All language subtitles for Countdown - 1.06 - ¦Ш¦¦¦¬¦- ¦¬¦¬¦¬ ¦¬TГ¦¬TП - TАTГTБ.TБTГ¦-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:05,715 - Михаил Дурко - под стражей. Тимур Новиков погиб. 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,550 - Там было имя - Галлахер. - Галлахер? 3 00:00:08,551 --> 00:00:09,759 - Именно так. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,303 - Назначьте встречу с генконсулом Беларуси. 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,390 - Я уже говорил, что не знаю Волчека. 6 00:00:15,391 --> 00:00:17,976 - Насколько сложно взломать компьютер консульства? 7 00:00:17,977 --> 00:00:20,729 - Я смогу установить удаленный доступ. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,690 - Головные боли усилились? - Я просто ищу облегчения. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,651 - Проживите оставшееся время с максимальным комфортом. 10 00:00:26,652 --> 00:00:27,778 - Хотелось бы, док. 11 00:00:43,502 --> 00:00:44,794 - Мило. 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,629 - Вертушка на высоте 50 футов? 13 00:00:46,630 --> 00:00:47,757 - Давай! 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 - Неплохо. 15 00:00:58,893 --> 00:01:00,894 - Мне не нужно снисхождения. 16 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 - Теперь ты. 17 00:01:10,196 --> 00:01:12,447 - Ладно. Беру на заметку. 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,656 Рейнджер. 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,658 - И эксперт высшей категории. 20 00:01:15,659 --> 00:01:17,702 - Что это значит? - Меткость. 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,954 - Наивысший рейтинг. Но не будем об этом. 22 00:01:19,955 --> 00:01:21,790 - Я и не думал рассказывать тебе. 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,291 - Ну конечно! - Нет. 24 00:01:23,292 --> 00:01:25,627 - Ладно. Покажи мне. Пристрели чувака в окне. 25 00:01:25,628 --> 00:01:28,129 - Зачем? Что он мне сделал? - Врезал твоей маме по яйцам. 26 00:01:28,130 --> 00:01:29,380 - Господи!! - Ты меня слышал. 27 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Что с тобой не так? 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 - Ладно. 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,686 В перестрелках - ты рядом со мной. 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 - Договорились. 31 00:01:48,984 --> 00:01:51,694 - Господин Харрис, приятно Вас видеть. 32 00:01:51,695 --> 00:01:54,155 Уверен, что в контракте - все в порядке. 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,949 Всё стандартно. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 - Когда я могу ожидать доставку? 35 00:01:58,619 --> 00:02:00,662 - Дайте банку пару дней на перевод средств. 36 00:02:00,663 --> 00:02:03,374 И я не вижу проблем с доставкой к пятнице. 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,625 - Это было бы прекрасно. 38 00:02:05,626 --> 00:02:09,964 - Должен ли ваш финдиректор проверить? - Нет. У нас полное доверие. 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,926 - Верю, что вы не подведете. 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 - Увидимся в пятницу. 41 00:02:18,889 --> 00:02:20,391 - Жду с нетерпением. 42 00:02:25,896 --> 00:02:29,023 - Всегда приятно видеть, как американские капиталисты 43 00:02:29,024 --> 00:02:31,150 радуются продажам. 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,737 Это приносит им величайшую радость. 45 00:02:34,405 --> 00:02:37,074 Дай им месяц. Они перестанут улыбаться. 46 00:02:37,700 --> 00:02:41,035 Я бы выпил за это нашей лучшей водки. 47 00:02:41,036 --> 00:02:45,223 - Но, кажется, есть только кофейня в вестибюле. 48 00:02:45,291 --> 00:02:46,292 - Ты хочешь кофе? 49 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 - Черный. Две ложки сахара. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 - Вусович? 51 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Или мне следует называть вас «Волчек»? 52 00:03:03,934 --> 00:03:05,184 Я Иосиф Астапов. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,938 Генеральный консул Беларуси. 54 00:03:09,106 --> 00:03:14,944 Я тут, чтобы сказать, что правительство готово по-новому взглянуть 55 00:03:14,945 --> 00:03:18,240 на ваши проблемы на родине. 56 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 - Думаю, вы ошиблись. 57 00:03:22,870 --> 00:03:24,371 - Уверен, что нет. 58 00:03:25,164 --> 00:03:27,458 Американцы почти вышли на вас. 59 00:03:28,042 --> 00:03:30,793 Они были в моем офисе. Задавали вопросы. 60 00:03:30,794 --> 00:03:33,338 Они даже взломали наши серверы, 61 00:03:33,339 --> 00:03:36,091 в поисках данных о вас. 62 00:03:37,092 --> 00:03:42,221 Тем не менее, Беларусь не хотела бы проблем с этой страной. 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 Это в наших интересах. 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,727 Если вы откажетесь от своих планов здесь 65 00:03:47,728 --> 00:03:49,604 и вернетесь в Минск, 66 00:03:49,605 --> 00:03:53,901 вас встретят с распростертыми объятиями. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,121 - Я обдумаю ваше предложение. 68 00:04:06,705 --> 00:04:08,040 - Не думайте долго. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,459 Я нашел вас сейчас. 70 00:04:11,710 --> 00:04:13,879 И смогу сделать это снова. 71 00:04:37,778 --> 00:04:39,070 - Итак, как вы знаете, 72 00:04:39,071 --> 00:04:41,990 мы сосредоточились на имени "Галлахер". 73 00:04:41,991 --> 00:04:45,159 Которое Мичам увидел на карте в подвале танцзала. 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 Не сразу, но мы вышли на этого человека. 75 00:04:47,913 --> 00:04:49,831 Шон Киллиан Галлахер. 76 00:04:49,832 --> 00:04:52,375 В старшей школе дружил с Тимуром Новиковым. 77 00:04:52,376 --> 00:04:55,878 А в 2013 году их обоих арестовали за угон. 78 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 - И мы только сейчас узнаем это? 79 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 Тогда досье закрыли, он был несовершеннолетним. 80 00:05:00,009 --> 00:05:01,342 Но у Белла есть знакомый судья. 81 00:05:01,343 --> 00:05:03,302 - Он помог. - Хорошая работа. 82 00:05:03,303 --> 00:05:07,557 Галлахера арестовывали еще дважды за торговлю наркотиками. 83 00:05:07,558 --> 00:05:10,184 Он отсидел два срока и сейчас вышел по УДО. 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,930 - Мичам и я поговорим с его инспектором. 85 00:05:15,691 --> 00:05:17,108 - Сэр... 86 00:05:17,109 --> 00:05:21,320 Белорусское консульство обнаружило и отключило наше устройство. 87 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 - У нас больше нет доступа к их файлам. 88 00:05:23,574 --> 00:05:26,534 Любопытно, что они не закрыли консульство 89 00:05:26,535 --> 00:05:28,244 и не сообщили о проникновении. 90 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 Мичам уложил троих из их охраны. 91 00:05:30,456 --> 00:05:32,040 Это был бы очевидный их шаг. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,750 - Учитывая напряженную обстановку на родине, 93 00:05:33,751 --> 00:05:37,128 Генконсул Астапов, вероятно, решил сохранить тайну, 94 00:05:37,129 --> 00:05:39,422 чтобы не злить начальство. 95 00:05:39,423 --> 00:05:41,966 Мой отец называл это - "соломки подстелить " 96 00:05:41,967 --> 00:05:43,342 - Точно. 97 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 - Спасибо. 98 00:05:46,972 --> 00:05:49,182 - Вы правда работаете в УБН? - 15 лет. 99 00:05:49,183 --> 00:05:50,600 - Я подал туда заявление. 100 00:05:50,601 --> 00:05:52,685 Они сказали, что я в очереди, но это просто отмазка. 101 00:05:52,686 --> 00:05:54,896 Об этом они ни за что не скажут, 102 00:05:54,897 --> 00:05:56,773 но всё дело - в "связях". 103 00:05:56,774 --> 00:05:58,441 И, кажется, у меня их нет. 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,735 Входите. Садитесь 105 00:06:00,736 --> 00:06:03,154 Рад видеть вас, коллеги. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,532 Отделы работают вместе. И это помогает достичь цели. 107 00:06:06,533 --> 00:06:09,410 Читал, что полиция Лос-Анджелеса и ФБР не ладят? 108 00:06:09,411 --> 00:06:12,454 Но ведь собаки разных пород работают в одной упряжке? 109 00:06:11,955 --> 00:06:13,423 110 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 111 00:06:16,085 --> 00:06:19,003 ..Мы знаем, что вы инспектор по УДО Шона Галлахера. 112 00:06:19,004 --> 00:06:22,424 Старший инспектор у кучи плохих парней. 113 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 Да. Шон Галлахер. Вот он. 114 00:06:27,137 --> 00:06:29,305 - Настоящая заноза в заднице. - О чем вы? 115 00:06:29,306 --> 00:06:33,101 Он один из этих... "предвестников конца света" 116 00:06:33,102 --> 00:06:34,811 «Наступает конец света".. 117 00:06:34,812 --> 00:06:37,605 «Вышки сотовой связи отравляют воду"... 118 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Он ПОЛНОСТЬЮ в этом. 119 00:06:39,525 --> 00:06:43,027 92%, что он нарушит правила до истечения срока. 120 00:06:43,028 --> 00:06:44,445 Запомните мои слова. 121 00:06:44,446 --> 00:06:46,155 - Он приходит отмечаться? 122 00:06:46,156 --> 00:06:48,032 - Да. - Работает? 123 00:06:48,033 --> 00:06:51,577 - Думаю, что да.. 124 00:06:51,578 --> 00:06:52,995 Я не обновлял систему. 125 00:06:52,996 --> 00:06:55,332 - Есть его последний адрес? - Конечно. 126 00:06:56,875 --> 00:06:59,085 - Каковы показатели по нарушителям? 127 00:06:59,086 --> 00:07:02,872 - 70% повторных арестов в первый год. - Вы шутите. 128 00:07:03,340 --> 00:07:04,925 - Нет, сэр. Только не об этом. 129 00:07:06,802 --> 00:07:09,596 - Вот. Дом в Хайленд-Парке. 130 00:07:10,556 --> 00:07:13,600 Отправить на телефон? 131 00:07:15,102 --> 00:07:18,229 - Нет. 132 00:07:18,230 --> 00:07:20,231 Это не разрешается. 133 00:07:20,232 --> 00:07:21,357 - Попробуем так. 134 00:07:21,358 --> 00:07:23,067 БУМ! 135 00:07:23,068 --> 00:07:25,862 - Вот и всё. Спасибо за помощь. 136 00:07:25,863 --> 00:07:28,364 - "Сэм. Джонсон". 137 00:07:28,365 --> 00:07:31,910 На случай, если захотите замолвить за меня словечко в УБН. 138 00:07:32,786 --> 00:07:35,246 - Я так и сделаю. 139 00:07:35,247 --> 00:07:37,249 "Стэн. Джексон". Замётано! 140 00:08:00,022 --> 00:08:01,189 - Идите сюда. 141 00:08:01,190 --> 00:08:02,941 Все. 142 00:08:08,572 --> 00:08:12,450 Сегодня утром 143 00:08:12,451 --> 00:08:14,535 я столкнулся с Иосифом Астаповым, 144 00:08:14,536 --> 00:08:16,954 Ген.консулом Беларуси. 145 00:08:16,955 --> 00:08:21,334 Я не знаю, как он меня нашел. Знаю только, что нашел. 146 00:08:21,335 --> 00:08:23,544 Он хотел запугать меня. 147 00:08:23,545 --> 00:08:26,505 Но он узнает, что бросать камни в медведя - 148 00:08:26,506 --> 00:08:28,799 отличный способ - получить по роже. 149 00:08:28,800 --> 00:08:32,596 Он не сломает мои планы - поставить эту страну на колени! 150 00:08:33,722 --> 00:08:36,682 Я хочу знать его расписание. 151 00:08:36,683 --> 00:08:40,229 Что он делает каждый час каждого дня. 152 00:08:40,979 --> 00:08:43,814 Хочу знать весь его распорядок дня. 153 00:08:43,815 --> 00:08:48,069 Где он ест, где спит, где курит свои сигареты! 154 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Поняли?! 155 00:08:50,530 --> 00:08:52,824 Узнайте это! Сегодня! 156 00:09:20,227 --> 00:09:21,936 - Это здесь. Хорошо. 157 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 158 00:09:25,857 --> 00:09:27,401 - В чём дело? 159 00:09:28,627 --> 00:09:33,521 Ничего. ...Это как хватануть холодного залпом.. Пошли. 160 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 161 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 - Вы копы? 162 00:09:41,164 --> 00:09:44,001 - Да. Полиция. Вернитесь в дом. 163 00:09:44,793 --> 00:09:46,073 - Ищете Шона Галлахера? 164 00:09:46,586 --> 00:09:48,212 - Да. Знаете его? 165 00:09:48,213 --> 00:09:49,839 - Я знаю, что его уже давно нет. 166 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 Это дом-призрак. 167 00:09:52,175 --> 00:09:54,011 - Ладно. Зайдите в дом. 168 00:09:54,594 --> 00:09:57,694 - Он взял мою электроплитку! - Повторять не буду! 169 00:09:59,474 --> 00:10:02,677 - Так, этот парень - подготовлен, так что с ним возможны проблемы. 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,190 Шон Галлахер, полиция. Откройте. 171 00:10:12,362 --> 00:10:14,197 Посмотрим... 172 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 - Охренеть! 173 00:10:56,531 --> 00:10:57,741 - Господи... 174 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 - Чисто. - Чисто. 175 00:11:05,582 --> 00:11:06,749 - Парня нет дома. 176 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 - Похоже, уже несколько недель. 177 00:11:09,378 --> 00:11:11,504 - Давай уйдем, пока не рванула граната. 178 00:11:11,505 --> 00:11:14,924 - Может, прихватим электроплитку соседу? - К черту его. 179 00:11:18,762 --> 00:11:20,763 - Шон Галлахер там определённо был. 180 00:11:20,764 --> 00:11:23,349 Это место словно минированный дом ужасов. 181 00:11:23,350 --> 00:11:25,184 - Этот парень где-то там. - Да. 182 00:11:25,185 --> 00:11:26,977 - Я заглянула ему "под капот". 183 00:11:26,978 --> 00:11:30,940 Включая посетителей, которых он принимал в тюрьме. 184 00:11:30,941 --> 00:11:34,151 Одно имя зафиксировано более 10 раз 185 00:11:34,152 --> 00:11:36,404 в разные даты. 186 00:11:36,405 --> 00:11:37,696 Уэйд Триппетт. 187 00:11:37,697 --> 00:11:38,781 - Что по нему? 188 00:11:38,782 --> 00:11:41,867 - Нарушение порядка, пьянство, но без тюрьмы. 189 00:11:41,868 --> 00:11:43,994 - Столько посещений? Он не просто друг. 190 00:11:43,995 --> 00:11:47,289 - Вы с Финау поговорите с Триппетом. - Слава богу! 191 00:11:47,290 --> 00:11:49,750 Мне достаточно ловушек от психа для одного дня. 192 00:11:49,751 --> 00:11:50,876 - Она о тебе. 193 00:11:50,877 --> 00:11:54,463 - У меня есть адрес его работы. Это Shoe Heaven. 194 00:11:54,464 --> 00:11:55,798 - Торговый центр?? 195 00:11:55,799 --> 00:11:58,218 - Да, я проверила, сейчас он на работе. 196 00:11:58,927 --> 00:12:01,387 - У нас тут - растяжки, а эти двое идут за обувью? 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,264 - Дай знать, какой размер "Джарданов" тебе нужен, братишка. 198 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 - Не смешно! 199 00:12:05,475 --> 00:12:06,768 Двенадцатый!! 200 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Если у них есть.. 201 00:12:12,774 --> 00:12:16,735 - Каждое утро Астапов гуляет в парке Pan Pacific, 202 00:12:16,736 --> 00:12:17,820 с 7:00 до 8:00. 203 00:12:17,821 --> 00:12:21,240 Идет домой, принимает душ, 204 00:12:21,241 --> 00:12:24,410 и в 8:30 садится в машину и едет в Консульство. 205 00:12:24,411 --> 00:12:28,956 Заезжает в пекарню на Ларчмонт, а затем направляется в консульство. 206 00:12:28,957 --> 00:12:30,125 - Хорошо... 207 00:12:30,876 --> 00:12:34,753 В консульстве остается почти каждый день до 16:30. 208 00:12:34,754 --> 00:12:39,717 У него есть столик в ресторане République на La Brea. 209 00:12:39,718 --> 00:12:41,802 На каждый вторник и пятницу в 19:30. 210 00:12:41,803 --> 00:12:44,221 В остальные вечера - дома или в консульстве. 211 00:12:44,222 --> 00:12:46,682 - Хорошая работа. 212 00:12:46,683 --> 00:12:48,225 - Иначе и быть не могло. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,936 - Пришли ко мне Даниила. 214 00:13:06,578 --> 00:13:07,954 - Вы хотели меня видеть? 215 00:13:09,080 --> 00:13:12,082 - Я выбирал лучшее место для удара по Астапову. 216 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 Хочу отправить ему сообщение... 217 00:13:14,628 --> 00:13:17,463 "Если будешь угрожать мне, 218 00:13:17,464 --> 00:13:21,967 узнаешь, как выглядит настоящая угроза". 219 00:13:21,968 --> 00:13:25,221 Мы встретим его на этой парковке у пекарни. 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,932 - Когда? - В ближайшие несколько дней. 221 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 - Понял. 222 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 - Пришли Радослава. 223 00:13:42,531 --> 00:13:44,156 - Ты когда-нибудь был здесь раньше? 224 00:13:44,157 --> 00:13:47,726 - В торговом центре нет работы для отряда по борьбе с бандами. 225 00:13:47,077 --> 00:13:48,328 226 00:13:49,079 --> 00:13:50,663 - Какого они размера? 227 00:13:50,664 --> 00:13:54,583 - Вы просили размер 6, мэм. - Они слишком малы. 228 00:13:54,584 --> 00:13:56,418 Вы перепутали коробки. 229 00:13:56,419 --> 00:13:57,878 - Нет, мэм. 230 00:13:57,879 --> 00:14:00,714 - Пожалуйста, принесите мне настоящий 6-й размер. 231 00:14:00,715 --> 00:14:02,550 - Хорошо. Вам помочь? 232 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 - Спецагент ФБР, Кейонте Белл. 233 00:14:05,428 --> 00:14:06,971 Мы можем поговорить? 234 00:14:06,972 --> 00:14:09,390 - Конечно. 235 00:14:09,391 --> 00:14:11,475 - Дайте мне секунду. 236 00:14:11,476 --> 00:14:14,646 Мне нужно в подсобку, принести коробку этой леди. 237 00:14:19,234 --> 00:14:23,029 - Да, я навещал Шона Галлахера в тюрьме, но это не то, что вы думаете. 238 00:14:23,321 --> 00:14:25,364 Я был его куратором в "Анонимных алкоголиках". 239 00:14:25,991 --> 00:14:28,492 Ему было тяжело. Он пытался бросить пить.. 240 00:14:28,493 --> 00:14:32,037 Католик, ирландский алкоголик? 241 00:14:32,038 --> 00:14:34,456 Их гены против них самих. 242 00:14:34,457 --> 00:14:38,253 Он позвонил мне, когда стало трудно, как и должен был, но... 243 00:14:39,546 --> 00:14:43,090 ...В тот день я сам слетел с катушек. 244 00:14:43,091 --> 00:14:44,592 И пропустил звонок. 245 00:14:44,593 --> 00:14:46,552 Вот тогда-то Шон и стал подстрекателем. 246 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 И угодил в тюрьму на 2 года. 247 00:14:49,139 --> 00:14:50,640 Это моя вина. 248 00:14:51,641 --> 00:14:54,226 Я его "спасатель", и я дал ему утонуть. 249 00:14:54,227 --> 00:14:56,604 Вот почему я все время навещал его. 250 00:14:56,605 --> 00:14:58,439 Пытался устроить его на работу, когда он вышел. 251 00:14:58,440 --> 00:15:00,316 Помог найти дом в Хайленд-Парке. 252 00:15:00,317 --> 00:15:02,985 Но он втянулся в этот дерьмовый культ. 253 00:15:02,986 --> 00:15:05,404 Этот "Конец света".. 254 00:15:05,405 --> 00:15:07,781 Я уже несколько месяцев его не видел. 255 00:15:07,782 --> 00:15:09,951 Он "в завязке" или сорвался... 256 00:15:10,952 --> 00:15:12,036 Я не знаю. 257 00:15:12,037 --> 00:15:13,871 - Есть идеи, где он может быть? 258 00:15:13,872 --> 00:15:16,916 - Он переехал в трейлерный парк в Нидлс, Калифорния. 259 00:15:17,584 --> 00:15:19,085 - Где это? - Пустыня в горах. 260 00:15:19,753 --> 00:15:21,712 - "Отлично". - Есть адрес? 261 00:15:21,713 --> 00:15:22,796 - Да. 262 00:15:22,797 --> 00:15:25,049 В телефоне. Можно? 263 00:15:25,050 --> 00:15:26,343 - Да. 264 00:15:34,893 --> 00:15:36,770 265 00:15:42,275 --> 00:15:44,902 - Не звоните ему. Не вздумайте предупредить. 266 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Или увидите нас снова. 267 00:15:47,656 --> 00:15:50,199 - Нет. Я больше не при делах. 268 00:15:50,200 --> 00:15:52,810 - Не позволяйте чувству вины убеждать вас в обратном. 269 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 - Не буду. 270 00:16:05,824 --> 00:16:08,884 - г.Нидлс, Калифорния, назван вполне уместно. (Прим.: Needles - иглы) 271 00:16:08,885 --> 00:16:10,552 Это "метамфетаминовая" столица штата. 272 00:16:10,553 --> 00:16:13,389 Чикаго - рай, по сравнению с ним. 273 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 - Мои ребята.. 274 00:16:17,310 --> 00:16:20,020 Я нашла 14 трейлерных парков. 275 00:16:20,021 --> 00:16:23,941 но адрес Галлахера - в Vista Luna. 276 00:16:23,942 --> 00:16:26,026 На участке, примыкающем к Мохаве. 277 00:16:26,027 --> 00:16:29,405 Единственный способ приблизиться к нему - через парк. 278 00:16:29,406 --> 00:16:30,698 - Классно. 279 00:16:30,699 --> 00:16:33,117 - Белл с Финау. Оливерас с Мичамом. 280 00:16:33,118 --> 00:16:36,245 Подберитесь к нему на рассвете. Будем надеяться, он крепко спит. 281 00:16:36,246 --> 00:16:38,206 - Приведите его на допрос. - Да, сэр. 282 00:17:16,619 --> 00:17:18,287 - Вы на месте, у пекарни? 283 00:17:18,288 --> 00:17:21,039 - Да. - Он туда не пойдет. 284 00:17:21,040 --> 00:17:23,293 Сейчас поехал в Консульство. 285 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 - Уверен? - Да, сэр. 286 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 - Ладно. 287 00:18:08,546 --> 00:18:09,755 - Будь со мной откровенным. 288 00:18:09,756 --> 00:18:11,089 - Почему? 289 00:18:11,090 --> 00:18:12,300 - Что-то случилось. 290 00:18:13,218 --> 00:18:14,469 - О чем ты? 291 00:18:15,678 --> 00:18:18,055 - Ты щуришь левый глаз больше, чем правый. 292 00:18:18,056 --> 00:18:21,642 Ты тратишь 20 минут на 12 пролётов лестницы. 293 00:18:21,643 --> 00:18:25,437 - Я же сказал, что оставил телефон на столе. - Черт, не ври мне! 294 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 - Я наркомана за версту чую. 295 00:18:27,482 --> 00:18:30,485 Ты что-то скрываешь и лжешь мне в лицо! 296 00:18:32,153 --> 00:18:33,529 Ты ведешь себя как "нарик". 297 00:18:33,530 --> 00:18:34,614 298 00:18:35,156 --> 00:18:37,200 - Кое-что, о чём тебе следует знать? 299 00:18:39,744 --> 00:18:41,286 - Думаю, всё к тому идет. 300 00:18:41,287 --> 00:18:43,664 - Думаю, что сейчас мы уже почти партнеры. 301 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Так что - карты на стол. 302 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 - Отлично, черт возьми. 303 00:18:50,338 --> 00:18:52,382 Хочешь мои карты? Вот. 304 00:18:53,299 --> 00:18:54,717 Знаешь, откуда я? 305 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Я из пригорода Чикаго. 306 00:18:58,221 --> 00:18:59,930 Маленькая девчонка из пригорода. 307 00:18:59,931 --> 00:19:02,933 Знаешь, что нужно женщине, чтобы работать под прикрытием 308 00:19:02,934 --> 00:19:04,810 в Матаморосе или Тихуане? 309 00:19:04,811 --> 00:19:08,815 Когда она провела свои юность в 2000 милях к северу? 310 00:19:10,483 --> 00:19:11,567 - Яйца. 311 00:19:11,568 --> 00:19:12,776 - Верно. 312 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 И это что-то в тебе меняет. 313 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Я восемь месяцев работала в Браунсвилле, Матаморос. 314 00:19:22,996 --> 00:19:25,789 Однажды ночью два нарика приставили пистолет к моей голове. 315 00:19:25,790 --> 00:19:29,577 И сказали, что если я не приму немного "черной смолы", то не выйду из комнаты. 316 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 И я сделала это. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,959 За 3-4 недели я принимала уже раз десять. 318 00:19:38,052 --> 00:19:41,055 И они подумали: «Эта стерва не может быть копом". 319 00:19:41,890 --> 00:19:43,224 «Она наркоманка». 320 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 Просто наркоманка. 321 00:19:50,465 --> 00:19:54,067 Когда я вернулась, очистилась, и мой начальник меня прикрыл. 322 00:19:54,068 --> 00:19:55,569 Уберег от проверки на наркотики. 323 00:19:55,570 --> 00:19:58,489 Этим гребаным ребятам, никогда не бывавшим в полях, 324 00:19:59,908 --> 00:20:01,568 не приходилось выбирать между иглой и пулей. 325 00:20:04,579 --> 00:20:07,898 Хочу, чтобы ты знал: с тех пор я не принимала. 326 00:20:08,041 --> 00:20:09,042 Ни разу. 327 00:20:09,792 --> 00:20:12,094 Но не перестала думать об этом.. 328 00:20:13,338 --> 00:20:16,798 Не каждый день, и время идет... 329 00:20:16,799 --> 00:20:19,268 Но я думаю о том, чтобы уколоться. 330 00:20:20,678 --> 00:20:23,773 И иногда задаюсь вопросом, исчезнет ли когда-нибудь это чувство. 331 00:20:26,976 --> 00:20:29,703 Вот и всё, Мичам. Это всё. 332 00:20:30,480 --> 00:20:33,015 Ты первый человек, которому я рассказала эту историю. 333 00:20:36,402 --> 00:20:37,819 - Это полный отстой. 334 00:20:37,820 --> 00:20:39,781 - Согласна. 335 00:20:42,325 --> 00:20:43,626 Твоя очередь. 336 00:20:47,747 --> 00:20:50,208 - Впервые в жизни я столкнулся с мигренями. 337 00:20:51,709 --> 00:20:52,710 - Мигрени? 338 00:20:53,419 --> 00:20:54,753 - Да. 339 00:20:54,754 --> 00:20:57,547 - Темнеет в глазах, боль, тошнота.. 340 00:20:57,548 --> 00:21:00,092 - Я только что была с тобой честна. 341 00:21:00,093 --> 00:21:03,387 Поэтому, глядя тебе в глаза, спрошу напрямую. 342 00:21:03,388 --> 00:21:05,014 - Ты ничего не принимаешь? 343 00:21:07,016 --> 00:21:08,267 - Нет. 344 00:21:09,435 --> 00:21:11,895 Адреналин? Это точно есть. 345 00:21:11,896 --> 00:21:14,649 Другое? Наркотики? 346 00:21:15,942 --> 00:21:17,026 Нет. 347 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 - Ладно. 348 00:21:22,240 --> 00:21:23,907 - Ты говорил с врачом? 349 00:21:23,908 --> 00:21:25,158 - Да. 350 00:21:25,159 --> 00:21:27,202 Я все время прошу его дать мне более сильное средство. 351 00:21:27,203 --> 00:21:29,538 Потому что эта безрецептурная ерунда не работает. 352 00:21:29,539 --> 00:21:31,790 Но он не даст, пока я не доложу об этом начальству. 353 00:21:31,791 --> 00:21:33,876 А тогда они просто оставят меня дежурить в офисе. 354 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 Так что придется терпеть это, пока миссия не закончится. 355 00:21:44,679 --> 00:21:46,055 - Ты просто заглушаешь боль? 356 00:21:47,306 --> 00:21:50,059 - Да. Посмотри, что случилось с Дрю... 357 00:21:50,685 --> 00:21:53,879 Миссия слишком важна, поэтому я просто разберусь с этим. 358 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 - Думаю, мы оба облажались. 359 00:22:00,695 --> 00:22:01,987 - Так и есть. 360 00:22:27,889 --> 00:22:29,473 Во второй год работы, 361 00:22:29,474 --> 00:22:32,768 мы наткнулись на этого 15-летнего подростка на площади Честерфилд. 362 00:22:32,769 --> 00:22:35,729 Голова разбита, скула сломана, 363 00:22:35,730 --> 00:22:38,316 лицо просто... неузнаваемое. 364 00:22:39,358 --> 00:22:41,651 - Война банд? 365 00:22:41,652 --> 00:22:42,987 - Посвящение. 366 00:22:43,905 --> 00:22:46,073 - Его собственная банда? - Да. 367 00:22:46,074 --> 00:22:48,366 Потом меня перевели в отдел по борьбе с бандами. 368 00:22:48,367 --> 00:22:52,579 Поклялся, что если бы мог разгрести это дерьмо, сделал бы на все 100%. 369 00:22:52,580 --> 00:22:55,374 - Я рад, что ты в опергруппе, приятель. 370 00:22:56,167 --> 00:22:57,250 371 00:22:57,251 --> 00:22:59,003 - То, что мы делаем.. 372 00:22:59,962 --> 00:23:01,421 ...важно. 373 00:23:01,422 --> 00:23:02,507 - Согласен. 374 00:23:05,009 --> 00:23:08,429 - Знаешь, в ФБР никогда не было чернокожего заместителя директора. 375 00:23:09,180 --> 00:23:10,639 - Да? 376 00:23:10,640 --> 00:23:12,308 - Я буду первым. 377 00:23:14,852 --> 00:23:15,937 - Так держать. 378 00:23:46,300 --> 00:23:48,593 - Хотелось быть менее заметными. 379 00:23:48,594 --> 00:23:50,720 - Давай просто схватим этого ублюдка 380 00:23:50,721 --> 00:23:52,306 и уберёмся отсюда к черту. 381 00:24:04,694 --> 00:24:06,014 - Похоже, дома никого. 382 00:24:06,571 --> 00:24:08,029 - В последний раз, когда мы постучали в дверь, 383 00:24:08,030 --> 00:24:10,941 он играл с нами в "Рэмбо" доской с гвоздями. 384 00:24:12,243 --> 00:24:13,660 - Шон Галлахер. 385 00:24:13,661 --> 00:24:16,955 Это спецагент Кейонте Белл, ФБР. 386 00:24:16,956 --> 00:24:19,083 Нам нужно, чтобы вы вышли. 387 00:24:22,729 --> 00:24:25,221 "Камень, ножницы, бумага"? Кто идет? 388 00:24:25,422 --> 00:24:27,341 - Я пойду. 389 00:24:27,425 --> 00:24:30,051 Нет смысла в том, чтобы всем четверым оторвало яйца. 390 00:24:30,052 --> 00:24:31,678 Ты понимаешь, о чем я. 391 00:24:31,679 --> 00:24:33,471 - Почему ты? - Не отговаривай его. 392 00:24:33,472 --> 00:24:35,641 - Просто улыбнись и скажи спасибо. 393 00:25:08,382 --> 00:25:09,508 Галлахер? 394 00:25:10,134 --> 00:25:12,911 Если устроишь засаду, Богом клянусь, ты пожалеешь! 395 00:25:44,293 --> 00:25:45,836 Похоже, мы его упустили. 396 00:25:48,547 --> 00:25:49,756 - Вот дерьмо!! 397 00:25:52,635 --> 00:25:53,844 398 00:25:56,722 --> 00:25:58,348 - За ним! 399 00:25:58,349 --> 00:26:01,269 - Я на шоссе, попробую их отрезать! - Принято! 400 00:26:11,654 --> 00:26:13,281 - Дерьмо!! 401 00:26:25,668 --> 00:26:27,169 Дерьмо. 402 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 403 00:26:43,227 --> 00:26:44,227 404 00:26:57,783 --> 00:26:59,577 - Боже мой! 405 00:27:09,754 --> 00:27:11,255 406 00:27:20,765 --> 00:27:22,183 407 00:27:46,499 --> 00:27:48,583 408 00:27:56,467 --> 00:27:58,969 - Белл, Финау!! Мы должны остановить его!! 409 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 - Держись!! 410 00:28:26,914 --> 00:28:28,206 - Оставь меня! - Иди сюда! 411 00:28:28,207 --> 00:28:30,333 - Он с ума сошел!! 412 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 - Да ладно, чувак. Мы только начали! 413 00:28:34,672 --> 00:28:37,173 - Он просто напал на меня! 414 00:28:37,174 --> 00:28:39,634 - Руки за спину! Сейчас же! Заткнись! - Он совсем с ума сошёл! 415 00:28:39,635 --> 00:28:41,637 - Ну, это немного жестко! 416 00:28:43,305 --> 00:28:44,848 Ребята, вы в порядке? 417 00:28:44,849 --> 00:28:46,349 - Да. - Он прав. 418 00:28:46,350 --> 00:28:48,144 Ты сошел с ума! 419 00:29:09,999 --> 00:29:11,332 - Как дела, Шон? 420 00:29:11,333 --> 00:29:13,961 - Я вам, федералам, ничего не скажу. 421 00:29:17,965 --> 00:29:20,175 - Он просил адвоката? - Пока нет. 422 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 - Я знаю свои права. Одно из них - "хранить молчание". 423 00:29:23,929 --> 00:29:25,638 Так что, пошел ты! 424 00:29:25,639 --> 00:29:27,599 И ты тоже. 425 00:29:27,600 --> 00:29:28,684 426 00:29:29,518 --> 00:29:32,770 - А что ты знаешь о наказуемом побеге с места преступления? 427 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 Потому что мне так показалось. 428 00:29:34,440 --> 00:29:36,649 - Он собирался меня застрелить. - Точно подмечено. 429 00:29:36,650 --> 00:29:38,985 Нападение на офицера. Это тоже тяжкое преступление. 430 00:29:38,986 --> 00:29:42,489 Я независимый гражданин, твои обвинения ничего не значат. 431 00:29:42,490 --> 00:29:43,782 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,242 - Выключим это. 433 00:29:46,243 --> 00:29:48,286 Знаешь, ты так глубоко застрял в своей заднице, 434 00:29:48,287 --> 00:29:50,246 что даже не слышишь, что мы пытаемся сказать. 435 00:29:50,247 --> 00:29:52,207 Мы на твоей стороне. 436 00:29:52,208 --> 00:29:53,291 Я серьезно. 437 00:29:53,292 --> 00:29:55,168 Думаешь, нам нравится, куда движется это государство? 438 00:29:55,169 --> 00:29:56,794 Нет. Это адская бездна. 439 00:29:56,795 --> 00:30:00,256 Правительству, политикам плевать на тебя и на меня. 440 00:30:00,257 --> 00:30:02,383 И на то, на чем держится Америка. 441 00:30:02,384 --> 00:30:05,386 - Точно. Южная граница кишит преступниками. 442 00:30:05,387 --> 00:30:07,931 И никто ни черта не делает. 443 00:30:07,932 --> 00:30:09,599 А люди в городах-убежищах, 444 00:30:09,600 --> 00:30:11,935 которые никогда не были ближе ста миль от Мексики, 445 00:30:11,936 --> 00:30:14,395 не обеспечивают нас необходимыми средствами. 446 00:30:14,396 --> 00:30:15,855 - Вот о чем и я говорю. 447 00:30:15,856 --> 00:30:16,940 - Я знаю. 448 00:30:16,941 --> 00:30:20,777 И поверь мне, нас таких, в правоохранительных органах, много. 449 00:30:20,778 --> 00:30:22,695 - Мы берем дело в свои руки. 450 00:30:22,696 --> 00:30:25,240 - Хорошо. - В этом-то и дело. 451 00:30:25,241 --> 00:30:28,284 - Мы бы тебе все это рассказали, но ты бросился бежать, как сумасшедший. 452 00:30:28,285 --> 00:30:30,328 - Нам пришлось тебя сюда привезти. Потому что ты сбежал. 453 00:30:30,329 --> 00:30:32,872 - Я увидел толпу федералов. 454 00:30:32,873 --> 00:30:35,583 Я думал, это Постапокалипсис. 455 00:30:35,584 --> 00:30:38,670 - Конец света. 456 00:30:38,671 --> 00:30:40,755 457 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 - Но так как с нами были настоящие федералы, 458 00:30:43,634 --> 00:30:46,844 нам пришлось, провернуть этот арест. 459 00:30:46,845 --> 00:30:50,139 - Ты уйдешь отсюда, как только эти придурки отвернутся. 460 00:30:50,140 --> 00:30:52,559 - Итак, как мы можем тебе помочь? 461 00:30:52,560 --> 00:30:54,103 - Мы знаем, что ты что-то запланировал. 462 00:30:55,604 --> 00:30:57,189 - С Тимуром. 463 00:30:58,023 --> 00:31:00,150 - С кем? - Тимур Новиков. 464 00:31:00,818 --> 00:31:02,860 С кем ты начинал с угонов.. 465 00:31:02,861 --> 00:31:05,029 - Я не знаю Тимура Новикова. 466 00:31:05,030 --> 00:31:07,073 - Знаешь. Белорусы. 467 00:31:07,074 --> 00:31:08,825 - Кто? - Ладно, смотри. 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,618 Если не хочешь говорить, ничего. 469 00:31:10,619 --> 00:31:13,788 Я просто пытаюсь сказать, что мы можем стать для тебя помощью изнутри. 470 00:31:13,789 --> 00:31:15,999 Я могу стать твоим пропуском на свободу из тюрьмы. 471 00:31:16,000 --> 00:31:18,626 Я как никто, не хочу отдавать всё этим большим городам. 472 00:31:18,627 --> 00:31:19,878 - И я. 473 00:31:20,838 --> 00:31:22,880 - Я не знаю белорусского языка. 474 00:31:22,881 --> 00:31:26,301 - Они тебя знают. Волчек и Тимур Новиков. 475 00:31:26,302 --> 00:31:27,760 - И Михаил Дурко. 476 00:31:27,761 --> 00:31:29,387 - Знают меня? - О, да. 477 00:31:29,388 --> 00:31:32,765 - Но мы не поможем тебе, если ты не введешь нас в этот узкий круг. 478 00:31:32,766 --> 00:31:35,310 - О чем вы говорите? 479 00:31:35,311 --> 00:31:38,646 Круги, белорусы... 480 00:31:38,647 --> 00:31:41,816 Я так же хочу врезать федералам, как и вы. 481 00:31:41,817 --> 00:31:44,737 Но я понятия не имею, о чем вы говорите. 482 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 483 00:31:52,494 --> 00:31:55,163 - Не знаю, босс. Не думаю, что он лжёт. 484 00:31:55,164 --> 00:31:56,831 - Он недостаточно умен для этого. 485 00:31:56,832 --> 00:31:58,625 - Позвольте мне надавить на него. 486 00:31:58,626 --> 00:32:00,377 - Хорошо. 487 00:32:09,511 --> 00:32:10,637 - Посмотрим.. 488 00:32:10,638 --> 00:32:13,723 Словно продавец автомобилей позвал менеджера из офиса.. 489 00:32:13,724 --> 00:32:15,684 Менеджер входит... - Заткнись! 490 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 - Думал, у тебя есть друзья? 491 00:32:19,772 --> 00:32:21,357 У тебя нет друзей. 492 00:32:21,940 --> 00:32:26,987 Все, что тебе предстоит - это долгая жизнь в очень темном месте. 493 00:32:27,780 --> 00:32:29,864 Вооруженный преступник, 494 00:32:29,865 --> 00:32:32,116 покушение на убийство офицера, 495 00:32:32,117 --> 00:32:33,618 нарушение условий УДО.. 496 00:32:33,619 --> 00:32:35,536 Длинный список.. 497 00:32:35,537 --> 00:32:37,580 Тебе грозит от 10-ти лет за решеткой. 498 00:32:37,581 --> 00:32:39,457 Если только не скажешь мне, что они планируют. 499 00:32:39,458 --> 00:32:42,251 - Говорю же, я их не знаю. 500 00:32:42,252 --> 00:32:43,545 - Чушь собачья! 501 00:32:44,880 --> 00:32:47,090 - Это твое имя. - И что? 502 00:32:47,091 --> 00:32:49,175 - Ты часть их плана. - Нет. 503 00:32:49,176 --> 00:32:50,593 И если ты мне не скажешь, что это такое, 504 00:32:50,594 --> 00:32:53,054 Я похороню тебя в пустыне, которую ты только что пытался пересечь. 505 00:32:53,055 --> 00:32:54,138 - Что? 506 00:32:54,139 --> 00:32:57,016 - Ты пытался убить четырёх федералов. Не усугубляй! 507 00:32:57,017 --> 00:32:58,893 - Я не понимаю, о чем вы... - Расскажи мне!! 508 00:32:58,894 --> 00:33:00,978 - Не знаю! - Дурко! Волчек! 509 00:33:00,979 --> 00:33:02,398 - Я их не знаю! 510 00:33:06,944 --> 00:33:09,612 - Неужели Галлахеров двое? И мы ошибись? 511 00:33:09,613 --> 00:33:11,614 - Если это не он, то других связей нет. 512 00:33:11,615 --> 00:33:14,368 - Он что, дурак? Работает на них, не зная об этом? 513 00:33:15,452 --> 00:33:17,121 - Ты уверен, что имя верное? 514 00:33:20,124 --> 00:33:21,249 - Что? 515 00:33:21,250 --> 00:33:24,336 В танцзале. Уверены, что видел имя "Галлахер"? 516 00:33:25,879 --> 00:33:27,046 - Я знаю, что я видел. 517 00:33:27,047 --> 00:33:29,924 - Ты сам сказал, что не рассмотрел как следует ... 518 00:33:29,925 --> 00:33:31,968 Мы не можем строить догадки. 519 00:33:31,969 --> 00:33:34,637 - ЭТО имя я видел!! Ясно? 520 00:33:34,638 --> 00:33:36,973 Грёбаный Галахер. Прямо здесь. 521 00:33:36,974 --> 00:33:39,351 - Успокойтесь. 522 00:33:41,353 --> 00:33:44,147 - Я знаю только то, что видел в комнате для допросов. 523 00:33:44,148 --> 00:33:46,315 И у нас нет нужного Галлахера. 524 00:33:46,316 --> 00:33:49,027 Это значит, что есть еще одна связь с Галлахером. 525 00:33:49,695 --> 00:33:51,029 Мы просто ее еще не нашли. 526 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Но найдем. 527 00:33:53,532 --> 00:33:54,658 Потому что продолжим копать. 528 00:33:55,325 --> 00:33:59,162 Мы копаем, копаем, пока не найдем золото. 529 00:33:59,163 --> 00:34:01,123 Вот что мы делаем. Мы продолжаем. 530 00:34:01,749 --> 00:34:02,875 Хорошо? 531 00:34:04,376 --> 00:34:05,585 - Хорошо. 532 00:34:05,586 --> 00:34:06,669 533 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 - Давайте продолжим копать. 534 00:34:26,106 --> 00:34:27,106 - Ты в порядке? 535 00:34:29,401 --> 00:34:30,778 - Не совсем. 536 00:34:33,155 --> 00:34:35,114 Мы рискуем своей головой. 537 00:34:35,115 --> 00:34:36,241 Дрю мертв. 538 00:34:37,284 --> 00:34:39,620 А мы тут просто топчемся на месте. 539 00:34:40,704 --> 00:34:43,080 Ни на дюйм ближе к Волчеку, и я просто... 540 00:34:43,081 --> 00:34:46,293 Я не знаю... 541 00:34:57,596 --> 00:34:58,596 - Как ты... ? 542 00:34:58,597 --> 00:35:02,518 - Как я, агент УБН, достала рецептурный препарат? 543 00:35:11,235 --> 00:35:12,401 - Спасибо. 544 00:35:12,402 --> 00:35:13,862 545 00:35:16,448 --> 00:35:17,949 - Приведи голову в порядок. 546 00:35:17,950 --> 00:35:21,119 Потому что там, в пустыне, ты вел себя, словно хотел умереть. 547 00:35:23,914 --> 00:35:24,998 Ты мне нужен. 548 00:35:37,928 --> 00:35:39,262 - Сэр? 549 00:35:39,263 --> 00:35:42,873 - Я по-прежнему считаю, что имя Галлахер - наш лучший след. 550 00:35:41,974 --> 00:35:43,432 551 00:35:43,433 --> 00:35:46,602 - Нужно расширить поиск. Не только Калифорния. 552 00:35:46,603 --> 00:35:48,896 Может, Волчек планирует нанести удар в другом месте. 553 00:35:48,897 --> 00:35:52,275 - Думаю, что транспортировка радиоактивных материалов затруднительна. 554 00:35:52,276 --> 00:35:54,735 Перемещение его внутри штата очень рискованно. 555 00:35:54,736 --> 00:35:59,365 - Галлахер - это название города? Здания? Общественного центра? 556 00:35:59,366 --> 00:36:00,576 - Точно. 557 00:36:01,326 --> 00:36:02,870 - Спецагент Белл. 558 00:36:08,375 --> 00:36:09,584 Придумайте что-то свое, 559 00:36:09,585 --> 00:36:11,836 прежде чем критиковать других. 560 00:36:11,837 --> 00:36:13,171 Это ясно? 561 00:36:14,798 --> 00:36:15,799 - Да, сэр. 562 00:36:31,189 --> 00:36:34,443 - Андрей. Даниил. Радослав. Вадим. 563 00:36:37,279 --> 00:36:38,487 Вы знаете, 564 00:36:38,488 --> 00:36:41,824 я планировал встретиться с Генконсулом Беларуси. 565 00:36:41,825 --> 00:36:45,287 И показать ему, что он не в безопасности. 566 00:36:45,996 --> 00:36:49,665 Лучший способ поразить жертву - 567 00:36:49,666 --> 00:36:56,088 ударить его во время его обычных занятий. 568 00:36:56,089 --> 00:36:59,843 В рутине есть некий ритм. 569 00:37:00,385 --> 00:37:02,804 А в этом ритме 570 00:37:04,056 --> 00:37:06,183 есть и смерть. 571 00:37:07,434 --> 00:37:09,852 Вчера я следил за Астаповым. 572 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 Он делал все как обычно. 573 00:37:13,774 --> 00:37:16,108 Закономерность. 574 00:37:16,109 --> 00:37:17,611 Рутина. 575 00:37:18,946 --> 00:37:24,201 Но он отклонился от одного обычного занятия. 576 00:37:26,203 --> 00:37:32,250 Мне стало интересно, откуда Астапов узнал, где именно я нахожусь. 577 00:37:32,834 --> 00:37:36,421 И он нашел меня на парковке после встречи. 578 00:37:37,047 --> 00:37:41,385 А это в мой повседневный график не входит. 579 00:37:42,761 --> 00:37:48,599 Единственный способ узнать, где я был в тот день, 580 00:37:48,600 --> 00:37:53,771 это если кто-то из вас 581 00:37:53,772 --> 00:37:55,357 меня предал. 582 00:37:56,942 --> 00:38:02,905 Я рассказал каждому из вас, где я собираюсь его схватить. 583 00:38:02,906 --> 00:38:04,657 Тебе... 584 00:38:04,658 --> 00:38:06,702 что заедем за ним в парк. 585 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Тебе - у консульства. 586 00:38:11,915 --> 00:38:13,667 Тебе - сказал о ресторане. 587 00:38:16,086 --> 00:38:17,337 А тебе 588 00:38:18,255 --> 00:38:19,380 я сказал... 589 00:38:19,381 --> 00:38:21,299 про пекарню. 590 00:38:23,176 --> 00:38:28,639 Единственное место, где он отклонился от своего распорядка. 591 00:38:28,640 --> 00:38:31,142 Единственное место 592 00:38:31,143 --> 00:38:34,187 куда он решил не идти. 593 00:38:35,772 --> 00:38:38,190 - Это ничего не доказывает. 594 00:38:39,443 --> 00:38:41,819 - Дай мне свой телефон. - Нет. 595 00:38:58,211 --> 00:38:59,337 - Пожалуйста!! 596 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 - Я не потерплю нелояльности. 597 00:39:08,764 --> 00:39:13,393 Найдите для Даниила такое место, где его никто не найдет. 598 00:39:17,564 --> 00:39:19,691 - Груз прибыл. 599 00:39:28,909 --> 00:39:30,452 - Откройте двери. 600 00:40:43,358 --> 00:40:46,235 - Ты ведь не стал бы злоупотреблять препаратом, который я дала. 601 00:40:46,236 --> 00:40:47,778 Ничего подобного. 602 00:40:47,779 --> 00:40:49,613 - Имя Галлахер не сработало. 603 00:40:49,614 --> 00:40:52,867 Нам нужно перестать топтаться на месте и найти новое направление. 604 00:40:52,868 --> 00:40:56,328 - Угнали машину пограничного патруля. Бросили после перестрелки в порту. 605 00:40:56,329 --> 00:40:59,623 Она где-то там, сзади. Но это не машина пограничного патруля. 606 00:40:59,624 --> 00:41:01,333 - Я знаю, что вы амбициозны, как ваш отец. 607 00:41:01,334 --> 00:41:05,045 Бюро нужны хорошие агенты, у вас блестящее будущее. 608 00:41:05,046 --> 00:41:07,590 - Мой племянник Даниил пропал без вести. 609 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 Вы не можете сказать мне, где он? 57658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.