All language subtitles for Countdown - 1.07 - ¦Э¦¬TЗTВ¦- ¦-¦¦ ¦¬¦-¦-¦-¦¦¦-¦¦TВ - TАTГTБ.TБTГ¦-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,255 - Приведи в порядок голову. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,716 - Обнаружена брошенная машина пограничного патруля. 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,635 - Мы тщательно изучили имя "Галлахер". 4 00:00:08,718 --> 00:00:10,094 То, что Мичам видел на карте. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,888 - Ты уверен, что видел именно имя Галлахер? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,139 - Да, я знаю, что я видел. 7 00:00:13,222 --> 00:00:15,725 - Найдите свои зацепки, прежде, чем критиковать других. 8 00:00:15,808 --> 00:00:17,893 - Мистер Валвелл? Вы работали с моим отцом, Исайей. 9 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 - Даниил! Я не терплю нелояльности. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,774 - Ваш груз прибыл. 11 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 - Сэр. 12 00:01:09,779 --> 00:01:12,448 - Вы просили сообщить вам, когда прибудет доставка. 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 - Имя Галлахер - пустышка. 14 00:02:03,290 --> 00:02:06,168 Никаких связей. Тупик. 15 00:02:06,252 --> 00:02:09,755 - Нам нужно перестать топтаться на месте и найти новое направление. 16 00:02:09,839 --> 00:02:12,216 - Привет! Извините, опоздал.. 17 00:02:12,299 --> 00:02:14,176 Пробка на Highland и 101-ом шоссе.. 18 00:02:14,260 --> 00:02:17,096 Пришлось уйти на Vine.. Кошмар... 19 00:02:17,930 --> 00:02:19,056 Продолжайте, пожалуйста. 20 00:02:21,600 --> 00:02:23,269 - Белл, что думаешь? 21 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 - Когда у отца стопорилось расследование, 22 00:02:25,353 --> 00:02:27,982 он говорил, что нужно вернуться к началу. 23 00:02:28,524 --> 00:02:31,194 Посмотрим, может быть, мы что-то упустили с самого начала. 24 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Так что я начал с убийства Дардена 25 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 и кражи из порта Лос-Анджелеса. 26 00:02:36,824 --> 00:02:39,326 Когда Волчек перевозил расщепляющийся материал, 27 00:02:39,410 --> 00:02:41,204 эти щипцы были оставлены на месте происшествия. 28 00:02:41,287 --> 00:02:45,207 Думаю, осталось не так много компаний, которые их производят. 29 00:02:45,291 --> 00:02:48,043 А в Лос-Анджелесе - только одна компания: Caluman. 30 00:02:48,127 --> 00:02:49,879 А их офисы находятся в Пакойме. (Прим.: район ЛА) 31 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 - Вы с Шепард отправляйтесь туда. 32 00:02:52,798 --> 00:02:55,426 и попробуйте получить информацию о продажах за последний год. 33 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 - Да. 34 00:03:08,898 --> 00:03:11,066 - Позволь мне спросить кое-что. - О господи.. 35 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 - Ты ведь не будешь злоупотреблять новым препаратом, что я дала? 36 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 - Потому что это тебя погубит. А вместе с тобой - меня. 37 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 - Ничего подобного, я же сказал. 38 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 - Тогда что? 39 00:03:25,204 --> 00:03:30,199 "Закон убывающей отдачи" (Здесь Марк имел ввиду: Больше принимаешь - меньше помогает) 40 00:03:30,544 --> 00:03:31,587 - Дерьмо. 41 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 - Не особо работает. 42 00:03:34,298 --> 00:03:35,466 Но ничего! Я буду в порядке. 43 00:03:35,549 --> 00:03:37,343 - Ты НЕ в порядке! 44 00:03:37,426 --> 00:03:38,510 - Хорошо. 45 00:03:41,055 --> 00:03:42,264 - Я думаю… 46 00:03:47,937 --> 00:03:50,189 Тебе следует поговорить об этом со своим врачом. 47 00:03:51,357 --> 00:03:52,866 Ты опоздал! 48 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Что произойдет, если сильная мигрень накроет тебя 49 00:03:55,277 --> 00:03:56,695 во время допроса? 50 00:03:56,779 --> 00:03:59,305 Или, еще хуже, в разгар погони? 51 00:04:00,199 --> 00:04:04,453 - Босс.. Я как раз говорила Мичаму, что не стоило ехать по Highland.. 52 00:04:04,536 --> 00:04:07,831 Лучше через Cahuenga, минуя пробки.. 53 00:04:07,915 --> 00:04:10,834 И дальше - вниз, по шоссе 101.. 54 00:04:14,672 --> 00:04:17,341 - Вы не против, если я... - Конечно... 55 00:04:24,390 --> 00:04:26,517 - Мич? - Что случилось? 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,603 - Белл говорил о возвращении к началу 57 00:04:28,686 --> 00:04:30,479 на утреннем совещании? 58 00:04:30,980 --> 00:04:34,024 Это заставило меня задуматься об угнанном внедорожнике пограничного патруля. 59 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Который бросили в Комптоне. - Да, помню. 60 00:04:36,068 --> 00:04:38,862 - В первый же день я направил запрос на экспертизу. 61 00:04:38,946 --> 00:04:42,074 Лаборатория ответила, что внутри - все чисто. 62 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Никаких волокон, грязи.. Ничего. 63 00:04:44,534 --> 00:04:47,287 Я подумал: "Тупик, двигаемся дальше" 64 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 А теперь - я передумал. 65 00:04:50,374 --> 00:04:51,957 ПОЛНОСТЬЮ ЧИСТО?! 66 00:04:51,959 --> 00:04:55,212 Лаборатория ошиблась? Проверили не ту машину? 67 00:04:55,295 --> 00:04:58,590 Я о том, что должна быть хоть какая-то радиация. 68 00:04:58,674 --> 00:04:59,717 Но НИЧЕГО! 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 - Что думаешь? 70 00:05:03,554 --> 00:05:06,098 - Повидаюсь с приятелем из Отдела конфискации. 71 00:05:06,181 --> 00:05:07,516 - Может, просто позвонишь? 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 - Личная встреча немного ускорит процесс. 73 00:05:11,020 --> 00:05:13,188 - Если Блайт спросит, я ему скажу. 74 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 - Привет, "Большой И." - Что случилось.. 75 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Люк Финау, откуда ты? 76 00:05:24,575 --> 00:05:26,911 - Я сейчас в опергруппе в Century City. 77 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 - Красавец! Бросишь Голливуд ради меня? 78 00:05:29,747 --> 00:05:30,789 - Никогда. 79 00:05:30,873 --> 00:05:33,207 Но как думаешь, зачем я купил тебе коробку "Криспи Кримс"? 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 - Ты знаешь путь к моему сердцу. 81 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 Что я могу для тебя сделать? 82 00:05:42,801 --> 00:05:46,472 - Угнали машину пограничного патруля. Бросили после перестрелки в порту. 83 00:05:46,555 --> 00:05:47,931 - Помню. 84 00:05:48,015 --> 00:05:49,767 - Криминалисты делали экспертизу? 85 00:05:49,850 --> 00:05:51,935 - Да, они тут постоянно. 86 00:05:52,019 --> 00:05:54,188 Если есть отчет, значит - делали. 87 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 - Внедорожник еще здесь? 88 00:05:55,355 --> 00:05:58,884 - Где-то там, сзади. Но это не машина "погранцов". 89 00:05:59,276 --> 00:06:01,195 - О чем ты? - Это угнанный внедорожник. 90 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 Владелец заявил о пропаже пару недель назад. 91 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 - Не догоняю.. 92 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 - Его замаскировали под машину погранслужбы. Хорошая работа. 93 00:06:08,827 --> 00:06:10,996 Почти как настоящий, чтобы без проблем выехать из порта. 94 00:06:11,080 --> 00:06:13,874 Не то, чтобы там была строгая охрана но... 95 00:06:13,957 --> 00:06:15,417 - Постой.. 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,544 Плохие парни просто переклеили его? 97 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 - Именно. Это быстрее, чем красить. 98 00:06:20,380 --> 00:06:21,882 - Этого не было в отчете. 99 00:06:21,965 --> 00:06:26,386 - Не буду говорить об их любви к бумажной работе. Они - как мы. 100 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Много дел, мало людей. 101 00:06:28,097 --> 00:06:32,183 - Думаю, любая мастерская в ЛА может сделать. И быстро. 102 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - Мы - страна "Форсажа". - Да. 103 00:06:36,105 --> 00:06:38,565 - Хочешь посмотреть машину? - Да. Конечно. 104 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 - Ты в порядке? 105 00:06:53,372 --> 00:06:55,406 - Блайт следит за каждым моим шагом! 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,376 107 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 - Знаешь, когда меня выбрали для опергруппы, 108 00:07:00,337 --> 00:07:02,881 Я спросила моего инструктора в Квантико, знает ли он что-то о нем. 109 00:07:02,965 --> 00:07:04,091 Они работали вместе... 110 00:07:04,174 --> 00:07:07,052 Всё, что помогло бы мне начать - правильно. 111 00:07:07,636 --> 00:07:11,723 Он сказал: если совершишь ошибку у Блайта, исправить ее будет чертовски трудно. 112 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 - Я не собираюсь вилять перед ним хвостом... 113 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 А еще он сказал, что он лучший руководитель из всех, кого он знает. 114 00:07:20,399 --> 00:07:24,027 - Если тебе нужна полная картина... 115 00:07:24,611 --> 00:07:28,031 - Это гамма-щипцы, производства Caluman, для коммерческих продаж. 116 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 - Да. Верно. 117 00:07:29,366 --> 00:07:31,869 - Можете сказать, когда изготовили эти? 118 00:07:31,952 --> 00:07:36,707 - Похоже на последнюю партию. Видно по зубцам. 119 00:07:36,790 --> 00:07:42,171 Около года назад канавки были шире.. 120 00:07:42,254 --> 00:07:44,339 - А вы знаете свой продукт. 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 - Продавец года! Три года подряд. 122 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 - У вас случайно нет записей, кто недавно их покупал? 123 00:07:50,929 --> 00:07:53,489 С момента поступления этой партии в продажу. 124 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 - Вам нужны данные по всем моим продажам? 125 00:07:56,935 --> 00:07:58,645 - Нет. Только о щипцах. 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,149 - Хорошо.. 127 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Теперь вы, правда.. 128 00:08:05,527 --> 00:08:08,197 Не знаю, есть ли у меня полномочия.. 129 00:08:08,280 --> 00:08:09,698 - Болеете за «Лейкерс»? 130 00:08:10,282 --> 00:08:11,325 - Еще как! 131 00:08:11,408 --> 00:08:14,745 - А мне повезло встретиться с Шаком. (Прим.: Шакил О'Нил) 132 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 - Шутите?! 133 00:08:15,954 --> 00:08:19,249 - Он проводил сбор средств в Вашингтоне вместе с Баркли. 134 00:08:19,332 --> 00:08:23,337 - И мне поручили провести для них экскурсию по Квантико. 135 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Отличные ребята. 136 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 - Я бы умер. Без шуток. 137 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Я сказала Шаку, что в 2000 году "Лейкерс" были лучше, чем в 1987. 138 00:08:29,635 --> 00:08:30,761 По моему скромному мнению. 139 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 - Я согласен! 140 00:08:34,389 --> 00:08:37,017 Знаете что? Я поищу эти заказы! 141 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 Отправлю вам на почту. Это быстро. 142 00:08:41,813 --> 00:08:42,813 - Спасибо. 143 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 - Ладно. Признаю. 144 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Он согласился помочь. Это был правильный подход. 145 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 - Я знаю. 146 00:08:56,495 --> 00:08:58,497 - Не слишком заносись. - Никогда. 147 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 - Подожди, я оставил телефон. Скоро вернусь. 148 00:09:06,255 --> 00:09:08,590 - Спецагент Белл. 149 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 - Окружной прокурор Валвелл. - Рад вас видеть, молодой человек. 150 00:09:11,051 --> 00:09:12,970 - Я тоже. Вы были поблизости или... 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,013 - Я просто люблю обедать в ресторане Yardbird неподалеку. 152 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 - Рад, что вас встретил. 153 00:09:16,890 --> 00:09:19,851 Как раз думал о вашем отце. - Правда? 154 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Он был отличным человеком. 155 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 Всегда уважал Исайю. 156 00:09:24,147 --> 00:09:26,692 Он был как бык, увидевший красный флаг, 157 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 когда узнавал, кто преступник. 158 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 Был неумолим, пока этот ублюдок не окажется за решеткой. 159 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 - Это звучит как музыка для моих ушей. 160 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 - Он был хорошим другом. 161 00:09:36,451 --> 00:09:37,691 И я был ему хорошим другом. 162 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 Всегда начеку. 163 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 И когда он ожидал повышения, 164 00:09:42,540 --> 00:09:45,627 я позвонил нужным людям и сказал, что о нем думаю. 165 00:09:49,423 --> 00:09:51,541 Я знаю, что и у вас амбиции, как и у вашего отца. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Хочу спросить. 167 00:09:56,179 --> 00:09:58,807 У меня есть друзья в разных департаментах. 168 00:10:00,017 --> 00:10:03,937 Мой вопрос: А вы МОЙ ДРУГ? 169 00:10:15,907 --> 00:10:18,285 - Эй! Что случилось? Я думала, ты быстро.. 170 00:10:18,368 --> 00:10:20,120 - Нужно было ответить на звонок. 171 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 172 00:10:30,047 --> 00:10:31,590 - Все еще беспокоишься о Блайте? 173 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 - Нет. Просто надо всё обдумать. 174 00:10:43,435 --> 00:10:44,519 175 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Андрей! 176 00:11:27,104 --> 00:11:30,107 Мне нужно уехать по делу. 177 00:12:05,600 --> 00:12:06,977 - Вот деньги. 178 00:12:07,936 --> 00:12:09,563 И я добавил еще кое-что для вас.. 179 00:12:13,733 --> 00:12:14,818 180 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 - Когда я смогу получить свои паспорта? 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 - Жду обновления 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 программного обеспечения. 183 00:12:23,076 --> 00:12:27,414 Это позволит безопасно пройти таможню.. 184 00:12:29,583 --> 00:12:30,584 - Как долго? 185 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 - Пару дней. 186 00:12:36,923 --> 00:12:38,717 - Извините, я на минуту. 187 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 - Вусович! 188 00:13:13,877 --> 00:13:16,922 У вас была возможность поступить правильно. 189 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 Был шанс - 190 00:13:18,715 --> 00:13:21,760 загладить свою вину перед соотечественниками… 191 00:13:22,302 --> 00:13:24,387 Но вы всё испортили. 192 00:13:26,932 --> 00:13:29,059 - Вы работаете на Консульство? 193 00:13:29,684 --> 00:13:31,394 Мой племянник Даниил, 194 00:13:31,478 --> 00:13:34,689 был частью вашей охраны, 195 00:13:34,773 --> 00:13:36,566 но он пропал без вести. 196 00:13:36,650 --> 00:13:40,611 Моя сестра уже несколько дней не получала от него вестей. 197 00:13:41,988 --> 00:13:45,200 Можете сказать мне, где он? 198 00:13:49,454 --> 00:13:52,082 Сегодня вечером в Минск вылетает самолет. 199 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 Господин Астапов знает, что вы присвоили 200 00:13:54,292 --> 00:13:57,212 миллионы долларов, которые являются 201 00:13:57,295 --> 00:13:59,381 собственностью Беларуси. 202 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Но… 203 00:14:00,715 --> 00:14:02,050 У вас еще есть шанс. 204 00:14:03,385 --> 00:14:04,719 - Позвольте мне поговорить с ним. 205 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Мы получим свои деньги, 206 00:14:06,888 --> 00:14:08,640 мы посадим вас на этот самолет, 207 00:14:08,723 --> 00:14:11,768 и у нас больше не будет проблем. 208 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 - Хорошо. 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 - Хватит! 210 00:14:39,671 --> 00:14:41,798 - Приведите нас к деньгам, 211 00:14:42,215 --> 00:14:45,719 потом мы отвезем вас к самолету. 212 00:14:53,518 --> 00:14:54,561 - Привет, ребята. 213 00:14:55,228 --> 00:14:57,397 Я получил экспертизу пуль из тел погибших 214 00:14:57,480 --> 00:15:00,400 компании видеонаблюдения.. С серверами... 215 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 - Белорусский танцзал? - Да. 216 00:15:02,193 --> 00:15:06,406 Патроны 9/21 от «Гюрзы»… 217 00:15:06,489 --> 00:15:09,492 Не знаю, верно ли произнес... Российские боеприпасы. 218 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 - Военные? - Да, или ФСБ. 219 00:15:11,661 --> 00:15:12,954 Поэтому я обратился в ATF. 220 00:15:13,038 --> 00:15:15,498 В США такие патроны не продаются. Это незаконно. 221 00:15:16,124 --> 00:15:20,003 - Я знаю торговца оружием в Пасадене. Могу организовать встречу. 222 00:15:20,086 --> 00:15:22,339 Узнаем, кто покупает российские патроны. 223 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 - Ладно. Разберитесь с этим. - Хорошо. 224 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 - Интересуешься антиквариатом? 225 00:15:36,853 --> 00:15:38,813 - А что похоже? 226 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 - Ну не знаю. Эти ботинки такие, словно помнят Клинтона.. 227 00:15:43,109 --> 00:15:44,694 - А знаешь, что ТЕБЕ нужно поискать? 228 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 Будильник! Который поможет не опаздывать! 229 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 - Ладно. Хорошо. 230 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 И спасибо, что прикрыла меня перед Блайтом. 231 00:15:50,659 --> 00:15:53,452 Это было мило. - Только не привыкай. 232 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 - Вайс. 233 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 Как дела? 234 00:15:57,540 --> 00:15:59,543 - Оливерас! - Рада тебя видеть. 235 00:15:59,626 --> 00:16:00,877 236 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 - Здесь есть что-то настоящее? - Неа.. 237 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 У меня приятель работает с реквизитом в Universal. 238 00:16:05,382 --> 00:16:07,133 Отдает мне все, что осталось после съемок. 239 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 Это из одного из полицейских сериалов... 240 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 - Что случилось? Ты потеряла свой? 241 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 - Откуда у тебя оружие? 242 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 - Ты же знаешь, я не могу торговать здесь оружием. 243 00:16:22,774 --> 00:16:26,736 - Если я обыщу этот фургон, 244 00:16:26,820 --> 00:16:30,281 думаешь, смогу найти несколько «Глоков» или «Беретт»? 245 00:16:30,365 --> 00:16:31,617 - Не шути так! 246 00:16:31,700 --> 00:16:33,400 - На меня не смотри. Она главная! 247 00:16:35,078 --> 00:16:37,372 - Разве я не помог тебе с этим израильским делом? 248 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 - Помог. И мне снова нужна твоя помощь. 249 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 Поэтому я не буду обыскивать фургон. 250 00:16:41,292 --> 00:16:43,545 - Дерьмо! Чем могу помочь? 251 00:16:43,628 --> 00:16:47,298 - Это 21-миллиметровые патроны от «Гюрзы». 252 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 - Да, пробивают российские бронежилеты. 253 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 - Ни хрена себе? - Ни хрена себе! 254 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Возможно, от полуавтоматических «Вектора» или «Вереска». 255 00:16:56,307 --> 00:16:57,809 - Довольно редкие. 256 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Может полдюжины видел за всю жизнь. 257 00:16:59,894 --> 00:17:03,815 - Не ты их продал? - Нет! 258 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 - Знаешь, кто? 259 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 - Знаю одного парня. Сабо. 260 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 Могу ему позвонить и договориться о встрече. 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,031 - Мы торопимся. 262 00:17:12,115 --> 00:17:15,150 - А потом позвольте мне заняться делами. 263 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 - Новости? 264 00:17:23,334 --> 00:17:26,588 - Мы проанализировали данные о продажах 265 00:17:26,671 --> 00:17:28,464 компании Caluman, производящей щипцы. 266 00:17:29,007 --> 00:17:31,259 Есть одна компания, VKN Ltd., 267 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 которая их купила однажды. 268 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 - Товар доставлен в Белорусский танцзал. 269 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 - VKN? - Это прикрытие. 270 00:17:39,142 --> 00:17:41,644 - Адрес есть? - Да. Почтовое отделение в Agoura Hills. 271 00:17:41,728 --> 00:17:43,104 Оплачено онлайн. 272 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 По их данным, посылку никто не забрал. 273 00:17:45,648 --> 00:17:48,860 - Поэтому мы начали отслеживать покупки от имени VKN 274 00:17:48,943 --> 00:17:50,862 через разные банки, но процесс идет медленно. 275 00:17:50,945 --> 00:17:54,240 Офис бюро в ЛА и их бухгалтеры помогают нам, 276 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 но это множество счетов, и пока мы - ни с чем. 277 00:17:58,536 --> 00:18:01,706 - Я позвоню в штаб-квартиру ФБР и попрошу помощи. 278 00:18:01,790 --> 00:18:04,650 - А мы сделаем, что сможем. - Да. Продолжайте. 279 00:18:09,589 --> 00:18:11,216 - Сэр, есть минута? 280 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 - Давай. 281 00:18:13,760 --> 00:18:16,387 - Вы помните ту машину пограничного патруля? 282 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 которую затем бросили в Комптоне? 283 00:18:19,057 --> 00:18:20,391 - Конечно. 284 00:18:20,475 --> 00:18:21,893 - Это был не патруль. 285 00:18:21,976 --> 00:18:24,771 Ее угнали из Резеды и переклеили в другой цвет. 286 00:18:25,563 --> 00:18:27,732 Я обзваниваю все автомастерские в Южной Калифорнии. 287 00:18:27,816 --> 00:18:30,568 Посмотрим, смогу ли я определить того, кто ее оклеил. 288 00:18:30,652 --> 00:18:33,780 Вряд ли Волчек оставит после себя след, но кто знает... 289 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 Знаешь, в каждом моем расследование 290 00:18:39,828 --> 00:18:41,996 был поворот, найденный 291 00:18:42,080 --> 00:18:45,124 исключительно благодаря упорству следователя. 292 00:18:49,587 --> 00:18:51,089 У тебя это в крови. 293 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 Оставайся таким. 294 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 - Хорошо. 295 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Благодарю вас, сэр. 296 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Он приедет? 297 00:19:04,018 --> 00:19:07,021 - Он сказал, что уже в пути. Чего вы от меня хотите? 298 00:19:07,105 --> 00:19:08,565 - Результатов. 299 00:19:08,648 --> 00:19:10,358 - Я сказал, что найду покупателя. Ручаюсь. 300 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Думаю, этого должно быть достаточно для… Привет, Сабо. 301 00:19:14,404 --> 00:19:15,446 - Поехали! 302 00:19:17,282 --> 00:19:18,825 - Вайс. - Рад тебя видеть. 303 00:19:19,826 --> 00:19:21,244 - Это та женщина, о которой я тебе говорил 304 00:19:21,327 --> 00:19:23,955 - Бекки Гарсия. Как дела? 305 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 - Вы коллекционер? - Да. 306 00:19:26,416 --> 00:19:28,627 - Не часто встречаешь женщин-коллекционеров. 307 00:19:28,710 --> 00:19:30,879 Обычно мои девушки увлекались украшениями, кулинарными книгами... 308 00:19:30,962 --> 00:19:32,297 А теперь у меня - Джон Уик. 309 00:19:32,922 --> 00:19:39,053 У меня есть Taurus Raging Bull из Бразилии. Valmet RK 92 из Финляндии. 310 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Индонезийский Pindad SS2. 311 00:19:42,307 --> 00:19:46,269 Единственное, чего нет - это российский СР-1 «Вектор». 312 00:19:46,352 --> 00:19:48,938 - Я могу достать российские Векторы. 313 00:19:49,898 --> 00:19:53,484 - Отлично. 314 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 - За пару тысяч. Наличными. 315 00:19:57,614 --> 00:19:59,240 - Ладно. ДА. 316 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 - Спасибо, детка. 317 00:20:01,242 --> 00:20:04,329 Тогда мы - к банкомату. Как скоро? 318 00:20:04,412 --> 00:20:06,039 - Пара дней.. - Хорошо. 319 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 Как с вами связаться? 320 00:20:07,498 --> 00:20:08,833 - У Вайса есть мой номер. 321 00:20:08,917 --> 00:20:11,336 Связь через него. - Отлично. 322 00:20:11,419 --> 00:20:13,671 Мне нужен аванс. Закрепить сделку. 323 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 - Но она надежна. - Все равно. 324 00:20:14,881 --> 00:20:16,007 - Несмотря на это. 325 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 - У меня с собой 500. 326 00:20:18,801 --> 00:20:20,511 - Этого мало. Банкомат? - Хорошо. 327 00:20:20,595 --> 00:20:22,972 Возможно, еще что-то есть.... 328 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 - Вы и раньше продавали российские Векторы? 329 00:20:27,644 --> 00:20:29,395 - Конечно. 330 00:20:29,479 --> 00:20:30,897 - А кому? 331 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 - Она знает всех! 332 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Может, кто-то перепродаст... 333 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 Если у вас возникнут трудности с этим.. 334 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 335 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 336 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Полиция Лос-Анджелеса! Стоять! 337 00:21:11,354 --> 00:21:12,814 338 00:21:26,786 --> 00:21:28,955 - Лежать!! 339 00:21:29,038 --> 00:21:31,165 - Помогите! Она ко мне пристаёт! - На колени!! 340 00:21:31,249 --> 00:21:32,291 Вы арестованы. 341 00:21:32,375 --> 00:21:35,128 - У вас есть право хранить молчание. - Нет! Это полицейское государство! 342 00:21:35,211 --> 00:21:37,088 - Заткнись. Повторять не буду! 343 00:21:37,171 --> 00:21:39,549 - У меня есть права! Я гражданин… 344 00:21:39,632 --> 00:21:41,801 - Разойдитесь!! 345 00:21:41,884 --> 00:21:44,554 - Так люди и пропадают!! 346 00:21:46,806 --> 00:21:48,850 - Мне не предъявлено обвинение в совершении преступления. 347 00:21:48,933 --> 00:21:50,935 Это нарушение Второй поправки. 348 00:21:51,019 --> 00:21:54,063 То, что вы делаете, незаконный обыск и изьятие. 349 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 - Это Четвертая поправка, тупица. - Я знаю свои чертовы поправки. 350 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - Что-то непохоже. - Это обе поправки. 351 00:21:58,735 --> 00:22:03,072 То, что вы делаете, противозаконно в любой стране, штате, вселенной. 352 00:22:11,039 --> 00:22:12,373 - Спасибо, Финау. 353 00:22:12,999 --> 00:22:15,251 - Итак, сколько же нелегального оружия мы найдем в этом хранилище? 354 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 Которое вы арендуете в Энсино. 355 00:22:17,503 --> 00:22:18,504 356 00:22:19,380 --> 00:22:21,090 - Похоже, мы задели за живое. 357 00:22:21,174 --> 00:22:23,718 - Как думаешь, быстро выдадут ордер? 358 00:22:23,801 --> 00:22:25,428 - Судья Гудвин сегодня работает? - Да. 359 00:22:25,511 --> 00:22:26,972 - Меньше часа. 360 00:22:27,055 --> 00:22:28,556 - Я.. не... - Слушай, может, сам расскажешь, 361 00:22:28,639 --> 00:22:30,516 кому ты продал эти русские Векторы? 362 00:22:30,600 --> 00:22:33,227 И мы забудем об этом маленьком хранилище. 363 00:22:35,813 --> 00:22:37,982 - Правда? - Да. Представь себе, что это 364 00:22:38,066 --> 00:22:41,235 хорошая сделка на распродаже. - Но с секундомером. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,326 - Ладно, я расскажу. 366 00:22:49,452 --> 00:22:51,746 Но чтобы это не задело меня. 367 00:22:51,829 --> 00:22:54,665 - Конечно. Это конфиденциально. - Да. Поехали! 368 00:22:56,626 --> 00:22:58,586 - Я вам говорю, это серьезные ребята. 369 00:22:58,669 --> 00:23:02,340 - Какие ребята? - Частная военная компания. 370 00:23:02,423 --> 00:23:06,803 Их компания называется «Искандеры». Что бы это ни значило. 371 00:23:08,805 --> 00:23:13,226 И эти ребята не тратят время попусту. 372 00:23:13,726 --> 00:23:16,562 - Частная военная компания «Искандеры». 373 00:23:16,646 --> 00:23:19,649 Офисы в Будапеште, Варшаве, Санкт-Петербурге, 374 00:23:19,732 --> 00:23:22,276 Лондоне, Нью-Йорке и здесь, в Калвер-Сити. 375 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Солдаты из Восточного блока, прошедшие подготовку в спецназе. 376 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Онлайн-профиль настроен весьма про-московски и с сочувствием войне в Крыму. 377 00:23:30,910 --> 00:23:34,330 - Местным офисом руководит вот этот парень, Андрей Соболь. 378 00:23:34,956 --> 00:23:37,416 38 лет, родился в Беларуси, учился в Москве. 379 00:23:37,500 --> 00:23:40,503 Воевал в Афганистане, на Северном Кавказе, в Грузии и на Украине. 380 00:23:40,586 --> 00:23:42,797 Его история до 2007 года была удалена. 381 00:23:42,880 --> 00:23:44,757 Вероятно, это означает тюремное прошлое. 382 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Этот парень чрезвычайно опасен. 383 00:23:46,175 --> 00:23:49,387 Мы не знаем, кто еще работает на него и сколько их. 384 00:23:49,470 --> 00:23:51,222 но на основе рекламы о призыве на контракт 385 00:23:51,305 --> 00:23:52,974 в странах Восточного блока их может быть несколько десятков. 386 00:23:53,057 --> 00:23:56,435 - Ладно. Посмотрим, сможем ли мы взять их теплыми. 387 00:23:56,519 --> 00:24:00,815 - Я вызову спецназ. Нагрянем в их офис в Калвер-Сити в течение часа. 388 00:24:34,932 --> 00:24:37,018 - Полиция! У нас ордер! 389 00:24:49,071 --> 00:24:50,198 - Приготовиться! 390 00:24:50,281 --> 00:24:51,490 На три счета. 391 00:24:51,574 --> 00:24:52,617 Три. 392 00:24:53,117 --> 00:24:54,118 Два. 393 00:24:55,453 --> 00:24:56,454 Один. 394 00:24:57,788 --> 00:24:59,415 Вперёд! Вперёд! 395 00:25:09,175 --> 00:25:14,096 - Господа, что за ненужная враждебность? 396 00:25:14,180 --> 00:25:15,223 - Кто вы? 397 00:25:15,723 --> 00:25:17,141 - Ян Карманов. 398 00:25:17,225 --> 00:25:19,268 Адвокат Iskanders Group. 399 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 И я здесь, чтобы вы меня нашли. 400 00:25:30,613 --> 00:25:32,240 - Вы знали, что мы придём. 401 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 - Мы - многонациональная корпорация. 402 00:25:36,452 --> 00:25:38,704 Которую сочувствующий гражданин предупредил, 403 00:25:38,788 --> 00:25:42,375 что сегодня произойдет агрессия со стороны правительства США. 404 00:25:42,458 --> 00:25:46,504 Как корпорация, мы имеем множество прав. 405 00:25:46,587 --> 00:25:51,259 И я готов подать столько исков, сколько потребуется, чтобы их защитить. 406 00:25:51,342 --> 00:25:54,345 Это офис маркетинга и продаж. 407 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Можете обыскать его. 408 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Хотя мы имеем лицензию в Америке, 409 00:26:05,064 --> 00:26:07,316 наш главный офис находится в Москве. 410 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 Где хранится вся официальная деловая информация. 411 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Если будете работать с российскими властями 412 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 в правовом поле, 413 00:26:14,991 --> 00:26:18,202 уверен, сможете получить доступ к нашим файлам. 414 00:26:32,633 --> 00:26:34,760 Я проинформировал Нью-Йорк и Вашингтон о произошедшем. 415 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 Они работают с нашими посольствами в Восточной Европе, 416 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 чтобы узнать все об «Искандерах». 417 00:26:38,681 --> 00:26:41,351 - Я связался с полицией ЛА и запросил: не знает ли кто-нибудь эту группу. 418 00:26:41,434 --> 00:26:44,353 Отдел убийств, отдел нравов, или... черт, даже служба эвакуации.. 419 00:26:44,437 --> 00:26:46,439 - Я прослежу. - Я узнаю подробности их договоров аренды. 420 00:26:46,522 --> 00:26:49,359 Посмотрим, есть ли у них объекты недвижимости за пределами Калвер-Сити. 421 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 - А я запрошу налоговую. Может, есть какое-то налоговое нарушение. 422 00:26:52,987 --> 00:26:54,989 - Что, чёрт возьми, произошло, Эйнсворт? 423 00:26:55,072 --> 00:26:56,490 Их предупредили!! 424 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Впервые я привлекаю наш спецназ к операции 425 00:26:59,785 --> 00:27:01,912 и они точно знают, когда мы придем?! 426 00:27:01,996 --> 00:27:03,790 - Что ты имеешь в виду, Блайт?! 427 00:27:03,873 --> 00:27:06,584 - Я имею в виду, что это не мои ребята проболтались!! 428 00:27:06,667 --> 00:27:08,961 Не кто-то из моих людей их предупредил! 429 00:27:09,045 --> 00:27:10,046 - Ваши ребята даже не федералы! 430 00:27:10,129 --> 00:27:12,799 - У вас тут полиция ЛА. УБН... Чёрт знает кто!! 431 00:27:12,882 --> 00:27:15,426 У меня есть команда, которая месяцами надрывалась, 432 00:27:15,509 --> 00:27:17,053 пытаюсь раскрыть это дело. 433 00:27:17,720 --> 00:27:20,973 А вы, за считанные секунды, поставили под угрозу всё, что сделано! 434 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 - Никто из моих ребят, я вам гарантирую! 435 00:27:25,936 --> 00:27:26,937 Послушай, я… 436 00:27:28,147 --> 00:27:31,484 Я прослежу, чтобы все были проинформированы. Лично. 437 00:27:31,485 --> 00:27:31,560 438 00:27:31,485 --> 00:27:32,460 439 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 Но говорю тебе, 440 00:27:34,445 --> 00:27:36,572 я знаю некоторых более 10 лет.. 441 00:27:37,198 --> 00:27:38,491 Мы провели сотни рейдов 442 00:27:38,574 --> 00:27:41,535 и это первый раз, когда враг опередил нас. 443 00:27:45,748 --> 00:27:49,585 Я лишь хочу сказать, что знаю, никто их них не проболтался. 444 00:27:50,169 --> 00:27:52,255 Я думаю, что в твоих интересах повнимательнее 445 00:27:52,338 --> 00:27:53,923 взглянуть на тех, кто в составе этой опергруппы. 446 00:27:55,508 --> 00:27:57,885 - В моей опергруппе - лучшие! 447 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 - Что это за фигня? 448 00:28:52,857 --> 00:28:55,401 - У меня не так много денег, как вы думаете. 449 00:28:55,484 --> 00:28:56,610 - Он лжет. 450 00:28:56,694 --> 00:28:57,778 Он забрал все. 451 00:29:00,739 --> 00:29:02,950 - А где остальное? 452 00:29:05,327 --> 00:29:07,121 - Остального нет. 453 00:29:07,329 --> 00:29:08,998 Вы не дали мне времени. 454 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 - Вы присвоили более ста миллионов белорусских рублей. 455 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 - Я не... - У тебя три секунды, 456 00:29:14,795 --> 00:29:16,297 чтобы сказать мне, где они находятся. 457 00:29:16,380 --> 00:29:17,882 Я знаю, что деньги у тебя есть. 458 00:29:17,965 --> 00:29:21,677 Ты проклятый сукин сын. 459 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Нет! 460 00:29:23,554 --> 00:29:24,555 Два. 461 00:29:24,847 --> 00:29:26,932 - Один. - Ладно!. 462 00:29:28,476 --> 00:29:29,852 Есть они у меня. 463 00:29:30,769 --> 00:29:32,188 - Только не в банке. 464 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 - Где? 465 00:29:36,400 --> 00:29:38,068 - В моем доме. 466 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 - Если это какая-то хитрость, 467 00:29:43,657 --> 00:29:45,576 я из тебя всю кровь выпущу, 468 00:29:46,327 --> 00:29:48,329 до самых пяток. 469 00:29:49,497 --> 00:29:50,623 - Поехали 470 00:30:18,609 --> 00:30:19,735 - Ребята. 471 00:30:21,278 --> 00:30:23,447 Эй, все идите сюда. 472 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Сэр? Извините, сэр. 473 00:30:25,866 --> 00:30:27,076 - Что-то есть? - Да. 474 00:30:27,159 --> 00:30:30,454 Я часами разбирала банковскую информацию, 475 00:30:30,538 --> 00:30:34,750 отслеживая покупки VKN. Словно - иголку в стоге сена. 476 00:30:34,833 --> 00:30:36,835 И я НАШЛА иголку! 477 00:30:36,919 --> 00:30:40,881 Есть компания, производящая 18-колесные грузовики. 478 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 И VKN купил три из них неделю назад. 479 00:30:44,385 --> 00:30:48,264 Название этой компании - Gallagher Freight! 480 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 - Вот черт! 481 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 - Финау узнай в Gallagher Freight: куда были доставлены эти грузовики. 482 00:30:54,728 --> 00:30:56,146 - А если они захотят получить повестку? 483 00:30:56,230 --> 00:30:57,439 - Уже звоню судье. 484 00:30:57,523 --> 00:31:00,609 - Вызвать спецназ? - Нет. Они нас уже однажды спалили. 485 00:31:43,736 --> 00:31:45,863 - Чисто! - Чисто! 486 00:31:47,072 --> 00:31:48,532 487 00:31:49,700 --> 00:31:51,910 488 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Итак, у сверхбогатого парня есть три 18-колесных грузовика. 489 00:32:10,304 --> 00:32:14,183 И достаточно расщепляющегося материала, чтобы превратить Лос-Анджелес в Хиросиму… 490 00:32:16,769 --> 00:32:18,628 И мы не знаем, где он. 491 00:32:19,229 --> 00:32:20,898 Или где находятся эти грузовики. 492 00:32:25,486 --> 00:32:27,488 - Шепард, предоставь фото грузовиков Галлахера 493 00:32:27,571 --> 00:32:29,782 всем правоохранительным органам страны. 494 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 - Я знаю, что это за пластик. 495 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 - Что? 496 00:32:37,956 --> 00:32:39,750 - Он изменил цвет грузовиков. 497 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Это может быть перевозка мебели, замороженных продуктов, доставка.... 498 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Чёрт, они могли даже написать «Полиция ЛА» или «ФБР»... 499 00:32:49,259 --> 00:32:51,303 - Ладно. Утром перегруппируемся. 500 00:32:51,387 --> 00:32:54,264 501 00:32:54,348 --> 00:32:55,849 - Да, отлично звучит, Эвелин. 502 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 Да, увидимся там. 503 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 - Окружной прокурор Валвелл? 504 00:33:00,521 --> 00:33:02,856 - Ладно, я тебя отпускаю. 505 00:33:03,482 --> 00:33:04,858 Пока. 506 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 - Спецагент Белл. 507 00:33:07,361 --> 00:33:09,561 - Рад вас видеть. - Я тоже. 508 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 - Привет. - Привет. 509 00:33:19,707 --> 00:33:20,958 - Есть минутка? 510 00:33:21,750 --> 00:33:23,085 - Да. Пива хочешь? 511 00:33:24,128 --> 00:33:25,170 - Конечно. 512 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 - Проходи. 513 00:33:42,938 --> 00:33:43,939 - Пошли! 514 00:33:53,490 --> 00:33:54,700 - Чем могу помочь? 515 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 - Я много думал о вашем предложении. 516 00:33:57,995 --> 00:33:59,371 Чтобы помочь моей карьере. 517 00:33:59,455 --> 00:34:03,292 - Хорошо. Потому что я хочу, чтобы ты знал это. 518 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Бюро может использовать хороших агентов на руководящих должностях. 519 00:34:06,795 --> 00:34:09,380 И я вижу - у тебя хорошее будущее. 520 00:34:09,465 --> 00:34:10,591 - Благодарю вас, сэр. 521 00:34:11,717 --> 00:34:13,260 Очень рад это слышать. 522 00:34:13,969 --> 00:34:15,429 - Угощайся. - Спасибо. 523 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 - Что привело тебя сюда? 524 00:34:20,141 --> 00:34:21,935 - Уверен, что тебе стоит пить? 525 00:34:22,018 --> 00:34:23,228 Что ж.. 526 00:34:25,147 --> 00:34:26,482 Похоже, ничто больше не помогает.. 527 00:34:27,065 --> 00:34:28,065 528 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 - Вообще-то.. 529 00:34:31,612 --> 00:34:32,780 Я кое-что тебе принесла. 530 00:34:35,157 --> 00:34:36,617 "Ласмидитан". 531 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 Это новинка. 532 00:34:37,951 --> 00:34:42,246 Предположительно, он нарушает работу серотониновых рецепторов, чтобы... 533 00:34:42,331 --> 00:34:43,540 - У меня опухоль. 534 00:34:47,960 --> 00:34:49,329 - Что?!! 535 00:35:12,945 --> 00:35:14,488 - Где деньги? 536 00:35:14,571 --> 00:35:16,740 - У меня внизу есть сейф. 537 00:35:17,491 --> 00:35:20,661 Я схожу, если вы подождете здесь. 538 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 - Ты шутишь? 539 00:35:23,247 --> 00:35:25,165 Показывай. И если ты... 540 00:35:25,249 --> 00:35:28,460 Попробую сделать что-нибудь, ты застрелишь меня. 541 00:35:28,710 --> 00:35:29,962 Я знаю. 542 00:35:30,879 --> 00:35:31,880 - Двигайся. 543 00:35:39,096 --> 00:35:40,097 - Хорошо… 544 00:35:40,472 --> 00:35:42,224 Здесь никого нет. 545 00:35:52,818 --> 00:35:53,819 Иди! 546 00:36:15,299 --> 00:36:18,343 У тебя там есть пистолет или нож? 547 00:36:23,098 --> 00:36:24,099 Тогда ладно. 548 00:36:34,651 --> 00:36:36,486 - Потому что я хорош в том, что делаю. 549 00:36:37,154 --> 00:36:39,197 И я планирую продолжать так же, 550 00:36:39,281 --> 00:36:41,742 в силу своих возможностей, независимо от назначения. 551 00:36:42,910 --> 00:36:47,748 Так что если это приведет меня в Нью-Йорк, Вашингтон или еще дальше, это здорово. 552 00:36:49,041 --> 00:36:52,669 А если нет, это уже на моей совести. 553 00:36:55,464 --> 00:36:57,841 Но у меня в этой опергруппе - отличный руководитель. 554 00:36:57,925 --> 00:37:00,135 И он стоит за каждого из нас. 555 00:37:00,218 --> 00:37:04,097 Так что я не буду сотрудничать с кем-либо за его спиной... 556 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 С кем угодно. Пока ведется расследование. 557 00:37:08,644 --> 00:37:09,645 - Хорошо… 558 00:37:11,563 --> 00:37:13,774 Мне жаль, что вы так смотрите на вещи, агент Белл. 559 00:37:19,863 --> 00:37:21,448 Ваш отец был умнее вас. 560 00:37:23,784 --> 00:37:25,243 Он во многом был не таким, как я. 561 00:37:37,965 --> 00:37:39,049 - Опухоль? 562 00:37:43,220 --> 00:37:44,304 - Прямо здесь. 563 00:37:46,682 --> 00:37:48,183 - Поддаётся лечению? 564 00:37:51,436 --> 00:37:52,479 - Нет. 565 00:37:55,983 --> 00:38:00,237 - Ты хочешь сказать, что это неизлечимо? 566 00:38:00,320 --> 00:38:01,321 - Да. 567 00:38:04,491 --> 00:38:05,617 - Сколько? 568 00:38:06,159 --> 00:38:07,160 569 00:38:08,704 --> 00:38:11,248 - Шесть недель, шесть месяцев... 570 00:38:12,165 --> 00:38:13,375 Док не уверен. 571 00:38:21,883 --> 00:38:24,219 Я … Прости, я не знаю.. 572 00:38:25,303 --> 00:38:26,638 Как принять это.. 573 00:38:27,180 --> 00:38:29,474 - Ничего. Всё в порядке. 574 00:38:31,226 --> 00:38:35,731 Это.. знаешь... Вот почему я.... чёрт.. 575 00:38:40,068 --> 00:38:42,029 Но вот что я тебе скажу. 576 00:38:42,112 --> 00:38:46,533 Я не отправлюсь провожать закат на пляже. 577 00:38:46,616 --> 00:38:49,610 Ну знаешь, стоя ногами в волнах прибоя грёбаного океана.. 578 00:38:50,245 --> 00:38:52,789 Если я уйду, то спасая что-то.. 579 00:38:54,374 --> 00:38:56,126 Этот город. Этих людей. 580 00:38:58,086 --> 00:38:59,087 Если смогу. 581 00:38:59,671 --> 00:39:01,339 Если у меня будет шанс.. 582 00:39:04,801 --> 00:39:06,219 я сделаю это. 583 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 Теперь ты знаешь. 584 00:39:23,612 --> 00:39:24,613 - Эй! 585 00:39:25,989 --> 00:39:28,617 Ты хочешь остаться там на всю ночь. 586 00:39:29,367 --> 00:39:31,244 Мне плевать. 587 00:39:31,328 --> 00:39:32,579 Мы можем... 588 00:39:32,662 --> 00:39:34,206 - Что это было? 589 00:39:37,667 --> 00:39:38,710 - Что? 590 00:39:47,677 --> 00:39:48,929 - Чёрт!! 591 00:40:47,487 --> 00:40:49,865 В подвале дома в Шерман-Оакс обнаружено три тела. 592 00:40:49,948 --> 00:40:51,491 Что-то вроде ограбления и взрыва. 593 00:40:51,575 --> 00:40:53,911 - Это несчастный случай или убийство? - Смотрите сами. 594 00:40:53,994 --> 00:40:55,496 - Дверь открылась после взрыва? 595 00:40:55,579 --> 00:40:58,248 - Наш единственный выход в случае с одиноким волком - поймать его. 596 00:40:58,331 --> 00:40:59,708 - У нас есть воинствующий экстремист, 597 00:40:59,791 --> 00:41:02,460 владеющий тремя 40-тонными грузовиками. 598 00:41:02,544 --> 00:41:06,798 С достаточным количеством расщепляющегося материала, чтобы нанести максимальный ущерб любому городу в Америке. 599 00:41:06,882 --> 00:41:10,082 - Что, черт возьми, случилось с парнем, который хочет уничтожить целый город? 58670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.