Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,255
- Приведи в порядок
голову.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,716
- Обнаружена брошенная машина
пограничного патруля.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,635
- Мы тщательно изучили
имя "Галлахер".
4
00:00:08,718 --> 00:00:10,094
То, что Мичам
видел на карте.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,888
- Ты уверен, что видел именно
имя Галлахер?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,139
- Да, я знаю,
что я видел.
7
00:00:13,222 --> 00:00:15,725
- Найдите свои зацепки,
прежде, чем критиковать других.
8
00:00:15,808 --> 00:00:17,893
- Мистер Валвелл?
Вы работали с моим отцом, Исайей.
9
00:00:17,977 --> 00:00:21,397
- Даниил!
Я не терплю нелояльности.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
- Ваш груз прибыл.
11
00:01:06,776 --> 00:01:07,777
- Сэр.
12
00:01:09,779 --> 00:01:12,448
- Вы просили сообщить вам,
когда прибудет доставка.
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
- Имя Галлахер - пустышка.
14
00:02:03,290 --> 00:02:06,168
Никаких связей.
Тупик.
15
00:02:06,252 --> 00:02:09,755
- Нам нужно перестать топтаться на месте
и найти новое направление.
16
00:02:09,839 --> 00:02:12,216
- Привет!
Извините, опоздал..
17
00:02:12,299 --> 00:02:14,176
Пробка на Highland
и 101-ом шоссе..
18
00:02:14,260 --> 00:02:17,096
Пришлось уйти на Vine..
Кошмар...
19
00:02:17,930 --> 00:02:19,056
Продолжайте, пожалуйста.
20
00:02:21,600 --> 00:02:23,269
- Белл, что думаешь?
21
00:02:23,352 --> 00:02:25,271
- Когда у отца стопорилось
расследование,
22
00:02:25,353 --> 00:02:27,982
он говорил, что нужно
вернуться к началу.
23
00:02:28,524 --> 00:02:31,194
Посмотрим, может быть, мы
что-то упустили с самого начала.
24
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Так что я начал
с убийства Дардена
25
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
и кражи из порта
Лос-Анджелеса.
26
00:02:36,824 --> 00:02:39,326
Когда Волчек перевозил
расщепляющийся материал,
27
00:02:39,410 --> 00:02:41,204
эти щипцы были оставлены
на месте происшествия.
28
00:02:41,287 --> 00:02:45,207
Думаю, осталось не так много компаний,
которые их производят.
29
00:02:45,291 --> 00:02:48,043
А в Лос-Анджелесе - только
одна компания: Caluman.
30
00:02:48,127 --> 00:02:49,879
А их офисы находятся в Пакойме.
(Прим.: район ЛА)
31
00:02:51,213 --> 00:02:52,715
- Вы с Шепард
отправляйтесь туда.
32
00:02:52,798 --> 00:02:55,426
и попробуйте получить информацию
о продажах за последний год.
33
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
- Да.
34
00:03:08,898 --> 00:03:11,066
- Позволь мне спросить кое-что.
- О господи..
35
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
- Ты ведь не будешь злоупотреблять
новым препаратом, что я дала?
36
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
- Потому что это тебя погубит.
А вместе с тобой - меня.
37
00:03:19,783 --> 00:03:22,119
- Ничего подобного,
я же сказал.
38
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
- Тогда что?
39
00:03:25,204 --> 00:03:30,199
"Закон убывающей отдачи"
(Здесь Марк имел ввиду: Больше принимаешь - меньше помогает)
40
00:03:30,544 --> 00:03:31,587
- Дерьмо.
41
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
- Не особо работает.
42
00:03:34,298 --> 00:03:35,466
Но ничего!
Я буду в порядке.
43
00:03:35,549 --> 00:03:37,343
- Ты НЕ в порядке!
44
00:03:37,426 --> 00:03:38,510
- Хорошо.
45
00:03:41,055 --> 00:03:42,264
- Я думаю…
46
00:03:47,937 --> 00:03:50,189
Тебе следует поговорить об этом
со своим врачом.
47
00:03:51,357 --> 00:03:52,866
Ты опоздал!
48
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
Что произойдет, если
сильная мигрень накроет тебя
49
00:03:55,277 --> 00:03:56,695
во время допроса?
50
00:03:56,779 --> 00:03:59,305
Или, еще хуже,
в разгар погони?
51
00:04:00,199 --> 00:04:04,453
- Босс.. Я как раз говорила Мичаму,
что не стоило ехать по Highland..
52
00:04:04,536 --> 00:04:07,831
Лучше через Cahuenga,
минуя пробки..
53
00:04:07,915 --> 00:04:10,834
И дальше - вниз,
по шоссе 101..
54
00:04:14,672 --> 00:04:17,341
- Вы не против, если я...
- Конечно...
55
00:04:24,390 --> 00:04:26,517
- Мич?
- Что случилось?
56
00:04:26,600 --> 00:04:28,603
- Белл говорил
о возвращении к началу
57
00:04:28,686 --> 00:04:30,479
на утреннем совещании?
58
00:04:30,980 --> 00:04:34,024
Это заставило меня задуматься об
угнанном внедорожнике пограничного патруля.
59
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Который бросили в Комптоне.
- Да, помню.
60
00:04:36,068 --> 00:04:38,862
- В первый же день
я направил запрос на экспертизу.
61
00:04:38,946 --> 00:04:42,074
Лаборатория ответила,
что внутри - все чисто.
62
00:04:42,157 --> 00:04:44,034
Никаких волокон, грязи..
Ничего.
63
00:04:44,534 --> 00:04:47,287
Я подумал:
"Тупик, двигаемся дальше"
64
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
А теперь - я передумал.
65
00:04:50,374 --> 00:04:51,957
ПОЛНОСТЬЮ ЧИСТО?!
66
00:04:51,959 --> 00:04:55,212
Лаборатория ошиблась?
Проверили не ту машину?
67
00:04:55,295 --> 00:04:58,590
Я о том, что должна быть
хоть какая-то радиация.
68
00:04:58,674 --> 00:04:59,717
Но НИЧЕГО!
69
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
- Что думаешь?
70
00:05:03,554 --> 00:05:06,098
- Повидаюсь с приятелем
из Отдела конфискации.
71
00:05:06,181 --> 00:05:07,516
- Может, просто
позвонишь?
72
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
- Личная встреча
немного ускорит процесс.
73
00:05:11,020 --> 00:05:13,188
- Если Блайт спросит,
я ему скажу.
74
00:05:18,902 --> 00:05:21,613
- Привет, "Большой И."
- Что случилось..
75
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Люк Финау, откуда ты?
76
00:05:24,575 --> 00:05:26,911
- Я сейчас в опергруппе
в Century City.
77
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
- Красавец!
Бросишь Голливуд ради меня?
78
00:05:29,747 --> 00:05:30,789
- Никогда.
79
00:05:30,873 --> 00:05:33,207
Но как думаешь, зачем я купил
тебе коробку "Криспи Кримс"?
80
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
- Ты знаешь
путь к моему сердцу.
81
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
Что я могу
для тебя сделать?
82
00:05:42,801 --> 00:05:46,472
- Угнали машину пограничного патруля.
Бросили после перестрелки в порту.
83
00:05:46,555 --> 00:05:47,931
- Помню.
84
00:05:48,015 --> 00:05:49,767
- Криминалисты
делали экспертизу?
85
00:05:49,850 --> 00:05:51,935
- Да, они тут
постоянно.
86
00:05:52,019 --> 00:05:54,188
Если есть отчет,
значит - делали.
87
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
- Внедорожник еще здесь?
88
00:05:55,355 --> 00:05:58,884
- Где-то там, сзади.
Но это не машина "погранцов".
89
00:05:59,276 --> 00:06:01,195
- О чем ты?
- Это угнанный внедорожник.
90
00:06:01,278 --> 00:06:04,114
Владелец заявил о пропаже
пару недель назад.
91
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
- Не догоняю..
92
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
- Его замаскировали под машину
погранслужбы. Хорошая работа.
93
00:06:08,827 --> 00:06:10,996
Почти как настоящий, чтобы
без проблем выехать из порта.
94
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
Не то, чтобы там была
строгая охрана но...
95
00:06:13,957 --> 00:06:15,417
- Постой..
96
00:06:15,959 --> 00:06:17,544
Плохие парни
просто переклеили его?
97
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
- Именно.
Это быстрее, чем красить.
98
00:06:20,380 --> 00:06:21,882
- Этого не было
в отчете.
99
00:06:21,965 --> 00:06:26,386
- Не буду говорить об их любви
к бумажной работе. Они - как мы.
100
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Много дел, мало людей.
101
00:06:28,097 --> 00:06:32,183
- Думаю, любая мастерская в ЛА
может сделать. И быстро.
102
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- Мы - страна "Форсажа".
- Да.
103
00:06:36,105 --> 00:06:38,565
- Хочешь посмотреть машину?
- Да. Конечно.
104
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
- Ты в порядке?
105
00:06:53,372 --> 00:06:55,406
- Блайт следит
за каждым моим шагом!
106
00:06:55,957 --> 00:06:57,376
107
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
- Знаешь, когда меня
выбрали для опергруппы,
108
00:07:00,337 --> 00:07:02,881
Я спросила моего инструктора
в Квантико, знает ли он что-то о нем.
109
00:07:02,965 --> 00:07:04,091
Они работали вместе...
110
00:07:04,174 --> 00:07:07,052
Всё, что помогло бы мне
начать - правильно.
111
00:07:07,636 --> 00:07:11,723
Он сказал: если совершишь ошибку у Блайта,
исправить ее будет чертовски трудно.
112
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
- Я не собираюсь
вилять перед ним хвостом...
113
00:07:16,395 --> 00:07:18,897
А еще он сказал, что он лучший
руководитель из всех, кого он знает.
114
00:07:20,399 --> 00:07:24,027
- Если тебе нужна
полная картина...
115
00:07:24,611 --> 00:07:28,031
- Это гамма-щипцы, производства
Caluman, для коммерческих продаж.
116
00:07:28,115 --> 00:07:29,283
- Да. Верно.
117
00:07:29,366 --> 00:07:31,869
- Можете сказать,
когда изготовили эти?
118
00:07:31,952 --> 00:07:36,707
- Похоже на последнюю партию.
Видно по зубцам.
119
00:07:36,790 --> 00:07:42,171
Около года назад
канавки были шире..
120
00:07:42,254 --> 00:07:44,339
- А вы знаете
свой продукт.
121
00:07:44,423 --> 00:07:47,176
- Продавец года!
Три года подряд.
122
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
- У вас случайно нет записей,
кто недавно их покупал?
123
00:07:50,929 --> 00:07:53,489
С момента поступления
этой партии в продажу.
124
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
- Вам нужны данные
по всем моим продажам?
125
00:07:56,935 --> 00:07:58,645
- Нет. Только о щипцах.
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,149
- Хорошо..
127
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
Теперь вы, правда..
128
00:08:05,527 --> 00:08:08,197
Не знаю, есть ли
у меня полномочия..
129
00:08:08,280 --> 00:08:09,698
- Болеете за «Лейкерс»?
130
00:08:10,282 --> 00:08:11,325
- Еще как!
131
00:08:11,408 --> 00:08:14,745
- А мне повезло встретиться с Шаком.
(Прим.: Шакил О'Нил)
132
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
- Шутите?!
133
00:08:15,954 --> 00:08:19,249
- Он проводил сбор средств в Вашингтоне
вместе с Баркли.
134
00:08:19,332 --> 00:08:23,337
- И мне поручили провести
для них экскурсию по Квантико.
135
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Отличные ребята.
136
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
- Я бы умер.
Без шуток.
137
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Я сказала Шаку, что в 2000 году
"Лейкерс" были лучше, чем в 1987.
138
00:08:29,635 --> 00:08:30,761
По моему
скромному мнению.
139
00:08:30,844 --> 00:08:32,429
- Я согласен!
140
00:08:34,389 --> 00:08:37,017
Знаете что?
Я поищу эти заказы!
141
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
Отправлю вам на почту.
Это быстро.
142
00:08:41,813 --> 00:08:42,813
- Спасибо.
143
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
- Ладно. Признаю.
144
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Он согласился помочь.
Это был правильный подход.
145
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
- Я знаю.
146
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
- Не слишком заносись.
- Никогда.
147
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
- Подожди, я оставил телефон.
Скоро вернусь.
148
00:09:06,255 --> 00:09:08,590
- Спецагент Белл.
149
00:09:08,674 --> 00:09:10,968
- Окружной прокурор Валвелл.
- Рад вас видеть, молодой человек.
150
00:09:11,051 --> 00:09:12,970
- Я тоже.
Вы были поблизости или...
151
00:09:13,053 --> 00:09:15,013
- Я просто люблю обедать
в ресторане Yardbird неподалеку.
152
00:09:15,097 --> 00:09:16,807
- Рад, что вас встретил.
153
00:09:16,890 --> 00:09:19,851
Как раз думал о вашем отце.
- Правда?
154
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
Он был
отличным человеком.
155
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
Всегда уважал Исайю.
156
00:09:24,147 --> 00:09:26,692
Он был как бык,
увидевший красный флаг,
157
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
когда узнавал,
кто преступник.
158
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
Был неумолим, пока этот ублюдок
не окажется за решеткой.
159
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
- Это звучит
как музыка для моих ушей.
160
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
- Он был хорошим другом.
161
00:09:36,451 --> 00:09:37,691
И я был
ему хорошим другом.
162
00:09:38,912 --> 00:09:40,080
Всегда начеку.
163
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
И когда он
ожидал повышения,
164
00:09:42,540 --> 00:09:45,627
я позвонил нужным людям
и сказал, что о нем думаю.
165
00:09:49,423 --> 00:09:51,541
Я знаю, что и у вас амбиции,
как и у вашего отца.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Хочу спросить.
167
00:09:56,179 --> 00:09:58,807
У меня есть друзья
в разных департаментах.
168
00:10:00,017 --> 00:10:03,937
Мой вопрос:
А вы МОЙ ДРУГ?
169
00:10:15,907 --> 00:10:18,285
- Эй! Что случилось?
Я думала, ты быстро..
170
00:10:18,368 --> 00:10:20,120
- Нужно было
ответить на звонок.
171
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
172
00:10:30,047 --> 00:10:31,590
- Все еще
беспокоишься о Блайте?
173
00:10:32,549 --> 00:10:35,719
- Нет. Просто надо
всё обдумать.
174
00:10:43,435 --> 00:10:44,519
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
- Андрей!
176
00:11:27,104 --> 00:11:30,107
Мне нужно
уехать по делу.
177
00:12:05,600 --> 00:12:06,977
- Вот деньги.
178
00:12:07,936 --> 00:12:09,563
И я добавил еще кое-что
для вас..
179
00:12:13,733 --> 00:12:14,818
180
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
- Когда я смогу получить
свои паспорта?
181
00:12:17,237 --> 00:12:18,864
- Жду обновления
182
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
программного обеспечения.
183
00:12:23,076 --> 00:12:27,414
Это позволит
безопасно пройти таможню..
184
00:12:29,583 --> 00:12:30,584
- Как долго?
185
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
- Пару дней.
186
00:12:36,923 --> 00:12:38,717
- Извините,
я на минуту.
187
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
- Вусович!
188
00:13:13,877 --> 00:13:16,922
У вас была возможность
поступить правильно.
189
00:13:17,005 --> 00:13:18,632
Был шанс -
190
00:13:18,715 --> 00:13:21,760
загладить свою вину
перед соотечественниками…
191
00:13:22,302 --> 00:13:24,387
Но вы всё испортили.
192
00:13:26,932 --> 00:13:29,059
- Вы работаете
на Консульство?
193
00:13:29,684 --> 00:13:31,394
Мой племянник Даниил,
194
00:13:31,478 --> 00:13:34,689
был частью вашей охраны,
195
00:13:34,773 --> 00:13:36,566
но он пропал без вести.
196
00:13:36,650 --> 00:13:40,611
Моя сестра уже несколько дней
не получала от него вестей.
197
00:13:41,988 --> 00:13:45,200
Можете сказать мне,
где он?
198
00:13:49,454 --> 00:13:52,082
Сегодня вечером в Минск
вылетает самолет.
199
00:13:52,165 --> 00:13:54,209
Господин Астапов знает,
что вы присвоили
200
00:13:54,292 --> 00:13:57,212
миллионы долларов,
которые являются
201
00:13:57,295 --> 00:13:59,381
собственностью Беларуси.
202
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Но…
203
00:14:00,715 --> 00:14:02,050
У вас
еще есть шанс.
204
00:14:03,385 --> 00:14:04,719
- Позвольте мне
поговорить с ним.
205
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
Мы получим свои деньги,
206
00:14:06,888 --> 00:14:08,640
мы посадим вас
на этот самолет,
207
00:14:08,723 --> 00:14:11,768
и у нас больше
не будет проблем.
208
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
- Хорошо.
209
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
- Хватит!
210
00:14:39,671 --> 00:14:41,798
- Приведите нас
к деньгам,
211
00:14:42,215 --> 00:14:45,719
потом мы отвезем
вас к самолету.
212
00:14:53,518 --> 00:14:54,561
- Привет, ребята.
213
00:14:55,228 --> 00:14:57,397
Я получил экспертизу
пуль из тел погибших
214
00:14:57,480 --> 00:15:00,400
компании видеонаблюдения..
С серверами...
215
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
- Белорусский танцзал?
- Да.
216
00:15:02,193 --> 00:15:06,406
Патроны 9/21
от «Гюрзы»…
217
00:15:06,489 --> 00:15:09,492
Не знаю, верно ли произнес...
Российские боеприпасы.
218
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
- Военные?
- Да, или ФСБ.
219
00:15:11,661 --> 00:15:12,954
Поэтому я
обратился в ATF.
220
00:15:13,038 --> 00:15:15,498
В США такие патроны не продаются.
Это незаконно.
221
00:15:16,124 --> 00:15:20,003
- Я знаю торговца оружием в Пасадене.
Могу организовать встречу.
222
00:15:20,086 --> 00:15:22,339
Узнаем, кто покупает
российские патроны.
223
00:15:23,548 --> 00:15:25,175
- Ладно. Разберитесь с этим.
- Хорошо.
224
00:15:34,559 --> 00:15:36,186
- Интересуешься антиквариатом?
225
00:15:36,853 --> 00:15:38,813
- А что похоже?
226
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
- Ну не знаю. Эти ботинки такие,
словно помнят Клинтона..
227
00:15:43,109 --> 00:15:44,694
- А знаешь,
что ТЕБЕ нужно поискать?
228
00:15:44,778 --> 00:15:46,530
Будильник! Который
поможет не опаздывать!
229
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
- Ладно. Хорошо.
230
00:15:47,864 --> 00:15:50,575
И спасибо, что прикрыла
меня перед Блайтом.
231
00:15:50,659 --> 00:15:53,452
Это было мило.
- Только не привыкай.
232
00:15:54,037 --> 00:15:55,455
- Вайс.
233
00:15:56,289 --> 00:15:57,457
Как дела?
234
00:15:57,540 --> 00:15:59,543
- Оливерас!
- Рада тебя видеть.
235
00:15:59,626 --> 00:16:00,877
236
00:16:00,960 --> 00:16:03,380
- Здесь есть что-то настоящее?
- Неа..
237
00:16:03,463 --> 00:16:05,298
У меня приятель работает
с реквизитом в Universal.
238
00:16:05,382 --> 00:16:07,133
Отдает мне все,
что осталось после съемок.
239
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
Это из одного
из полицейских сериалов...
240
00:16:10,470 --> 00:16:12,389
- Что случилось?
Ты потеряла свой?
241
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
- Откуда у тебя оружие?
242
00:16:19,938 --> 00:16:21,523
- Ты же знаешь, я не могу
торговать здесь оружием.
243
00:16:22,774 --> 00:16:26,736
- Если я обыщу
этот фургон,
244
00:16:26,820 --> 00:16:30,281
думаешь, смогу найти
несколько «Глоков» или «Беретт»?
245
00:16:30,365 --> 00:16:31,617
- Не шути так!
246
00:16:31,700 --> 00:16:33,400
- На меня не смотри.
Она главная!
247
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
- Разве я не помог тебе
с этим израильским делом?
248
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
- Помог. И мне снова
нужна твоя помощь.
249
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
Поэтому я не буду
обыскивать фургон.
250
00:16:41,292 --> 00:16:43,545
- Дерьмо!
Чем могу помочь?
251
00:16:43,628 --> 00:16:47,298
- Это 21-миллиметровые
патроны от «Гюрзы».
252
00:16:48,550 --> 00:16:51,219
- Да, пробивают
российские бронежилеты.
253
00:16:51,302 --> 00:16:52,637
- Ни хрена себе?
- Ни хрена себе!
254
00:16:52,721 --> 00:16:56,224
Возможно, от полуавтоматических
«Вектора» или «Вереска».
255
00:16:56,307 --> 00:16:57,809
- Довольно редкие.
256
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Может полдюжины видел
за всю жизнь.
257
00:16:59,894 --> 00:17:03,815
- Не ты их продал?
- Нет!
258
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
- Знаешь, кто?
259
00:17:05,483 --> 00:17:07,736
- Знаю одного парня. Сабо.
260
00:17:09,279 --> 00:17:10,864
Могу ему позвонить
и договориться о встрече.
261
00:17:10,946 --> 00:17:12,031
- Мы торопимся.
262
00:17:12,115 --> 00:17:15,150
- А потом позвольте мне
заняться делами.
263
00:17:19,289 --> 00:17:20,457
- Новости?
264
00:17:23,334 --> 00:17:26,588
- Мы проанализировали
данные о продажах
265
00:17:26,671 --> 00:17:28,464
компании Caluman,
производящей щипцы.
266
00:17:29,007 --> 00:17:31,259
Есть одна компания,
VKN Ltd.,
267
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
которая их купила
однажды.
268
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
- Товар доставлен
в Белорусский танцзал.
269
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
- VKN?
- Это прикрытие.
270
00:17:39,142 --> 00:17:41,644
- Адрес есть?
- Да. Почтовое отделение в Agoura Hills.
271
00:17:41,728 --> 00:17:43,104
Оплачено онлайн.
272
00:17:43,188 --> 00:17:45,565
По их данным,
посылку никто не забрал.
273
00:17:45,648 --> 00:17:48,860
- Поэтому мы начали отслеживать
покупки от имени VKN
274
00:17:48,943 --> 00:17:50,862
через разные банки,
но процесс идет медленно.
275
00:17:50,945 --> 00:17:54,240
Офис бюро в ЛА и их бухгалтеры
помогают нам,
276
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
но это множество счетов,
и пока мы - ни с чем.
277
00:17:58,536 --> 00:18:01,706
- Я позвоню в штаб-квартиру ФБР
и попрошу помощи.
278
00:18:01,790 --> 00:18:04,650
- А мы сделаем, что сможем.
- Да. Продолжайте.
279
00:18:09,589 --> 00:18:11,216
- Сэр, есть минута?
280
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
- Давай.
281
00:18:13,760 --> 00:18:16,387
- Вы помните ту машину
пограничного патруля?
282
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
которую затем
бросили в Комптоне?
283
00:18:19,057 --> 00:18:20,391
- Конечно.
284
00:18:20,475 --> 00:18:21,893
- Это был не патруль.
285
00:18:21,976 --> 00:18:24,771
Ее угнали из Резеды
и переклеили в другой цвет.
286
00:18:25,563 --> 00:18:27,732
Я обзваниваю все автомастерские
в Южной Калифорнии.
287
00:18:27,816 --> 00:18:30,568
Посмотрим, смогу ли я определить
того, кто ее оклеил.
288
00:18:30,652 --> 00:18:33,780
Вряд ли Волчек оставит
после себя след, но кто знает...
289
00:18:37,325 --> 00:18:39,744
Знаешь, в каждом
моем расследование
290
00:18:39,828 --> 00:18:41,996
был поворот, найденный
291
00:18:42,080 --> 00:18:45,124
исключительно благодаря
упорству следователя.
292
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
У тебя это в крови.
293
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
Оставайся таким.
294
00:18:54,050 --> 00:18:55,051
- Хорошо.
295
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Благодарю вас, сэр.
296
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Он приедет?
297
00:19:04,018 --> 00:19:07,021
- Он сказал, что уже в пути.
Чего вы от меня хотите?
298
00:19:07,105 --> 00:19:08,565
- Результатов.
299
00:19:08,648 --> 00:19:10,358
- Я сказал, что найду покупателя.
Ручаюсь.
300
00:19:10,441 --> 00:19:13,528
Думаю, этого должно быть достаточно для… Привет, Сабо.
301
00:19:14,404 --> 00:19:15,446
- Поехали!
302
00:19:17,282 --> 00:19:18,825
- Вайс.
- Рад тебя видеть.
303
00:19:19,826 --> 00:19:21,244
- Это та женщина,
о которой я тебе говорил
304
00:19:21,327 --> 00:19:23,955
- Бекки Гарсия.
Как дела?
305
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- Вы коллекционер?
- Да.
306
00:19:26,416 --> 00:19:28,627
- Не часто встречаешь
женщин-коллекционеров.
307
00:19:28,710 --> 00:19:30,879
Обычно мои девушки увлекались
украшениями, кулинарными книгами...
308
00:19:30,962 --> 00:19:32,297
А теперь у меня
- Джон Уик.
309
00:19:32,922 --> 00:19:39,053
У меня есть Taurus Raging Bull
из Бразилии. Valmet RK 92 из Финляндии.
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Индонезийский Pindad SS2.
311
00:19:42,307 --> 00:19:46,269
Единственное, чего нет
- это российский СР-1 «Вектор».
312
00:19:46,352 --> 00:19:48,938
- Я могу достать
российские Векторы.
313
00:19:49,898 --> 00:19:53,484
- Отлично.
314
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
- За пару тысяч.
Наличными.
315
00:19:57,614 --> 00:19:59,240
- Ладно. ДА.
316
00:19:59,324 --> 00:20:01,159
- Спасибо, детка.
317
00:20:01,242 --> 00:20:04,329
Тогда мы - к банкомату.
Как скоро?
318
00:20:04,412 --> 00:20:06,039
- Пара дней..
- Хорошо.
319
00:20:06,122 --> 00:20:07,415
Как с вами связаться?
320
00:20:07,498 --> 00:20:08,833
- У Вайса есть
мой номер.
321
00:20:08,917 --> 00:20:11,336
Связь через него.
- Отлично.
322
00:20:11,419 --> 00:20:13,671
Мне нужен аванс.
Закрепить сделку.
323
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
- Но она надежна.
- Все равно.
324
00:20:14,881 --> 00:20:16,007
- Несмотря на это.
325
00:20:16,090 --> 00:20:18,134
- У меня с собой 500.
326
00:20:18,801 --> 00:20:20,511
- Этого мало. Банкомат?
- Хорошо.
327
00:20:20,595 --> 00:20:22,972
Возможно, еще
что-то есть....
328
00:20:23,556 --> 00:20:25,308
- Вы и раньше продавали
российские Векторы?
329
00:20:27,644 --> 00:20:29,395
- Конечно.
330
00:20:29,479 --> 00:20:30,897
- А кому?
331
00:20:32,482 --> 00:20:34,818
- Она знает всех!
332
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Может, кто-то перепродаст...
333
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
Если у вас возникнут
трудности с этим..
334
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
335
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
336
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Полиция Лос-Анджелеса!
Стоять!
337
00:21:11,354 --> 00:21:12,814
338
00:21:26,786 --> 00:21:28,955
- Лежать!!
339
00:21:29,038 --> 00:21:31,165
- Помогите! Она ко мне пристаёт!
- На колени!!
340
00:21:31,249 --> 00:21:32,291
Вы арестованы.
341
00:21:32,375 --> 00:21:35,128
- У вас есть право хранить молчание.
- Нет! Это полицейское государство!
342
00:21:35,211 --> 00:21:37,088
- Заткнись.
Повторять не буду!
343
00:21:37,171 --> 00:21:39,549
- У меня есть права!
Я гражданин…
344
00:21:39,632 --> 00:21:41,801
- Разойдитесь!!
345
00:21:41,884 --> 00:21:44,554
- Так люди и пропадают!!
346
00:21:46,806 --> 00:21:48,850
- Мне не предъявлено обвинение
в совершении преступления.
347
00:21:48,933 --> 00:21:50,935
Это нарушение
Второй поправки.
348
00:21:51,019 --> 00:21:54,063
То, что вы делаете,
незаконный обыск и изьятие.
349
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
- Это Четвертая поправка, тупица.
- Я знаю свои чертовы поправки.
350
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- Что-то непохоже.
- Это обе поправки.
351
00:21:58,735 --> 00:22:03,072
То, что вы делаете, противозаконно
в любой стране, штате, вселенной.
352
00:22:11,039 --> 00:22:12,373
- Спасибо, Финау.
353
00:22:12,999 --> 00:22:15,251
- Итак, сколько же нелегального оружия
мы найдем в этом хранилище?
354
00:22:15,334 --> 00:22:16,711
Которое вы
арендуете в Энсино.
355
00:22:17,503 --> 00:22:18,504
356
00:22:19,380 --> 00:22:21,090
- Похоже, мы
задели за живое.
357
00:22:21,174 --> 00:22:23,718
- Как думаешь,
быстро выдадут ордер?
358
00:22:23,801 --> 00:22:25,428
- Судья Гудвин сегодня работает?
- Да.
359
00:22:25,511 --> 00:22:26,972
- Меньше часа.
360
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
- Я.. не...
- Слушай, может, сам расскажешь,
361
00:22:28,639 --> 00:22:30,516
кому ты продал
эти русские Векторы?
362
00:22:30,600 --> 00:22:33,227
И мы забудем
об этом маленьком хранилище.
363
00:22:35,813 --> 00:22:37,982
- Правда?
- Да. Представь себе, что это
364
00:22:38,066 --> 00:22:41,235
хорошая сделка на распродаже.
- Но с секундомером.
365
00:22:45,990 --> 00:22:48,326
- Ладно, я расскажу.
366
00:22:49,452 --> 00:22:51,746
Но чтобы это
не задело меня.
367
00:22:51,829 --> 00:22:54,665
- Конечно. Это конфиденциально.
- Да. Поехали!
368
00:22:56,626 --> 00:22:58,586
- Я вам говорю,
это серьезные ребята.
369
00:22:58,669 --> 00:23:02,340
- Какие ребята?
- Частная военная компания.
370
00:23:02,423 --> 00:23:06,803
Их компания называется «Искандеры».
Что бы это ни значило.
371
00:23:08,805 --> 00:23:13,226
И эти ребята
не тратят время попусту.
372
00:23:13,726 --> 00:23:16,562
- Частная военная компания «Искандеры».
373
00:23:16,646 --> 00:23:19,649
Офисы в Будапеште, Варшаве,
Санкт-Петербурге,
374
00:23:19,732 --> 00:23:22,276
Лондоне, Нью-Йорке
и здесь, в Калвер-Сити.
375
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Солдаты из Восточного блока,
прошедшие подготовку в спецназе.
376
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Онлайн-профиль настроен весьма
про-московски и с сочувствием войне в Крыму.
377
00:23:30,910 --> 00:23:34,330
- Местным офисом руководит
вот этот парень, Андрей Соболь.
378
00:23:34,956 --> 00:23:37,416
38 лет, родился в Беларуси,
учился в Москве.
379
00:23:37,500 --> 00:23:40,503
Воевал в Афганистане, на Северном
Кавказе, в Грузии и на Украине.
380
00:23:40,586 --> 00:23:42,797
Его история до 2007 года
была удалена.
381
00:23:42,880 --> 00:23:44,757
Вероятно, это означает
тюремное прошлое.
382
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Этот парень чрезвычайно опасен.
383
00:23:46,175 --> 00:23:49,387
Мы не знаем, кто еще работает
на него и сколько их.
384
00:23:49,470 --> 00:23:51,222
но на основе рекламы
о призыве на контракт
385
00:23:51,305 --> 00:23:52,974
в странах Восточного блока
их может быть несколько десятков.
386
00:23:53,057 --> 00:23:56,435
- Ладно. Посмотрим, сможем ли мы
взять их теплыми.
387
00:23:56,519 --> 00:24:00,815
- Я вызову спецназ. Нагрянем в их офис
в Калвер-Сити в течение часа.
388
00:24:34,932 --> 00:24:37,018
- Полиция! У нас ордер!
389
00:24:49,071 --> 00:24:50,198
- Приготовиться!
390
00:24:50,281 --> 00:24:51,490
На три счета.
391
00:24:51,574 --> 00:24:52,617
Три.
392
00:24:53,117 --> 00:24:54,118
Два.
393
00:24:55,453 --> 00:24:56,454
Один.
394
00:24:57,788 --> 00:24:59,415
Вперёд! Вперёд!
395
00:25:09,175 --> 00:25:14,096
- Господа, что за ненужная
враждебность?
396
00:25:14,180 --> 00:25:15,223
- Кто вы?
397
00:25:15,723 --> 00:25:17,141
- Ян Карманов.
398
00:25:17,225 --> 00:25:19,268
Адвокат Iskanders Group.
399
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
И я здесь, чтобы
вы меня нашли.
400
00:25:30,613 --> 00:25:32,240
- Вы знали,
что мы придём.
401
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
- Мы - многонациональная
корпорация.
402
00:25:36,452 --> 00:25:38,704
Которую сочувствующий
гражданин предупредил,
403
00:25:38,788 --> 00:25:42,375
что сегодня произойдет агрессия
со стороны правительства США.
404
00:25:42,458 --> 00:25:46,504
Как корпорация, мы имеем
множество прав.
405
00:25:46,587 --> 00:25:51,259
И я готов подать столько исков, сколько
потребуется, чтобы их защитить.
406
00:25:51,342 --> 00:25:54,345
Это офис маркетинга и продаж.
407
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Можете обыскать его.
408
00:26:02,353 --> 00:26:04,981
Хотя мы имеем
лицензию в Америке,
409
00:26:05,064 --> 00:26:07,316
наш главный офис
находится в Москве.
410
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
Где хранится вся официальная
деловая информация.
411
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Если будете работать
с российскими властями
412
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
в правовом поле,
413
00:26:14,991 --> 00:26:18,202
уверен, сможете получить
доступ к нашим файлам.
414
00:26:32,633 --> 00:26:34,760
Я проинформировал Нью-Йорк
и Вашингтон о произошедшем.
415
00:26:34,844 --> 00:26:36,846
Они работают с нашими посольствами
в Восточной Европе,
416
00:26:36,929 --> 00:26:38,597
чтобы узнать все
об «Искандерах».
417
00:26:38,681 --> 00:26:41,351
- Я связался с полицией ЛА и запросил:
не знает ли кто-нибудь эту группу.
418
00:26:41,434 --> 00:26:44,353
Отдел убийств, отдел нравов, или...
черт, даже служба эвакуации..
419
00:26:44,437 --> 00:26:46,439
- Я прослежу.
- Я узнаю подробности их договоров аренды.
420
00:26:46,522 --> 00:26:49,359
Посмотрим, есть ли у них объекты
недвижимости за пределами Калвер-Сити.
421
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
- А я запрошу налоговую. Может, есть
какое-то налоговое нарушение.
422
00:26:52,987 --> 00:26:54,989
- Что, чёрт возьми,
произошло, Эйнсворт?
423
00:26:55,072 --> 00:26:56,490
Их предупредили!!
424
00:26:57,116 --> 00:26:59,702
Впервые я привлекаю
наш спецназ к операции
425
00:26:59,785 --> 00:27:01,912
и они точно знают,
когда мы придем?!
426
00:27:01,996 --> 00:27:03,790
- Что ты имеешь в виду,
Блайт?!
427
00:27:03,873 --> 00:27:06,584
- Я имею в виду, что это
не мои ребята проболтались!!
428
00:27:06,667 --> 00:27:08,961
Не кто-то из моих людей
их предупредил!
429
00:27:09,045 --> 00:27:10,046
- Ваши ребята
даже не федералы!
430
00:27:10,129 --> 00:27:12,799
- У вас тут полиция ЛА. УБН...
Чёрт знает кто!!
431
00:27:12,882 --> 00:27:15,426
У меня есть команда, которая
месяцами надрывалась,
432
00:27:15,509 --> 00:27:17,053
пытаюсь раскрыть
это дело.
433
00:27:17,720 --> 00:27:20,973
А вы, за считанные секунды, поставили
под угрозу всё, что сделано!
434
00:27:21,057 --> 00:27:23,059
- Никто из моих ребят,
я вам гарантирую!
435
00:27:25,936 --> 00:27:26,937
Послушай, я…
436
00:27:28,147 --> 00:27:31,484
Я прослежу, чтобы все
были проинформированы. Лично.
437
00:27:31,485 --> 00:27:31,560
438
00:27:31,485 --> 00:27:32,460
439
00:27:32,485 --> 00:27:33,736
Но говорю тебе,
440
00:27:34,445 --> 00:27:36,572
я знаю некоторых
более 10 лет..
441
00:27:37,198 --> 00:27:38,491
Мы провели сотни рейдов
442
00:27:38,574 --> 00:27:41,535
и это первый раз,
когда враг опередил нас.
443
00:27:45,748 --> 00:27:49,585
Я лишь хочу сказать, что знаю,
никто их них не проболтался.
444
00:27:50,169 --> 00:27:52,255
Я думаю, что в твоих интересах
повнимательнее
445
00:27:52,338 --> 00:27:53,923
взглянуть на тех,
кто в составе этой опергруппы.
446
00:27:55,508 --> 00:27:57,885
- В моей опергруппе - лучшие!
447
00:28:49,687 --> 00:28:51,689
- Что это за фигня?
448
00:28:52,857 --> 00:28:55,401
- У меня не так много денег,
как вы думаете.
449
00:28:55,484 --> 00:28:56,610
- Он лжет.
450
00:28:56,694 --> 00:28:57,778
Он забрал все.
451
00:29:00,739 --> 00:29:02,950
- А где остальное?
452
00:29:05,327 --> 00:29:07,121
- Остального нет.
453
00:29:07,329 --> 00:29:08,998
Вы не дали
мне времени.
454
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
- Вы присвоили более
ста миллионов белорусских рублей.
455
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Я не...
- У тебя три секунды,
456
00:29:14,795 --> 00:29:16,297
чтобы сказать мне,
где они находятся.
457
00:29:16,380 --> 00:29:17,882
Я знаю,
что деньги у тебя есть.
458
00:29:17,965 --> 00:29:21,677
Ты проклятый сукин сын.
459
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Нет!
460
00:29:23,554 --> 00:29:24,555
Два.
461
00:29:24,847 --> 00:29:26,932
- Один.
- Ладно!.
462
00:29:28,476 --> 00:29:29,852
Есть они у меня.
463
00:29:30,769 --> 00:29:32,188
- Только не в банке.
464
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
- Где?
465
00:29:36,400 --> 00:29:38,068
- В моем доме.
466
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
- Если это какая-то
хитрость,
467
00:29:43,657 --> 00:29:45,576
я из тебя
всю кровь выпущу,
468
00:29:46,327 --> 00:29:48,329
до самых пяток.
469
00:29:49,497 --> 00:29:50,623
- Поехали
470
00:30:18,609 --> 00:30:19,735
- Ребята.
471
00:30:21,278 --> 00:30:23,447
Эй, все идите сюда.
472
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Сэр? Извините, сэр.
473
00:30:25,866 --> 00:30:27,076
- Что-то есть?
- Да.
474
00:30:27,159 --> 00:30:30,454
Я часами разбирала
банковскую информацию,
475
00:30:30,538 --> 00:30:34,750
отслеживая покупки VKN.
Словно - иголку в стоге сена.
476
00:30:34,833 --> 00:30:36,835
И я НАШЛА иголку!
477
00:30:36,919 --> 00:30:40,881
Есть компания, производящая
18-колесные грузовики.
478
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
И VKN купил три из них
неделю назад.
479
00:30:44,385 --> 00:30:48,264
Название этой компании
- Gallagher Freight!
480
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
- Вот черт!
481
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
- Финау узнай в Gallagher Freight:
куда были доставлены эти грузовики.
482
00:30:54,728 --> 00:30:56,146
- А если они захотят
получить повестку?
483
00:30:56,230 --> 00:30:57,439
- Уже звоню судье.
484
00:30:57,523 --> 00:31:00,609
- Вызвать спецназ?
- Нет. Они нас уже однажды спалили.
485
00:31:43,736 --> 00:31:45,863
- Чисто!
- Чисто!
486
00:31:47,072 --> 00:31:48,532
487
00:31:49,700 --> 00:31:51,910
488
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Итак, у сверхбогатого парня
есть три 18-колесных грузовика.
489
00:32:10,304 --> 00:32:14,183
И достаточно расщепляющегося материала, чтобы превратить Лос-Анджелес в Хиросиму…
490
00:32:16,769 --> 00:32:18,628
И мы не знаем, где он.
491
00:32:19,229 --> 00:32:20,898
Или где находятся
эти грузовики.
492
00:32:25,486 --> 00:32:27,488
- Шепард, предоставь
фото грузовиков Галлахера
493
00:32:27,571 --> 00:32:29,782
всем правоохранительным
органам страны.
494
00:32:31,700 --> 00:32:33,577
- Я знаю, что это
за пластик.
495
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
- Что?
496
00:32:37,956 --> 00:32:39,750
- Он изменил
цвет грузовиков.
497
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Это может быть перевозка мебели,
замороженных продуктов, доставка....
498
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
Чёрт, они могли даже написать
«Полиция ЛА» или «ФБР»...
499
00:32:49,259 --> 00:32:51,303
- Ладно.
Утром перегруппируемся.
500
00:32:51,387 --> 00:32:54,264
501
00:32:54,348 --> 00:32:55,849
- Да, отлично звучит,
Эвелин.
502
00:32:56,558 --> 00:32:58,102
Да, увидимся там.
503
00:32:58,185 --> 00:32:59,353
- Окружной прокурор
Валвелл?
504
00:33:00,521 --> 00:33:02,856
- Ладно,
я тебя отпускаю.
505
00:33:03,482 --> 00:33:04,858
Пока.
506
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Спецагент Белл.
507
00:33:07,361 --> 00:33:09,561
- Рад вас видеть.
- Я тоже.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
- Привет.
- Привет.
509
00:33:19,707 --> 00:33:20,958
- Есть минутка?
510
00:33:21,750 --> 00:33:23,085
- Да.
Пива хочешь?
511
00:33:24,128 --> 00:33:25,170
- Конечно.
512
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
- Проходи.
513
00:33:42,938 --> 00:33:43,939
- Пошли!
514
00:33:53,490 --> 00:33:54,700
- Чем могу помочь?
515
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
- Я много думал
о вашем предложении.
516
00:33:57,995 --> 00:33:59,371
Чтобы помочь моей карьере.
517
00:33:59,455 --> 00:34:03,292
- Хорошо. Потому что я хочу,
чтобы ты знал это.
518
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
Бюро может использовать хороших
агентов на руководящих должностях.
519
00:34:06,795 --> 00:34:09,380
И я вижу -
у тебя хорошее будущее.
520
00:34:09,465 --> 00:34:10,591
- Благодарю вас, сэр.
521
00:34:11,717 --> 00:34:13,260
Очень рад это слышать.
522
00:34:13,969 --> 00:34:15,429
- Угощайся.
- Спасибо.
523
00:34:15,512 --> 00:34:17,347
- Что привело тебя сюда?
524
00:34:20,141 --> 00:34:21,935
- Уверен, что тебе
стоит пить?
525
00:34:22,018 --> 00:34:23,228
Что ж..
526
00:34:25,147 --> 00:34:26,482
Похоже, ничто
больше не помогает..
527
00:34:27,065 --> 00:34:28,065
528
00:34:29,443 --> 00:34:30,444
- Вообще-то..
529
00:34:31,612 --> 00:34:32,780
Я кое-что
тебе принесла.
530
00:34:35,157 --> 00:34:36,617
"Ласмидитан".
531
00:34:36,699 --> 00:34:37,868
Это новинка.
532
00:34:37,951 --> 00:34:42,246
Предположительно, он нарушает работу
серотониновых рецепторов, чтобы...
533
00:34:42,331 --> 00:34:43,540
- У меня опухоль.
534
00:34:47,960 --> 00:34:49,329
- Что?!!
535
00:35:12,945 --> 00:35:14,488
- Где деньги?
536
00:35:14,571 --> 00:35:16,740
- У меня внизу
есть сейф.
537
00:35:17,491 --> 00:35:20,661
Я схожу, если вы
подождете здесь.
538
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
- Ты шутишь?
539
00:35:23,247 --> 00:35:25,165
Показывай. И если ты...
540
00:35:25,249 --> 00:35:28,460
Попробую сделать что-нибудь,
ты застрелишь меня.
541
00:35:28,710 --> 00:35:29,962
Я знаю.
542
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
- Двигайся.
543
00:35:39,096 --> 00:35:40,097
- Хорошо…
544
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Здесь никого нет.
545
00:35:52,818 --> 00:35:53,819
Иди!
546
00:36:15,299 --> 00:36:18,343
У тебя там есть пистолет
или нож?
547
00:36:23,098 --> 00:36:24,099
Тогда ладно.
548
00:36:34,651 --> 00:36:36,486
- Потому что я хорош
в том, что делаю.
549
00:36:37,154 --> 00:36:39,197
И я планирую
продолжать так же,
550
00:36:39,281 --> 00:36:41,742
в силу своих возможностей,
независимо от назначения.
551
00:36:42,910 --> 00:36:47,748
Так что если это приведет меня в Нью-Йорк,
Вашингтон или еще дальше, это здорово.
552
00:36:49,041 --> 00:36:52,669
А если нет,
это уже на моей совести.
553
00:36:55,464 --> 00:36:57,841
Но у меня в этой опергруппе -
отличный руководитель.
554
00:36:57,925 --> 00:37:00,135
И он стоит
за каждого из нас.
555
00:37:00,218 --> 00:37:04,097
Так что я не буду сотрудничать
с кем-либо за его спиной...
556
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
С кем угодно.
Пока ведется расследование.
557
00:37:08,644 --> 00:37:09,645
- Хорошо…
558
00:37:11,563 --> 00:37:13,774
Мне жаль, что вы так
смотрите на вещи, агент Белл.
559
00:37:19,863 --> 00:37:21,448
Ваш отец был умнее вас.
560
00:37:23,784 --> 00:37:25,243
Он во многом был
не таким, как я.
561
00:37:37,965 --> 00:37:39,049
- Опухоль?
562
00:37:43,220 --> 00:37:44,304
- Прямо здесь.
563
00:37:46,682 --> 00:37:48,183
- Поддаётся лечению?
564
00:37:51,436 --> 00:37:52,479
- Нет.
565
00:37:55,983 --> 00:38:00,237
- Ты хочешь сказать,
что это неизлечимо?
566
00:38:00,320 --> 00:38:01,321
- Да.
567
00:38:04,491 --> 00:38:05,617
- Сколько?
568
00:38:06,159 --> 00:38:07,160
569
00:38:08,704 --> 00:38:11,248
- Шесть недель,
шесть месяцев...
570
00:38:12,165 --> 00:38:13,375
Док не уверен.
571
00:38:21,883 --> 00:38:24,219
Я … Прости, я не знаю..
572
00:38:25,303 --> 00:38:26,638
Как принять это..
573
00:38:27,180 --> 00:38:29,474
- Ничего.
Всё в порядке.
574
00:38:31,226 --> 00:38:35,731
Это.. знаешь...
Вот почему я.... чёрт..
575
00:38:40,068 --> 00:38:42,029
Но вот что я тебе скажу.
576
00:38:42,112 --> 00:38:46,533
Я не отправлюсь
провожать закат на пляже.
577
00:38:46,616 --> 00:38:49,610
Ну знаешь, стоя ногами
в волнах прибоя грёбаного океана..
578
00:38:50,245 --> 00:38:52,789
Если я уйду,
то спасая что-то..
579
00:38:54,374 --> 00:38:56,126
Этот город. Этих людей.
580
00:38:58,086 --> 00:38:59,087
Если смогу.
581
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
Если у меня
будет шанс..
582
00:39:04,801 --> 00:39:06,219
я сделаю это.
583
00:39:12,559 --> 00:39:13,727
Теперь ты знаешь.
584
00:39:23,612 --> 00:39:24,613
- Эй!
585
00:39:25,989 --> 00:39:28,617
Ты хочешь остаться там
на всю ночь.
586
00:39:29,367 --> 00:39:31,244
Мне плевать.
587
00:39:31,328 --> 00:39:32,579
Мы можем...
588
00:39:32,662 --> 00:39:34,206
- Что это было?
589
00:39:37,667 --> 00:39:38,710
- Что?
590
00:39:47,677 --> 00:39:48,929
- Чёрт!!
591
00:40:47,487 --> 00:40:49,865
В подвале дома в Шерман-Оакс
обнаружено три тела.
592
00:40:49,948 --> 00:40:51,491
Что-то вроде
ограбления и взрыва.
593
00:40:51,575 --> 00:40:53,911
- Это несчастный случай или убийство?
- Смотрите сами.
594
00:40:53,994 --> 00:40:55,496
- Дверь открылась
после взрыва?
595
00:40:55,579 --> 00:40:58,248
- Наш единственный выход в случае
с одиноким волком - поймать его.
596
00:40:58,331 --> 00:40:59,708
- У нас есть
воинствующий экстремист,
597
00:40:59,791 --> 00:41:02,460
владеющий тремя
40-тонными грузовиками.
598
00:41:02,544 --> 00:41:06,798
С достаточным количеством расщепляющегося материала, чтобы нанести максимальный ущерб любому городу в Америке.
599
00:41:06,882 --> 00:41:10,082
- Что, черт возьми, случилось с парнем,
который хочет уничтожить целый город?
58670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.