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
...этого не достичь,
разгуливая в полусне.
130
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
- Я просто хочу
начать все сначала.
131
00:08:53,575 --> 00:08:54,493
- Хорошо.
132
00:08:54,576 --> 00:08:58,122
- Сначала мы находим
законный бизнес для покупки.
133
00:08:58,205 --> 00:09:02,877
И тогда, когда вы
тратите наличные,
134
00:09:02,960 --> 00:09:05,588
правительство остается
135
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
безразличным.
136
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
Я копну глубже
Рольфа Морозова.
137
00:09:10,300 --> 00:09:13,304
Работа, военная служба,
семья, финансы, дела.
138
00:09:13,387 --> 00:09:14,680
- Отлично.
Дай знать, чем помочь.
139
00:09:14,763 --> 00:09:17,183
Я изучаю улики
с верхних этажей дома.
140
00:09:17,266 --> 00:09:20,728
Мебель, одежда,
кухонная техника, квитанции.
141
00:09:20,811 --> 00:09:24,899
- А я - продажу дома, ипотеку,
налоги на имущество.
142
00:09:24,982 --> 00:09:27,151
Еще рядом есть
рестораны и магазины.
143
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
Всё, где есть камера, может
показать нам привычки Волчека.
144
00:09:29,611 --> 00:09:31,488
- Хорошо.
И сравним результаты.
145
00:09:31,571 --> 00:09:34,283
- Я все еще жду
опознания тел в подвале.
146
00:09:34,366 --> 00:09:37,176
Но биографию выясню,
как только получу их документы.
147
00:09:36,159 --> 00:09:37,577
148
00:09:44,251 --> 00:09:45,502
- Тебя не устраивает
рабочий стол?
149
00:09:46,044 --> 00:09:47,724
- Так я ближе
к холодильнику.
150
00:09:48,338 --> 00:09:50,257
Кстати, не трогай там
мои "острые крылышки".
151
00:09:50,340 --> 00:09:51,592
- Поздно.
152
00:09:51,675 --> 00:09:52,968
Это правда вкусно.
153
00:09:53,051 --> 00:09:56,138
- Это со взрыва в подвале?
154
00:09:56,221 --> 00:09:58,933
- Да.
Не люблю пялиться в монитор..
155
00:09:59,016 --> 00:10:01,451
Мне нравятся распечатки.
156
00:10:02,019 --> 00:10:04,897
Я просто думаю, что в тех развалинах
или сейфе было что-то,
157
00:10:04,980 --> 00:10:07,066
что он не хотел оставлять.
158
00:10:07,149 --> 00:10:09,777
- Ладно, а я продолжу
работать с Консульством.
159
00:10:09,860 --> 00:10:11,862
Дай знать, если понадобится
свежий взгляд.
160
00:10:11,945 --> 00:10:13,030
- Да.
161
00:10:13,780 --> 00:10:15,115
Эй...
162
00:10:16,408 --> 00:10:19,244
Спасибо, что
не рассказала всем о...
163
00:10:20,287 --> 00:10:21,205
164
00:10:21,288 --> 00:10:22,873
- Я не буду применять
к тебе протокол, Мичам.
165
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Но, я думаю, тебе стоит
сказать Блайту.
166
00:10:32,632 --> 00:10:35,112
Делай, что хочешь.
Я не давлю.
167
00:10:36,386 --> 00:10:40,265
Но все эти люди много раз
доказывали свою храбрость.
168
00:10:41,266 --> 00:10:42,643
Они крутые, как ты.
169
00:10:42,726 --> 00:10:46,063
Они заслуживают знать, что
когда их жизни - на линии огня,
170
00:10:46,146 --> 00:10:47,564
рядом с ними бомба
замедленного действия.
171
00:10:55,197 --> 00:10:56,573
- Ладно.
172
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
- Сегодня?
173
00:11:03,872 --> 00:11:04,873
- Сегодня.
174
00:11:07,876 --> 00:11:10,228
- Я не хочу оказаться
на скамейке запасных,
175
00:11:11,129 --> 00:11:13,507
но если Блайт так решит,
то так тому и быть.
176
00:11:16,593 --> 00:11:17,511
177
00:11:17,594 --> 00:11:18,762
- Хорошо.
178
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
- Я просто найду способ
заняться этим делом извне.
179
00:11:35,862 --> 00:11:36,947
- Хизер!
180
00:11:38,156 --> 00:11:39,783
Где Блайт?
Мне нужна пара минут.
181
00:11:39,866 --> 00:11:41,868
- Вы разминулись.
Он поехал в Консульство.
182
00:11:42,953 --> 00:11:43,954
- Ладно.
183
00:11:53,505 --> 00:11:55,705
- У меня есть теория о том,
что произошло вчера вечером.
184
00:11:56,883 --> 00:11:58,719
- Мне жаль.
Извните меня, я..
185
00:11:58,802 --> 00:12:01,304
- Ваши люди
были убиты в доме Волчека.
186
00:12:01,930 --> 00:12:06,018
- Не знаю, была ли это ссора
или всё пошло не по плану,
187
00:12:06,101 --> 00:12:10,188
или что у вас за отношения
с подозреваемым.
188
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Все, что я знаю,
у нас - общая проблема.
189
00:12:13,066 --> 00:12:14,901
Волчек.
190
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
- У меня тоже есть теория,
агент Блайт.
191
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
По моей теории в ФБР взломали
компьютеры консульства.
192
00:12:31,084 --> 00:12:33,337
И уже нашли
наши файлы на Волчека.
193
00:12:33,420 --> 00:12:38,592
И единственная причина, по которой эта кража
не стала международным инцидентом,
194
00:12:38,675 --> 00:12:43,138
что я не хотел ставить принимающую
страну в неловкое положение.
195
00:12:43,221 --> 00:12:45,307
- Или потому, что сами
не захотели в него попасть,
196
00:12:45,390 --> 00:12:46,975
Генконсул Астапов?
197
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Это потому, что вы больше
заботитесь о себе,
198
00:12:49,811 --> 00:12:52,564
чем о том, что ваш
доморощенный террорист
199
00:12:52,647 --> 00:12:55,525
собирается совершить немыслимый
теракт в принимающей стране?
200
00:12:57,027 --> 00:12:58,904
Не все в этих
компьютерных файлах.
201
00:12:59,446 --> 00:13:02,866
Ваши люди нашли Волчека. И оказались
либо слишком самонадеянными, либо глупыми,
202
00:13:02,949 --> 00:13:04,576
решив противостоять ему
в одиночку.
203
00:13:05,494 --> 00:13:08,205
И из-за своей глупости
разлетелись на тысячи кусков.
204
00:13:09,581 --> 00:13:10,707
- Я не позволю..
205
00:13:11,291 --> 00:13:13,210
вам входить сюда..
- Сейчас не время
206
00:13:13,293 --> 00:13:14,420
скрывать информацию.
207
00:13:14,503 --> 00:13:15,838
Мне нужно все,
что у вас есть.
208
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
- Убирайтесь
из моего кабинета.
209
00:13:20,425 --> 00:13:22,844
Убирайтесь
из моего кабинета.
210
00:13:25,555 --> 00:13:26,806
- Отлично.
211
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Обойдусь без вас.
212
00:13:30,352 --> 00:13:32,604
Я попрошу Вашингтон
связаться с вашим послом.
213
00:13:32,687 --> 00:13:34,398
И рассказать ему,
что именно здесь происходит.
214
00:13:34,481 --> 00:13:35,565
- Вон!
215
00:13:37,275 --> 00:13:39,486
- Это на вашей
совести.
216
00:13:49,955 --> 00:13:53,708
Замдиректора Фишер
и исполнительный директор Келли.
217
00:13:56,419 --> 00:13:57,337
- Что у вас, Натан?
218
00:13:57,420 --> 00:13:58,588
219
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
- Спасибо,
что нашли время.
220
00:14:01,424 --> 00:14:05,512
У нас - экстремист с тремя
сорокатонными тягачами
221
00:14:05,595 --> 00:14:10,833
с достаточным количеством расщепляющегося материала,
чтобы нанести максимальный ущерб любому городу в Америке.
222
00:14:11,351 --> 00:14:14,938
Мы знаем, что его имя в Белоруси
было - Борис Вусович.
223
00:14:15,021 --> 00:14:17,357
Но он менял личности
с 2019 года.
224
00:14:17,440 --> 00:14:21,987
Включая "Йозеф Хорват" и фамилию
"Волчек", имя - неизвестно.
225
00:14:22,070 --> 00:14:25,282
Имеет опыт работы с боеприпасами
в составе белорусского спецназа.
226
00:14:26,032 --> 00:14:27,451
- Отлично.
- В отчетах отражено,
227
00:14:27,534 --> 00:14:31,121
что он убил 3 сотрудников службы
безопасности своего консульства,
228
00:14:31,204 --> 00:14:33,874
заминировав свой дом.
229
00:14:33,957 --> 00:14:36,668
Генконсул Астапов
отказал в помощи.
230
00:14:36,751 --> 00:14:39,796
Буду признателен, если вы
надавите на него из Вашингтона.
231
00:14:39,879 --> 00:14:40,881
- Обязательно.
232
00:14:40,964 --> 00:14:44,134
Мы на связи с Госдепартаментом.
Белый дом оповещен.
233
00:14:44,217 --> 00:14:46,887
- Посол будет вызван.
- Благодарю.
234
00:14:46,970 --> 00:14:48,889
Все ведомства
сосредоточены на этом.
235
00:14:48,972 --> 00:14:50,974
Мы проводим брифинги
дважды в день.
236
00:14:51,057 --> 00:14:53,435
Мы проследим,
чтобы вам не мешали.
237
00:14:53,518 --> 00:14:54,853
Сосредоточьтесь на поиске
этого парня.
238
00:14:54,936 --> 00:14:56,897
Держите нас в курсе.
- Хорошо.
239
00:14:56,980 --> 00:14:59,858
Спецы химзащиты из Квантико
- наготове.
240
00:14:59,941 --> 00:15:02,277
Прибудут к вам,
если нужно.
241
00:15:02,819 --> 00:15:04,988
Вы получаете "зеленый свет" на всё,
что вам нужно.
242
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
Чего бы
это ни стоило.
243
00:15:07,532 --> 00:15:09,784
- Спасибо.
Буду держать вас в курсе.
244
00:15:17,250 --> 00:15:18,418
- Мистер Вусо.
245
00:15:18,918 --> 00:15:22,047
О, это необязательно...
Не знаю, зачем мы это делаем.
246
00:15:22,130 --> 00:15:26,009
Медэксперт из ЛА говорит:
«Это моя личная вотчина».
247
00:15:26,092 --> 00:15:28,303
Она первой закрылась
и последней открылась.
248
00:15:28,386 --> 00:15:30,264
Сейчас не 2020-ый..
249
00:15:30,347 --> 00:15:33,642
- Да.
Приятно быть на улице.
250
00:15:34,225 --> 00:15:36,019
И люди снова
занимаются бизнесом.
251
00:15:36,102 --> 00:15:38,438
- Полностью разделяю
ваши чувства, мистер Вусо.
252
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Рад это слышать.
253
00:15:41,274 --> 00:15:45,445
- Меня интересуют все 10 парковок.
- Это очень мудрое решение.
254
00:15:45,528 --> 00:15:47,739
- Это семейный бизнес..
255
00:15:48,531 --> 00:15:50,951
Не хотелось бы делить их
между покупателями.
256
00:15:51,034 --> 00:15:52,869
- Я бы хотел обсудить цену.
257
00:15:53,370 --> 00:15:54,705
- Вы мне нравитесь,
мистер Вусо.
258
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Меня устраивают ваши 30 миллионов,
поскольку вы берете все 10 парковок.
259
00:16:00,043 --> 00:16:02,043
- Тогда мы договорились.
- Договорились.
260
00:16:03,171 --> 00:16:05,090
- О, смотрите.
261
00:16:05,173 --> 00:16:06,550
Это голливудские грузовики.
262
00:16:06,633 --> 00:16:09,302
Они арендуют парковку
на следующие 8 дней.
263
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Деньги из воздуха.
264
00:16:12,847 --> 00:16:14,933
Вот, что вы
только что купили себе.
265
00:16:15,558 --> 00:16:16,685
Денежный принтер.
266
00:16:18,812 --> 00:16:23,650
Вернемся внутрь и позволим
юристам получать свои проценты.
267
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
- Я не могу
сейчас говорить.
268
00:17:24,043 --> 00:17:26,505
Я же сказала,
что не могу говорить.
269
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
Я не знаю.
270
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
Хорошо,
я перезвоню.
271
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
- Босс?
Есть минута?
272
00:17:44,189 --> 00:17:45,356
- Конечно.
Что у тебя?
273
00:17:45,857 --> 00:17:47,108
274
00:17:47,901 --> 00:17:49,861
- Пытаюсь
перехватить тебя на секунду..
275
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
- Босс!
276
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
Есть грузовик
Американской почтовой службы.
277
00:17:54,574 --> 00:17:56,076
Стоит возле
федерального здания на Уилшире.
278
00:17:56,159 --> 00:17:57,786
Тонированные стекла
и нет номеров.
279
00:17:57,869 --> 00:17:59,746
- Грузовик Галлахера?
- Думаю, да.
280
00:17:59,829 --> 00:18:02,207
- Я еду туда.
- Я с тобой.
281
00:18:02,290 --> 00:18:04,209
Остальные - на месте.
Это приказ.
282
00:18:04,292 --> 00:18:07,462
Если грузовик взорвется, я хочу,
чтобы вы поймали этого сукина сына!
283
00:18:09,422 --> 00:18:10,757
- Зал заседаний?
- Да.
284
00:18:34,197 --> 00:18:35,949
- Выйти из машины!
Сейчас же!
285
00:18:36,032 --> 00:18:38,452
- Открыть дверь!
- Не стреляйте
286
00:18:38,535 --> 00:18:40,787
- Выходи! Сейчас же!
- Не стреляйте!
287
00:18:40,870 --> 00:18:42,247
- На землю!
288
00:18:42,956 --> 00:18:45,208
- На живот!
Руки за спину!
289
00:18:49,295 --> 00:18:50,797
- Где Волчек?
- Кто?
290
00:18:51,297 --> 00:18:52,257
- Где ты взял грузовик?
291
00:18:52,340 --> 00:18:53,550
- Меня наняли.
292
00:18:53,633 --> 00:18:56,470
Сказали забрать его в Дауни,
пригнать сюда и припарковать там.
293
00:18:56,553 --> 00:18:57,679
Кто-то должен был
его забрать.
294
00:18:57,762 --> 00:18:58,847
- Где в Дауни?
295
00:18:59,472 --> 00:19:00,682
- На улице.
296
00:19:00,765 --> 00:19:03,810
- Сказали, ключи будут внутри..
Они там и были.
297
00:19:04,310 --> 00:19:05,228
298
00:19:05,311 --> 00:19:06,980
Я не знал, что там
нельзя парковаться!
299
00:19:07,063 --> 00:19:08,440
- Отведите его
на допрос.
300
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Джерри.
- Босс.
301
00:19:16,281 --> 00:19:17,949
- Мне нужно, чтобы все
вернулись в Пасадену.
302
00:19:18,032 --> 00:19:19,832
- Знаешь, это может быть...
- Знаю.
303
00:19:24,622 --> 00:19:25,916
- Ладно.
Очистить всё.
304
00:19:25,999 --> 00:19:28,460
Каждую машину, каждый павильон
до следующего квартала.
305
00:19:28,543 --> 00:19:30,879
Мне нужно, чтобы все здания
в зоне видимости были эвакуированы.
306
00:19:30,962 --> 00:19:33,590
- Вы его слышали. Все назад.
Это и тебя касается, приятель.
307
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
- Я тебя услышал.
308
00:19:35,091 --> 00:19:38,053
- Слушай. Саперам придётся потрудиться,
чтобы открыть заднюю дверь.
309
00:19:38,136 --> 00:19:39,763
- И если Волчек там...
- Немедленно!
310
00:19:39,846 --> 00:19:41,514
- Не трогай меня!!
- Хватит!
311
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
Уходи, Мичам.
312
00:20:02,744 --> 00:20:04,329
- Приближаюсь к грузовику.
313
00:20:12,211 --> 00:20:13,671
Проверяю снизу.
314
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Чисто!
315
00:20:24,891 --> 00:20:26,184
Прибывает мобильное
командное подразделение.
316
00:20:26,267 --> 00:20:28,353
317
00:20:29,312 --> 00:20:30,939
- Хорошо.
Есть картинка.
318
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
- Ты ведешь в счете,
Джерри.
319
00:20:34,692 --> 00:20:35,610
- Буду сверлить.
320
00:20:35,693 --> 00:20:36,861
- Давай.
321
00:20:37,403 --> 00:20:38,529
- Есть.
322
00:20:40,365 --> 00:20:41,491
- Начинаю.
323
00:20:55,046 --> 00:20:56,214
Вставляю камеру.
324
00:21:02,303 --> 00:21:04,180
- Есть картинка?
- Да.
325
00:21:12,897 --> 00:21:17,068
Грузовой отсек пустой.
Никаких признаков горючих материалов.
326
00:21:17,151 --> 00:21:18,278
- Видим.
327
00:21:18,361 --> 00:21:19,362
- Хорошо,
иди ко входу.
328
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
- Принято.
329
00:21:24,492 --> 00:21:25,493
Приближаюсь.
330
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
- Будь осторожен.
331
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
- Всё чисто.
332
00:21:55,356 --> 00:21:56,274
- Ничего?
333
00:21:56,357 --> 00:21:57,525
- Две камеры.
334
00:21:57,608 --> 00:21:59,736
Углы альфа, дельта.
335
00:22:07,410 --> 00:22:08,619
- Здесь еще одна.
336
00:22:18,796 --> 00:22:20,799
И в кабине тоже одна.
Трансляция идёт?
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,550
- Ублюдок следит
за нашей реакцией.
338
00:23:02,757 --> 00:23:04,383
- Хорошая работа, Джерри.
339
00:23:05,426 --> 00:23:08,312
- Любой день, когда я ухожу целым
- хороший день.
340
00:23:08,955 --> 00:23:13,126
- Если сапер говорит тебе отойти,
ты делаешь это без разговоров.
341
00:23:13,309 --> 00:23:14,436
Слышишь?
342
00:23:14,519 --> 00:23:17,104
- Да, я просто...
- Мертвым ты никому не нужен.
343
00:23:18,523 --> 00:23:21,100
- Я пытался..
- Это не обсуждается, Мичам
344
00:23:20,483 --> 00:23:21,567
345
00:23:22,401 --> 00:23:25,362
- Я говорю: «Назад».
Ты говоришь: «Да, сэр». И - за квартал.
346
00:23:25,613 --> 00:23:27,782
Не обсуждается!
347
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
- Да, сэр.
348
00:23:34,247 --> 00:23:38,334
- Доброе утро, мистер Вусо.
В вашем кабинете ждёт мужчина.
349
00:23:39,502 --> 00:23:40,336
- Сказал, кто он?
350
00:23:40,419 --> 00:23:43,881
- Кто-то от города.
Хотите..
351
00:23:50,346 --> 00:23:51,389
352
00:23:51,472 --> 00:23:52,974
- Мистер Вусо?
353
00:23:53,641 --> 00:23:55,977
- Джон Росс.
- Вы от города?
354
00:23:56,686 --> 00:23:58,271
- Управление автопарком.
355
00:23:58,855 --> 00:24:00,023
- В чем дело?
356
00:24:00,106 --> 00:24:07,029
- Мы вынуждены реквизировать несколько
ваших участков по закону №3021...
357
00:24:09,240 --> 00:24:11,326
О праве города Лос-Анджелеса
358
00:24:11,409 --> 00:24:14,037
парковать муниципальный транспорт
на частных парковках.
359
00:24:14,120 --> 00:24:15,246
- Мне никто
этого не говорил.
360
00:24:15,830 --> 00:24:16,915
- Я сейчас говорю.
361
00:24:16,998 --> 00:24:18,792
- Предыдущий владелец
ничего не сказал.
362
00:24:18,875 --> 00:24:20,585
- Я за него не отвечаю,
363
00:24:20,668 --> 00:24:24,964
но уведомляю лично,
в этом цель моего визита.
364
00:24:25,047 --> 00:24:27,509
- Я не смогу получить прибыль,
если город использует мои участки...
365
00:24:27,592 --> 00:24:28,952
- Я уверен,
вы найдете способ.
366
00:24:30,136 --> 00:24:31,220
Спасибо,
что уделили время.
367
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
- Это возмутительно!
368
00:24:53,784 --> 00:24:54,702
- Привет, мам.
369
00:24:54,785 --> 00:24:57,580
- Эван, как приятно
слышать твой голос.
370
00:24:57,663 --> 00:25:00,041
- Я получила
400 сообщений от Молли.
371
00:25:01,417 --> 00:25:03,211
- Что она сказала?
372
00:25:03,294 --> 00:25:04,754
- Не знаю.
Я не слушала.
373
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
- Она едет к тебе.
374
00:25:07,256 --> 00:25:08,174
- Что?!
375
00:25:08,257 --> 00:25:10,152
- «Новое начало».
Вот что она сказала.
376
00:25:10,176 --> 00:25:12,404
- Нет! Она не может
сюда приехать!
377
00:25:12,428 --> 00:25:14,198
- Думаешь, я могу указывать
твоей сестре, что делать?
378
00:25:14,222 --> 00:25:15,407
- Но мама,
сейчас не время!
379
00:25:15,431 --> 00:25:17,326
- Но и сюда
она переехала не вовремя.
380
00:25:17,350 --> 00:25:19,161
Твой отец сказал:
«Ни за что, черт возьми!
381
00:25:19,185 --> 00:25:21,312
Здесь снова будет бардак!».
382
00:25:22,271 --> 00:25:23,540
- И он был прав.
383
00:25:23,564 --> 00:25:25,959
- Мама, я работаю
в федеральной опергруппе.
384
00:25:25,983 --> 00:25:27,544
Мы выслеживаем террориста.
Она не может просто так...
385
00:25:27,568 --> 00:25:29,004
- Я не знаю,
что тебе сказать.
386
00:25:29,028 --> 00:25:32,323
Это Молли. И неважно,
что я скажу.
387
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
388
00:25:39,956 --> 00:25:42,636
- Это грузовик «Галлахера».
VIN совпадает.
389
00:25:43,167 --> 00:25:45,729
- Вот во что переделали:
"Почта".
390
00:25:45,753 --> 00:25:49,816
- И сколько таких? Может, 10 тысяч
в день в Южной Калифорнии.
391
00:25:49,840 --> 00:25:52,110
- И это не значит, что используют
ту же маскировку
392
00:25:52,134 --> 00:25:53,774
на двух других.
393
00:25:55,012 --> 00:25:56,652
- Выглядит похоже.
- Да, это так.
394
00:25:57,223 --> 00:25:58,909
- Эй! Ты в порядке?
395
00:25:58,933 --> 00:25:59,993
- Да.
396
00:26:00,017 --> 00:26:02,496
Собираюсь вернуться к работе
над домом в Шерман-Оакс.
397
00:26:02,520 --> 00:26:03,896
398
00:26:12,613 --> 00:26:13,698
- Господин Вусо.
399
00:26:15,658 --> 00:26:17,427
Я был удивлен,
когда вы позвонили.
400
00:26:17,451 --> 00:26:21,122
- В Европе мы иногда делаем
пожертвования гос.служащим.
401
00:26:21,789 --> 00:26:23,308
Которые готовы
пересмотреть политику.
402
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Думал, здесь всё по-другому,
но я глубоко ошибался.
403
00:26:27,253 --> 00:26:28,230
- Я не понимаю.
404
00:26:28,254 --> 00:26:30,631
- Пожалуйста, примите это
от моего имени.
405
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
Взамен найдите другого владельца
парковок, которым можно помыкать.
406
00:26:38,097 --> 00:26:39,098
- Вы его слышали.
407
00:26:40,182 --> 00:26:41,660
- Берри Вусо
408
00:26:41,684 --> 00:26:43,870
Вы арестованы за дачу взятки
должностному лицу.
409
00:26:43,894 --> 00:26:45,730
У вас есть право
хранить молчание.
410
00:26:46,355 --> 00:26:49,442
Все, что вы скажете, может быть
использовано против вас в суде.
411
00:26:49,942 --> 00:26:51,302
У вас есть право
на адвоката.
412
00:26:51,694 --> 00:26:54,238
Если вы не можете позволить себе
адвоката, вам его предоставят.
413
00:26:55,031 --> 00:26:56,032
Наденьте на него
наручники.
414
00:26:58,826 --> 00:26:59,952
- Подтверждено.
415
00:27:02,621 --> 00:27:03,789
- Лицом вперед.
416
00:27:06,459 --> 00:27:07,436
- Готово.
417
00:27:07,460 --> 00:27:09,438
- Говорю тебе, то место - с душком.
А мы безоружны.
418
00:27:09,462 --> 00:27:11,773
И что мне сделать? Постучать в дверь
и сказать "привет"?
419
00:27:11,797 --> 00:27:14,067
- Хорошо. Я спрошу сержанта,
может ли он выделить ещё людей.
420
00:27:14,091 --> 00:27:16,510
- Не спрашивай его, просто прикажи.
Я так и делаю!
421
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
- Офицер? Я хотел бы узнать, когда
я смогу поговорить с адвокатом.
422
00:27:27,897 --> 00:27:30,316
- Ты увидишь своего адвоката,
когда увидишь!
423
00:27:30,900 --> 00:27:32,026
А теперь отойди!
424
00:27:34,111 --> 00:27:35,380
- У тебя есть адвокат?
425
00:27:35,404 --> 00:27:37,007
- Конечно, у него есть адвокат.
Посмотри на него.
426
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
- А он ведь богат.
427
00:27:39,116 --> 00:27:42,328
- Ты богат?
- Он богат. Я чувствую запах богатства.
428
00:27:44,163 --> 00:27:46,743
- Назад.
- Ты же не это имел в виду.
429
00:27:47,124 --> 00:27:48,435
Ты же не говоришь
так с друзьями?
430
00:27:48,459 --> 00:27:49,960
- Он же тебе не друг?
431
00:27:55,591 --> 00:27:56,651
432
00:27:56,675 --> 00:27:58,428
433
00:28:06,977 --> 00:28:09,539
- Ладно. Хватит.
434
00:28:09,563 --> 00:28:11,232
Хватит! Назад!
435
00:28:12,066 --> 00:28:14,461
436
00:28:14,485 --> 00:28:17,738
Назад. Достаточно.
437
00:28:19,115 --> 00:28:20,741
Назад, ублюдки!
438
00:28:25,955 --> 00:28:26,955
Поднимите его.
439
00:28:52,189 --> 00:28:54,793
- Я попытался отследить сигналы
с камеры грузовика,
440
00:28:54,817 --> 00:28:56,420
чтобы увидеть, у кого есть
доступ к записи.
441
00:28:56,444 --> 00:28:57,903
Все зашифровано.
442
00:28:58,487 --> 00:28:59,464
- Попробовать стоило.
443
00:28:59,488 --> 00:29:00,715
444
00:29:00,739 --> 00:29:03,176
- Вернусь к банковским выпискам.
445
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
Попытаюсь найти
другие покупки VKN.ltd.
446
00:29:06,579 --> 00:29:09,331
- Могу помочь.
Эти?
447
00:29:17,006 --> 00:29:20,235
Моя сестра Молли
приезжает в город.
448
00:29:20,259 --> 00:29:21,820
- Сестра?
449
00:29:21,844 --> 00:29:22,946
Старше или младше?
450
00:29:22,970 --> 00:29:26,741
- На год старше.
Но это просто катастрофа.
451
00:29:26,765 --> 00:29:28,643
- Точно как ты!
452
00:29:30,144 --> 00:29:33,230
- Нет, она совсем
не такая, как я.
453
00:29:34,190 --> 00:29:36,293
Она ходила на "фестиваль огня",
если тебе это что-то говорит.
454
00:29:36,317 --> 00:29:37,919
- Ходила на "фестиваль огня"?
455
00:29:37,943 --> 00:29:39,588
Ладно, это
о многом говорит.
456
00:29:39,612 --> 00:29:41,572
- Она всегда
в поисках вечеринок.
457
00:29:42,323 --> 00:29:44,593
Инстаграм-инфлюенсер.
458
00:29:44,617 --> 00:29:46,702
Как я и говорила -
катастрофа.
459
00:29:47,328 --> 00:29:48,704
- Она кажется веселой.
460
00:29:50,289 --> 00:29:53,042
- Нет! А теперь она...
- Постой!
461
00:29:55,669 --> 00:29:57,147
- Да!
462
00:29:57,171 --> 00:30:01,276
6 месяцев назад VKN арендовала землю
к северу от Санта-Барбары.
463
00:30:01,300 --> 00:30:04,779
- Какой адрес?
- 3529, Пало Рио.
464
00:30:04,803 --> 00:30:06,907
- Идем в конференцзал.
465
00:30:06,931 --> 00:30:11,286
- 95 акров земли сданы в аренду
в 22 милях от Санта-Барбары.
466
00:30:11,310 --> 00:30:13,622
А эта ферма продана в январе
за 19 миллионов.
467
00:30:13,646 --> 00:30:15,332
Здесь есть постройка.
468
00:30:15,356 --> 00:30:17,667
Площадь - 19 000
квадратных футов.
469
00:30:17,691 --> 00:30:20,694
- Достаточно, чтобы вместить
оба наших пропавших тягача.
470
00:30:21,278 --> 00:30:22,255
- Верно.
471
00:30:22,279 --> 00:30:25,383
- Мичам, Оливерас, Белл, Финау
проверьте это.
472
00:30:25,407 --> 00:30:29,036
Шепард, должен прийти отчет о цветах
американской почтовой службы.
473
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Отличная работа, Белл!
474
00:30:52,393 --> 00:30:53,433
- Где все фермеры?
475
00:30:54,395 --> 00:30:55,396
- Или сборщики?
476
00:30:56,272 --> 00:30:57,606
Кто-нибудь..
477
00:31:24,383 --> 00:31:27,261
- Этого удобрения хватит
на 20 городов Оклахомы.
478
00:31:28,554 --> 00:31:29,638
- И нет грузовиков.
479
00:31:31,599 --> 00:31:32,683
480
00:31:33,183 --> 00:31:34,268
- Они только что
были здесь.
481
00:31:35,269 --> 00:31:38,331
- 50 фунтов удобрений
в каждом мешке.
482
00:31:38,355 --> 00:31:42,526
Значит, что в каждом грузовике -
более 45 000 фунтов аммиачной селитры.
483
00:31:43,068 --> 00:31:45,797
- Следы соответствуют протекторам
шин грузовиков с завода Галлахера.
484
00:31:45,821 --> 00:31:46,881
Они были здесь.
485
00:31:46,905 --> 00:31:48,633
И как доказательство наличия
расщепляющегося материала,
486
00:31:48,657 --> 00:31:51,344
предположим, что каждый грузовик
загружен им и находится в движении.
487
00:31:51,368 --> 00:31:53,728
- Федеральное здание было чертовым
испытательным полигоном.
488
00:31:53,746 --> 00:31:55,932
Местные шерифы выставили
посты на Оакс-Роуд.
489
00:31:55,956 --> 00:31:57,976
И два - на въезде
и выезде с шоссе.
490
00:31:58,000 --> 00:31:59,543
Останавливали многих.
Пусто.
491
00:32:00,252 --> 00:32:02,272
- Хорошо, я хочу, чтобы
вы все максимально выспались
492
00:32:02,296 --> 00:32:04,858
в течение следующих 6 часов.
После этого выходим на 48.
493
00:32:04,882 --> 00:32:08,182
Пока этот парень не окажется
либо в наших руках, либо в земле.
494
00:32:11,347 --> 00:32:13,432
- У меня хорошее чутье
на такие вещи.
495
00:32:14,224 --> 00:32:16,076
Последний рывок.
496
00:32:17,269 --> 00:32:18,520
- Я поведу.
497
00:32:20,814 --> 00:32:23,025
- А вы?
Вам тоже нужно отдохнуть.
498
00:32:24,568 --> 00:32:25,611
- Я за тобой.
499
00:32:36,330 --> 00:32:39,184
- Слава богу!
Я тут уже битый час сижу.
500
00:32:39,208 --> 00:32:40,352
- Молли.
501
00:32:40,376 --> 00:32:43,521
- Я отправила тебе около 500 сообщений.
- Я знаю. Я была занята.
502
00:32:43,545 --> 00:32:48,068
- Тогда прими душ и одевайся.
Потому что мы идем в Сохо.
503
00:32:48,092 --> 00:32:49,778
А потом мы идём в клуб.
504
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
- Нет не идем.
505
00:32:51,970 --> 00:32:53,490
- Да ладно, Эван.
Я только приехала...
506
00:32:53,514 --> 00:32:54,783
507
00:32:54,807 --> 00:32:56,826
- Молли, ты меня не слушаешь!
508
00:32:56,850 --> 00:32:59,228
Я работаю
в федеральной опергруппе.
509
00:32:59,978 --> 00:33:04,000
Хоть раз в жизни ты можешь
подумать не только о себе?
510
00:33:04,024 --> 00:33:06,670
И, пожалуйста, возвращайся туда,
откуда приехала.
511
00:33:06,694 --> 00:33:08,320
Потому что здесь ты
не в безопасности.
512
00:33:11,448 --> 00:33:13,176
- Господи..
513
00:33:13,200 --> 00:33:17,430
Эван...
Здесь нет зрителей.
514
00:33:17,454 --> 00:33:20,850
Можешь оставить эту чушь для тех,
кто не знает, какой ты была.
515
00:33:20,874 --> 00:33:21,976
- И какой я была?
516
00:33:22,000 --> 00:33:25,397
- Я держала твои волосы,
пока тебя рвало.
517
00:33:25,421 --> 00:33:26,731
518
00:33:26,755 --> 00:33:29,550
- Ладно. Забудь. Вот.
519
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Раньше ты была веселой.
520
00:33:34,304 --> 00:33:37,933
И оставь мне дверь открытой,
чтобы не пришлось разбивать окно.
521
00:34:05,627 --> 00:34:06,628
- Я сам могу.
522
00:34:07,129 --> 00:34:08,130
- Я знаю.
523
00:34:08,630 --> 00:34:09,631
- Ладно.
524
00:34:16,013 --> 00:34:18,849
У нас есть часов пять.
Не хочешь переночевать здесь?
525
00:34:20,100 --> 00:34:21,518
- Переночевать?
- Да.
526
00:34:22,686 --> 00:34:24,914
Поедешь обратно
в Игл-Рок?
527
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Не волнуйся, я лягу на диван.
С тобой всё будет хорошо.
528
00:34:30,778 --> 00:34:33,965
- Нет. У меня это целый процесс.
529
00:34:33,989 --> 00:34:35,425
Звуковая колонка,
маска для глаз.
530
00:34:35,449 --> 00:34:37,242
- Я могу издавать
шум океана.
531
00:34:38,160 --> 00:34:39,411
- Я использую
"белый шум".
532
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
- Я могу создавать
"белый шум".
533
00:34:43,457 --> 00:34:44,625
- Ты - "белый шум".
534
00:34:51,298 --> 00:34:52,674
И я не Мелинда Бейтс.
535
00:34:53,675 --> 00:34:56,654
Или ее сестра Рэйчел.
- Верно.
536
00:34:56,678 --> 00:34:57,947
Ты знаешь.
Это не работает.
537
00:34:57,971 --> 00:34:59,556
- Это больно!
538
00:35:00,182 --> 00:35:01,222
- Спокойной ночи, Мичам.
539
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
И не думай, что я не заметила,
что ты не сказал Блайту.
540
00:35:05,729 --> 00:35:09,483
- Скажу.
Первым делом.
541
00:35:54,152 --> 00:35:56,196
- Мы могли бы встретиться
у меня в офисе.
542
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
- Я бы предпочел,
чтобы было меньше ушей..
543
00:36:01,869 --> 00:36:04,580
- Может на английском?
Я лучше думаю на английском.
544
00:36:05,539 --> 00:36:06,891
Итак, сначала я.
545
00:36:06,915 --> 00:36:09,501
Просто перейду к делу.
546
00:36:10,127 --> 00:36:12,021
Город хочет сделать из вас
наглядный пример.
547
00:36:12,045 --> 00:36:16,067
Пять пунктов обвинения: взяточничество,
содействие сговору,
548
00:36:16,091 --> 00:36:20,780
давление на процесс, неправомерное
влияние, вмешательство в деятельность госслужащего.
549
00:36:20,804 --> 00:36:22,907
По максимуму - 30 лет.
550
00:36:22,931 --> 00:36:23,992
Теперь, смотрите...
551
00:36:24,016 --> 00:36:26,456
- В государственной тюрьме...
- Гвоздь в стуле!
552
00:36:26,977 --> 00:36:28,145
- Что?
553
00:36:29,146 --> 00:36:32,458
Они хотят, чтобы я продолжал сидеть
и попросил еще один такой же.
554
00:36:32,482 --> 00:36:35,319
- Я не понимаю. Что?
555
00:36:35,944 --> 00:36:37,380
- Я жил своей жизнью.
556
00:36:37,404 --> 00:36:39,031
Я впитал этот гвоздь.
557
00:36:41,950 --> 00:36:43,368
Потом они
забрали моего брата.
558
00:36:46,288 --> 00:36:47,623
Забрали мою жену.
559
00:36:52,461 --> 00:36:55,106
Я приехал в эту страну,
чтобы увидеть своими глазами,
560
00:36:55,130 --> 00:36:59,593
какая система создала людей,
которые делают такие вещи.
561
00:37:01,845 --> 00:37:03,513
Я думал, что, возможно,
я ошибаюсь.
562
00:37:06,391 --> 00:37:10,312
Но дело не в посевах,
а в самой почве.
563
00:37:11,772 --> 00:37:13,791
- Я не понимаю,
о чем вы.
564
00:37:13,815 --> 00:37:15,233
- Дайте мне взглянуть
на ваши ключи.
565
00:37:16,485 --> 00:37:17,653
- Мои ключи?
- От машины.
566
00:37:18,278 --> 00:37:19,321
- Хочу прояснить
кое-что.
567
00:37:21,323 --> 00:37:23,325
- Хорошо.
568
00:37:26,870 --> 00:37:32,709
- Иногда человек встает с гвоздя
и разбивает стул вдребезги.
569
00:37:45,097 --> 00:37:47,224
- Откройте машину!
Подождите!
570
00:38:29,725 --> 00:38:31,995
- Чем могу помочь,
агент Блайт?
571
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
- Мне нужна ваша помощь.
572
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
- Мое начальство в Минске и Вашингтоне
рекомендовало подчиниться.
573
00:38:40,777 --> 00:38:42,657
- Жаль,
что так получилось.
574
00:38:43,155 --> 00:38:45,216
- Я политик, агент Блайт.
575
00:38:45,240 --> 00:38:49,012
Иногда в воскресенье идет дождь,
иногда светит солнце.
576
00:38:49,036 --> 00:38:50,829
На следующей неделе
- наоборот.
577
00:38:52,581 --> 00:38:55,476
Хитрость в том, чтобы дожить
до следующего воскресенья.
578
00:38:55,500 --> 00:38:58,003
- Волчек намерен взорвать
"грязную бомбу".
579
00:38:58,754 --> 00:39:01,399
Если он добьется успеха, то солнечных
дней не будет ни у кого из нас.
580
00:39:01,423 --> 00:39:02,507
- Да.
581
00:39:03,133 --> 00:39:05,802
- Мы оба понесли потери
из-за этого человека.
582
00:39:06,845 --> 00:39:08,555
Мне нужно всё,
что у вас есть на него.
583
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
- Я верю, что теперь вы можете
сдержать Волчека лучше, чем я.
584
00:39:18,732 --> 00:39:22,235
Встретимся в переулке,
на перекрестке 3-ей и Хилл.
585
00:39:24,196 --> 00:39:25,739
Я дам вам всё.
586
00:39:26,239 --> 00:39:27,616
- Когда?
- Через 30 минут.
587
00:41:02,377 --> 00:41:03,855
- Это было
в машине Астапова.
588
00:41:03,879 --> 00:41:05,189
Думаю, он собирался
передать это Блайту.
589
00:41:05,213 --> 00:41:06,274
- Ты забрала это
с места преступления?
590
00:41:06,298 --> 00:41:08,359
- Не думаю, что на данном этапе
обязательно соблюдать правила.
591
00:41:08,383 --> 00:41:11,779
- Похоже, они выслеживали Волчека
через русского.
592
00:41:11,803 --> 00:41:14,323
- Полиция!
593
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
- У нас беглец!
57533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.