Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,528 --> 00:00:22,594
- And thank you for staying
late to help me with inventory.
2
00:00:22,595 --> 00:00:24,394
- Always a pleasure,
Mr Calderon.
3
00:00:24,395 --> 00:00:26,061
- Shall we come in
early tomorrow afternoon
4
00:00:26,062 --> 00:00:27,627
to finish it?
5
00:00:27,628 --> 00:00:29,861
- No, just be here
the regular time.
6
00:00:29,862 --> 00:00:31,961
And enjoy the day
with your families.
7
00:00:31,962 --> 00:00:32,994
- Good night.
8
00:00:32,995 --> 00:00:34,294
- Good night Mr Calderon.
9
00:00:34,295 --> 00:00:35,328
- Good night.
10
00:00:38,662 --> 00:00:40,127
- Good night sir.
11
00:00:40,128 --> 00:00:43,094
- Good night Maria and thanks
for staying to help us.
12
00:00:43,095 --> 00:00:44,394
- You're welcome sir.
13
00:00:44,395 --> 00:00:48,061
- Maria, I know it's
a beautiful night
14
00:00:48,062 --> 00:00:49,694
but I'm responsible
for all of your girls
15
00:00:49,695 --> 00:00:51,461
who work here at the club.
16
00:00:51,462 --> 00:00:53,294
I'd feel better if you
stayed a few minutes
17
00:00:53,295 --> 00:00:55,094
and let me drive you home.
18
00:00:55,095 --> 00:00:56,327
- You're very thoughtful
19
00:00:56,328 --> 00:00:58,194
but I know this
section and as you say,
20
00:00:58,195 --> 00:01:00,927
it's a beautiful night.
21
00:01:00,928 --> 00:01:03,261
- Very well but
please be careful.
22
00:01:03,262 --> 00:01:04,627
- I will.
23
00:01:04,628 --> 00:01:06,361
- Good night Maria,
I'll see you tomorrow.
24
00:01:06,362 --> 00:01:09,595
- Good night Mr
Calderon and thank you.
25
00:01:16,795 --> 00:01:19,195
(soft music)
26
00:03:06,095 --> 00:03:08,262
(screams)
27
00:03:16,095 --> 00:03:18,461
- Cuts in both of her arms.
28
00:03:18,462 --> 00:03:20,927
Exactly like the others.
29
00:03:20,928 --> 00:03:21,995
Get her down.
30
00:03:24,228 --> 00:03:26,927
- What will you do
now, Inspector Ramos?
31
00:03:26,928 --> 00:03:28,927
- Do you know the
name of Adam Rourke?
32
00:03:28,928 --> 00:03:30,661
- Every detective in the world
33
00:03:30,662 --> 00:03:35,294
has read his book on sex crime
motivation and investigation.
34
00:03:35,295 --> 00:03:37,594
- And he is my personal friend.
35
00:03:37,595 --> 00:03:40,928
I'm sending a cable
to New York tonight.
36
00:03:54,362 --> 00:03:57,662
(plane tires squealing)
37
00:04:21,995 --> 00:04:24,794
I'm glad to see you
Adam, welcome to Manila.
38
00:04:24,795 --> 00:04:27,027
- Miguel, it's nice
seeing you again.
39
00:04:27,028 --> 00:04:28,361
You know, it's been four years
40
00:04:28,362 --> 00:04:29,594
and from the look of your face,
41
00:04:29,595 --> 00:04:31,194
I swear you haven't
aged more than 10.
42
00:04:31,195 --> 00:04:33,561
(laughing)
43
00:04:33,562 --> 00:04:35,227
What's up?
44
00:04:35,228 --> 00:04:36,095
- Let me take this.
45
00:04:36,095 --> 00:04:36,928
- No, no, come on.
46
00:04:36,929 --> 00:04:38,394
What's up?
47
00:04:38,395 --> 00:04:40,461
- Your American directness,
you don't even permit me
48
00:04:40,462 --> 00:04:43,261
the courtesies of greeting.
49
00:04:43,262 --> 00:04:45,694
- Listen, I know a chief
inspector of homicide doesn't
50
00:04:45,695 --> 00:04:47,761
send plane tickets
to their friends
51
00:04:47,762 --> 00:04:49,827
just so they can fly
in and sit by the ocean
52
00:04:49,828 --> 00:04:52,694
and watch colorful
bonkers drift by, right?
53
00:04:52,695 --> 00:04:54,861
Besides, I got to know that
particular look pretty well
54
00:04:54,862 --> 00:04:56,627
on your last trip to New York.
55
00:04:56,628 --> 00:04:57,628
What's up?
56
00:04:58,895 --> 00:05:00,794
- Alright my friend, I'll
tell you on the way home
57
00:05:00,795 --> 00:05:03,294
and I'll tell you some
more when we get there.
58
00:05:03,295 --> 00:05:04,794
My car is there, let's go.
59
00:05:04,795 --> 00:05:05,795
- Okay.
60
00:05:08,628 --> 00:05:10,362
All exactly the same.
61
00:05:11,962 --> 00:05:13,695
- All neat, all deep.
62
00:05:14,862 --> 00:05:17,594
All precisely 10
centimeters long.
63
00:05:17,595 --> 00:05:20,294
Not a fraction more or less.
64
00:05:20,295 --> 00:05:24,294
On the inside of both forearms
of every single victim.
65
00:05:24,295 --> 00:05:26,661
- Very calculated and
very professional.
66
00:05:26,662 --> 00:05:30,027
And every victim a
young attractive girl.
67
00:05:30,028 --> 00:05:31,394
No deviation?
68
00:05:31,395 --> 00:05:32,927
- None.
69
00:05:32,928 --> 00:05:34,927
- Are you absolutely sure each
victim was completely drained
70
00:05:34,928 --> 00:05:36,361
of blood?
71
00:05:36,362 --> 00:05:40,095
- Except for fractional
amounts in the hands and head.
72
00:05:43,595 --> 00:05:46,094
No, Adam, it could
not have been done
73
00:05:46,095 --> 00:05:48,294
with anything like that.
74
00:05:48,295 --> 00:05:51,961
The incisions are too
thin and too neat.
75
00:05:51,962 --> 00:05:54,827
We have talked to every
friend, every family.
76
00:05:54,828 --> 00:05:58,094
Anyone who could help us
find any kind of link,
77
00:05:58,095 --> 00:06:01,161
any kind of pattern that could
tie the victims together.
78
00:06:01,162 --> 00:06:02,794
Do you know what we found?
79
00:06:02,795 --> 00:06:03,762
- No.
80
00:06:03,763 --> 00:06:05,761
- There's no connection.
81
00:06:05,762 --> 00:06:08,762
And Adam, it has
to be only one man.
82
00:06:10,395 --> 00:06:14,027
No two persons can
kill so many people
83
00:06:14,028 --> 00:06:16,595
exactly the same way each time.
84
00:06:17,595 --> 00:06:19,827
- Except for one thing.
85
00:06:19,828 --> 00:06:21,361
- What's that?
86
00:06:21,362 --> 00:06:25,062
- What if the killer were
Siamese twins? (laughing)
87
00:06:26,495 --> 00:06:28,327
- Since you're supposedly
here to help my brother,
88
00:06:28,328 --> 00:06:30,794
Mr Rourke, it might be
better if you remembered
89
00:06:30,795 --> 00:06:33,194
the pressures on him,
instead of making jokes.
90
00:06:33,195 --> 00:06:34,894
- I'm glad you're here.
91
00:06:34,895 --> 00:06:37,761
Adam, I want you to
meet my sister Sylvia.
92
00:06:37,762 --> 00:06:39,594
- How do you do Sylvia?
93
00:06:39,595 --> 00:06:42,727
I'm sorry if that last remark
created the wrong impression.
94
00:06:42,728 --> 00:06:45,027
- No apologies
necessary, Mr Rourke.
95
00:06:45,028 --> 00:06:47,427
But it might help if you
remember that you are
96
00:06:47,428 --> 00:06:51,027
in a country whose customs and
attitudes are not your own.
97
00:06:51,028 --> 00:06:54,594
- Sylvia, Adam is an
experienced lieutenant
98
00:06:54,595 --> 00:06:57,994
of homicide himself and
he is also my friend,
99
00:06:57,995 --> 00:07:00,061
do I make myself clear?
100
00:07:00,062 --> 00:07:02,227
- Quite clear, Miguel.
101
00:07:02,228 --> 00:07:03,961
- Now what is it you wanted?
102
00:07:03,962 --> 00:07:05,927
- To pour myself a drink.
103
00:07:05,928 --> 00:07:07,394
But if I'm disturbing.
104
00:07:07,395 --> 00:07:10,227
- No, no, no, you know
all about this, go ahead.
105
00:07:10,228 --> 00:07:12,927
- Is there anything I
can get for you, Miguel?
106
00:07:12,928 --> 00:07:15,428
- A rum and calamansi, please.
107
00:07:16,462 --> 00:07:19,227
- [Sylvia] And for our guest?
108
00:07:19,228 --> 00:07:21,795
- The same if you'd be so kind.
109
00:07:23,762 --> 00:07:25,827
- Late yesterday, one of my men,
110
00:07:25,828 --> 00:07:29,361
raised the fact that
Maria Cortez was working
111
00:07:29,362 --> 00:07:33,627
as a hostess as the Bario
club here in the city.
112
00:07:33,628 --> 00:07:35,827
- Have you done a follow
up over there yet?
113
00:07:35,828 --> 00:07:39,761
- No, frankly I wanted
to talk to you first.
114
00:07:39,762 --> 00:07:44,261
- I'm glad you did, that
gives me an idea Miguel.
115
00:07:44,262 --> 00:07:48,027
You don't have any Americans
working on the force, right?
116
00:07:48,028 --> 00:07:50,261
Therefore the possibilities
of somebody spotting me
117
00:07:50,262 --> 00:07:52,727
for a cop are pretty thin.
118
00:07:52,728 --> 00:07:55,627
Secondly, I'm a stranger here.
119
00:07:55,628 --> 00:07:56,861
So there's no chance of running
120
00:07:56,862 --> 00:08:00,361
into any previous acquaintances.
121
00:08:00,362 --> 00:08:03,461
Miguel, this is probably the
best set up you've ever had
122
00:08:03,462 --> 00:08:04,827
for putting in a plot.
123
00:08:04,828 --> 00:08:07,161
Now let me function
as an undercover man.
124
00:08:07,162 --> 00:08:08,327
I can pass for a tourist,
125
00:08:08,328 --> 00:08:10,061
I'll even wear
colorful sport shirts
126
00:08:10,062 --> 00:08:11,927
and carry two
cameras if you like.
127
00:08:11,928 --> 00:08:13,561
What do you say?
128
00:08:13,562 --> 00:08:14,795
- No, Adam, no.
129
00:08:18,162 --> 00:08:19,595
Thank you Sylvia.
130
00:08:25,162 --> 00:08:28,927
- We don't know why he drains
the blood from his victims.
131
00:08:28,928 --> 00:08:31,794
We can only assume that
there's some peculiar twist
132
00:08:31,795 --> 00:08:33,627
in a sick mind.
133
00:08:33,628 --> 00:08:35,327
- [Miguel] Do you think
they'll be other killings
134
00:08:35,328 --> 00:08:36,727
at the club?
135
00:08:36,728 --> 00:08:38,327
- Not necessarily.
136
00:08:38,328 --> 00:08:39,961
Of course, you don't
have enough men to warn,
137
00:08:39,962 --> 00:08:42,494
much less protect every
attractive girl in town.
138
00:08:42,495 --> 00:08:45,261
And if our killer even
suspected we were trying,
139
00:08:45,262 --> 00:08:47,227
he'd pick up and
move to a new area.
140
00:08:47,228 --> 00:08:48,894
A new city.
141
00:08:48,895 --> 00:08:51,461
- Then it would be
harder to look for him.
142
00:08:51,462 --> 00:08:53,961
And in the meantime, there
will be more killings.
143
00:08:53,962 --> 00:08:54,962
- Right.
144
00:08:56,262 --> 00:08:59,361
I'll do some digging on my
own about this last girl.
145
00:08:59,362 --> 00:09:02,394
Maybe it'll help speed
things up for you.
146
00:09:02,395 --> 00:09:05,794
- No heroics now,
no foolish chances.
147
00:09:05,795 --> 00:09:08,727
Just information, alright?
148
00:09:08,728 --> 00:09:10,594
Then there should be
no connection between
149
00:09:10,595 --> 00:09:13,028
the two of us for a few days.
150
00:09:14,395 --> 00:09:17,727
Anyway, I'll provide
you with a contact man.
151
00:09:17,728 --> 00:09:19,361
- Good.
152
00:09:19,362 --> 00:09:22,594
- Adam, there is
another possibility
153
00:09:22,595 --> 00:09:24,994
I would like you to know.
154
00:09:24,995 --> 00:09:28,061
There are many sophisticated
people among us
155
00:09:28,062 --> 00:09:30,927
but there are many
more who are not.
156
00:09:30,928 --> 00:09:33,461
There have been some
rumors in the villages
157
00:09:33,462 --> 00:09:35,728
about a strange blood cult.
158
00:09:36,728 --> 00:09:38,395
Voodoo and the like.
159
00:09:39,795 --> 00:09:42,794
And since none of
the victims blood
160
00:09:42,795 --> 00:09:45,027
has ever been found at
the scenes of the murders,
161
00:09:45,028 --> 00:09:48,494
people have begun
to think and suspect
162
00:09:48,495 --> 00:09:52,494
that it had been taken
for some fiendess purpose.
163
00:09:52,495 --> 00:09:53,495
- Really?
164
00:09:54,695 --> 00:09:56,127
- I know, I know.
165
00:09:56,128 --> 00:09:59,127
But anyway, I would like
you to think about it.
166
00:09:59,128 --> 00:10:00,494
- I'll do better than that.
167
00:10:00,495 --> 00:10:01,861
First thing tomorrow
morning, I'll go down
168
00:10:01,862 --> 00:10:03,694
to the main library
and I'll read up
169
00:10:03,695 --> 00:10:07,927
on Count Dracula and
the medieval witches.
170
00:10:07,928 --> 00:10:10,127
- My brother is
trying to help you.
171
00:10:10,128 --> 00:10:12,494
- And I'll remember
what he said, Sylvia.
172
00:10:12,495 --> 00:10:14,794
Don't move, there,
the base of your neck,
173
00:10:14,795 --> 00:10:17,462
two small holes, yes fang marks.
174
00:10:18,695 --> 00:10:20,827
- Sylvia, I think that...
175
00:10:20,828 --> 00:10:23,827
- And I think that only a
complete fool would ignore
176
00:10:23,828 --> 00:10:25,861
all the possibilities
that might apply,
177
00:10:25,862 --> 00:10:27,394
even the occult.
178
00:10:27,395 --> 00:10:30,261
- Regardless, I would like
you to bring Adam into town.
179
00:10:30,262 --> 00:10:32,827
- No thanks, Miguel,
I'll call a cab.
180
00:10:32,828 --> 00:10:34,927
- If there is to be no
connection between us,
181
00:10:34,928 --> 00:10:36,827
there should be no
connection at all,
182
00:10:36,828 --> 00:10:38,427
not even a cab driver.
183
00:10:38,428 --> 00:10:39,694
- Miguel, I preferred if...
184
00:10:39,695 --> 00:10:42,761
- And I would prefer
that you help us
185
00:10:42,762 --> 00:10:45,227
in this matter, since
you have just returned
186
00:10:45,228 --> 00:10:48,327
after two years of
studies in London,
187
00:10:48,328 --> 00:10:51,562
no one will recognize
you at this hour.
188
00:10:57,395 --> 00:10:59,194
The Luzan hotel is very clean.
189
00:10:59,195 --> 00:11:01,294
I'm sure you'll
get a room there.
190
00:11:01,295 --> 00:11:03,527
My man will contact
you tomorrow.
191
00:11:03,528 --> 00:11:06,061
Adam, here is
additional material
192
00:11:06,062 --> 00:11:08,294
that I prepared for you.
193
00:11:08,295 --> 00:11:09,694
- Thank you for
your hospitality.
194
00:11:09,695 --> 00:11:12,227
And the spirited conversation.
195
00:11:12,228 --> 00:11:14,894
- My sister Sylvia
is very headstrong.
196
00:11:14,895 --> 00:11:16,127
But she means well.
197
00:11:16,128 --> 00:11:18,227
I hope you two get
along well together.
198
00:11:18,228 --> 00:11:20,961
- Miguel, I didn't
know you had a sister.
199
00:11:20,962 --> 00:11:23,761
- In here yes, her
father was connected
200
00:11:23,762 --> 00:11:27,227
with an English firm here
in Manila before the war.
201
00:11:27,228 --> 00:11:30,527
During the occupation,
he joined as a guerrilla.
202
00:11:30,528 --> 00:11:33,427
He was very brave
but very unlucky.
203
00:11:33,428 --> 00:11:34,761
- And her mother?
204
00:11:34,762 --> 00:11:36,961
- Her mother died
a few years back.
205
00:11:36,962 --> 00:11:39,094
- So your family adopted her?
206
00:11:39,095 --> 00:11:42,762
(speaking foreign language)
207
00:11:44,862 --> 00:11:45,828
(laughing)
208
00:11:45,829 --> 00:11:48,461
- I just ran out of languages.
209
00:11:48,462 --> 00:11:50,061
- Okay Harvy boy, let's go.
210
00:11:50,062 --> 00:11:51,261
- Harvy?
211
00:11:51,262 --> 00:11:52,262
- Yes, Harvy, I always
take him with me
212
00:11:52,263 --> 00:11:53,561
whenever I'm working.
213
00:11:53,562 --> 00:11:56,027
Oh but the way, who
runs the Bario club?
214
00:11:56,028 --> 00:11:57,561
- His name is Calderon.
215
00:11:57,562 --> 00:11:58,562
- Uh huh.
216
00:12:02,762 --> 00:12:04,127
Thanks.
217
00:12:04,128 --> 00:12:05,661
- The hotel is
two blocks back on
218
00:12:05,662 --> 00:12:07,294
the other side of the street.
219
00:12:07,295 --> 00:12:08,827
- I hope you'll forgive
me for that little joke
220
00:12:08,828 --> 00:12:10,694
I made back at the house.
221
00:12:10,695 --> 00:12:12,528
- Oh, was that a joke?
222
00:12:13,595 --> 00:12:14,794
- I see.
223
00:12:14,795 --> 00:12:16,694
Well I guess there isn't
too much more to say
224
00:12:16,695 --> 00:12:18,394
except good night.
225
00:12:18,395 --> 00:12:19,894
- Except one thing.
226
00:12:19,895 --> 00:12:21,061
- Yes?
227
00:12:21,062 --> 00:12:22,327
- Right now, my
brother needs the help
228
00:12:22,328 --> 00:12:24,661
of people who can
equal his dedication.
229
00:12:24,662 --> 00:12:25,894
Not that of...
230
00:12:25,895 --> 00:12:27,694
- Of wisecracking
skeptics who ignore
231
00:12:27,695 --> 00:12:29,994
the possibility of the occult.
232
00:12:29,995 --> 00:12:34,294
Alright, I'm just surprised
that you believe in such things.
233
00:12:34,295 --> 00:12:36,794
- Do you have all the
answers to life, Mr Rourke?
234
00:12:36,795 --> 00:12:39,494
- No the last time
I checked, no.
235
00:12:39,495 --> 00:12:40,961
- Well then it
might surprise you
236
00:12:40,962 --> 00:12:43,494
to find out that there
are still some mysteries,
237
00:12:43,495 --> 00:12:46,861
that science and policemen
seem unable to answer.
238
00:12:46,862 --> 00:12:48,994
Good night Mr Rourke.
239
00:12:48,995 --> 00:12:50,761
- I came here to help Miguel.
240
00:12:50,762 --> 00:12:52,394
And I intend to do it.
241
00:12:52,395 --> 00:12:54,261
Because you're his sister,
it would make things
242
00:12:54,262 --> 00:12:56,861
a lot more pleasant if I
had your friendship too.
243
00:12:56,862 --> 00:12:58,161
But I don't need it.
244
00:12:58,162 --> 00:12:59,761
Now with the interest
of friendship,
245
00:12:59,762 --> 00:13:01,994
I'll make a simple
bargain with you.
246
00:13:01,995 --> 00:13:03,827
I won't form any final
opinions of this case
247
00:13:03,828 --> 00:13:06,127
till all the facts are in,
248
00:13:06,128 --> 00:13:08,895
if you do the same
with me, okay?
249
00:13:09,795 --> 00:13:10,795
- Alright.
250
00:13:11,828 --> 00:13:13,894
- Now if you promise
not to tell a soul,
251
00:13:13,895 --> 00:13:17,127
I'll let you in on one
conclusion I've made already.
252
00:13:17,128 --> 00:13:18,494
- Really, what?
253
00:13:18,495 --> 00:13:20,227
- Regardless of
how it turns out,
254
00:13:20,228 --> 00:13:22,127
you must admit that
someone has come up
255
00:13:22,128 --> 00:13:25,494
with a novel idea
for a blood bank.
256
00:13:25,495 --> 00:13:26,828
- Why you crude.
257
00:13:45,228 --> 00:13:49,395
(soft smooth music
and chattering)
258
00:14:19,262 --> 00:14:21,428
- Do you have a cigarette?
259
00:14:25,162 --> 00:14:26,327
Do you have a light?
260
00:14:26,328 --> 00:14:27,328
- Yeah.
261
00:14:33,628 --> 00:14:35,394
- I was just going to ask
you something very personal
262
00:14:35,395 --> 00:14:38,161
but you have that business
before pleasure look
263
00:14:38,162 --> 00:14:39,028
in your eyes.
264
00:14:39,028 --> 00:14:39,962
- Not really.
265
00:14:39,963 --> 00:14:41,161
- Yes really.
266
00:14:41,162 --> 00:14:42,594
- You're very perceptive.
267
00:14:42,595 --> 00:14:45,694
- Well I'm not very
subtle but be sure
268
00:14:45,695 --> 00:14:47,794
to ask for me when
that look changes.
269
00:14:47,795 --> 00:14:49,228
My name's Teresa.
270
00:15:01,895 --> 00:15:03,261
- Good evening sir.
271
00:15:03,262 --> 00:15:04,195
What would you like?
272
00:15:04,196 --> 00:15:05,627
- Whatever you make best.
273
00:15:05,628 --> 00:15:07,028
- Very difficult.
274
00:15:17,262 --> 00:15:19,961
Just rum, the best way.
275
00:15:19,962 --> 00:15:23,561
And not harsh for a new
visitor's first drink.
276
00:15:23,562 --> 00:15:26,194
- Your eyes are as sharp
as your drink, sir.
277
00:15:26,195 --> 00:15:27,894
- They're part of my job.
278
00:15:27,895 --> 00:15:29,128
- Oh excuse me?
279
00:15:30,062 --> 00:15:31,194
- Yes?
280
00:15:31,195 --> 00:15:33,027
- Maybe you can help.
281
00:15:33,028 --> 00:15:36,061
This club is run by a
Mr Calderon, isn't it?
282
00:15:36,062 --> 00:15:36,995
- Yes.
283
00:15:36,996 --> 00:15:39,394
- Where can I find him?
284
00:15:39,395 --> 00:15:40,627
- Why?
285
00:15:40,628 --> 00:15:42,462
- I wanna talk to him.
286
00:15:49,528 --> 00:15:50,927
You're a good man.
287
00:15:50,928 --> 00:15:52,761
I'm a stranger and right away,
288
00:15:52,762 --> 00:15:55,827
you spotted the fact that
I'm here to rob Mr Calderon.
289
00:15:55,828 --> 00:15:57,828
And maybe even kill him.
290
00:16:03,128 --> 00:16:06,727
- Maybe you are right but
I still won't tell you
291
00:16:06,728 --> 00:16:08,127
until you tell me.
292
00:16:08,128 --> 00:16:10,194
- I'm a writer.
293
00:16:10,195 --> 00:16:11,694
Magazine articles in general
294
00:16:11,695 --> 00:16:14,727
and anything else I
can get in particular.
295
00:16:14,728 --> 00:16:17,194
Now, I read the newspaper
story about the murder
296
00:16:17,195 --> 00:16:18,528
of Maria Cortez.
297
00:16:19,662 --> 00:16:22,727
- Yes, I would like
to put my hands
298
00:16:22,728 --> 00:16:24,594
on the one who did that.
299
00:16:24,595 --> 00:16:26,194
- Then you can help.
300
00:16:26,195 --> 00:16:27,628
And Calderon too.
301
00:16:29,395 --> 00:16:30,627
- You'll find his
office at the top
302
00:16:30,628 --> 00:16:31,994
of the stairs back there.
303
00:16:31,995 --> 00:16:32,995
- Thanks.
304
00:16:34,195 --> 00:16:38,161
- But you must know, he's
very sick about that.
305
00:16:38,162 --> 00:16:40,595
(chattering)
306
00:16:44,528 --> 00:16:48,295
Now we shall wait until
after Serena's dance.
307
00:17:03,562 --> 00:17:06,895
(clapping and chanting)
308
00:17:19,828 --> 00:17:22,595
(haunting music)
309
00:18:23,695 --> 00:18:25,928
(clapping)
310
00:18:43,962 --> 00:18:46,395
(fast music)
311
00:19:33,695 --> 00:19:35,962
(cheering)
312
00:19:43,428 --> 00:19:44,362
- You were wonderful.
313
00:19:44,362 --> 00:19:45,362
- Thank you.
314
00:20:11,495 --> 00:20:13,427
- I can't let you go on
doing this to yourself
315
00:20:13,428 --> 00:20:15,561
time after time.
316
00:20:15,562 --> 00:20:17,794
Dancing too much,
over working yourself.
317
00:20:17,795 --> 00:20:20,927
What about me, what about us?
318
00:20:20,928 --> 00:20:23,561
Aren't we ever gonna
have any time for us?
319
00:20:23,562 --> 00:20:26,994
Is there never going to be
any rest for either one of us?
320
00:20:26,995 --> 00:20:30,428
Serena one of these
days we must find it.
321
00:20:32,828 --> 00:20:33,828
- Excuse me.
322
00:20:35,695 --> 00:20:37,261
- This is a private office.
323
00:20:37,262 --> 00:20:38,727
- Oh I'm awfully sorry.
324
00:20:38,728 --> 00:20:40,661
I thought that was
a door to a hallway.
325
00:20:40,662 --> 00:20:41,861
- Get out of here.
326
00:20:41,862 --> 00:20:44,328
- I'm looking for Mr Calderon.
327
00:20:46,162 --> 00:20:47,961
I have some very important
business with him.
328
00:20:47,962 --> 00:20:49,694
- I'm Calderon, I have
nothing to discuss with you,
329
00:20:49,695 --> 00:20:50,961
now outside.
330
00:20:50,962 --> 00:20:53,861
- No offense, I just
made a clumsy mistake.
331
00:20:53,862 --> 00:20:55,561
Please, accept my apologies.
332
00:20:55,562 --> 00:20:57,027
- Get out.
333
00:20:57,028 --> 00:20:59,194
- You must be awfully
tired after that dance
334
00:20:59,195 --> 00:21:00,261
but it was wonderful,
335
00:21:00,262 --> 00:21:02,161
like I said before ma'am.
336
00:21:02,162 --> 00:21:04,728
No offense, I'm leaving, sorry.
337
00:21:06,028 --> 00:21:07,028
Well.
338
00:21:15,095 --> 00:21:17,027
- When were you talking to him?
339
00:21:17,028 --> 00:21:18,894
- On the stairs a moment ago.
340
00:21:18,895 --> 00:21:20,394
- What did you tell him?
341
00:21:20,395 --> 00:21:21,794
- I believe I said thank you.
342
00:21:21,795 --> 00:21:23,427
- For what?
343
00:21:23,428 --> 00:21:27,427
- For the compliment
he paid me on my dance.
344
00:21:27,428 --> 00:21:28,794
- I'm sorry.
345
00:21:28,795 --> 00:21:31,094
It's just that everything
makes me nervous
346
00:21:31,095 --> 00:21:32,194
ever since Maria was...
347
00:21:32,195 --> 00:21:33,861
- I know.
348
00:21:33,862 --> 00:21:37,661
But don't you think you
should go and talk to him?
349
00:21:37,662 --> 00:21:39,395
- I'll be right back.
350
00:21:47,295 --> 00:21:49,361
- No I think Maria had more
spirit and more laughter
351
00:21:49,362 --> 00:21:51,461
than anyone I ever knew.
352
00:21:51,462 --> 00:21:52,761
- You met her here
at the club, right?
353
00:21:52,762 --> 00:21:53,827
- Yes.
354
00:21:53,828 --> 00:21:54,927
- How long had you known her?
355
00:21:54,928 --> 00:21:56,161
- About two years.
356
00:21:56,162 --> 00:21:58,194
- Now that she's gone?
357
00:21:58,195 --> 00:22:01,494
- I don't know except
that I miss her very much.
358
00:22:01,495 --> 00:22:03,361
And sometimes when I
think of the way she was,
359
00:22:03,362 --> 00:22:05,394
oh good evening Mr Calderon.
360
00:22:05,395 --> 00:22:06,627
- Good evening, Teresa.
361
00:22:06,628 --> 00:22:09,061
- Now don't worry,
I was just leaving.
362
00:22:09,062 --> 00:22:10,427
- Please.
363
00:22:10,428 --> 00:22:11,461
Are you alright Teresa?
364
00:22:11,462 --> 00:22:12,727
- Yes Mr Calderon.
365
00:22:12,728 --> 00:22:14,227
- Are you sure?
366
00:22:14,228 --> 00:22:15,961
Would you like to go
home early tonight?
367
00:22:15,962 --> 00:22:17,294
- No I'm fine, really.
368
00:22:17,295 --> 00:22:18,228
- Good.
369
00:22:18,229 --> 00:22:19,627
Then would you excuse us please?
370
00:22:19,628 --> 00:22:23,128
I want to have a word
with this gentleman.
371
00:22:24,428 --> 00:22:25,428
May we talk?
372
00:22:26,895 --> 00:22:30,661
There are many problems to
running a business like this.
373
00:22:30,662 --> 00:22:32,527
Minor sometimes.
374
00:22:32,528 --> 00:22:35,361
Well, I'm afraid you
startled me at such a moment
375
00:22:35,362 --> 00:22:36,461
in the office.
376
00:22:36,462 --> 00:22:38,161
It's my term to apologize.
377
00:22:38,162 --> 00:22:40,061
- My pleasure, Mr Calderon.
378
00:22:40,062 --> 00:22:41,994
You know, where I come
from, folks don't consider
379
00:22:41,995 --> 00:22:44,461
a man a man unless he knows
how to make an apology
380
00:22:44,462 --> 00:22:46,261
and accept one.
381
00:22:46,262 --> 00:22:48,594
- That's a very
good philosophy Mr?
382
00:22:48,595 --> 00:22:50,428
- Rourke, Adam Rourke.
383
00:22:51,562 --> 00:22:52,562
- Mareno.
384
00:22:54,095 --> 00:22:55,394
- Yes Mr Calderon?
385
00:22:55,395 --> 00:22:57,294
- Whatever Mr Rourke would like.
386
00:22:57,295 --> 00:22:59,027
And have it brought
down to us please.
387
00:22:59,028 --> 00:23:01,461
- Another of your
specials, Mareno.
388
00:23:01,462 --> 00:23:02,727
- And what would you like?
389
00:23:02,728 --> 00:23:04,494
- Nothing, thank you.
390
00:23:04,495 --> 00:23:07,661
Well, since you said it
was important business,
391
00:23:07,662 --> 00:23:09,627
I suggest a little more privacy.
392
00:23:09,628 --> 00:23:11,394
- There's nothing
secret about it.
393
00:23:11,395 --> 00:23:13,227
- At least we can
sit more comfortably.
394
00:23:13,228 --> 00:23:14,162
Please.
395
00:23:14,163 --> 00:23:15,728
- Whatever you say.
396
00:23:17,728 --> 00:23:20,162
(soft music)
397
00:23:46,028 --> 00:23:48,161
You know, it's pretty rude
of me to just stand there,
398
00:23:48,162 --> 00:23:50,461
blabbering away, after
I busted in your office
399
00:23:50,462 --> 00:23:52,927
and I saw you and that
lady were having some kind
400
00:23:52,928 --> 00:23:57,394
of personal argument but
I welp, there I go again,
401
00:23:57,395 --> 00:24:00,027
sticking my clumsy nose in
where it doesn't belong.
402
00:24:00,028 --> 00:24:01,961
You know, that's the
trouble with all writers,
403
00:24:01,962 --> 00:24:03,494
they're just plain nosy.
404
00:24:03,495 --> 00:24:06,027
- You must be a good writer
because you're very perceptive.
405
00:24:06,028 --> 00:24:07,694
We were having argument.
406
00:24:07,695 --> 00:24:09,427
- I hope you got
it all worked out.
407
00:24:09,428 --> 00:24:10,927
- Just one of the
usual conflicts between
408
00:24:10,928 --> 00:24:13,761
a headstrong performer and
a practical businessman.
409
00:24:13,762 --> 00:24:15,627
- But what a woman.
410
00:24:15,628 --> 00:24:17,227
Why, those people out
there were reacting
411
00:24:17,228 --> 00:24:19,194
to her like a bunch of
slaves all hopped up
412
00:24:19,195 --> 00:24:22,227
on berry juice coming to
worship their high priestess.
413
00:24:22,228 --> 00:24:23,861
I know I'd buy a ticket
just to walk down
414
00:24:23,862 --> 00:24:26,027
the street with her.
415
00:24:26,028 --> 00:24:28,494
- Excuse me, was this
for you Mr Calderon?
416
00:24:28,495 --> 00:24:29,861
- For Mr Rourke, Elena.
417
00:24:29,862 --> 00:24:30,994
- Here you are, sir.
418
00:24:30,995 --> 00:24:31,928
- Thank you.
419
00:24:31,929 --> 00:24:33,427
- How are your parents, Elena?
420
00:24:33,428 --> 00:24:34,927
- Fine, thank you.
421
00:24:34,928 --> 00:24:37,461
They're visiting relatives
in Zamboanga right now.
422
00:24:37,462 --> 00:24:39,394
- Please give them my
regards when they return.
423
00:24:39,395 --> 00:24:41,561
- Thank you, I will.
424
00:24:41,562 --> 00:24:43,795
Nice meeting you Mr Rourke.
425
00:24:46,628 --> 00:24:50,327
- Boy, you sure got good
taste in the women you hire.
426
00:24:50,328 --> 00:24:54,394
- Mr Rourke, it's very
pleasant talking with you.
427
00:24:54,395 --> 00:24:56,861
But, well, I hope
you'll appreciate
428
00:24:56,862 --> 00:25:00,027
that as the owner of the club,
I have many things to do.
429
00:25:00,028 --> 00:25:02,827
Just what was it that you
wanted to talk to me about?
430
00:25:02,828 --> 00:25:04,727
- Well, like I told
you, I'm a writer.
431
00:25:04,728 --> 00:25:06,627
Not a famous writer but
I've always been able
432
00:25:06,628 --> 00:25:08,361
to spot an interesting
story and make
433
00:25:08,362 --> 00:25:11,061
a pretty good living at it.
434
00:25:11,062 --> 00:25:12,827
- Do I understand
that you want to do
435
00:25:12,828 --> 00:25:14,561
a story about the club?
436
00:25:14,562 --> 00:25:16,694
- What I really had
in mind was the girl,
437
00:25:16,695 --> 00:25:17,762
Maria Cortez.
438
00:25:20,295 --> 00:25:22,661
- Mr Rourke, I don't
think I'd want to exploit.
439
00:25:22,662 --> 00:25:25,527
- I know how you feel
and I admire you for it,
440
00:25:25,528 --> 00:25:28,561
but I'm not talking about a
piece of cheap sensationalism.
441
00:25:28,562 --> 00:25:30,227
Human interest is
what I'm after.
442
00:25:30,228 --> 00:25:32,327
Of course, I'm gonna need
some background details
443
00:25:32,328 --> 00:25:33,827
to make the story ring true,
444
00:25:33,828 --> 00:25:36,027
from yourself and other
people who knew her.
445
00:25:36,028 --> 00:25:38,727
Mr Calderon, this story could
make the Bario club famous
446
00:25:38,728 --> 00:25:41,461
around the world and
you'll have full approval
447
00:25:41,462 --> 00:25:43,127
of everything I write
before I send it
448
00:25:43,128 --> 00:25:44,695
in for publication.
449
00:25:47,328 --> 00:25:49,161
Now, what do you say?
450
00:25:49,162 --> 00:25:51,527
- Are you from the police?
451
00:25:51,528 --> 00:25:53,127
- That's very funny.
452
00:25:53,128 --> 00:25:54,327
- I don't think so.
453
00:25:54,328 --> 00:25:55,694
- Oh you would, if
you know how I reacted
454
00:25:55,695 --> 00:25:57,761
to the site of blood.
455
00:25:57,762 --> 00:25:59,794
- But I'm sure they'll be
around sooner or later.
456
00:25:59,795 --> 00:26:01,027
Aren't you?
457
00:26:01,028 --> 00:26:02,028
- Probably.
458
00:26:03,328 --> 00:26:05,294
- Yet it seems strange that
a tourist should interrupt
459
00:26:05,295 --> 00:26:07,527
his vacation for such
an unpleasant manner.
460
00:26:07,528 --> 00:26:09,861
- Mr Calderon, a
writer is writer.
461
00:26:09,862 --> 00:26:13,127
He's always looking for
an interesting story.
462
00:26:13,128 --> 00:26:14,394
- I see.
463
00:26:14,395 --> 00:26:15,994
- Now if you agree,
I can guarantee that
464
00:26:15,995 --> 00:26:19,194
the results will be very
profitable, for both of us.
465
00:26:19,195 --> 00:26:20,594
What do you say?
466
00:26:20,595 --> 00:26:21,927
- Let me think about it.
467
00:26:21,928 --> 00:26:23,194
I'll try to contact
you in the morning
468
00:26:23,195 --> 00:26:24,561
and give you my decision.
469
00:26:24,562 --> 00:26:25,562
- Fine.
470
00:26:25,562 --> 00:26:26,528
- Where are you staying?
471
00:26:26,529 --> 00:26:28,361
- Luzan hotel, room 12.
472
00:26:28,362 --> 00:26:30,894
- I do admit, it's
an interesting idea.
473
00:26:30,895 --> 00:26:33,427
It's just that I have to
reconcile my previous affections
474
00:26:33,428 --> 00:26:35,594
for Maria with such a concept.
475
00:26:35,595 --> 00:26:36,761
Good night Mr Rourke.
476
00:26:36,762 --> 00:26:38,162
- Good night sir.
477
00:26:45,462 --> 00:26:47,695
(clapping)
478
00:26:52,395 --> 00:26:54,828
(soft music)
479
00:27:46,995 --> 00:27:49,995
(suspenseful music)
480
00:27:56,962 --> 00:27:59,562
(gun shooting)
481
00:28:11,995 --> 00:28:16,162
No, nope, there couldn't be
that much of a room shortage.
482
00:28:26,862 --> 00:28:29,295
Can I assume he worked alone?
483
00:28:38,495 --> 00:28:39,928
Sorry about that.
484
00:28:49,328 --> 00:28:53,095
Poor Harvy, the things
you go through for me.
485
00:28:58,695 --> 00:29:01,794
Well Harvy, old man,
you've done it again.
486
00:29:01,795 --> 00:29:04,127
You don't know what
this means to me.
487
00:29:04,128 --> 00:29:06,594
And one of these
days, I promise you,
488
00:29:06,595 --> 00:29:09,427
I'm gonna get you a
complete paint job
489
00:29:09,428 --> 00:29:10,762
and an overhaul.
490
00:29:11,595 --> 00:29:13,928
(whistling)
491
00:29:16,428 --> 00:29:18,461
- Wait, wait, wait, please.
492
00:29:18,462 --> 00:29:23,094
Think of the less fortunate,
I'm hungry, I'm hungry.
493
00:29:23,095 --> 00:29:26,828
Oh you are truly most
good, may you be happy.
494
00:29:33,062 --> 00:29:34,294
Are you alright?
495
00:29:34,295 --> 00:29:35,262
- I'm fine, I'm fine.
496
00:29:35,263 --> 00:29:36,761
- I'm sorry, I'm very sorry.
497
00:29:36,762 --> 00:29:37,961
I'm nothing but a clumsy...
498
00:29:37,962 --> 00:29:38,795
- Don't worry about it.
499
00:29:38,796 --> 00:29:40,227
- Please forgive me.
500
00:29:40,228 --> 00:29:41,527
And I wouldn't even
blame you if you hit me...
501
00:29:41,528 --> 00:29:43,794
- Look, it's fine,
don't worry about it.
502
00:29:43,795 --> 00:29:45,527
Guy isn't safe anyway.
503
00:29:45,528 --> 00:29:47,161
- And I wouldn't take
that knife to the police,
504
00:29:47,162 --> 00:29:48,794
if I were you.
505
00:29:48,795 --> 00:29:49,961
It's a knife, isn't it?
506
00:29:49,962 --> 00:29:51,627
A (mumbling).
507
00:29:51,628 --> 00:29:55,994
Yes, favorite attack weapon
in this part of the world.
508
00:29:55,995 --> 00:30:00,727
Will you help me up and walk
me to that bench over there?
509
00:30:00,728 --> 00:30:01,995
- Why should I?
510
00:30:03,262 --> 00:30:05,694
- Because Miguel says
that you not only have
511
00:30:05,695 --> 00:30:09,528
a sense of humor but
you're kind and generous.
512
00:30:14,595 --> 00:30:15,595
Thank you.
513
00:30:17,028 --> 00:30:19,962
And that bottle,
if you don't mind.
514
00:30:22,195 --> 00:30:24,827
I had a feeling you won't
be able to last till morning
515
00:30:24,828 --> 00:30:26,661
to take this to Miguel.
516
00:30:26,662 --> 00:30:28,194
- You're quite an actor.
517
00:30:28,195 --> 00:30:31,561
- So were you while you were
talking Calderon last night.
518
00:30:31,562 --> 00:30:33,361
- I don't remember seeing you.
519
00:30:33,362 --> 00:30:34,994
- I didn't want you to.
520
00:30:34,995 --> 00:30:37,394
My job is not only
to relay information
521
00:30:37,395 --> 00:30:39,427
but also to stay as
close as possible to you
522
00:30:39,428 --> 00:30:42,261
without arousing suspicion.
523
00:30:42,262 --> 00:30:44,894
Oh yes, I know I don't
present a very capable picture
524
00:30:44,895 --> 00:30:48,862
at the moment, well, the
bundle you're carrying,
525
00:30:50,662 --> 00:30:54,795
it's modern science's
contribution to
my love of parts.
526
00:30:56,728 --> 00:30:58,361
You'd be surprised
how well I can move
527
00:30:58,362 --> 00:30:59,927
when I'm wearing it.
528
00:30:59,928 --> 00:31:01,561
Like a couple of hours ago
when I pulled your victim
529
00:31:01,562 --> 00:31:02,895
from the street.
530
00:31:03,728 --> 00:31:05,594
Obviously a suicide.
531
00:31:05,595 --> 00:31:06,595
- Suicide?
532
00:31:07,562 --> 00:31:08,894
With three bullet holes in him?
533
00:31:08,895 --> 00:31:09,895
- Of course.
534
00:31:10,862 --> 00:31:13,594
- Tell me, you carry a gun?
535
00:31:13,595 --> 00:31:14,861
- Uh huh.
536
00:31:14,862 --> 00:31:16,094
- Then why didn't
you use it when
537
00:31:16,095 --> 00:31:17,961
our friend paid me a visit.
538
00:31:17,962 --> 00:31:19,161
- I regret that I didn't see him
539
00:31:19,162 --> 00:31:20,627
until he was on your balcony.
540
00:31:20,628 --> 00:31:23,694
Well, fortunately, you were
better prepared than I.
541
00:31:23,695 --> 00:31:25,827
But I promise to be
more alert next time.
542
00:31:25,828 --> 00:31:28,961
- Thank you, that's
very consoling.
543
00:31:28,962 --> 00:31:31,427
- Leave them alone with me.
544
00:31:31,428 --> 00:31:34,127
However, I doubt if
you will find more
545
00:31:34,128 --> 00:31:36,494
than a few smudge
fingerprints on it.
546
00:31:36,495 --> 00:31:38,594
- But I'm more interested
in this finding out if...
547
00:31:38,595 --> 00:31:40,594
- If your visitor had a
connection with Calderon.
548
00:31:40,595 --> 00:31:41,994
- That's right.
549
00:31:41,995 --> 00:31:43,261
- You'll hear from me.
550
00:31:43,262 --> 00:31:46,194
By the way, my name is Herrera.
551
00:31:46,195 --> 00:31:50,561
Now give me some more money
and pat me on the shoulders.
552
00:31:50,562 --> 00:31:52,494
- I sure think you're an
expensive proposition,
553
00:31:52,495 --> 00:31:53,727
you know that don't you?
554
00:31:53,728 --> 00:31:55,294
How's that?
555
00:31:55,295 --> 00:31:56,994
- Thank you, thank you, I've
never seen such generosity,
556
00:31:56,995 --> 00:31:57,995
bless you.
557
00:31:58,995 --> 00:32:00,894
Aren't you forgetting something?
558
00:32:00,895 --> 00:32:01,895
- Oh.
559
00:32:03,095 --> 00:32:05,394
- Thanks, I think you'd look
more peculiar with three
560
00:32:05,395 --> 00:32:06,995
than I do with one.
561
00:32:11,362 --> 00:32:14,362
(suspenseful music)
562
00:32:37,128 --> 00:32:38,395
- Good evening.
563
00:32:39,828 --> 00:32:40,995
Please get in.
564
00:32:42,595 --> 00:32:43,595
Yes, you.
565
00:32:44,628 --> 00:32:47,328
- Doesn't anybody
sleep around here?
566
00:33:04,662 --> 00:33:07,095
(fast music)
567
00:33:25,028 --> 00:33:28,095
(soft sensual music)
568
00:34:27,862 --> 00:34:29,028
She's kidding.
569
00:34:30,962 --> 00:34:32,962
She's got to be kidding.
570
00:34:33,895 --> 00:34:35,395
She's not kidding.
571
00:34:41,595 --> 00:34:42,695
Sylvia, wait!
572
00:34:50,128 --> 00:34:54,427
She set you up for that
one and you fell for it.
573
00:34:54,428 --> 00:34:55,428
Ow.
574
00:34:57,162 --> 00:35:01,294
Whatever made you think
she could change that fast?
575
00:35:01,295 --> 00:35:03,461
Your ego, that's what.
576
00:35:03,462 --> 00:35:05,628
You overacting school boy.
577
00:35:07,595 --> 00:35:08,828
Knot head, cod.
578
00:35:33,528 --> 00:35:36,528
(soft upbeat music)
579
00:35:43,528 --> 00:35:45,095
I don't believe it.
580
00:35:46,728 --> 00:35:48,828
I still don't believe it.
581
00:35:50,628 --> 00:35:52,128
But there you are.
582
00:36:05,828 --> 00:36:08,062
(laughing)
583
00:36:41,662 --> 00:36:44,095
(soft music)
584
00:37:19,828 --> 00:37:22,461
(dramatic music)
585
00:37:22,462 --> 00:37:25,194
- Are you positive she
used to work in the club?
586
00:37:25,195 --> 00:37:27,894
- I was even talking to
her the night before last.
587
00:37:27,895 --> 00:37:28,927
- Was she there last night?
588
00:37:28,928 --> 00:37:30,195
- I imagine so.
589
00:37:32,628 --> 00:37:34,427
- Why, you did not see her?
590
00:37:34,428 --> 00:37:36,061
- I didn't make it to the club.
591
00:37:36,062 --> 00:37:37,327
- Why not?
592
00:37:37,328 --> 00:37:39,894
- I was busy, I was
out in the country,
593
00:37:39,895 --> 00:37:42,394
just on the other
side of the city.
594
00:37:42,395 --> 00:37:45,327
- Adam, is something the matter?
595
00:37:45,328 --> 00:37:46,861
There's something
you're not telling me?
596
00:37:46,862 --> 00:37:48,261
- No there's nothing the matter,
597
00:37:48,262 --> 00:37:49,761
it's just that I'm
nervous about coming here,
598
00:37:49,762 --> 00:37:52,561
it's still too soon to
start taking chances.
599
00:37:52,562 --> 00:37:55,494
- It's not too soon for her.
600
00:37:55,495 --> 00:37:56,994
- Yes, I'm sorry.
601
00:37:56,995 --> 00:37:59,261
I wish I had followed
my instincts last night.
602
00:37:59,262 --> 00:38:01,227
- What do you mean?
603
00:38:01,228 --> 00:38:02,661
- I was there.
604
00:38:02,662 --> 00:38:04,227
She came home drunk.
605
00:38:04,228 --> 00:38:07,727
I thought about seeing if
I could help but I didn't.
606
00:38:07,728 --> 00:38:09,227
- You were there?
607
00:38:09,228 --> 00:38:10,228
- Yes.
608
00:38:11,195 --> 00:38:13,061
- Then you are on to something.
609
00:38:13,062 --> 00:38:17,228
- Not about last night,
that was pure coincidence.
610
00:38:19,562 --> 00:38:23,061
- Oh I'm sorry Miguel, I
didn't realize you had company.
611
00:38:23,062 --> 00:38:24,694
- Well what is it you wanted?
612
00:38:24,695 --> 00:38:27,795
- Oh nothing, I'll
talk to you later.
613
00:38:32,328 --> 00:38:35,961
- Well I was not expecting
another killing so soon.
614
00:38:35,962 --> 00:38:38,094
- I know how you feel but give
me two or three more days.
615
00:38:38,095 --> 00:38:39,761
As regrettable as this is,
616
00:38:39,762 --> 00:38:43,161
we still don't have anything
solid to go on, Miguel.
617
00:38:43,162 --> 00:38:44,162
- I know.
618
00:38:45,162 --> 00:38:47,294
But I'm going back to the morgue
619
00:38:47,295 --> 00:38:49,727
to look for some more clues.
620
00:38:49,728 --> 00:38:52,494
Anything that we have
missed, any clues.
621
00:38:52,495 --> 00:38:56,662
Adam, two or three more days,
that's all I can afford.
622
00:38:57,895 --> 00:39:00,328
(soft music)
623
00:39:17,928 --> 00:39:18,928
- Oh, oh I,
624
00:39:21,595 --> 00:39:24,061
I was just coming out.
625
00:39:24,062 --> 00:39:25,727
There's something
I wanna say to you,
626
00:39:25,728 --> 00:39:27,062
about yesterday.
627
00:39:28,962 --> 00:39:30,927
- There's something I
wanna say to you too.
628
00:39:30,928 --> 00:39:31,928
- Oh, yes?
629
00:39:52,195 --> 00:39:54,862
(sensual music)
630
00:40:00,795 --> 00:40:03,062
- Good evening Mr Calderon.
631
00:40:04,695 --> 00:40:06,994
Fascinating woman, isn't she?
632
00:40:06,995 --> 00:40:08,995
- Yes she is, Mr Rourke.
633
00:40:13,595 --> 00:40:16,361
- Just thought I'd check in
since I hadn't heard from you.
634
00:40:16,362 --> 00:40:17,894
Although I've got the
impression you tried
635
00:40:17,895 --> 00:40:19,294
to get in touch with
me the other night.
636
00:40:19,295 --> 00:40:22,528
- No, I've been busy
the last two days.
637
00:40:23,528 --> 00:40:25,461
- You make a decision yet?
638
00:40:25,462 --> 00:40:26,794
- Decision?
639
00:40:26,795 --> 00:40:28,627
- On that story I wanna write.
640
00:40:28,628 --> 00:40:30,394
- Oh yes, the story.
641
00:40:30,395 --> 00:40:32,427
No, I haven't but I'm
sure it'll be alright
642
00:40:32,428 --> 00:40:34,595
after we discuss the case.
643
00:40:36,195 --> 00:40:38,594
- Good, I'm glad to hear it.
644
00:40:38,595 --> 00:40:40,827
Maybe we can start tonight.
645
00:40:40,828 --> 00:40:42,295
- Oh, not tonight.
646
00:40:49,262 --> 00:40:51,662
(chattering)
647
00:41:10,962 --> 00:41:11,962
- Come on.
648
00:41:12,928 --> 00:41:14,427
- No Mr Rourke, you mustn't.
649
00:41:14,428 --> 00:41:15,861
There can be lots of trouble.
650
00:41:15,862 --> 00:41:19,295
- I'll take my chances,
Elena, thank you.
651
00:41:20,895 --> 00:41:22,395
- Get out of here.
652
00:41:23,528 --> 00:41:26,261
I told you once before,
it is not permitted.
653
00:41:26,262 --> 00:41:28,327
- I was only trying
to help, fellas.
654
00:41:28,328 --> 00:41:30,494
- You made me tell
him the last time,
655
00:41:30,495 --> 00:41:31,761
now you mind your own business.
656
00:41:31,762 --> 00:41:35,828
- Well if that's the way
you feel about it, okay.
657
00:41:37,362 --> 00:41:41,095
- I think I don't like
you as much as before.
658
00:41:44,428 --> 00:41:46,795
(chattering)
659
00:42:01,795 --> 00:42:03,994
- Sylvia, I'm glad
you told me about
660
00:42:03,995 --> 00:42:06,827
the trick you pulled on Adam.
661
00:42:06,828 --> 00:42:08,827
It was a silly thing to do.
662
00:42:08,828 --> 00:42:10,828
But a very friendly one.
663
00:42:12,062 --> 00:42:15,361
However, no matter what
you feel about Adam,
664
00:42:15,362 --> 00:42:19,362
I ask you not to do
anything that can interfere.
665
00:42:22,928 --> 00:42:23,928
Sylvia.
666
00:42:24,995 --> 00:42:26,327
- Yes?
667
00:42:26,328 --> 00:42:28,761
- Could it be possible
that you no longer feel
668
00:42:28,762 --> 00:42:32,927
the same way about Adam
as when he first arrived?
669
00:42:32,928 --> 00:42:34,627
- It's possible.
670
00:42:34,628 --> 00:42:36,294
- I see.
671
00:42:36,295 --> 00:42:38,327
In a way, I'm glad.
672
00:42:38,328 --> 00:42:39,928
Adam is a fine man.
673
00:42:41,362 --> 00:42:45,361
In another way, I hope you
would consider your emotions
674
00:42:45,362 --> 00:42:47,761
more carefully before
giving them men who are
675
00:42:47,762 --> 00:42:49,661
in our kind of work.
676
00:42:49,662 --> 00:42:52,894
It is one reason why
I never got married.
677
00:42:52,895 --> 00:42:55,194
I wouldn't like the
woman that I loved
678
00:42:55,195 --> 00:42:59,561
to ever feel the loneliness if
I were to be killed suddenly.
679
00:42:59,562 --> 00:43:02,194
- That's very good
advice Miguel.
680
00:43:02,195 --> 00:43:04,794
It's a pity you
didn't give it to me
681
00:43:04,795 --> 00:43:07,861
before I realized I
was in love with him.
682
00:43:07,862 --> 00:43:11,027
- That's another reason
why I never got married.
683
00:43:11,028 --> 00:43:12,028
- What is?
684
00:43:13,028 --> 00:43:15,895
- That I still don't
understand women.
685
00:43:23,362 --> 00:43:25,527
- No Miguel, no,
it's still too soon.
686
00:43:25,528 --> 00:43:27,527
- [Miguel] But it
is my responsibility
687
00:43:27,528 --> 00:43:29,194
to protect your life too.
688
00:43:29,195 --> 00:43:31,827
- Miguel, you know
as well as I do,
689
00:43:31,828 --> 00:43:34,027
they'd simply claim
that I was trespassing,
690
00:43:34,028 --> 00:43:36,827
and legally speaking,
they'd be right.
691
00:43:36,828 --> 00:43:38,461
Actually they didn't
hurt me that much.
692
00:43:38,462 --> 00:43:40,194
If the truth were known,
I'm more embarrassed
693
00:43:40,195 --> 00:43:42,027
than anything else.
694
00:43:42,028 --> 00:43:43,794
- I won't wait
much longer, Adam.
695
00:43:43,795 --> 00:43:45,061
- You won't have to.
696
00:43:45,062 --> 00:43:46,527
Now I'm sure we're
on the right track
697
00:43:46,528 --> 00:43:48,761
but all we have right
now is strong suspicions.
698
00:43:48,762 --> 00:43:50,461
Unless of course you found proof
699
00:43:50,462 --> 00:43:52,694
to tie Calderon in with
the hotel room attack
700
00:43:52,695 --> 00:43:54,927
and Teresa's murder.
701
00:43:54,928 --> 00:43:55,862
Have you?
702
00:43:55,863 --> 00:43:57,227
- No.
703
00:43:57,228 --> 00:44:00,127
- Okay, then let's stick
with the original plan.
704
00:44:00,128 --> 00:44:02,694
Now what have you found
out about Calderon
705
00:44:02,695 --> 00:44:04,561
and the woman Serena?
706
00:44:04,562 --> 00:44:06,161
- All we know here
is that they arrived
707
00:44:06,162 --> 00:44:09,361
about two years ago
with Peruvian passports
708
00:44:09,362 --> 00:44:12,694
and have taken out
citizenship papers.
709
00:44:12,695 --> 00:44:14,661
They had enough
money to buy the club
710
00:44:14,662 --> 00:44:16,394
and made it a success.
711
00:44:16,395 --> 00:44:18,827
We have no idea
whether they had money
712
00:44:18,828 --> 00:44:21,394
or where they came
from before that.
713
00:44:21,395 --> 00:44:23,494
But I have sent a wire
to the police at Lima
714
00:44:23,495 --> 00:44:24,995
for more details.
715
00:45:03,762 --> 00:45:06,195
(dark music)
716
00:45:11,862 --> 00:45:14,195
(screaming)
717
00:45:54,128 --> 00:45:56,628
(bongo music)
718
00:46:11,262 --> 00:46:13,428
(yelling)
719
00:46:14,662 --> 00:46:16,662
- That's enough, Mareno.
720
00:46:17,995 --> 00:46:20,262
Get back to the bar, go on.
721
00:46:22,995 --> 00:46:24,062
Go on, go on.
722
00:46:28,762 --> 00:46:30,661
I see that our easy going
writer also has a temper.
723
00:46:30,662 --> 00:46:31,694
- Not really.
724
00:46:31,695 --> 00:46:33,161
- What's the trouble?
725
00:46:33,162 --> 00:46:36,161
- I'm afraid Mareno's getting
a bit over zealous again.
726
00:46:36,162 --> 00:46:40,794
Ladies and gentlemen, I'm
sorry for the interruption.
727
00:46:40,795 --> 00:46:43,694
The dance with resume
in just a moment.
728
00:46:43,695 --> 00:46:47,061
- Perhaps there's something
you can do over there.
729
00:46:47,062 --> 00:46:48,062
- Excuse me.
730
00:46:49,328 --> 00:46:51,627
- I'm sorry about interrupting
your dance, ma'am.
731
00:46:51,628 --> 00:46:53,894
- Please accept our apologies.
732
00:46:53,895 --> 00:46:56,194
It's just that Mareno
is loyal and Mr Calderon
733
00:46:56,195 --> 00:46:57,994
was angry with him
for letting you up
734
00:46:57,995 --> 00:47:00,294
to the office that first time.
735
00:47:00,295 --> 00:47:01,461
Believe me, we'll
be more than happy
736
00:47:01,462 --> 00:47:03,461
to help you with the story.
737
00:47:03,462 --> 00:47:04,694
- Oh he told you about it.
738
00:47:04,695 --> 00:47:06,627
- Yes, it sounds
very interesting.
739
00:47:06,628 --> 00:47:08,727
- I'm glad to hear
that from you.
740
00:47:08,728 --> 00:47:09,961
- Is he watching us?
741
00:47:09,962 --> 00:47:11,062
No, Calderon.
742
00:47:13,628 --> 00:47:16,561
- No, he's talking to
some men over there.
743
00:47:16,562 --> 00:47:17,562
- Please.
744
00:47:28,862 --> 00:47:30,361
No matter what he
may have told you,
745
00:47:30,362 --> 00:47:31,927
please believe nothing until
I've had a chance to talk
746
00:47:31,928 --> 00:47:33,362
to you privately.
747
00:47:34,362 --> 00:47:36,461
Be here tomorrow night at nine.
748
00:47:36,462 --> 00:47:37,628
I'll find you.
749
00:47:38,762 --> 00:47:41,461
He's to be out of
the club on business.
750
00:47:41,462 --> 00:47:42,794
Will you do it?
751
00:47:42,795 --> 00:47:43,795
- Gladly.
752
00:47:45,028 --> 00:47:46,994
- And I warn you, for your sake
as well as well as mine own,
753
00:47:46,995 --> 00:47:49,527
please say nothing
of this to him.
754
00:47:49,528 --> 00:47:54,461
He's charming but he can
also be strange and violent.
755
00:47:54,462 --> 00:47:56,027
Will you trust me?
756
00:47:56,028 --> 00:47:57,628
- Yes, I trust you.
757
00:47:58,928 --> 00:48:01,594
- I need a friend
very badly now.
758
00:48:01,595 --> 00:48:03,127
And I don't think fate
could have brought me
759
00:48:03,128 --> 00:48:05,294
a better one than you.
760
00:48:05,295 --> 00:48:06,394
- Thank you.
761
00:48:06,395 --> 00:48:08,761
I won't let you down.
762
00:48:08,762 --> 00:48:11,262
- No one must see, good night.
763
00:48:20,928 --> 00:48:23,595
(sensual music)
764
00:49:03,128 --> 00:49:06,061
- Sorry, but you
were very imposing.
765
00:49:06,062 --> 00:49:09,395
Besides, it's not
nice to hit a cripple.
766
00:49:12,562 --> 00:49:17,227
- Herrera, would you mind
telling me how you did that?
767
00:49:17,228 --> 00:49:19,427
- Oh just an old
fashioned hip throw.
768
00:49:19,428 --> 00:49:21,162
- Oh, well what's up?
769
00:49:22,595 --> 00:49:24,961
Or did you just drop by
to give me a judo lesson?
770
00:49:24,962 --> 00:49:26,894
- I was coming to (mumbling).
771
00:49:26,895 --> 00:49:29,694
This afternoon, the parents
of a young woman named
772
00:49:29,695 --> 00:49:31,961
Elena Munoz reported
her missing.
773
00:49:31,962 --> 00:49:33,827
They returned from a
trip late last night
774
00:49:33,828 --> 00:49:36,094
and found the room
had been torn apart.
775
00:49:36,095 --> 00:49:39,161
As in a violent fight
but here was no blood.
776
00:49:39,162 --> 00:49:41,061
- Elena Munoz?
777
00:49:41,062 --> 00:49:44,261
- She works in the Bario club.
778
00:49:44,262 --> 00:49:45,861
- Of course, that was
the girl who tried
779
00:49:45,862 --> 00:49:48,427
to keep me from going
into Calderon room.
780
00:49:48,428 --> 00:49:49,661
- Was she in the club tonight?
781
00:49:49,662 --> 00:49:51,327
- I didn't see her.
782
00:49:51,328 --> 00:49:54,461
- Well Miguel called me and
said to tell you right away.
783
00:49:54,462 --> 00:49:56,394
He also said that
if the body's found,
784
00:49:56,395 --> 00:49:59,527
he's going to move
in on Calderon no
matter where we stand.
785
00:49:59,528 --> 00:50:02,227
- I don't blame him
but tell him this,
786
00:50:02,228 --> 00:50:04,261
I spoke to the dancer
Serena tonight.
787
00:50:04,262 --> 00:50:06,461
She seemed a little
upset about something.
788
00:50:06,462 --> 00:50:08,261
She wants to talk
to me tomorrow night
789
00:50:08,262 --> 00:50:10,661
after Calderon leaves the club.
790
00:50:10,662 --> 00:50:12,361
Now I don't know
what she's up to
791
00:50:12,362 --> 00:50:14,727
but I think it's
worthwhile looking into.
792
00:50:14,728 --> 00:50:16,327
We can't afford to jump the gun,
793
00:50:16,328 --> 00:50:17,827
we don't have enough evidence.
794
00:50:17,828 --> 00:50:20,227
But I wanna give this guy
enough rope to hang himself.
795
00:50:20,228 --> 00:50:21,827
- Then you're
convinced he's the one?
796
00:50:21,828 --> 00:50:23,661
- In the meantime, have him
wait for a telephone call
797
00:50:23,662 --> 00:50:25,561
tomorrow night and
when it comes, to move
798
00:50:25,562 --> 00:50:27,194
and move fast.
799
00:50:27,195 --> 00:50:30,594
- Alright and remember
to be careful.
800
00:50:30,595 --> 00:50:34,027
- How can I ever thank
you for that advice?
801
00:50:34,028 --> 00:50:37,261
Oh, did you say that
was a hip throw?
802
00:50:37,262 --> 00:50:38,262
- Uh huh.
803
00:50:40,195 --> 00:50:42,595
(soft music)
804
00:51:00,328 --> 00:51:03,028
- Oh no my friend,
not this time.
805
00:51:13,228 --> 00:51:14,562
Are you alright?
806
00:51:16,995 --> 00:51:18,095
- I think so.
807
00:51:19,895 --> 00:51:22,161
Just a little embarrassed.
808
00:51:22,162 --> 00:51:23,894
- You're embarrassed?
809
00:51:23,895 --> 00:51:25,027
Are you sure you're alright?
810
00:51:25,028 --> 00:51:26,661
I didn't hurt you?
811
00:51:26,662 --> 00:51:27,662
- No.
812
00:51:28,962 --> 00:51:30,327
And it's reassuring to know
813
00:51:30,328 --> 00:51:31,961
that you can take
care of yourself.
814
00:51:31,962 --> 00:51:33,194
- I'm great with women
815
00:51:33,195 --> 00:51:36,894
but you should see me
with one legged men.
816
00:51:36,895 --> 00:51:38,261
- What are you
doing here anyway?
817
00:51:38,262 --> 00:51:39,627
I thought I told you I
didn't want you getting
818
00:51:39,628 --> 00:51:41,594
into any dangerous situations.
819
00:51:41,595 --> 00:51:43,227
And you never know
what can come flying
820
00:51:43,228 --> 00:51:44,261
through that window.
821
00:51:44,262 --> 00:51:46,094
- Well I'm sorry.
822
00:51:46,095 --> 00:51:47,627
It's just that I was
so worried about you,
823
00:51:47,628 --> 00:51:49,761
I had to make sure
you were alright.
824
00:51:49,762 --> 00:51:51,227
- Okay, you see I'm alright.
825
00:51:51,228 --> 00:51:52,494
Now get going.
826
00:51:52,495 --> 00:51:55,294
- No, I had another
reason for coming.
827
00:51:55,295 --> 00:51:58,227
Miguel just received
word from his office.
828
00:51:58,228 --> 00:51:59,827
The report from the
police at Limas stated
829
00:51:59,828 --> 00:52:02,161
that Calderon fled
the country after
830
00:52:02,162 --> 00:52:05,561
he was implicated in the
death of a plantation owner
831
00:52:05,562 --> 00:52:07,927
from who's factory some
young woman had disappeared
832
00:52:07,928 --> 00:52:09,894
over a period of two years.
833
00:52:09,895 --> 00:52:11,261
- What about the woman?
834
00:52:11,262 --> 00:52:13,361
- Her name is Serena Brioso.
835
00:52:13,362 --> 00:52:14,661
She's been known to
have lived with him
836
00:52:14,662 --> 00:52:16,094
for two or three years.
837
00:52:16,095 --> 00:52:17,494
- Anything else?
838
00:52:17,495 --> 00:52:19,194
- No that's all.
839
00:52:19,195 --> 00:52:22,061
Oh yes, Miguel tried to
contact Herrera right away
840
00:52:22,062 --> 00:52:23,894
but he couldn't find him.
841
00:52:23,895 --> 00:52:25,994
- That's probably
because he was with me.
842
00:52:25,995 --> 00:52:29,261
By the way, does Miguel
know you're here tonight?
843
00:52:29,262 --> 00:52:31,927
- Well, I didn't have
a chance to tell him.
844
00:52:31,928 --> 00:52:33,361
- Great, okay, out.
845
00:52:33,362 --> 00:52:34,362
- Wait.
846
00:52:35,862 --> 00:52:38,327
Since you're so worried
about what can come
847
00:52:38,328 --> 00:52:42,094
in through that door,
well the only thing
848
00:52:42,095 --> 00:52:44,928
that can come in
now is moonlight.
849
00:53:09,862 --> 00:53:12,561
- I say old man, can I
interest you in a team sweater
850
00:53:12,562 --> 00:53:14,894
with the number of your local
mafia chapter embroidered
851
00:53:14,895 --> 00:53:15,995
on the front?
852
00:53:18,528 --> 00:53:19,528
No.
853
00:53:21,162 --> 00:53:22,794
Well then how bout
a slightly used
854
00:53:22,795 --> 00:53:26,362
but official Sherlock
Holmes decoding ring?
855
00:53:27,728 --> 00:53:29,861
No, I guess not.
856
00:53:29,862 --> 00:53:31,528
Well, happy hunting.
857
00:53:41,795 --> 00:53:44,228
(chattering)
858
00:54:08,795 --> 00:54:10,294
- Glad you came.
859
00:54:10,295 --> 00:54:12,394
- Always interested in
a good story, ma'am.
860
00:54:12,395 --> 00:54:14,961
- My life is in danger
and so is yours.
861
00:54:14,962 --> 00:54:17,694
- [Rourke] Isn't
that a bit dramatic?
862
00:54:17,695 --> 00:54:19,494
- You don't know?
863
00:54:19,495 --> 00:54:22,927
Calderon is a maniac and he'll
kill to protect his secret.
864
00:54:22,928 --> 00:54:25,594
- Look, all I wanted
was a simple story.
865
00:54:25,595 --> 00:54:28,461
- I know but you
can still help me
866
00:54:28,462 --> 00:54:30,261
and now you must
help yourself too.
867
00:54:30,262 --> 00:54:31,894
If you want to or not.
868
00:54:31,895 --> 00:54:33,494
- What do you mean by that?
869
00:54:33,495 --> 00:54:36,027
- I can't tell you any more now.
870
00:54:36,028 --> 00:54:39,194
Calderon has all his men
watch and report everything.
871
00:54:39,195 --> 00:54:41,127
I must dance tonight
in the usual way.
872
00:54:41,128 --> 00:54:42,394
But his plans have been changed
873
00:54:42,395 --> 00:54:44,927
and he is to be out of
the club until tomorrow.
874
00:54:44,928 --> 00:54:48,861
Can you meet me tonight
an hour after closing?
875
00:54:48,862 --> 00:54:50,295
Luisa, come here.
876
00:54:51,195 --> 00:54:52,694
While you're having a drink,
877
00:54:52,695 --> 00:54:55,527
one of the hostesses can make
your evening more pleasant.
878
00:54:55,528 --> 00:54:57,327
But don't stay too long.
879
00:54:57,328 --> 00:54:59,895
That will create suspicion too.
880
00:55:05,562 --> 00:55:07,727
Luisa, this is Mr Rourke.
881
00:55:07,728 --> 00:55:09,727
- Good evening Mr Rourke.
882
00:55:09,728 --> 00:55:10,995
- Good evening.
883
00:55:13,462 --> 00:55:16,294
- Well, I can see Mr
Rourke is impressed
884
00:55:16,295 --> 00:55:18,494
with you already.
885
00:55:18,495 --> 00:55:22,094
That should make the evening
enjoyable for you both.
886
00:55:22,095 --> 00:55:23,661
Please remember what I said.
887
00:55:23,662 --> 00:55:24,762
- Good night.
888
00:55:28,228 --> 00:55:29,361
What are you doing here?
889
00:55:29,362 --> 00:55:30,627
- I told you I wanted to help.
890
00:55:30,628 --> 00:55:32,061
- And I told you that if you...
891
00:55:32,062 --> 00:55:34,228
- I know what you told me.
892
00:55:35,728 --> 00:55:39,895
Sure, but the extra pair of
eyes isn't going to hurt.
893
00:55:41,662 --> 00:55:43,294
Besides, there are
two of Miguel's men
894
00:55:43,295 --> 00:55:45,294
who are also here watching me
895
00:55:45,295 --> 00:55:46,927
so please don't worry.
896
00:55:46,928 --> 00:55:48,161
- Where are there?
897
00:55:48,162 --> 00:55:49,961
- They're out there
and they're being
898
00:55:49,962 --> 00:55:51,461
a great deal more
subtle about it
899
00:55:51,462 --> 00:55:53,827
than you are right now sir.
900
00:55:53,828 --> 00:55:55,761
- I don't want you
here after tonight.
901
00:55:55,762 --> 00:55:56,827
Do you understand that?
902
00:55:56,828 --> 00:55:57,828
- Yes, sir.
903
00:55:58,595 --> 00:56:00,227
- Now that you're here,
904
00:56:00,228 --> 00:56:02,094
you wouldn't happen to
notice anything peculiar
905
00:56:02,095 --> 00:56:04,194
about Calderon, did you?
906
00:56:04,195 --> 00:56:07,327
- Well I only met him for a
few minutes this afternoon.
907
00:56:07,328 --> 00:56:10,428
He hasn't been around
at all tonight.
908
00:56:11,828 --> 00:56:14,161
Maybe it's just my
feminine curiosity
909
00:56:14,162 --> 00:56:18,194
but have you taken a look at
those armbands Serena wears?
910
00:56:18,195 --> 00:56:19,394
- Not really.
911
00:56:19,395 --> 00:56:22,061
- I've never seen
anything like it before.
912
00:56:22,062 --> 00:56:24,094
Except once in a
London museum when
913
00:56:24,095 --> 00:56:26,894
I was studying design there.
914
00:56:26,895 --> 00:56:30,062
I think they're Aztec
or perhaps Inca.
915
00:56:31,128 --> 00:56:32,594
And very old.
916
00:56:32,595 --> 00:56:34,094
- Well she's from South America.
917
00:56:34,095 --> 00:56:35,994
She could have bought
them down there.
918
00:56:35,995 --> 00:56:37,927
- Yes but if they're genuine,
919
00:56:37,928 --> 00:56:40,161
they would have cost
a great deal of money.
920
00:56:40,162 --> 00:56:42,194
It might be worth looking into.
921
00:56:42,195 --> 00:56:43,461
- Good idea.
922
00:56:43,462 --> 00:56:46,462
- And now sir, I'll
get you a drink.
923
00:56:47,728 --> 00:56:49,761
Would something
with rum please you?
924
00:56:49,762 --> 00:56:52,194
- Yes something with rum.
925
00:56:52,195 --> 00:56:53,528
- Thank you sir.
926
00:57:00,095 --> 00:57:02,428
(screaming)
927
00:57:45,528 --> 00:57:48,028
(eerie music)
928
00:58:34,995 --> 00:58:37,895
- You see, there's
nothing to fear.
929
00:59:00,728 --> 00:59:04,061
Don't worry, we won't be caught.
930
00:59:04,062 --> 00:59:05,694
We were stupid to leave
the other bodies where
931
00:59:05,695 --> 00:59:07,362
they could be found.
932
00:59:08,695 --> 00:59:11,594
From now on, we
will bury them here.
933
00:59:11,595 --> 00:59:15,627
I will take care of the
American writer tonight.
934
00:59:15,628 --> 00:59:19,562
Afterward, there will be
no question, no trace.
935
00:59:45,162 --> 00:59:47,662
(jazzy music)
936
00:59:59,395 --> 01:00:00,827
Thank you for waiting.
937
01:00:00,828 --> 01:00:02,527
- My pleasure, Serena.
938
01:00:02,528 --> 01:00:03,927
- May I offer you a drink?
939
01:00:03,928 --> 01:00:04,928
- Let me do that.
940
01:00:04,929 --> 01:00:06,361
What would you like?
941
01:00:06,362 --> 01:00:09,961
- The same as you, my
cautious detective.
942
01:00:09,962 --> 01:00:11,861
Of course I knew.
943
01:00:11,862 --> 01:00:14,161
But knowing just makes
me feel more relaxed.
944
01:00:14,162 --> 01:00:17,827
Safe in your presence away
from the city and Calderon.
945
01:00:17,828 --> 01:00:19,427
- Well here's to
a very beautiful
946
01:00:19,428 --> 01:00:20,994
and a very perceptive lady.
947
01:00:20,995 --> 01:00:23,027
Now perhaps if you told
me what was on your mind,
948
01:00:23,028 --> 01:00:25,061
we could make you even
more secure and relaxed
949
01:00:25,062 --> 01:00:26,794
and do something about it.
950
01:00:26,795 --> 01:00:28,661
- Yes but it's such a
beautiful night out.
951
01:00:28,662 --> 01:00:32,228
Couldn't we enjoy some
of it while we talk?
952
01:00:43,828 --> 01:00:45,894
I don't suppose you've
ever lived with a maniac,
953
01:00:45,895 --> 01:00:46,828
have you?
954
01:00:46,829 --> 01:00:48,561
- No, not lately.
955
01:00:48,562 --> 01:00:50,861
- You must help me and
must be done quickly.
956
01:00:50,862 --> 01:00:53,328
- That's why I'm here, Serena.
957
01:00:54,928 --> 01:00:56,661
- I met Calderon in South
America where he was
958
01:00:56,662 --> 01:00:58,862
a wealthy plantation owner.
959
01:01:00,728 --> 01:01:04,295
He courted me, bought
me expensive presents,
960
01:01:05,462 --> 01:01:07,227
he took me on weekend
trips to beautiful,
961
01:01:07,228 --> 01:01:08,562
romantic places.
962
01:01:09,962 --> 01:01:12,061
After I'd been living
with him for a few months,
963
01:01:12,062 --> 01:01:14,727
I found he was married.
964
01:01:14,728 --> 01:01:18,527
He said he would kill
me if I ever left him.
965
01:01:18,528 --> 01:01:19,961
When his wife found out about us
966
01:01:19,962 --> 01:01:23,595
and threatened to divorce
him, he killed her.
967
01:01:24,962 --> 01:01:27,861
Oh he did it very cleverly
and they never found
968
01:01:27,862 --> 01:01:30,795
the body, just
evidence of suicide.
969
01:01:32,228 --> 01:01:35,527
After playing the role of
grieving husband for awhile,
970
01:01:35,528 --> 01:01:37,894
he sold the plantation
and brought me here
971
01:01:37,895 --> 01:01:40,094
where he forces me
to dance in his club.
972
01:01:40,095 --> 01:01:42,561
- And what about Maria Cortez?
973
01:01:42,562 --> 01:01:43,962
- Yes, he did it.
974
01:01:45,262 --> 01:01:46,894
- That wasn't very
clever was it?
975
01:01:46,895 --> 01:01:48,227
The way he left her body.
976
01:01:48,228 --> 01:01:49,761
- He was having
an affair with her
977
01:01:49,762 --> 01:01:52,427
and when she told him she
was going to be married,
978
01:01:52,428 --> 01:01:54,828
he became some kind of fiend.
979
01:01:57,328 --> 01:02:00,927
- And I suppose you know
about Teresa's murder.
980
01:02:00,928 --> 01:02:02,062
- Yes, I know.
981
01:02:03,162 --> 01:02:05,561
- Why couldn't you
have gone to the police
982
01:02:05,562 --> 01:02:07,994
as easily as you came to me?
983
01:02:07,995 --> 01:02:11,828
- Because they have been
more stupid than you.
984
01:02:13,495 --> 01:02:16,261
And that new girl at the club,
985
01:02:16,262 --> 01:02:19,227
the one you obviously
know very well,
986
01:02:19,228 --> 01:02:22,794
wouldn't you be interested to
know what could happen to her?
987
01:02:22,795 --> 01:02:25,061
In all your
cleverness, you forgot
988
01:02:25,062 --> 01:02:27,094
to consider the possibility that
989
01:02:27,095 --> 01:02:31,262
I have an immunity to the
drug I put in all the bottles.
990
01:02:43,362 --> 01:02:46,362
(suspenseful music)
991
01:04:51,262 --> 01:04:53,595
(screaming)
992
01:05:17,028 --> 01:05:18,594
- So that's how you did it?
993
01:05:18,595 --> 01:05:21,028
- Not me but a loyal servant.
994
01:05:22,528 --> 01:05:24,694
In the ancient
culture of my people,
995
01:05:24,695 --> 01:05:28,194
not my ancestors,
my people, a form
996
01:05:28,195 --> 01:05:31,794
of human sacrifice was made
to appease the sun god.
997
01:05:31,795 --> 01:05:33,694
But your historians
have been inaccurate
998
01:05:33,695 --> 01:05:35,861
in recording the reason why.
999
01:05:35,862 --> 01:05:38,494
One was for a form of
criminal punishment,
1000
01:05:38,495 --> 01:05:42,294
similar to the method used
in your present society.
1001
01:05:42,295 --> 01:05:45,361
But the other, that had to
do with the true meaning
1002
01:05:45,362 --> 01:05:46,862
of prolonged life.
1003
01:05:48,228 --> 01:05:50,861
And what could be more
simple and affective
1004
01:05:50,862 --> 01:05:53,194
than life's blood
taken from one woman
1005
01:05:53,195 --> 01:05:55,594
to sustain the
beauty of another.
1006
01:05:55,595 --> 01:05:58,927
A combination of that
blood, electrical energy
1007
01:05:58,928 --> 01:06:01,927
from the sun harnessed
in a small container
1008
01:06:01,928 --> 01:06:03,961
and a powdered ground
from the roots of trees
1009
01:06:03,962 --> 01:06:06,527
that lived to be
hundreds of years old.
1010
01:06:06,528 --> 01:06:08,994
That is what gives
continually renewed life
1011
01:06:08,995 --> 01:06:12,627
to those of us that were
chosen as golden goddesses.
1012
01:06:12,628 --> 01:06:14,661
But to ensure that we
would never be subject
1013
01:06:14,662 --> 01:06:17,461
to the damaging effects
of a normal life,
1014
01:06:17,462 --> 01:06:21,628
short spun blood was first
drained from our bodies.
1015
01:06:23,695 --> 01:06:26,594
And any person that
dared interfere
1016
01:06:26,595 --> 01:06:28,227
was deemed to be a criminal.
1017
01:06:28,228 --> 01:06:29,795
And you have dared.
1018
01:06:32,228 --> 01:06:35,228
(suspenseful music)
1019
01:06:49,528 --> 01:06:52,294
- I'm Antonio Munoz,
Elena's brother,
1020
01:06:52,295 --> 01:06:53,894
I want to tell the
policeman in my own way
1021
01:06:53,895 --> 01:06:57,495
but I'm not very good
at talking to people.
1022
01:06:58,728 --> 01:07:01,028
- You did alright, lets go.
1023
01:07:30,262 --> 01:07:32,095
Hey in there, open up.
1024
01:07:34,095 --> 01:07:35,195
Anybody home?
1025
01:07:40,462 --> 01:07:41,295
- What?
1026
01:07:41,296 --> 01:07:43,927
- Can I use your phone?
1027
01:07:43,928 --> 01:07:44,862
- Why?
1028
01:07:44,863 --> 01:07:46,294
- There's a killer loose.
1029
01:07:46,295 --> 01:07:48,261
A homicidal maniac with
delusions of ancient history.
1030
01:07:48,262 --> 01:07:50,362
Now can I use your phone?
1031
01:07:51,528 --> 01:07:52,561
- Right in there.
1032
01:07:52,562 --> 01:07:53,661
- Thanks.
1033
01:07:53,662 --> 01:07:55,527
- Thanks huh?
1034
01:07:55,528 --> 01:07:58,161
He breaks in and
ruins a man's sleep.
1035
01:07:58,162 --> 01:08:00,862
Better he should steal my blood.
1036
01:08:06,528 --> 01:08:09,862
(police sirens ringing)
1037
01:08:22,862 --> 01:08:23,862
- Break in.
1038
01:08:28,795 --> 01:08:30,361
You, inside.
1039
01:08:30,362 --> 01:08:34,095
The rest of you, around
the building quickly.
1040
01:08:40,062 --> 01:08:40,928
- Wait a minute.
1041
01:08:40,928 --> 01:08:41,762
- Why?
1042
01:08:41,762 --> 01:08:42,762
- This way.
1043
01:09:04,695 --> 01:09:08,028
(police sirens ringing)
1044
01:09:37,195 --> 01:09:40,195
(suspenseful music)
1045
01:09:52,062 --> 01:09:54,395
(screaming)
1046
01:10:29,795 --> 01:10:32,362
(gun shooting)
1047
01:12:24,828 --> 01:12:27,061
- Well Adam, there
are no more words
1048
01:12:27,062 --> 01:12:29,161
except that you'll
always be welcome.
1049
01:12:29,162 --> 01:12:30,394
- Thank you Miguel.
1050
01:12:30,395 --> 01:12:32,861
- Before you leave, I
have a gift for you.
1051
01:12:32,862 --> 01:12:33,695
- Oh.
1052
01:12:33,696 --> 01:12:36,227
- I wonder where he is.
1053
01:12:36,228 --> 01:12:37,228
Ah.
1054
01:12:39,095 --> 01:12:40,461
- Sorry, I'm late.
1055
01:12:40,462 --> 01:12:42,594
- Here he is, I
hope you like him.
1056
01:12:42,595 --> 01:12:43,595
- Harvy?
1057
01:12:45,195 --> 01:12:46,661
But I thought I had him in here.
1058
01:12:46,662 --> 01:12:51,327
- Adam, a last piece of
undercover work. (laughing)
1059
01:12:51,328 --> 01:12:52,694
- Since you took
so much punishment
1060
01:12:52,695 --> 01:12:54,427
while you were here, we
thought that one of you
1061
01:12:54,428 --> 01:12:55,994
needs to return in good shape.
1062
01:12:55,995 --> 01:12:59,127
- So that you would not think
of us as being inhospitable.
1063
01:12:59,128 --> 01:13:03,761
- Oh never inhospitable but
sometimes slightly cold.
1064
01:13:03,762 --> 01:13:06,127
- Herrera, I'll buy you
a pack of cigarettes.
1065
01:13:06,128 --> 01:13:07,427
- But I smoke cigars.
1066
01:13:07,428 --> 01:13:09,828
- Today you smoke cigarettes.
1067
01:13:26,195 --> 01:13:28,195
- Will you be back soon?
1068
01:13:30,728 --> 01:13:33,228
(jazzy music)
76746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.