All language subtitles for Blood Thirst 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,528 --> 00:00:22,594 - And thank you for staying late to help me with inventory. 2 00:00:22,595 --> 00:00:24,394 - Always a pleasure, Mr Calderon. 3 00:00:24,395 --> 00:00:26,061 - Shall we come in early tomorrow afternoon 4 00:00:26,062 --> 00:00:27,627 to finish it? 5 00:00:27,628 --> 00:00:29,861 - No, just be here the regular time. 6 00:00:29,862 --> 00:00:31,961 And enjoy the day with your families. 7 00:00:31,962 --> 00:00:32,994 - Good night. 8 00:00:32,995 --> 00:00:34,294 - Good night Mr Calderon. 9 00:00:34,295 --> 00:00:35,328 - Good night. 10 00:00:38,662 --> 00:00:40,127 - Good night sir. 11 00:00:40,128 --> 00:00:43,094 - Good night Maria and thanks for staying to help us. 12 00:00:43,095 --> 00:00:44,394 - You're welcome sir. 13 00:00:44,395 --> 00:00:48,061 - Maria, I know it's a beautiful night 14 00:00:48,062 --> 00:00:49,694 but I'm responsible for all of your girls 15 00:00:49,695 --> 00:00:51,461 who work here at the club. 16 00:00:51,462 --> 00:00:53,294 I'd feel better if you stayed a few minutes 17 00:00:53,295 --> 00:00:55,094 and let me drive you home. 18 00:00:55,095 --> 00:00:56,327 - You're very thoughtful 19 00:00:56,328 --> 00:00:58,194 but I know this section and as you say, 20 00:00:58,195 --> 00:01:00,927 it's a beautiful night. 21 00:01:00,928 --> 00:01:03,261 - Very well but please be careful. 22 00:01:03,262 --> 00:01:04,627 - I will. 23 00:01:04,628 --> 00:01:06,361 - Good night Maria, I'll see you tomorrow. 24 00:01:06,362 --> 00:01:09,595 - Good night Mr Calderon and thank you. 25 00:01:16,795 --> 00:01:19,195 (soft music) 26 00:03:06,095 --> 00:03:08,262 (screams) 27 00:03:16,095 --> 00:03:18,461 - Cuts in both of her arms. 28 00:03:18,462 --> 00:03:20,927 Exactly like the others. 29 00:03:20,928 --> 00:03:21,995 Get her down. 30 00:03:24,228 --> 00:03:26,927 - What will you do now, Inspector Ramos? 31 00:03:26,928 --> 00:03:28,927 - Do you know the name of Adam Rourke? 32 00:03:28,928 --> 00:03:30,661 - Every detective in the world 33 00:03:30,662 --> 00:03:35,294 has read his book on sex crime motivation and investigation. 34 00:03:35,295 --> 00:03:37,594 - And he is my personal friend. 35 00:03:37,595 --> 00:03:40,928 I'm sending a cable to New York tonight. 36 00:03:54,362 --> 00:03:57,662 (plane tires squealing) 37 00:04:21,995 --> 00:04:24,794 I'm glad to see you Adam, welcome to Manila. 38 00:04:24,795 --> 00:04:27,027 - Miguel, it's nice seeing you again. 39 00:04:27,028 --> 00:04:28,361 You know, it's been four years 40 00:04:28,362 --> 00:04:29,594 and from the look of your face, 41 00:04:29,595 --> 00:04:31,194 I swear you haven't aged more than 10. 42 00:04:31,195 --> 00:04:33,561 (laughing) 43 00:04:33,562 --> 00:04:35,227 What's up? 44 00:04:35,228 --> 00:04:36,095 - Let me take this. 45 00:04:36,095 --> 00:04:36,928 - No, no, come on. 46 00:04:36,929 --> 00:04:38,394 What's up? 47 00:04:38,395 --> 00:04:40,461 - Your American directness, you don't even permit me 48 00:04:40,462 --> 00:04:43,261 the courtesies of greeting. 49 00:04:43,262 --> 00:04:45,694 - Listen, I know a chief inspector of homicide doesn't 50 00:04:45,695 --> 00:04:47,761 send plane tickets to their friends 51 00:04:47,762 --> 00:04:49,827 just so they can fly in and sit by the ocean 52 00:04:49,828 --> 00:04:52,694 and watch colorful bonkers drift by, right? 53 00:04:52,695 --> 00:04:54,861 Besides, I got to know that particular look pretty well 54 00:04:54,862 --> 00:04:56,627 on your last trip to New York. 55 00:04:56,628 --> 00:04:57,628 What's up? 56 00:04:58,895 --> 00:05:00,794 - Alright my friend, I'll tell you on the way home 57 00:05:00,795 --> 00:05:03,294 and I'll tell you some more when we get there. 58 00:05:03,295 --> 00:05:04,794 My car is there, let's go. 59 00:05:04,795 --> 00:05:05,795 - Okay. 60 00:05:08,628 --> 00:05:10,362 All exactly the same. 61 00:05:11,962 --> 00:05:13,695 - All neat, all deep. 62 00:05:14,862 --> 00:05:17,594 All precisely 10 centimeters long. 63 00:05:17,595 --> 00:05:20,294 Not a fraction more or less. 64 00:05:20,295 --> 00:05:24,294 On the inside of both forearms of every single victim. 65 00:05:24,295 --> 00:05:26,661 - Very calculated and very professional. 66 00:05:26,662 --> 00:05:30,027 And every victim a young attractive girl. 67 00:05:30,028 --> 00:05:31,394 No deviation? 68 00:05:31,395 --> 00:05:32,927 - None. 69 00:05:32,928 --> 00:05:34,927 - Are you absolutely sure each victim was completely drained 70 00:05:34,928 --> 00:05:36,361 of blood? 71 00:05:36,362 --> 00:05:40,095 - Except for fractional amounts in the hands and head. 72 00:05:43,595 --> 00:05:46,094 No, Adam, it could not have been done 73 00:05:46,095 --> 00:05:48,294 with anything like that. 74 00:05:48,295 --> 00:05:51,961 The incisions are too thin and too neat. 75 00:05:51,962 --> 00:05:54,827 We have talked to every friend, every family. 76 00:05:54,828 --> 00:05:58,094 Anyone who could help us find any kind of link, 77 00:05:58,095 --> 00:06:01,161 any kind of pattern that could tie the victims together. 78 00:06:01,162 --> 00:06:02,794 Do you know what we found? 79 00:06:02,795 --> 00:06:03,762 - No. 80 00:06:03,763 --> 00:06:05,761 - There's no connection. 81 00:06:05,762 --> 00:06:08,762 And Adam, it has to be only one man. 82 00:06:10,395 --> 00:06:14,027 No two persons can kill so many people 83 00:06:14,028 --> 00:06:16,595 exactly the same way each time. 84 00:06:17,595 --> 00:06:19,827 - Except for one thing. 85 00:06:19,828 --> 00:06:21,361 - What's that? 86 00:06:21,362 --> 00:06:25,062 - What if the killer were Siamese twins? (laughing) 87 00:06:26,495 --> 00:06:28,327 - Since you're supposedly here to help my brother, 88 00:06:28,328 --> 00:06:30,794 Mr Rourke, it might be better if you remembered 89 00:06:30,795 --> 00:06:33,194 the pressures on him, instead of making jokes. 90 00:06:33,195 --> 00:06:34,894 - I'm glad you're here. 91 00:06:34,895 --> 00:06:37,761 Adam, I want you to meet my sister Sylvia. 92 00:06:37,762 --> 00:06:39,594 - How do you do Sylvia? 93 00:06:39,595 --> 00:06:42,727 I'm sorry if that last remark created the wrong impression. 94 00:06:42,728 --> 00:06:45,027 - No apologies necessary, Mr Rourke. 95 00:06:45,028 --> 00:06:47,427 But it might help if you remember that you are 96 00:06:47,428 --> 00:06:51,027 in a country whose customs and attitudes are not your own. 97 00:06:51,028 --> 00:06:54,594 - Sylvia, Adam is an experienced lieutenant 98 00:06:54,595 --> 00:06:57,994 of homicide himself and he is also my friend, 99 00:06:57,995 --> 00:07:00,061 do I make myself clear? 100 00:07:00,062 --> 00:07:02,227 - Quite clear, Miguel. 101 00:07:02,228 --> 00:07:03,961 - Now what is it you wanted? 102 00:07:03,962 --> 00:07:05,927 - To pour myself a drink. 103 00:07:05,928 --> 00:07:07,394 But if I'm disturbing. 104 00:07:07,395 --> 00:07:10,227 - No, no, no, you know all about this, go ahead. 105 00:07:10,228 --> 00:07:12,927 - Is there anything I can get for you, Miguel? 106 00:07:12,928 --> 00:07:15,428 - A rum and calamansi, please. 107 00:07:16,462 --> 00:07:19,227 - [Sylvia] And for our guest? 108 00:07:19,228 --> 00:07:21,795 - The same if you'd be so kind. 109 00:07:23,762 --> 00:07:25,827 - Late yesterday, one of my men, 110 00:07:25,828 --> 00:07:29,361 raised the fact that Maria Cortez was working 111 00:07:29,362 --> 00:07:33,627 as a hostess as the Bario club here in the city. 112 00:07:33,628 --> 00:07:35,827 - Have you done a follow up over there yet? 113 00:07:35,828 --> 00:07:39,761 - No, frankly I wanted to talk to you first. 114 00:07:39,762 --> 00:07:44,261 - I'm glad you did, that gives me an idea Miguel. 115 00:07:44,262 --> 00:07:48,027 You don't have any Americans working on the force, right? 116 00:07:48,028 --> 00:07:50,261 Therefore the possibilities of somebody spotting me 117 00:07:50,262 --> 00:07:52,727 for a cop are pretty thin. 118 00:07:52,728 --> 00:07:55,627 Secondly, I'm a stranger here. 119 00:07:55,628 --> 00:07:56,861 So there's no chance of running 120 00:07:56,862 --> 00:08:00,361 into any previous acquaintances. 121 00:08:00,362 --> 00:08:03,461 Miguel, this is probably the best set up you've ever had 122 00:08:03,462 --> 00:08:04,827 for putting in a plot. 123 00:08:04,828 --> 00:08:07,161 Now let me function as an undercover man. 124 00:08:07,162 --> 00:08:08,327 I can pass for a tourist, 125 00:08:08,328 --> 00:08:10,061 I'll even wear colorful sport shirts 126 00:08:10,062 --> 00:08:11,927 and carry two cameras if you like. 127 00:08:11,928 --> 00:08:13,561 What do you say? 128 00:08:13,562 --> 00:08:14,795 - No, Adam, no. 129 00:08:18,162 --> 00:08:19,595 Thank you Sylvia. 130 00:08:25,162 --> 00:08:28,927 - We don't know why he drains the blood from his victims. 131 00:08:28,928 --> 00:08:31,794 We can only assume that there's some peculiar twist 132 00:08:31,795 --> 00:08:33,627 in a sick mind. 133 00:08:33,628 --> 00:08:35,327 - [Miguel] Do you think they'll be other killings 134 00:08:35,328 --> 00:08:36,727 at the club? 135 00:08:36,728 --> 00:08:38,327 - Not necessarily. 136 00:08:38,328 --> 00:08:39,961 Of course, you don't have enough men to warn, 137 00:08:39,962 --> 00:08:42,494 much less protect every attractive girl in town. 138 00:08:42,495 --> 00:08:45,261 And if our killer even suspected we were trying, 139 00:08:45,262 --> 00:08:47,227 he'd pick up and move to a new area. 140 00:08:47,228 --> 00:08:48,894 A new city. 141 00:08:48,895 --> 00:08:51,461 - Then it would be harder to look for him. 142 00:08:51,462 --> 00:08:53,961 And in the meantime, there will be more killings. 143 00:08:53,962 --> 00:08:54,962 - Right. 144 00:08:56,262 --> 00:08:59,361 I'll do some digging on my own about this last girl. 145 00:08:59,362 --> 00:09:02,394 Maybe it'll help speed things up for you. 146 00:09:02,395 --> 00:09:05,794 - No heroics now, no foolish chances. 147 00:09:05,795 --> 00:09:08,727 Just information, alright? 148 00:09:08,728 --> 00:09:10,594 Then there should be no connection between 149 00:09:10,595 --> 00:09:13,028 the two of us for a few days. 150 00:09:14,395 --> 00:09:17,727 Anyway, I'll provide you with a contact man. 151 00:09:17,728 --> 00:09:19,361 - Good. 152 00:09:19,362 --> 00:09:22,594 - Adam, there is another possibility 153 00:09:22,595 --> 00:09:24,994 I would like you to know. 154 00:09:24,995 --> 00:09:28,061 There are many sophisticated people among us 155 00:09:28,062 --> 00:09:30,927 but there are many more who are not. 156 00:09:30,928 --> 00:09:33,461 There have been some rumors in the villages 157 00:09:33,462 --> 00:09:35,728 about a strange blood cult. 158 00:09:36,728 --> 00:09:38,395 Voodoo and the like. 159 00:09:39,795 --> 00:09:42,794 And since none of the victims blood 160 00:09:42,795 --> 00:09:45,027 has ever been found at the scenes of the murders, 161 00:09:45,028 --> 00:09:48,494 people have begun to think and suspect 162 00:09:48,495 --> 00:09:52,494 that it had been taken for some fiendess purpose. 163 00:09:52,495 --> 00:09:53,495 - Really? 164 00:09:54,695 --> 00:09:56,127 - I know, I know. 165 00:09:56,128 --> 00:09:59,127 But anyway, I would like you to think about it. 166 00:09:59,128 --> 00:10:00,494 - I'll do better than that. 167 00:10:00,495 --> 00:10:01,861 First thing tomorrow morning, I'll go down 168 00:10:01,862 --> 00:10:03,694 to the main library and I'll read up 169 00:10:03,695 --> 00:10:07,927 on Count Dracula and the medieval witches. 170 00:10:07,928 --> 00:10:10,127 - My brother is trying to help you. 171 00:10:10,128 --> 00:10:12,494 - And I'll remember what he said, Sylvia. 172 00:10:12,495 --> 00:10:14,794 Don't move, there, the base of your neck, 173 00:10:14,795 --> 00:10:17,462 two small holes, yes fang marks. 174 00:10:18,695 --> 00:10:20,827 - Sylvia, I think that... 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,827 - And I think that only a complete fool would ignore 176 00:10:23,828 --> 00:10:25,861 all the possibilities that might apply, 177 00:10:25,862 --> 00:10:27,394 even the occult. 178 00:10:27,395 --> 00:10:30,261 - Regardless, I would like you to bring Adam into town. 179 00:10:30,262 --> 00:10:32,827 - No thanks, Miguel, I'll call a cab. 180 00:10:32,828 --> 00:10:34,927 - If there is to be no connection between us, 181 00:10:34,928 --> 00:10:36,827 there should be no connection at all, 182 00:10:36,828 --> 00:10:38,427 not even a cab driver. 183 00:10:38,428 --> 00:10:39,694 - Miguel, I preferred if... 184 00:10:39,695 --> 00:10:42,761 - And I would prefer that you help us 185 00:10:42,762 --> 00:10:45,227 in this matter, since you have just returned 186 00:10:45,228 --> 00:10:48,327 after two years of studies in London, 187 00:10:48,328 --> 00:10:51,562 no one will recognize you at this hour. 188 00:10:57,395 --> 00:10:59,194 The Luzan hotel is very clean. 189 00:10:59,195 --> 00:11:01,294 I'm sure you'll get a room there. 190 00:11:01,295 --> 00:11:03,527 My man will contact you tomorrow. 191 00:11:03,528 --> 00:11:06,061 Adam, here is additional material 192 00:11:06,062 --> 00:11:08,294 that I prepared for you. 193 00:11:08,295 --> 00:11:09,694 - Thank you for your hospitality. 194 00:11:09,695 --> 00:11:12,227 And the spirited conversation. 195 00:11:12,228 --> 00:11:14,894 - My sister Sylvia is very headstrong. 196 00:11:14,895 --> 00:11:16,127 But she means well. 197 00:11:16,128 --> 00:11:18,227 I hope you two get along well together. 198 00:11:18,228 --> 00:11:20,961 - Miguel, I didn't know you had a sister. 199 00:11:20,962 --> 00:11:23,761 - In here yes, her father was connected 200 00:11:23,762 --> 00:11:27,227 with an English firm here in Manila before the war. 201 00:11:27,228 --> 00:11:30,527 During the occupation, he joined as a guerrilla. 202 00:11:30,528 --> 00:11:33,427 He was very brave but very unlucky. 203 00:11:33,428 --> 00:11:34,761 - And her mother? 204 00:11:34,762 --> 00:11:36,961 - Her mother died a few years back. 205 00:11:36,962 --> 00:11:39,094 - So your family adopted her? 206 00:11:39,095 --> 00:11:42,762 (speaking foreign language) 207 00:11:44,862 --> 00:11:45,828 (laughing) 208 00:11:45,829 --> 00:11:48,461 - I just ran out of languages. 209 00:11:48,462 --> 00:11:50,061 - Okay Harvy boy, let's go. 210 00:11:50,062 --> 00:11:51,261 - Harvy? 211 00:11:51,262 --> 00:11:52,262 - Yes, Harvy, I always take him with me 212 00:11:52,263 --> 00:11:53,561 whenever I'm working. 213 00:11:53,562 --> 00:11:56,027 Oh but the way, who runs the Bario club? 214 00:11:56,028 --> 00:11:57,561 - His name is Calderon. 215 00:11:57,562 --> 00:11:58,562 - Uh huh. 216 00:12:02,762 --> 00:12:04,127 Thanks. 217 00:12:04,128 --> 00:12:05,661 - The hotel is two blocks back on 218 00:12:05,662 --> 00:12:07,294 the other side of the street. 219 00:12:07,295 --> 00:12:08,827 - I hope you'll forgive me for that little joke 220 00:12:08,828 --> 00:12:10,694 I made back at the house. 221 00:12:10,695 --> 00:12:12,528 - Oh, was that a joke? 222 00:12:13,595 --> 00:12:14,794 - I see. 223 00:12:14,795 --> 00:12:16,694 Well I guess there isn't too much more to say 224 00:12:16,695 --> 00:12:18,394 except good night. 225 00:12:18,395 --> 00:12:19,894 - Except one thing. 226 00:12:19,895 --> 00:12:21,061 - Yes? 227 00:12:21,062 --> 00:12:22,327 - Right now, my brother needs the help 228 00:12:22,328 --> 00:12:24,661 of people who can equal his dedication. 229 00:12:24,662 --> 00:12:25,894 Not that of... 230 00:12:25,895 --> 00:12:27,694 - Of wisecracking skeptics who ignore 231 00:12:27,695 --> 00:12:29,994 the possibility of the occult. 232 00:12:29,995 --> 00:12:34,294 Alright, I'm just surprised that you believe in such things. 233 00:12:34,295 --> 00:12:36,794 - Do you have all the answers to life, Mr Rourke? 234 00:12:36,795 --> 00:12:39,494 - No the last time I checked, no. 235 00:12:39,495 --> 00:12:40,961 - Well then it might surprise you 236 00:12:40,962 --> 00:12:43,494 to find out that there are still some mysteries, 237 00:12:43,495 --> 00:12:46,861 that science and policemen seem unable to answer. 238 00:12:46,862 --> 00:12:48,994 Good night Mr Rourke. 239 00:12:48,995 --> 00:12:50,761 - I came here to help Miguel. 240 00:12:50,762 --> 00:12:52,394 And I intend to do it. 241 00:12:52,395 --> 00:12:54,261 Because you're his sister, it would make things 242 00:12:54,262 --> 00:12:56,861 a lot more pleasant if I had your friendship too. 243 00:12:56,862 --> 00:12:58,161 But I don't need it. 244 00:12:58,162 --> 00:12:59,761 Now with the interest of friendship, 245 00:12:59,762 --> 00:13:01,994 I'll make a simple bargain with you. 246 00:13:01,995 --> 00:13:03,827 I won't form any final opinions of this case 247 00:13:03,828 --> 00:13:06,127 till all the facts are in, 248 00:13:06,128 --> 00:13:08,895 if you do the same with me, okay? 249 00:13:09,795 --> 00:13:10,795 - Alright. 250 00:13:11,828 --> 00:13:13,894 - Now if you promise not to tell a soul, 251 00:13:13,895 --> 00:13:17,127 I'll let you in on one conclusion I've made already. 252 00:13:17,128 --> 00:13:18,494 - Really, what? 253 00:13:18,495 --> 00:13:20,227 - Regardless of how it turns out, 254 00:13:20,228 --> 00:13:22,127 you must admit that someone has come up 255 00:13:22,128 --> 00:13:25,494 with a novel idea for a blood bank. 256 00:13:25,495 --> 00:13:26,828 - Why you crude. 257 00:13:45,228 --> 00:13:49,395 (soft smooth music and chattering) 258 00:14:19,262 --> 00:14:21,428 - Do you have a cigarette? 259 00:14:25,162 --> 00:14:26,327 Do you have a light? 260 00:14:26,328 --> 00:14:27,328 - Yeah. 261 00:14:33,628 --> 00:14:35,394 - I was just going to ask you something very personal 262 00:14:35,395 --> 00:14:38,161 but you have that business before pleasure look 263 00:14:38,162 --> 00:14:39,028 in your eyes. 264 00:14:39,028 --> 00:14:39,962 - Not really. 265 00:14:39,963 --> 00:14:41,161 - Yes really. 266 00:14:41,162 --> 00:14:42,594 - You're very perceptive. 267 00:14:42,595 --> 00:14:45,694 - Well I'm not very subtle but be sure 268 00:14:45,695 --> 00:14:47,794 to ask for me when that look changes. 269 00:14:47,795 --> 00:14:49,228 My name's Teresa. 270 00:15:01,895 --> 00:15:03,261 - Good evening sir. 271 00:15:03,262 --> 00:15:04,195 What would you like? 272 00:15:04,196 --> 00:15:05,627 - Whatever you make best. 273 00:15:05,628 --> 00:15:07,028 - Very difficult. 274 00:15:17,262 --> 00:15:19,961 Just rum, the best way. 275 00:15:19,962 --> 00:15:23,561 And not harsh for a new visitor's first drink. 276 00:15:23,562 --> 00:15:26,194 - Your eyes are as sharp as your drink, sir. 277 00:15:26,195 --> 00:15:27,894 - They're part of my job. 278 00:15:27,895 --> 00:15:29,128 - Oh excuse me? 279 00:15:30,062 --> 00:15:31,194 - Yes? 280 00:15:31,195 --> 00:15:33,027 - Maybe you can help. 281 00:15:33,028 --> 00:15:36,061 This club is run by a Mr Calderon, isn't it? 282 00:15:36,062 --> 00:15:36,995 - Yes. 283 00:15:36,996 --> 00:15:39,394 - Where can I find him? 284 00:15:39,395 --> 00:15:40,627 - Why? 285 00:15:40,628 --> 00:15:42,462 - I wanna talk to him. 286 00:15:49,528 --> 00:15:50,927 You're a good man. 287 00:15:50,928 --> 00:15:52,761 I'm a stranger and right away, 288 00:15:52,762 --> 00:15:55,827 you spotted the fact that I'm here to rob Mr Calderon. 289 00:15:55,828 --> 00:15:57,828 And maybe even kill him. 290 00:16:03,128 --> 00:16:06,727 - Maybe you are right but I still won't tell you 291 00:16:06,728 --> 00:16:08,127 until you tell me. 292 00:16:08,128 --> 00:16:10,194 - I'm a writer. 293 00:16:10,195 --> 00:16:11,694 Magazine articles in general 294 00:16:11,695 --> 00:16:14,727 and anything else I can get in particular. 295 00:16:14,728 --> 00:16:17,194 Now, I read the newspaper story about the murder 296 00:16:17,195 --> 00:16:18,528 of Maria Cortez. 297 00:16:19,662 --> 00:16:22,727 - Yes, I would like to put my hands 298 00:16:22,728 --> 00:16:24,594 on the one who did that. 299 00:16:24,595 --> 00:16:26,194 - Then you can help. 300 00:16:26,195 --> 00:16:27,628 And Calderon too. 301 00:16:29,395 --> 00:16:30,627 - You'll find his office at the top 302 00:16:30,628 --> 00:16:31,994 of the stairs back there. 303 00:16:31,995 --> 00:16:32,995 - Thanks. 304 00:16:34,195 --> 00:16:38,161 - But you must know, he's very sick about that. 305 00:16:38,162 --> 00:16:40,595 (chattering) 306 00:16:44,528 --> 00:16:48,295 Now we shall wait until after Serena's dance. 307 00:17:03,562 --> 00:17:06,895 (clapping and chanting) 308 00:17:19,828 --> 00:17:22,595 (haunting music) 309 00:18:23,695 --> 00:18:25,928 (clapping) 310 00:18:43,962 --> 00:18:46,395 (fast music) 311 00:19:33,695 --> 00:19:35,962 (cheering) 312 00:19:43,428 --> 00:19:44,362 - You were wonderful. 313 00:19:44,362 --> 00:19:45,362 - Thank you. 314 00:20:11,495 --> 00:20:13,427 - I can't let you go on doing this to yourself 315 00:20:13,428 --> 00:20:15,561 time after time. 316 00:20:15,562 --> 00:20:17,794 Dancing too much, over working yourself. 317 00:20:17,795 --> 00:20:20,927 What about me, what about us? 318 00:20:20,928 --> 00:20:23,561 Aren't we ever gonna have any time for us? 319 00:20:23,562 --> 00:20:26,994 Is there never going to be any rest for either one of us? 320 00:20:26,995 --> 00:20:30,428 Serena one of these days we must find it. 321 00:20:32,828 --> 00:20:33,828 - Excuse me. 322 00:20:35,695 --> 00:20:37,261 - This is a private office. 323 00:20:37,262 --> 00:20:38,727 - Oh I'm awfully sorry. 324 00:20:38,728 --> 00:20:40,661 I thought that was a door to a hallway. 325 00:20:40,662 --> 00:20:41,861 - Get out of here. 326 00:20:41,862 --> 00:20:44,328 - I'm looking for Mr Calderon. 327 00:20:46,162 --> 00:20:47,961 I have some very important business with him. 328 00:20:47,962 --> 00:20:49,694 - I'm Calderon, I have nothing to discuss with you, 329 00:20:49,695 --> 00:20:50,961 now outside. 330 00:20:50,962 --> 00:20:53,861 - No offense, I just made a clumsy mistake. 331 00:20:53,862 --> 00:20:55,561 Please, accept my apologies. 332 00:20:55,562 --> 00:20:57,027 - Get out. 333 00:20:57,028 --> 00:20:59,194 - You must be awfully tired after that dance 334 00:20:59,195 --> 00:21:00,261 but it was wonderful, 335 00:21:00,262 --> 00:21:02,161 like I said before ma'am. 336 00:21:02,162 --> 00:21:04,728 No offense, I'm leaving, sorry. 337 00:21:06,028 --> 00:21:07,028 Well. 338 00:21:15,095 --> 00:21:17,027 - When were you talking to him? 339 00:21:17,028 --> 00:21:18,894 - On the stairs a moment ago. 340 00:21:18,895 --> 00:21:20,394 - What did you tell him? 341 00:21:20,395 --> 00:21:21,794 - I believe I said thank you. 342 00:21:21,795 --> 00:21:23,427 - For what? 343 00:21:23,428 --> 00:21:27,427 - For the compliment he paid me on my dance. 344 00:21:27,428 --> 00:21:28,794 - I'm sorry. 345 00:21:28,795 --> 00:21:31,094 It's just that everything makes me nervous 346 00:21:31,095 --> 00:21:32,194 ever since Maria was... 347 00:21:32,195 --> 00:21:33,861 - I know. 348 00:21:33,862 --> 00:21:37,661 But don't you think you should go and talk to him? 349 00:21:37,662 --> 00:21:39,395 - I'll be right back. 350 00:21:47,295 --> 00:21:49,361 - No I think Maria had more spirit and more laughter 351 00:21:49,362 --> 00:21:51,461 than anyone I ever knew. 352 00:21:51,462 --> 00:21:52,761 - You met her here at the club, right? 353 00:21:52,762 --> 00:21:53,827 - Yes. 354 00:21:53,828 --> 00:21:54,927 - How long had you known her? 355 00:21:54,928 --> 00:21:56,161 - About two years. 356 00:21:56,162 --> 00:21:58,194 - Now that she's gone? 357 00:21:58,195 --> 00:22:01,494 - I don't know except that I miss her very much. 358 00:22:01,495 --> 00:22:03,361 And sometimes when I think of the way she was, 359 00:22:03,362 --> 00:22:05,394 oh good evening Mr Calderon. 360 00:22:05,395 --> 00:22:06,627 - Good evening, Teresa. 361 00:22:06,628 --> 00:22:09,061 - Now don't worry, I was just leaving. 362 00:22:09,062 --> 00:22:10,427 - Please. 363 00:22:10,428 --> 00:22:11,461 Are you alright Teresa? 364 00:22:11,462 --> 00:22:12,727 - Yes Mr Calderon. 365 00:22:12,728 --> 00:22:14,227 - Are you sure? 366 00:22:14,228 --> 00:22:15,961 Would you like to go home early tonight? 367 00:22:15,962 --> 00:22:17,294 - No I'm fine, really. 368 00:22:17,295 --> 00:22:18,228 - Good. 369 00:22:18,229 --> 00:22:19,627 Then would you excuse us please? 370 00:22:19,628 --> 00:22:23,128 I want to have a word with this gentleman. 371 00:22:24,428 --> 00:22:25,428 May we talk? 372 00:22:26,895 --> 00:22:30,661 There are many problems to running a business like this. 373 00:22:30,662 --> 00:22:32,527 Minor sometimes. 374 00:22:32,528 --> 00:22:35,361 Well, I'm afraid you startled me at such a moment 375 00:22:35,362 --> 00:22:36,461 in the office. 376 00:22:36,462 --> 00:22:38,161 It's my term to apologize. 377 00:22:38,162 --> 00:22:40,061 - My pleasure, Mr Calderon. 378 00:22:40,062 --> 00:22:41,994 You know, where I come from, folks don't consider 379 00:22:41,995 --> 00:22:44,461 a man a man unless he knows how to make an apology 380 00:22:44,462 --> 00:22:46,261 and accept one. 381 00:22:46,262 --> 00:22:48,594 - That's a very good philosophy Mr? 382 00:22:48,595 --> 00:22:50,428 - Rourke, Adam Rourke. 383 00:22:51,562 --> 00:22:52,562 - Mareno. 384 00:22:54,095 --> 00:22:55,394 - Yes Mr Calderon? 385 00:22:55,395 --> 00:22:57,294 - Whatever Mr Rourke would like. 386 00:22:57,295 --> 00:22:59,027 And have it brought down to us please. 387 00:22:59,028 --> 00:23:01,461 - Another of your specials, Mareno. 388 00:23:01,462 --> 00:23:02,727 - And what would you like? 389 00:23:02,728 --> 00:23:04,494 - Nothing, thank you. 390 00:23:04,495 --> 00:23:07,661 Well, since you said it was important business, 391 00:23:07,662 --> 00:23:09,627 I suggest a little more privacy. 392 00:23:09,628 --> 00:23:11,394 - There's nothing secret about it. 393 00:23:11,395 --> 00:23:13,227 - At least we can sit more comfortably. 394 00:23:13,228 --> 00:23:14,162 Please. 395 00:23:14,163 --> 00:23:15,728 - Whatever you say. 396 00:23:17,728 --> 00:23:20,162 (soft music) 397 00:23:46,028 --> 00:23:48,161 You know, it's pretty rude of me to just stand there, 398 00:23:48,162 --> 00:23:50,461 blabbering away, after I busted in your office 399 00:23:50,462 --> 00:23:52,927 and I saw you and that lady were having some kind 400 00:23:52,928 --> 00:23:57,394 of personal argument but I welp, there I go again, 401 00:23:57,395 --> 00:24:00,027 sticking my clumsy nose in where it doesn't belong. 402 00:24:00,028 --> 00:24:01,961 You know, that's the trouble with all writers, 403 00:24:01,962 --> 00:24:03,494 they're just plain nosy. 404 00:24:03,495 --> 00:24:06,027 - You must be a good writer because you're very perceptive. 405 00:24:06,028 --> 00:24:07,694 We were having argument. 406 00:24:07,695 --> 00:24:09,427 - I hope you got it all worked out. 407 00:24:09,428 --> 00:24:10,927 - Just one of the usual conflicts between 408 00:24:10,928 --> 00:24:13,761 a headstrong performer and a practical businessman. 409 00:24:13,762 --> 00:24:15,627 - But what a woman. 410 00:24:15,628 --> 00:24:17,227 Why, those people out there were reacting 411 00:24:17,228 --> 00:24:19,194 to her like a bunch of slaves all hopped up 412 00:24:19,195 --> 00:24:22,227 on berry juice coming to worship their high priestess. 413 00:24:22,228 --> 00:24:23,861 I know I'd buy a ticket just to walk down 414 00:24:23,862 --> 00:24:26,027 the street with her. 415 00:24:26,028 --> 00:24:28,494 - Excuse me, was this for you Mr Calderon? 416 00:24:28,495 --> 00:24:29,861 - For Mr Rourke, Elena. 417 00:24:29,862 --> 00:24:30,994 - Here you are, sir. 418 00:24:30,995 --> 00:24:31,928 - Thank you. 419 00:24:31,929 --> 00:24:33,427 - How are your parents, Elena? 420 00:24:33,428 --> 00:24:34,927 - Fine, thank you. 421 00:24:34,928 --> 00:24:37,461 They're visiting relatives in Zamboanga right now. 422 00:24:37,462 --> 00:24:39,394 - Please give them my regards when they return. 423 00:24:39,395 --> 00:24:41,561 - Thank you, I will. 424 00:24:41,562 --> 00:24:43,795 Nice meeting you Mr Rourke. 425 00:24:46,628 --> 00:24:50,327 - Boy, you sure got good taste in the women you hire. 426 00:24:50,328 --> 00:24:54,394 - Mr Rourke, it's very pleasant talking with you. 427 00:24:54,395 --> 00:24:56,861 But, well, I hope you'll appreciate 428 00:24:56,862 --> 00:25:00,027 that as the owner of the club, I have many things to do. 429 00:25:00,028 --> 00:25:02,827 Just what was it that you wanted to talk to me about? 430 00:25:02,828 --> 00:25:04,727 - Well, like I told you, I'm a writer. 431 00:25:04,728 --> 00:25:06,627 Not a famous writer but I've always been able 432 00:25:06,628 --> 00:25:08,361 to spot an interesting story and make 433 00:25:08,362 --> 00:25:11,061 a pretty good living at it. 434 00:25:11,062 --> 00:25:12,827 - Do I understand that you want to do 435 00:25:12,828 --> 00:25:14,561 a story about the club? 436 00:25:14,562 --> 00:25:16,694 - What I really had in mind was the girl, 437 00:25:16,695 --> 00:25:17,762 Maria Cortez. 438 00:25:20,295 --> 00:25:22,661 - Mr Rourke, I don't think I'd want to exploit. 439 00:25:22,662 --> 00:25:25,527 - I know how you feel and I admire you for it, 440 00:25:25,528 --> 00:25:28,561 but I'm not talking about a piece of cheap sensationalism. 441 00:25:28,562 --> 00:25:30,227 Human interest is what I'm after. 442 00:25:30,228 --> 00:25:32,327 Of course, I'm gonna need some background details 443 00:25:32,328 --> 00:25:33,827 to make the story ring true, 444 00:25:33,828 --> 00:25:36,027 from yourself and other people who knew her. 445 00:25:36,028 --> 00:25:38,727 Mr Calderon, this story could make the Bario club famous 446 00:25:38,728 --> 00:25:41,461 around the world and you'll have full approval 447 00:25:41,462 --> 00:25:43,127 of everything I write before I send it 448 00:25:43,128 --> 00:25:44,695 in for publication. 449 00:25:47,328 --> 00:25:49,161 Now, what do you say? 450 00:25:49,162 --> 00:25:51,527 - Are you from the police? 451 00:25:51,528 --> 00:25:53,127 - That's very funny. 452 00:25:53,128 --> 00:25:54,327 - I don't think so. 453 00:25:54,328 --> 00:25:55,694 - Oh you would, if you know how I reacted 454 00:25:55,695 --> 00:25:57,761 to the site of blood. 455 00:25:57,762 --> 00:25:59,794 - But I'm sure they'll be around sooner or later. 456 00:25:59,795 --> 00:26:01,027 Aren't you? 457 00:26:01,028 --> 00:26:02,028 - Probably. 458 00:26:03,328 --> 00:26:05,294 - Yet it seems strange that a tourist should interrupt 459 00:26:05,295 --> 00:26:07,527 his vacation for such an unpleasant manner. 460 00:26:07,528 --> 00:26:09,861 - Mr Calderon, a writer is writer. 461 00:26:09,862 --> 00:26:13,127 He's always looking for an interesting story. 462 00:26:13,128 --> 00:26:14,394 - I see. 463 00:26:14,395 --> 00:26:15,994 - Now if you agree, I can guarantee that 464 00:26:15,995 --> 00:26:19,194 the results will be very profitable, for both of us. 465 00:26:19,195 --> 00:26:20,594 What do you say? 466 00:26:20,595 --> 00:26:21,927 - Let me think about it. 467 00:26:21,928 --> 00:26:23,194 I'll try to contact you in the morning 468 00:26:23,195 --> 00:26:24,561 and give you my decision. 469 00:26:24,562 --> 00:26:25,562 - Fine. 470 00:26:25,562 --> 00:26:26,528 - Where are you staying? 471 00:26:26,529 --> 00:26:28,361 - Luzan hotel, room 12. 472 00:26:28,362 --> 00:26:30,894 - I do admit, it's an interesting idea. 473 00:26:30,895 --> 00:26:33,427 It's just that I have to reconcile my previous affections 474 00:26:33,428 --> 00:26:35,594 for Maria with such a concept. 475 00:26:35,595 --> 00:26:36,761 Good night Mr Rourke. 476 00:26:36,762 --> 00:26:38,162 - Good night sir. 477 00:26:45,462 --> 00:26:47,695 (clapping) 478 00:26:52,395 --> 00:26:54,828 (soft music) 479 00:27:46,995 --> 00:27:49,995 (suspenseful music) 480 00:27:56,962 --> 00:27:59,562 (gun shooting) 481 00:28:11,995 --> 00:28:16,162 No, nope, there couldn't be that much of a room shortage. 482 00:28:26,862 --> 00:28:29,295 Can I assume he worked alone? 483 00:28:38,495 --> 00:28:39,928 Sorry about that. 484 00:28:49,328 --> 00:28:53,095 Poor Harvy, the things you go through for me. 485 00:28:58,695 --> 00:29:01,794 Well Harvy, old man, you've done it again. 486 00:29:01,795 --> 00:29:04,127 You don't know what this means to me. 487 00:29:04,128 --> 00:29:06,594 And one of these days, I promise you, 488 00:29:06,595 --> 00:29:09,427 I'm gonna get you a complete paint job 489 00:29:09,428 --> 00:29:10,762 and an overhaul. 490 00:29:11,595 --> 00:29:13,928 (whistling) 491 00:29:16,428 --> 00:29:18,461 - Wait, wait, wait, please. 492 00:29:18,462 --> 00:29:23,094 Think of the less fortunate, I'm hungry, I'm hungry. 493 00:29:23,095 --> 00:29:26,828 Oh you are truly most good, may you be happy. 494 00:29:33,062 --> 00:29:34,294 Are you alright? 495 00:29:34,295 --> 00:29:35,262 - I'm fine, I'm fine. 496 00:29:35,263 --> 00:29:36,761 - I'm sorry, I'm very sorry. 497 00:29:36,762 --> 00:29:37,961 I'm nothing but a clumsy... 498 00:29:37,962 --> 00:29:38,795 - Don't worry about it. 499 00:29:38,796 --> 00:29:40,227 - Please forgive me. 500 00:29:40,228 --> 00:29:41,527 And I wouldn't even blame you if you hit me... 501 00:29:41,528 --> 00:29:43,794 - Look, it's fine, don't worry about it. 502 00:29:43,795 --> 00:29:45,527 Guy isn't safe anyway. 503 00:29:45,528 --> 00:29:47,161 - And I wouldn't take that knife to the police, 504 00:29:47,162 --> 00:29:48,794 if I were you. 505 00:29:48,795 --> 00:29:49,961 It's a knife, isn't it? 506 00:29:49,962 --> 00:29:51,627 A (mumbling). 507 00:29:51,628 --> 00:29:55,994 Yes, favorite attack weapon in this part of the world. 508 00:29:55,995 --> 00:30:00,727 Will you help me up and walk me to that bench over there? 509 00:30:00,728 --> 00:30:01,995 - Why should I? 510 00:30:03,262 --> 00:30:05,694 - Because Miguel says that you not only have 511 00:30:05,695 --> 00:30:09,528 a sense of humor but you're kind and generous. 512 00:30:14,595 --> 00:30:15,595 Thank you. 513 00:30:17,028 --> 00:30:19,962 And that bottle, if you don't mind. 514 00:30:22,195 --> 00:30:24,827 I had a feeling you won't be able to last till morning 515 00:30:24,828 --> 00:30:26,661 to take this to Miguel. 516 00:30:26,662 --> 00:30:28,194 - You're quite an actor. 517 00:30:28,195 --> 00:30:31,561 - So were you while you were talking Calderon last night. 518 00:30:31,562 --> 00:30:33,361 - I don't remember seeing you. 519 00:30:33,362 --> 00:30:34,994 - I didn't want you to. 520 00:30:34,995 --> 00:30:37,394 My job is not only to relay information 521 00:30:37,395 --> 00:30:39,427 but also to stay as close as possible to you 522 00:30:39,428 --> 00:30:42,261 without arousing suspicion. 523 00:30:42,262 --> 00:30:44,894 Oh yes, I know I don't present a very capable picture 524 00:30:44,895 --> 00:30:48,862 at the moment, well, the bundle you're carrying, 525 00:30:50,662 --> 00:30:54,795 it's modern science's contribution to my love of parts. 526 00:30:56,728 --> 00:30:58,361 You'd be surprised how well I can move 527 00:30:58,362 --> 00:30:59,927 when I'm wearing it. 528 00:30:59,928 --> 00:31:01,561 Like a couple of hours ago when I pulled your victim 529 00:31:01,562 --> 00:31:02,895 from the street. 530 00:31:03,728 --> 00:31:05,594 Obviously a suicide. 531 00:31:05,595 --> 00:31:06,595 - Suicide? 532 00:31:07,562 --> 00:31:08,894 With three bullet holes in him? 533 00:31:08,895 --> 00:31:09,895 - Of course. 534 00:31:10,862 --> 00:31:13,594 - Tell me, you carry a gun? 535 00:31:13,595 --> 00:31:14,861 - Uh huh. 536 00:31:14,862 --> 00:31:16,094 - Then why didn't you use it when 537 00:31:16,095 --> 00:31:17,961 our friend paid me a visit. 538 00:31:17,962 --> 00:31:19,161 - I regret that I didn't see him 539 00:31:19,162 --> 00:31:20,627 until he was on your balcony. 540 00:31:20,628 --> 00:31:23,694 Well, fortunately, you were better prepared than I. 541 00:31:23,695 --> 00:31:25,827 But I promise to be more alert next time. 542 00:31:25,828 --> 00:31:28,961 - Thank you, that's very consoling. 543 00:31:28,962 --> 00:31:31,427 - Leave them alone with me. 544 00:31:31,428 --> 00:31:34,127 However, I doubt if you will find more 545 00:31:34,128 --> 00:31:36,494 than a few smudge fingerprints on it. 546 00:31:36,495 --> 00:31:38,594 - But I'm more interested in this finding out if... 547 00:31:38,595 --> 00:31:40,594 - If your visitor had a connection with Calderon. 548 00:31:40,595 --> 00:31:41,994 - That's right. 549 00:31:41,995 --> 00:31:43,261 - You'll hear from me. 550 00:31:43,262 --> 00:31:46,194 By the way, my name is Herrera. 551 00:31:46,195 --> 00:31:50,561 Now give me some more money and pat me on the shoulders. 552 00:31:50,562 --> 00:31:52,494 - I sure think you're an expensive proposition, 553 00:31:52,495 --> 00:31:53,727 you know that don't you? 554 00:31:53,728 --> 00:31:55,294 How's that? 555 00:31:55,295 --> 00:31:56,994 - Thank you, thank you, I've never seen such generosity, 556 00:31:56,995 --> 00:31:57,995 bless you. 557 00:31:58,995 --> 00:32:00,894 Aren't you forgetting something? 558 00:32:00,895 --> 00:32:01,895 - Oh. 559 00:32:03,095 --> 00:32:05,394 - Thanks, I think you'd look more peculiar with three 560 00:32:05,395 --> 00:32:06,995 than I do with one. 561 00:32:11,362 --> 00:32:14,362 (suspenseful music) 562 00:32:37,128 --> 00:32:38,395 - Good evening. 563 00:32:39,828 --> 00:32:40,995 Please get in. 564 00:32:42,595 --> 00:32:43,595 Yes, you. 565 00:32:44,628 --> 00:32:47,328 - Doesn't anybody sleep around here? 566 00:33:04,662 --> 00:33:07,095 (fast music) 567 00:33:25,028 --> 00:33:28,095 (soft sensual music) 568 00:34:27,862 --> 00:34:29,028 She's kidding. 569 00:34:30,962 --> 00:34:32,962 She's got to be kidding. 570 00:34:33,895 --> 00:34:35,395 She's not kidding. 571 00:34:41,595 --> 00:34:42,695 Sylvia, wait! 572 00:34:50,128 --> 00:34:54,427 She set you up for that one and you fell for it. 573 00:34:54,428 --> 00:34:55,428 Ow. 574 00:34:57,162 --> 00:35:01,294 Whatever made you think she could change that fast? 575 00:35:01,295 --> 00:35:03,461 Your ego, that's what. 576 00:35:03,462 --> 00:35:05,628 You overacting school boy. 577 00:35:07,595 --> 00:35:08,828 Knot head, cod. 578 00:35:33,528 --> 00:35:36,528 (soft upbeat music) 579 00:35:43,528 --> 00:35:45,095 I don't believe it. 580 00:35:46,728 --> 00:35:48,828 I still don't believe it. 581 00:35:50,628 --> 00:35:52,128 But there you are. 582 00:36:05,828 --> 00:36:08,062 (laughing) 583 00:36:41,662 --> 00:36:44,095 (soft music) 584 00:37:19,828 --> 00:37:22,461 (dramatic music) 585 00:37:22,462 --> 00:37:25,194 - Are you positive she used to work in the club? 586 00:37:25,195 --> 00:37:27,894 - I was even talking to her the night before last. 587 00:37:27,895 --> 00:37:28,927 - Was she there last night? 588 00:37:28,928 --> 00:37:30,195 - I imagine so. 589 00:37:32,628 --> 00:37:34,427 - Why, you did not see her? 590 00:37:34,428 --> 00:37:36,061 - I didn't make it to the club. 591 00:37:36,062 --> 00:37:37,327 - Why not? 592 00:37:37,328 --> 00:37:39,894 - I was busy, I was out in the country, 593 00:37:39,895 --> 00:37:42,394 just on the other side of the city. 594 00:37:42,395 --> 00:37:45,327 - Adam, is something the matter? 595 00:37:45,328 --> 00:37:46,861 There's something you're not telling me? 596 00:37:46,862 --> 00:37:48,261 - No there's nothing the matter, 597 00:37:48,262 --> 00:37:49,761 it's just that I'm nervous about coming here, 598 00:37:49,762 --> 00:37:52,561 it's still too soon to start taking chances. 599 00:37:52,562 --> 00:37:55,494 - It's not too soon for her. 600 00:37:55,495 --> 00:37:56,994 - Yes, I'm sorry. 601 00:37:56,995 --> 00:37:59,261 I wish I had followed my instincts last night. 602 00:37:59,262 --> 00:38:01,227 - What do you mean? 603 00:38:01,228 --> 00:38:02,661 - I was there. 604 00:38:02,662 --> 00:38:04,227 She came home drunk. 605 00:38:04,228 --> 00:38:07,727 I thought about seeing if I could help but I didn't. 606 00:38:07,728 --> 00:38:09,227 - You were there? 607 00:38:09,228 --> 00:38:10,228 - Yes. 608 00:38:11,195 --> 00:38:13,061 - Then you are on to something. 609 00:38:13,062 --> 00:38:17,228 - Not about last night, that was pure coincidence. 610 00:38:19,562 --> 00:38:23,061 - Oh I'm sorry Miguel, I didn't realize you had company. 611 00:38:23,062 --> 00:38:24,694 - Well what is it you wanted? 612 00:38:24,695 --> 00:38:27,795 - Oh nothing, I'll talk to you later. 613 00:38:32,328 --> 00:38:35,961 - Well I was not expecting another killing so soon. 614 00:38:35,962 --> 00:38:38,094 - I know how you feel but give me two or three more days. 615 00:38:38,095 --> 00:38:39,761 As regrettable as this is, 616 00:38:39,762 --> 00:38:43,161 we still don't have anything solid to go on, Miguel. 617 00:38:43,162 --> 00:38:44,162 - I know. 618 00:38:45,162 --> 00:38:47,294 But I'm going back to the morgue 619 00:38:47,295 --> 00:38:49,727 to look for some more clues. 620 00:38:49,728 --> 00:38:52,494 Anything that we have missed, any clues. 621 00:38:52,495 --> 00:38:56,662 Adam, two or three more days, that's all I can afford. 622 00:38:57,895 --> 00:39:00,328 (soft music) 623 00:39:17,928 --> 00:39:18,928 - Oh, oh I, 624 00:39:21,595 --> 00:39:24,061 I was just coming out. 625 00:39:24,062 --> 00:39:25,727 There's something I wanna say to you, 626 00:39:25,728 --> 00:39:27,062 about yesterday. 627 00:39:28,962 --> 00:39:30,927 - There's something I wanna say to you too. 628 00:39:30,928 --> 00:39:31,928 - Oh, yes? 629 00:39:52,195 --> 00:39:54,862 (sensual music) 630 00:40:00,795 --> 00:40:03,062 - Good evening Mr Calderon. 631 00:40:04,695 --> 00:40:06,994 Fascinating woman, isn't she? 632 00:40:06,995 --> 00:40:08,995 - Yes she is, Mr Rourke. 633 00:40:13,595 --> 00:40:16,361 - Just thought I'd check in since I hadn't heard from you. 634 00:40:16,362 --> 00:40:17,894 Although I've got the impression you tried 635 00:40:17,895 --> 00:40:19,294 to get in touch with me the other night. 636 00:40:19,295 --> 00:40:22,528 - No, I've been busy the last two days. 637 00:40:23,528 --> 00:40:25,461 - You make a decision yet? 638 00:40:25,462 --> 00:40:26,794 - Decision? 639 00:40:26,795 --> 00:40:28,627 - On that story I wanna write. 640 00:40:28,628 --> 00:40:30,394 - Oh yes, the story. 641 00:40:30,395 --> 00:40:32,427 No, I haven't but I'm sure it'll be alright 642 00:40:32,428 --> 00:40:34,595 after we discuss the case. 643 00:40:36,195 --> 00:40:38,594 - Good, I'm glad to hear it. 644 00:40:38,595 --> 00:40:40,827 Maybe we can start tonight. 645 00:40:40,828 --> 00:40:42,295 - Oh, not tonight. 646 00:40:49,262 --> 00:40:51,662 (chattering) 647 00:41:10,962 --> 00:41:11,962 - Come on. 648 00:41:12,928 --> 00:41:14,427 - No Mr Rourke, you mustn't. 649 00:41:14,428 --> 00:41:15,861 There can be lots of trouble. 650 00:41:15,862 --> 00:41:19,295 - I'll take my chances, Elena, thank you. 651 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 - Get out of here. 652 00:41:23,528 --> 00:41:26,261 I told you once before, it is not permitted. 653 00:41:26,262 --> 00:41:28,327 - I was only trying to help, fellas. 654 00:41:28,328 --> 00:41:30,494 - You made me tell him the last time, 655 00:41:30,495 --> 00:41:31,761 now you mind your own business. 656 00:41:31,762 --> 00:41:35,828 - Well if that's the way you feel about it, okay. 657 00:41:37,362 --> 00:41:41,095 - I think I don't like you as much as before. 658 00:41:44,428 --> 00:41:46,795 (chattering) 659 00:42:01,795 --> 00:42:03,994 - Sylvia, I'm glad you told me about 660 00:42:03,995 --> 00:42:06,827 the trick you pulled on Adam. 661 00:42:06,828 --> 00:42:08,827 It was a silly thing to do. 662 00:42:08,828 --> 00:42:10,828 But a very friendly one. 663 00:42:12,062 --> 00:42:15,361 However, no matter what you feel about Adam, 664 00:42:15,362 --> 00:42:19,362 I ask you not to do anything that can interfere. 665 00:42:22,928 --> 00:42:23,928 Sylvia. 666 00:42:24,995 --> 00:42:26,327 - Yes? 667 00:42:26,328 --> 00:42:28,761 - Could it be possible that you no longer feel 668 00:42:28,762 --> 00:42:32,927 the same way about Adam as when he first arrived? 669 00:42:32,928 --> 00:42:34,627 - It's possible. 670 00:42:34,628 --> 00:42:36,294 - I see. 671 00:42:36,295 --> 00:42:38,327 In a way, I'm glad. 672 00:42:38,328 --> 00:42:39,928 Adam is a fine man. 673 00:42:41,362 --> 00:42:45,361 In another way, I hope you would consider your emotions 674 00:42:45,362 --> 00:42:47,761 more carefully before giving them men who are 675 00:42:47,762 --> 00:42:49,661 in our kind of work. 676 00:42:49,662 --> 00:42:52,894 It is one reason why I never got married. 677 00:42:52,895 --> 00:42:55,194 I wouldn't like the woman that I loved 678 00:42:55,195 --> 00:42:59,561 to ever feel the loneliness if I were to be killed suddenly. 679 00:42:59,562 --> 00:43:02,194 - That's very good advice Miguel. 680 00:43:02,195 --> 00:43:04,794 It's a pity you didn't give it to me 681 00:43:04,795 --> 00:43:07,861 before I realized I was in love with him. 682 00:43:07,862 --> 00:43:11,027 - That's another reason why I never got married. 683 00:43:11,028 --> 00:43:12,028 - What is? 684 00:43:13,028 --> 00:43:15,895 - That I still don't understand women. 685 00:43:23,362 --> 00:43:25,527 - No Miguel, no, it's still too soon. 686 00:43:25,528 --> 00:43:27,527 - [Miguel] But it is my responsibility 687 00:43:27,528 --> 00:43:29,194 to protect your life too. 688 00:43:29,195 --> 00:43:31,827 - Miguel, you know as well as I do, 689 00:43:31,828 --> 00:43:34,027 they'd simply claim that I was trespassing, 690 00:43:34,028 --> 00:43:36,827 and legally speaking, they'd be right. 691 00:43:36,828 --> 00:43:38,461 Actually they didn't hurt me that much. 692 00:43:38,462 --> 00:43:40,194 If the truth were known, I'm more embarrassed 693 00:43:40,195 --> 00:43:42,027 than anything else. 694 00:43:42,028 --> 00:43:43,794 - I won't wait much longer, Adam. 695 00:43:43,795 --> 00:43:45,061 - You won't have to. 696 00:43:45,062 --> 00:43:46,527 Now I'm sure we're on the right track 697 00:43:46,528 --> 00:43:48,761 but all we have right now is strong suspicions. 698 00:43:48,762 --> 00:43:50,461 Unless of course you found proof 699 00:43:50,462 --> 00:43:52,694 to tie Calderon in with the hotel room attack 700 00:43:52,695 --> 00:43:54,927 and Teresa's murder. 701 00:43:54,928 --> 00:43:55,862 Have you? 702 00:43:55,863 --> 00:43:57,227 - No. 703 00:43:57,228 --> 00:44:00,127 - Okay, then let's stick with the original plan. 704 00:44:00,128 --> 00:44:02,694 Now what have you found out about Calderon 705 00:44:02,695 --> 00:44:04,561 and the woman Serena? 706 00:44:04,562 --> 00:44:06,161 - All we know here is that they arrived 707 00:44:06,162 --> 00:44:09,361 about two years ago with Peruvian passports 708 00:44:09,362 --> 00:44:12,694 and have taken out citizenship papers. 709 00:44:12,695 --> 00:44:14,661 They had enough money to buy the club 710 00:44:14,662 --> 00:44:16,394 and made it a success. 711 00:44:16,395 --> 00:44:18,827 We have no idea whether they had money 712 00:44:18,828 --> 00:44:21,394 or where they came from before that. 713 00:44:21,395 --> 00:44:23,494 But I have sent a wire to the police at Lima 714 00:44:23,495 --> 00:44:24,995 for more details. 715 00:45:03,762 --> 00:45:06,195 (dark music) 716 00:45:11,862 --> 00:45:14,195 (screaming) 717 00:45:54,128 --> 00:45:56,628 (bongo music) 718 00:46:11,262 --> 00:46:13,428 (yelling) 719 00:46:14,662 --> 00:46:16,662 - That's enough, Mareno. 720 00:46:17,995 --> 00:46:20,262 Get back to the bar, go on. 721 00:46:22,995 --> 00:46:24,062 Go on, go on. 722 00:46:28,762 --> 00:46:30,661 I see that our easy going writer also has a temper. 723 00:46:30,662 --> 00:46:31,694 - Not really. 724 00:46:31,695 --> 00:46:33,161 - What's the trouble? 725 00:46:33,162 --> 00:46:36,161 - I'm afraid Mareno's getting a bit over zealous again. 726 00:46:36,162 --> 00:46:40,794 Ladies and gentlemen, I'm sorry for the interruption. 727 00:46:40,795 --> 00:46:43,694 The dance with resume in just a moment. 728 00:46:43,695 --> 00:46:47,061 - Perhaps there's something you can do over there. 729 00:46:47,062 --> 00:46:48,062 - Excuse me. 730 00:46:49,328 --> 00:46:51,627 - I'm sorry about interrupting your dance, ma'am. 731 00:46:51,628 --> 00:46:53,894 - Please accept our apologies. 732 00:46:53,895 --> 00:46:56,194 It's just that Mareno is loyal and Mr Calderon 733 00:46:56,195 --> 00:46:57,994 was angry with him for letting you up 734 00:46:57,995 --> 00:47:00,294 to the office that first time. 735 00:47:00,295 --> 00:47:01,461 Believe me, we'll be more than happy 736 00:47:01,462 --> 00:47:03,461 to help you with the story. 737 00:47:03,462 --> 00:47:04,694 - Oh he told you about it. 738 00:47:04,695 --> 00:47:06,627 - Yes, it sounds very interesting. 739 00:47:06,628 --> 00:47:08,727 - I'm glad to hear that from you. 740 00:47:08,728 --> 00:47:09,961 - Is he watching us? 741 00:47:09,962 --> 00:47:11,062 No, Calderon. 742 00:47:13,628 --> 00:47:16,561 - No, he's talking to some men over there. 743 00:47:16,562 --> 00:47:17,562 - Please. 744 00:47:28,862 --> 00:47:30,361 No matter what he may have told you, 745 00:47:30,362 --> 00:47:31,927 please believe nothing until I've had a chance to talk 746 00:47:31,928 --> 00:47:33,362 to you privately. 747 00:47:34,362 --> 00:47:36,461 Be here tomorrow night at nine. 748 00:47:36,462 --> 00:47:37,628 I'll find you. 749 00:47:38,762 --> 00:47:41,461 He's to be out of the club on business. 750 00:47:41,462 --> 00:47:42,794 Will you do it? 751 00:47:42,795 --> 00:47:43,795 - Gladly. 752 00:47:45,028 --> 00:47:46,994 - And I warn you, for your sake as well as well as mine own, 753 00:47:46,995 --> 00:47:49,527 please say nothing of this to him. 754 00:47:49,528 --> 00:47:54,461 He's charming but he can also be strange and violent. 755 00:47:54,462 --> 00:47:56,027 Will you trust me? 756 00:47:56,028 --> 00:47:57,628 - Yes, I trust you. 757 00:47:58,928 --> 00:48:01,594 - I need a friend very badly now. 758 00:48:01,595 --> 00:48:03,127 And I don't think fate could have brought me 759 00:48:03,128 --> 00:48:05,294 a better one than you. 760 00:48:05,295 --> 00:48:06,394 - Thank you. 761 00:48:06,395 --> 00:48:08,761 I won't let you down. 762 00:48:08,762 --> 00:48:11,262 - No one must see, good night. 763 00:48:20,928 --> 00:48:23,595 (sensual music) 764 00:49:03,128 --> 00:49:06,061 - Sorry, but you were very imposing. 765 00:49:06,062 --> 00:49:09,395 Besides, it's not nice to hit a cripple. 766 00:49:12,562 --> 00:49:17,227 - Herrera, would you mind telling me how you did that? 767 00:49:17,228 --> 00:49:19,427 - Oh just an old fashioned hip throw. 768 00:49:19,428 --> 00:49:21,162 - Oh, well what's up? 769 00:49:22,595 --> 00:49:24,961 Or did you just drop by to give me a judo lesson? 770 00:49:24,962 --> 00:49:26,894 - I was coming to (mumbling). 771 00:49:26,895 --> 00:49:29,694 This afternoon, the parents of a young woman named 772 00:49:29,695 --> 00:49:31,961 Elena Munoz reported her missing. 773 00:49:31,962 --> 00:49:33,827 They returned from a trip late last night 774 00:49:33,828 --> 00:49:36,094 and found the room had been torn apart. 775 00:49:36,095 --> 00:49:39,161 As in a violent fight but here was no blood. 776 00:49:39,162 --> 00:49:41,061 - Elena Munoz? 777 00:49:41,062 --> 00:49:44,261 - She works in the Bario club. 778 00:49:44,262 --> 00:49:45,861 - Of course, that was the girl who tried 779 00:49:45,862 --> 00:49:48,427 to keep me from going into Calderon room. 780 00:49:48,428 --> 00:49:49,661 - Was she in the club tonight? 781 00:49:49,662 --> 00:49:51,327 - I didn't see her. 782 00:49:51,328 --> 00:49:54,461 - Well Miguel called me and said to tell you right away. 783 00:49:54,462 --> 00:49:56,394 He also said that if the body's found, 784 00:49:56,395 --> 00:49:59,527 he's going to move in on Calderon no matter where we stand. 785 00:49:59,528 --> 00:50:02,227 - I don't blame him but tell him this, 786 00:50:02,228 --> 00:50:04,261 I spoke to the dancer Serena tonight. 787 00:50:04,262 --> 00:50:06,461 She seemed a little upset about something. 788 00:50:06,462 --> 00:50:08,261 She wants to talk to me tomorrow night 789 00:50:08,262 --> 00:50:10,661 after Calderon leaves the club. 790 00:50:10,662 --> 00:50:12,361 Now I don't know what she's up to 791 00:50:12,362 --> 00:50:14,727 but I think it's worthwhile looking into. 792 00:50:14,728 --> 00:50:16,327 We can't afford to jump the gun, 793 00:50:16,328 --> 00:50:17,827 we don't have enough evidence. 794 00:50:17,828 --> 00:50:20,227 But I wanna give this guy enough rope to hang himself. 795 00:50:20,228 --> 00:50:21,827 - Then you're convinced he's the one? 796 00:50:21,828 --> 00:50:23,661 - In the meantime, have him wait for a telephone call 797 00:50:23,662 --> 00:50:25,561 tomorrow night and when it comes, to move 798 00:50:25,562 --> 00:50:27,194 and move fast. 799 00:50:27,195 --> 00:50:30,594 - Alright and remember to be careful. 800 00:50:30,595 --> 00:50:34,027 - How can I ever thank you for that advice? 801 00:50:34,028 --> 00:50:37,261 Oh, did you say that was a hip throw? 802 00:50:37,262 --> 00:50:38,262 - Uh huh. 803 00:50:40,195 --> 00:50:42,595 (soft music) 804 00:51:00,328 --> 00:51:03,028 - Oh no my friend, not this time. 805 00:51:13,228 --> 00:51:14,562 Are you alright? 806 00:51:16,995 --> 00:51:18,095 - I think so. 807 00:51:19,895 --> 00:51:22,161 Just a little embarrassed. 808 00:51:22,162 --> 00:51:23,894 - You're embarrassed? 809 00:51:23,895 --> 00:51:25,027 Are you sure you're alright? 810 00:51:25,028 --> 00:51:26,661 I didn't hurt you? 811 00:51:26,662 --> 00:51:27,662 - No. 812 00:51:28,962 --> 00:51:30,327 And it's reassuring to know 813 00:51:30,328 --> 00:51:31,961 that you can take care of yourself. 814 00:51:31,962 --> 00:51:33,194 - I'm great with women 815 00:51:33,195 --> 00:51:36,894 but you should see me with one legged men. 816 00:51:36,895 --> 00:51:38,261 - What are you doing here anyway? 817 00:51:38,262 --> 00:51:39,627 I thought I told you I didn't want you getting 818 00:51:39,628 --> 00:51:41,594 into any dangerous situations. 819 00:51:41,595 --> 00:51:43,227 And you never know what can come flying 820 00:51:43,228 --> 00:51:44,261 through that window. 821 00:51:44,262 --> 00:51:46,094 - Well I'm sorry. 822 00:51:46,095 --> 00:51:47,627 It's just that I was so worried about you, 823 00:51:47,628 --> 00:51:49,761 I had to make sure you were alright. 824 00:51:49,762 --> 00:51:51,227 - Okay, you see I'm alright. 825 00:51:51,228 --> 00:51:52,494 Now get going. 826 00:51:52,495 --> 00:51:55,294 - No, I had another reason for coming. 827 00:51:55,295 --> 00:51:58,227 Miguel just received word from his office. 828 00:51:58,228 --> 00:51:59,827 The report from the police at Limas stated 829 00:51:59,828 --> 00:52:02,161 that Calderon fled the country after 830 00:52:02,162 --> 00:52:05,561 he was implicated in the death of a plantation owner 831 00:52:05,562 --> 00:52:07,927 from who's factory some young woman had disappeared 832 00:52:07,928 --> 00:52:09,894 over a period of two years. 833 00:52:09,895 --> 00:52:11,261 - What about the woman? 834 00:52:11,262 --> 00:52:13,361 - Her name is Serena Brioso. 835 00:52:13,362 --> 00:52:14,661 She's been known to have lived with him 836 00:52:14,662 --> 00:52:16,094 for two or three years. 837 00:52:16,095 --> 00:52:17,494 - Anything else? 838 00:52:17,495 --> 00:52:19,194 - No that's all. 839 00:52:19,195 --> 00:52:22,061 Oh yes, Miguel tried to contact Herrera right away 840 00:52:22,062 --> 00:52:23,894 but he couldn't find him. 841 00:52:23,895 --> 00:52:25,994 - That's probably because he was with me. 842 00:52:25,995 --> 00:52:29,261 By the way, does Miguel know you're here tonight? 843 00:52:29,262 --> 00:52:31,927 - Well, I didn't have a chance to tell him. 844 00:52:31,928 --> 00:52:33,361 - Great, okay, out. 845 00:52:33,362 --> 00:52:34,362 - Wait. 846 00:52:35,862 --> 00:52:38,327 Since you're so worried about what can come 847 00:52:38,328 --> 00:52:42,094 in through that door, well the only thing 848 00:52:42,095 --> 00:52:44,928 that can come in now is moonlight. 849 00:53:09,862 --> 00:53:12,561 - I say old man, can I interest you in a team sweater 850 00:53:12,562 --> 00:53:14,894 with the number of your local mafia chapter embroidered 851 00:53:14,895 --> 00:53:15,995 on the front? 852 00:53:18,528 --> 00:53:19,528 No. 853 00:53:21,162 --> 00:53:22,794 Well then how bout a slightly used 854 00:53:22,795 --> 00:53:26,362 but official Sherlock Holmes decoding ring? 855 00:53:27,728 --> 00:53:29,861 No, I guess not. 856 00:53:29,862 --> 00:53:31,528 Well, happy hunting. 857 00:53:41,795 --> 00:53:44,228 (chattering) 858 00:54:08,795 --> 00:54:10,294 - Glad you came. 859 00:54:10,295 --> 00:54:12,394 - Always interested in a good story, ma'am. 860 00:54:12,395 --> 00:54:14,961 - My life is in danger and so is yours. 861 00:54:14,962 --> 00:54:17,694 - [Rourke] Isn't that a bit dramatic? 862 00:54:17,695 --> 00:54:19,494 - You don't know? 863 00:54:19,495 --> 00:54:22,927 Calderon is a maniac and he'll kill to protect his secret. 864 00:54:22,928 --> 00:54:25,594 - Look, all I wanted was a simple story. 865 00:54:25,595 --> 00:54:28,461 - I know but you can still help me 866 00:54:28,462 --> 00:54:30,261 and now you must help yourself too. 867 00:54:30,262 --> 00:54:31,894 If you want to or not. 868 00:54:31,895 --> 00:54:33,494 - What do you mean by that? 869 00:54:33,495 --> 00:54:36,027 - I can't tell you any more now. 870 00:54:36,028 --> 00:54:39,194 Calderon has all his men watch and report everything. 871 00:54:39,195 --> 00:54:41,127 I must dance tonight in the usual way. 872 00:54:41,128 --> 00:54:42,394 But his plans have been changed 873 00:54:42,395 --> 00:54:44,927 and he is to be out of the club until tomorrow. 874 00:54:44,928 --> 00:54:48,861 Can you meet me tonight an hour after closing? 875 00:54:48,862 --> 00:54:50,295 Luisa, come here. 876 00:54:51,195 --> 00:54:52,694 While you're having a drink, 877 00:54:52,695 --> 00:54:55,527 one of the hostesses can make your evening more pleasant. 878 00:54:55,528 --> 00:54:57,327 But don't stay too long. 879 00:54:57,328 --> 00:54:59,895 That will create suspicion too. 880 00:55:05,562 --> 00:55:07,727 Luisa, this is Mr Rourke. 881 00:55:07,728 --> 00:55:09,727 - Good evening Mr Rourke. 882 00:55:09,728 --> 00:55:10,995 - Good evening. 883 00:55:13,462 --> 00:55:16,294 - Well, I can see Mr Rourke is impressed 884 00:55:16,295 --> 00:55:18,494 with you already. 885 00:55:18,495 --> 00:55:22,094 That should make the evening enjoyable for you both. 886 00:55:22,095 --> 00:55:23,661 Please remember what I said. 887 00:55:23,662 --> 00:55:24,762 - Good night. 888 00:55:28,228 --> 00:55:29,361 What are you doing here? 889 00:55:29,362 --> 00:55:30,627 - I told you I wanted to help. 890 00:55:30,628 --> 00:55:32,061 - And I told you that if you... 891 00:55:32,062 --> 00:55:34,228 - I know what you told me. 892 00:55:35,728 --> 00:55:39,895 Sure, but the extra pair of eyes isn't going to hurt. 893 00:55:41,662 --> 00:55:43,294 Besides, there are two of Miguel's men 894 00:55:43,295 --> 00:55:45,294 who are also here watching me 895 00:55:45,295 --> 00:55:46,927 so please don't worry. 896 00:55:46,928 --> 00:55:48,161 - Where are there? 897 00:55:48,162 --> 00:55:49,961 - They're out there and they're being 898 00:55:49,962 --> 00:55:51,461 a great deal more subtle about it 899 00:55:51,462 --> 00:55:53,827 than you are right now sir. 900 00:55:53,828 --> 00:55:55,761 - I don't want you here after tonight. 901 00:55:55,762 --> 00:55:56,827 Do you understand that? 902 00:55:56,828 --> 00:55:57,828 - Yes, sir. 903 00:55:58,595 --> 00:56:00,227 - Now that you're here, 904 00:56:00,228 --> 00:56:02,094 you wouldn't happen to notice anything peculiar 905 00:56:02,095 --> 00:56:04,194 about Calderon, did you? 906 00:56:04,195 --> 00:56:07,327 - Well I only met him for a few minutes this afternoon. 907 00:56:07,328 --> 00:56:10,428 He hasn't been around at all tonight. 908 00:56:11,828 --> 00:56:14,161 Maybe it's just my feminine curiosity 909 00:56:14,162 --> 00:56:18,194 but have you taken a look at those armbands Serena wears? 910 00:56:18,195 --> 00:56:19,394 - Not really. 911 00:56:19,395 --> 00:56:22,061 - I've never seen anything like it before. 912 00:56:22,062 --> 00:56:24,094 Except once in a London museum when 913 00:56:24,095 --> 00:56:26,894 I was studying design there. 914 00:56:26,895 --> 00:56:30,062 I think they're Aztec or perhaps Inca. 915 00:56:31,128 --> 00:56:32,594 And very old. 916 00:56:32,595 --> 00:56:34,094 - Well she's from South America. 917 00:56:34,095 --> 00:56:35,994 She could have bought them down there. 918 00:56:35,995 --> 00:56:37,927 - Yes but if they're genuine, 919 00:56:37,928 --> 00:56:40,161 they would have cost a great deal of money. 920 00:56:40,162 --> 00:56:42,194 It might be worth looking into. 921 00:56:42,195 --> 00:56:43,461 - Good idea. 922 00:56:43,462 --> 00:56:46,462 - And now sir, I'll get you a drink. 923 00:56:47,728 --> 00:56:49,761 Would something with rum please you? 924 00:56:49,762 --> 00:56:52,194 - Yes something with rum. 925 00:56:52,195 --> 00:56:53,528 - Thank you sir. 926 00:57:00,095 --> 00:57:02,428 (screaming) 927 00:57:45,528 --> 00:57:48,028 (eerie music) 928 00:58:34,995 --> 00:58:37,895 - You see, there's nothing to fear. 929 00:59:00,728 --> 00:59:04,061 Don't worry, we won't be caught. 930 00:59:04,062 --> 00:59:05,694 We were stupid to leave the other bodies where 931 00:59:05,695 --> 00:59:07,362 they could be found. 932 00:59:08,695 --> 00:59:11,594 From now on, we will bury them here. 933 00:59:11,595 --> 00:59:15,627 I will take care of the American writer tonight. 934 00:59:15,628 --> 00:59:19,562 Afterward, there will be no question, no trace. 935 00:59:45,162 --> 00:59:47,662 (jazzy music) 936 00:59:59,395 --> 01:00:00,827 Thank you for waiting. 937 01:00:00,828 --> 01:00:02,527 - My pleasure, Serena. 938 01:00:02,528 --> 01:00:03,927 - May I offer you a drink? 939 01:00:03,928 --> 01:00:04,928 - Let me do that. 940 01:00:04,929 --> 01:00:06,361 What would you like? 941 01:00:06,362 --> 01:00:09,961 - The same as you, my cautious detective. 942 01:00:09,962 --> 01:00:11,861 Of course I knew. 943 01:00:11,862 --> 01:00:14,161 But knowing just makes me feel more relaxed. 944 01:00:14,162 --> 01:00:17,827 Safe in your presence away from the city and Calderon. 945 01:00:17,828 --> 01:00:19,427 - Well here's to a very beautiful 946 01:00:19,428 --> 01:00:20,994 and a very perceptive lady. 947 01:00:20,995 --> 01:00:23,027 Now perhaps if you told me what was on your mind, 948 01:00:23,028 --> 01:00:25,061 we could make you even more secure and relaxed 949 01:00:25,062 --> 01:00:26,794 and do something about it. 950 01:00:26,795 --> 01:00:28,661 - Yes but it's such a beautiful night out. 951 01:00:28,662 --> 01:00:32,228 Couldn't we enjoy some of it while we talk? 952 01:00:43,828 --> 01:00:45,894 I don't suppose you've ever lived with a maniac, 953 01:00:45,895 --> 01:00:46,828 have you? 954 01:00:46,829 --> 01:00:48,561 - No, not lately. 955 01:00:48,562 --> 01:00:50,861 - You must help me and must be done quickly. 956 01:00:50,862 --> 01:00:53,328 - That's why I'm here, Serena. 957 01:00:54,928 --> 01:00:56,661 - I met Calderon in South America where he was 958 01:00:56,662 --> 01:00:58,862 a wealthy plantation owner. 959 01:01:00,728 --> 01:01:04,295 He courted me, bought me expensive presents, 960 01:01:05,462 --> 01:01:07,227 he took me on weekend trips to beautiful, 961 01:01:07,228 --> 01:01:08,562 romantic places. 962 01:01:09,962 --> 01:01:12,061 After I'd been living with him for a few months, 963 01:01:12,062 --> 01:01:14,727 I found he was married. 964 01:01:14,728 --> 01:01:18,527 He said he would kill me if I ever left him. 965 01:01:18,528 --> 01:01:19,961 When his wife found out about us 966 01:01:19,962 --> 01:01:23,595 and threatened to divorce him, he killed her. 967 01:01:24,962 --> 01:01:27,861 Oh he did it very cleverly and they never found 968 01:01:27,862 --> 01:01:30,795 the body, just evidence of suicide. 969 01:01:32,228 --> 01:01:35,527 After playing the role of grieving husband for awhile, 970 01:01:35,528 --> 01:01:37,894 he sold the plantation and brought me here 971 01:01:37,895 --> 01:01:40,094 where he forces me to dance in his club. 972 01:01:40,095 --> 01:01:42,561 - And what about Maria Cortez? 973 01:01:42,562 --> 01:01:43,962 - Yes, he did it. 974 01:01:45,262 --> 01:01:46,894 - That wasn't very clever was it? 975 01:01:46,895 --> 01:01:48,227 The way he left her body. 976 01:01:48,228 --> 01:01:49,761 - He was having an affair with her 977 01:01:49,762 --> 01:01:52,427 and when she told him she was going to be married, 978 01:01:52,428 --> 01:01:54,828 he became some kind of fiend. 979 01:01:57,328 --> 01:02:00,927 - And I suppose you know about Teresa's murder. 980 01:02:00,928 --> 01:02:02,062 - Yes, I know. 981 01:02:03,162 --> 01:02:05,561 - Why couldn't you have gone to the police 982 01:02:05,562 --> 01:02:07,994 as easily as you came to me? 983 01:02:07,995 --> 01:02:11,828 - Because they have been more stupid than you. 984 01:02:13,495 --> 01:02:16,261 And that new girl at the club, 985 01:02:16,262 --> 01:02:19,227 the one you obviously know very well, 986 01:02:19,228 --> 01:02:22,794 wouldn't you be interested to know what could happen to her? 987 01:02:22,795 --> 01:02:25,061 In all your cleverness, you forgot 988 01:02:25,062 --> 01:02:27,094 to consider the possibility that 989 01:02:27,095 --> 01:02:31,262 I have an immunity to the drug I put in all the bottles. 990 01:02:43,362 --> 01:02:46,362 (suspenseful music) 991 01:04:51,262 --> 01:04:53,595 (screaming) 992 01:05:17,028 --> 01:05:18,594 - So that's how you did it? 993 01:05:18,595 --> 01:05:21,028 - Not me but a loyal servant. 994 01:05:22,528 --> 01:05:24,694 In the ancient culture of my people, 995 01:05:24,695 --> 01:05:28,194 not my ancestors, my people, a form 996 01:05:28,195 --> 01:05:31,794 of human sacrifice was made to appease the sun god. 997 01:05:31,795 --> 01:05:33,694 But your historians have been inaccurate 998 01:05:33,695 --> 01:05:35,861 in recording the reason why. 999 01:05:35,862 --> 01:05:38,494 One was for a form of criminal punishment, 1000 01:05:38,495 --> 01:05:42,294 similar to the method used in your present society. 1001 01:05:42,295 --> 01:05:45,361 But the other, that had to do with the true meaning 1002 01:05:45,362 --> 01:05:46,862 of prolonged life. 1003 01:05:48,228 --> 01:05:50,861 And what could be more simple and affective 1004 01:05:50,862 --> 01:05:53,194 than life's blood taken from one woman 1005 01:05:53,195 --> 01:05:55,594 to sustain the beauty of another. 1006 01:05:55,595 --> 01:05:58,927 A combination of that blood, electrical energy 1007 01:05:58,928 --> 01:06:01,927 from the sun harnessed in a small container 1008 01:06:01,928 --> 01:06:03,961 and a powdered ground from the roots of trees 1009 01:06:03,962 --> 01:06:06,527 that lived to be hundreds of years old. 1010 01:06:06,528 --> 01:06:08,994 That is what gives continually renewed life 1011 01:06:08,995 --> 01:06:12,627 to those of us that were chosen as golden goddesses. 1012 01:06:12,628 --> 01:06:14,661 But to ensure that we would never be subject 1013 01:06:14,662 --> 01:06:17,461 to the damaging effects of a normal life, 1014 01:06:17,462 --> 01:06:21,628 short spun blood was first drained from our bodies. 1015 01:06:23,695 --> 01:06:26,594 And any person that dared interfere 1016 01:06:26,595 --> 01:06:28,227 was deemed to be a criminal. 1017 01:06:28,228 --> 01:06:29,795 And you have dared. 1018 01:06:32,228 --> 01:06:35,228 (suspenseful music) 1019 01:06:49,528 --> 01:06:52,294 - I'm Antonio Munoz, Elena's brother, 1020 01:06:52,295 --> 01:06:53,894 I want to tell the policeman in my own way 1021 01:06:53,895 --> 01:06:57,495 but I'm not very good at talking to people. 1022 01:06:58,728 --> 01:07:01,028 - You did alright, lets go. 1023 01:07:30,262 --> 01:07:32,095 Hey in there, open up. 1024 01:07:34,095 --> 01:07:35,195 Anybody home? 1025 01:07:40,462 --> 01:07:41,295 - What? 1026 01:07:41,296 --> 01:07:43,927 - Can I use your phone? 1027 01:07:43,928 --> 01:07:44,862 - Why? 1028 01:07:44,863 --> 01:07:46,294 - There's a killer loose. 1029 01:07:46,295 --> 01:07:48,261 A homicidal maniac with delusions of ancient history. 1030 01:07:48,262 --> 01:07:50,362 Now can I use your phone? 1031 01:07:51,528 --> 01:07:52,561 - Right in there. 1032 01:07:52,562 --> 01:07:53,661 - Thanks. 1033 01:07:53,662 --> 01:07:55,527 - Thanks huh? 1034 01:07:55,528 --> 01:07:58,161 He breaks in and ruins a man's sleep. 1035 01:07:58,162 --> 01:08:00,862 Better he should steal my blood. 1036 01:08:06,528 --> 01:08:09,862 (police sirens ringing) 1037 01:08:22,862 --> 01:08:23,862 - Break in. 1038 01:08:28,795 --> 01:08:30,361 You, inside. 1039 01:08:30,362 --> 01:08:34,095 The rest of you, around the building quickly. 1040 01:08:40,062 --> 01:08:40,928 - Wait a minute. 1041 01:08:40,928 --> 01:08:41,762 - Why? 1042 01:08:41,762 --> 01:08:42,762 - This way. 1043 01:09:04,695 --> 01:09:08,028 (police sirens ringing) 1044 01:09:37,195 --> 01:09:40,195 (suspenseful music) 1045 01:09:52,062 --> 01:09:54,395 (screaming) 1046 01:10:29,795 --> 01:10:32,362 (gun shooting) 1047 01:12:24,828 --> 01:12:27,061 - Well Adam, there are no more words 1048 01:12:27,062 --> 01:12:29,161 except that you'll always be welcome. 1049 01:12:29,162 --> 01:12:30,394 - Thank you Miguel. 1050 01:12:30,395 --> 01:12:32,861 - Before you leave, I have a gift for you. 1051 01:12:32,862 --> 01:12:33,695 - Oh. 1052 01:12:33,696 --> 01:12:36,227 - I wonder where he is. 1053 01:12:36,228 --> 01:12:37,228 Ah. 1054 01:12:39,095 --> 01:12:40,461 - Sorry, I'm late. 1055 01:12:40,462 --> 01:12:42,594 - Here he is, I hope you like him. 1056 01:12:42,595 --> 01:12:43,595 - Harvy? 1057 01:12:45,195 --> 01:12:46,661 But I thought I had him in here. 1058 01:12:46,662 --> 01:12:51,327 - Adam, a last piece of undercover work. (laughing) 1059 01:12:51,328 --> 01:12:52,694 - Since you took so much punishment 1060 01:12:52,695 --> 01:12:54,427 while you were here, we thought that one of you 1061 01:12:54,428 --> 01:12:55,994 needs to return in good shape. 1062 01:12:55,995 --> 01:12:59,127 - So that you would not think of us as being inhospitable. 1063 01:12:59,128 --> 01:13:03,761 - Oh never inhospitable but sometimes slightly cold. 1064 01:13:03,762 --> 01:13:06,127 - Herrera, I'll buy you a pack of cigarettes. 1065 01:13:06,128 --> 01:13:07,427 - But I smoke cigars. 1066 01:13:07,428 --> 01:13:09,828 - Today you smoke cigarettes. 1067 01:13:26,195 --> 01:13:28,195 - Will you be back soon? 1068 01:13:30,728 --> 01:13:33,228 (jazzy music) 76746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.