All language subtitles for Ar.y.Ffin.S01E03.Cyfres.1.Pennod.2.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 . 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,150 You never said you were going to burn the place down! 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,010 EXPLOSION AND SCREAMING 4 00:00:12,110 --> 00:00:15,000 He was having a few cans on a Sunday night with his mates. 5 00:00:15,110 --> 00:00:16,110 What else is there to do? 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,140 What else is there to do? Were you there? 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,160 I was at Nel's house. You know that. 8 00:00:20,210 --> 00:00:23,150 The rehabilitation you lot gave me worked. 9 00:00:24,010 --> 00:00:26,050 I'm a reformed character. 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 Don't let the kid out on bail. 11 00:00:32,190 --> 00:00:36,170 Keep him in. Even if it's just for a few days. I need some time. 12 00:00:37,030 --> 00:00:39,140 The bench have decided we will grant bail. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,060 Peter Burton came into court today. 14 00:00:42,170 --> 00:00:43,170 Asking for a favour. 15 00:00:44,030 --> 00:00:46,080 You don't owe anything to Peter Burton. 16 00:00:46,190 --> 00:00:48,150 You of all people know that just isn't true. 17 00:00:49,010 --> 00:00:50,140 TWO GUNSHOTS 18 00:01:11,090 --> 00:01:12,090 Oi! 19 00:01:15,080 --> 00:01:16,120 Oi! 20 00:01:16,170 --> 00:01:17,170 Stop! 21 00:01:20,120 --> 00:01:21,120 Stop that man! 22 00:01:22,170 --> 00:01:23,230 Police! Stop! 23 00:01:25,150 --> 00:01:26,180 Officers in pursuit. 24 00:01:35,230 --> 00:01:37,030 Go on then. 25 00:01:38,110 --> 00:01:39,230 Aargh! 26 00:01:40,090 --> 00:01:42,010 Bastard! Aargh! 27 00:01:42,100 --> 00:01:43,100 Alright? 28 00:01:43,190 --> 00:01:46,180 Sonny Higgins. He hit me and ran around that corner. 29 00:01:46,230 --> 00:01:48,070 I don't know which way he went. 30 00:01:48,180 --> 00:01:51,000 I was minding my own business, and then...! 31 00:01:51,050 --> 00:01:52,070 I know Higgins. 32 00:01:52,180 --> 00:01:55,010 Come with us. We'll take a statement, get a warrant. 33 00:01:55,120 --> 00:01:56,140 Right. 34 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 PHONE RINGS 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,130 I've sorted it. 36 00:02:11,180 --> 00:02:12,230 Which side? 37 00:02:13,140 --> 00:02:14,140 Eh? 38 00:02:14,190 --> 00:02:16,080 Your face. Which side? 39 00:02:16,130 --> 00:02:18,140 Oh. Erm, the right side. 40 00:02:19,080 --> 00:02:21,050 Nice one. I owe you. 41 00:04:19,010 --> 00:04:21,110 Bloody hell, Jac. You've had a week to sort this. 42 00:04:21,160 --> 00:04:24,010 It's not my fault nobody does the laundry here. 43 00:04:24,060 --> 00:04:27,000 You've got hands, haven't you? Half a brain cell? 44 00:04:27,050 --> 00:04:29,160 Is it too much to ask that you sort it yourself? 45 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Right. 46 00:04:31,090 --> 00:04:33,170 Give that a wipe. You'll be fine. 47 00:04:34,030 --> 00:04:36,020 I'm not wearing that. It stinks. 48 00:04:36,020 --> 00:04:37,140 I'm not wearing that. It stinks. Oh, Jac. 49 00:04:38,220 --> 00:04:42,010 I'll put it in the wash. Dad will get it at lunchtime. 50 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Where is Dad? 51 00:04:43,060 --> 00:04:44,180 Where is Dad? He's already gone to school. 52 00:04:44,230 --> 00:04:47,000 General Pritch has called in the troops early. 53 00:04:47,050 --> 00:04:49,130 Hey, what's this? All dressed and ready to go? 54 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 I've got horrible period pains and I feel like shit. 55 00:04:53,090 --> 00:04:54,090 Oh, love. 56 00:04:54,140 --> 00:04:56,220 AKA, can I have a day off school? 57 00:04:57,020 --> 00:04:58,010 You - shut it. 58 00:04:58,010 --> 00:05:00,120 You - shut it. It's obvs I'm going in, wanksplash. 59 00:05:00,230 --> 00:05:01,180 Language! 60 00:05:01,230 --> 00:05:04,040 It explains the past few days. 61 00:05:04,150 --> 00:05:07,140 Doesn't excuse it mind, but nevertheless. Try these. 62 00:05:14,020 --> 00:05:17,120 See - no matter how old and grumpy you get... 63 00:05:17,170 --> 00:05:20,040 ..you're still my little Beca Boo. 64 00:05:30,130 --> 00:05:31,220 Right, out you get. 65 00:05:43,110 --> 00:05:45,040 Mam, can we get a dog? 66 00:05:46,100 --> 00:05:47,090 Look. 67 00:05:47,200 --> 00:05:48,220 I can't, love. I'm late. 68 00:05:49,080 --> 00:05:50,100 A cockacapoo called Spike. 69 00:05:50,150 --> 00:05:52,080 I'll walk him, feed him, I promise. Please? 70 00:05:52,190 --> 00:05:55,100 No way. I pick up enough shit after people already. 71 00:05:55,210 --> 00:05:56,210 Go on. 72 00:05:58,030 --> 00:05:59,050 Hey! Kiss. 73 00:06:00,180 --> 00:06:01,180 Love you. 74 00:06:09,080 --> 00:06:13,020 I'm sure by now you've all heard about the terrible incident... 75 00:06:13,070 --> 00:06:15,180 ..involving a member of the Upper Sixth... 76 00:06:16,040 --> 00:06:18,150 ..and that you'll all join me... 77 00:06:18,200 --> 00:06:22,200 ..in sending our thoughts to Ned's family. 78 00:06:23,160 --> 00:06:27,120 As this is a criminal matter... 79 00:06:27,170 --> 00:06:31,180 ..we have a liaison officer from East Wales Police here today... 80 00:06:31,230 --> 00:06:33,110 ..just for a chat...! 81 00:06:33,160 --> 00:06:35,170 Quiet, please. 82 00:06:35,220 --> 00:06:40,010 I understand that this is an emotional matter. 83 00:06:40,060 --> 00:06:43,240 As Head of Welfare, you're welcome to come and speak with me. 84 00:06:44,100 --> 00:06:46,030 I offer pastoral care... 85 00:06:46,080 --> 00:06:49,180 ..and I can arrange contact with Ms Gallagher... 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,110 ..the school counsellor. 87 00:06:51,160 --> 00:06:54,020 This wasn't a prolonged assault. 88 00:06:54,070 --> 00:06:55,160 At 2.00am in Mojo's... 89 00:06:56,020 --> 00:06:59,140 ..my client admits she was holding a bottle but denies brandishing. 90 00:07:00,020 --> 00:07:03,240 Catrin has a successful career as a model and influencer. 91 00:07:04,200 --> 00:07:07,050 This case has put a strain on her reputation... 92 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 As a slag! 93 00:07:09,010 --> 00:07:11,040 Model?! Richmond fucking sausage lips, more like! 94 00:07:11,150 --> 00:07:14,010 At least I can afford filler, you ugly tramp. 95 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Ms Taylor. 96 00:07:15,230 --> 00:07:17,150 Why don't you come outside later...? 97 00:07:17,150 --> 00:07:18,170 Why don't you come outside later...? Sit down, Ms Taylor. 98 00:07:18,220 --> 00:07:20,020 This is a court of law. 99 00:07:20,130 --> 00:07:23,120 You'll get your chance to tell your side in due course. 100 00:07:23,230 --> 00:07:27,040 In the meantime, remain seated and allow my learned friend to speak. 101 00:07:27,090 --> 00:07:29,090 If you can't manage that I'll...! 102 00:07:33,050 --> 00:07:36,090 Let's break and just allow everyone to calm down, shall we? 103 00:07:36,140 --> 00:07:37,140 Back in 15. 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,170 Court stand, please. 105 00:07:43,030 --> 00:07:45,000 Derek's taking over in Court 4. 106 00:07:45,050 --> 00:07:46,140 Everything alright? 107 00:07:47,000 --> 00:07:49,090 Yes, I've just got to deal with something. 108 00:07:49,140 --> 00:07:51,200 We've got trials listed all day. Can't it wait? 109 00:07:52,060 --> 00:07:54,120 In 10 years I've never vacated last minute. 110 00:07:54,230 --> 00:07:56,200 I've sorted you a replacement Chair. 111 00:07:57,060 --> 00:07:58,230 Please, just give me this one. 112 00:08:01,020 --> 00:08:02,040 OK. 113 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 Jesus. 114 00:08:40,200 --> 00:08:43,090 They don't know if he's going to wake up. 115 00:08:45,000 --> 00:08:48,140 Doctors operated on him for hours last night 116 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 The police will catch them. 117 00:08:55,170 --> 00:08:57,020 Police haven't got a clue. 118 00:08:57,190 --> 00:09:01,100 They were here all morning, questioning me. 119 00:09:02,110 --> 00:09:05,040 They've just written him off as a wrong 'un. 120 00:09:05,150 --> 00:09:08,030 I'm sure that's not what they think. 121 00:09:08,140 --> 00:09:10,240 That's what they're saying, Claire - gangs. 122 00:09:12,060 --> 00:09:14,070 That he's tied up in all sorts. 123 00:09:16,070 --> 00:09:17,210 And would you know if he was? 124 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 Of course I would! 125 00:09:23,050 --> 00:09:25,030 I don't bloody know, Claire. 126 00:09:26,210 --> 00:09:28,010 I'm scared. 127 00:09:29,070 --> 00:09:30,120 He's my baby. 128 00:09:31,140 --> 00:09:33,080 You've got to get some sleep, Sar. 129 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Just trust the police to do their job. 130 00:09:37,110 --> 00:09:39,050 Nobody talks to the police! 131 00:09:41,090 --> 00:09:43,070 But you know people, Claire. 132 00:09:43,120 --> 00:09:45,020 They know you. 133 00:09:46,080 --> 00:09:49,100 Please, find out who did this. 134 00:09:49,150 --> 00:09:51,070 I'll do what I can. 135 00:09:52,220 --> 00:09:54,000 I promise. 136 00:10:09,140 --> 00:10:11,140 SHE SIGHS 137 00:10:12,120 --> 00:10:13,140 Fuck. 138 00:10:18,070 --> 00:10:18,120 . 139 00:10:21,060 --> 00:10:21,180 Subtitles 140 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Subtitles Subtitles 141 00:10:25,100 --> 00:10:27,050 PHONE VIBRATES 142 00:10:28,140 --> 00:10:30,150 SIGHS 143 00:10:31,180 --> 00:10:34,010 PHONE VIBRATES 144 00:10:34,060 --> 00:10:35,180 KNOCKING 145 00:10:38,020 --> 00:10:39,100 Nel. 146 00:10:39,100 --> 00:10:41,070 Nel. Sorry, Al... Mr Lewis Jones. 147 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 I'm just really freaked out. 148 00:10:44,150 --> 00:10:46,150 No, come in. That's why I'm here. 149 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 I can't stop thinking, why Ned? 150 00:10:56,240 --> 00:10:58,190 I've been googling 'survivor's guilt'. 151 00:10:58,240 --> 00:11:00,100 I think that's what I've got. 152 00:11:00,210 --> 00:11:02,160 One minute we were having a laugh... 153 00:11:03,020 --> 00:11:05,220 ..and now someone's been shot...! 154 00:11:06,020 --> 00:11:07,080 Were you there, Nel? 155 00:11:07,130 --> 00:11:10,070 At the warehouse party on the night of the fire? 156 00:11:12,080 --> 00:11:13,200 Erm, no. 157 00:11:45,120 --> 00:11:47,170 I'm looking for Pete Burton. Is he in? 158 00:11:47,220 --> 00:11:49,010 Don't know him. 159 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 Really? 160 00:11:50,240 --> 00:11:52,240 Don't know who you're talking about, love. 161 00:11:53,040 --> 00:11:54,150 Whoever he is, he's not here. 162 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 PHONE RINGS 163 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 Alright. 164 00:12:08,010 --> 00:12:09,060 In the other room. 165 00:12:09,110 --> 00:12:10,220 I thought he wasn't here? 166 00:12:11,080 --> 00:12:14,100 Him and God, love - everywhere and nowhere at the same time. 167 00:12:24,110 --> 00:12:25,170 Time was... 168 00:12:26,220 --> 00:12:30,230 ..there was one in every chippy, every Chinese, pub. 169 00:12:31,180 --> 00:12:33,120 Taxi office even. 170 00:12:34,030 --> 00:12:37,000 Everyone just sends them back now. Can't afford the contract. 171 00:12:37,050 --> 00:12:40,000 It's hardly worth emptying once a year, let alone once a week. 172 00:12:40,050 --> 00:12:42,000 I need to talk to you about Ned Humphries. 173 00:12:45,070 --> 00:12:48,090 Well, I tried to do that but you didn't listen, did you? 174 00:12:48,140 --> 00:12:49,190 And now, that lad's been... 175 00:12:49,240 --> 00:12:52,000 ..shot and left for dead, ain't he? 176 00:12:52,050 --> 00:12:53,070 I wanna know by who. 177 00:12:53,180 --> 00:12:55,050 That makes two of us. 178 00:12:55,160 --> 00:12:57,210 I know you had something to do with this, Pete. 179 00:13:04,200 --> 00:13:06,220 What are you doing here, Claire? 180 00:13:08,140 --> 00:13:12,140 You follow me into the ladies, try and scare me, order me about... 181 00:13:12,190 --> 00:13:15,020 ..and then he's shot two hours later. 182 00:13:15,070 --> 00:13:16,170 What am I supposed to think? 183 00:13:17,030 --> 00:13:18,110 That you'd have been... 184 00:13:18,160 --> 00:13:21,120 ..more use to the lad yesterday than you are today. 185 00:13:23,020 --> 00:13:25,130 I told you to keep him safe. 186 00:13:25,240 --> 00:13:29,070 I'm supposed to think that's because you're some concerned citizen? 187 00:13:29,180 --> 00:13:31,010 But you don't listen... 188 00:13:31,200 --> 00:13:33,100 ..because you think I'm rotten. 189 00:13:33,210 --> 00:13:34,230 I know you are. 190 00:13:36,120 --> 00:13:38,010 SIGHS 191 00:13:38,060 --> 00:13:41,150 Get out of there, Claire. Where this goes next, it don't involve the law. 192 00:13:42,010 --> 00:13:43,080 Oh, nice. 193 00:13:43,130 --> 00:13:45,050 Come on, you know how it works. 194 00:13:45,100 --> 00:13:48,120 I mean, you used to before you got all heirs and graces. 195 00:13:48,170 --> 00:13:52,060 Your Worship, you stack shelves in a warehouse for a living. 196 00:13:52,110 --> 00:13:53,240 Better than what you do. 197 00:13:54,040 --> 00:13:57,020 You think if you cosy up and you play cricket... 198 00:13:57,070 --> 00:13:59,130 ..they're gonna let you into their club? 199 00:13:59,180 --> 00:14:02,190 No matter how many of us you lock up, magistrate... 200 00:14:03,140 --> 00:14:05,120 ..they are never gonna let you in. 201 00:14:07,020 --> 00:14:09,030 Don't forget. 202 00:14:11,080 --> 00:14:12,210 I know who you are. 203 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 Go on, off you run. 204 00:14:18,050 --> 00:14:19,060 Back to your... 205 00:14:19,240 --> 00:14:22,180 ..your school teacher and your cul-de-sac. 206 00:14:24,070 --> 00:14:26,200 Mind you don't forget to double lock your doors. 207 00:14:54,100 --> 00:14:55,220 Oh, Christ. 208 00:14:58,020 --> 00:14:59,180 Ah, shit. 209 00:15:00,030 --> 00:15:02,040 DOOR OPENS 210 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 DOOR CLOSES 211 00:15:05,100 --> 00:15:06,170 Hey! 212 00:15:07,030 --> 00:15:08,130 Just picking these up for Jac. 213 00:15:08,130 --> 00:15:09,180 Just picking these up for Jac. Oh, yeah, the bugger. 214 00:15:10,040 --> 00:15:11,170 I'd better get back. School's chaos. 215 00:15:11,170 --> 00:15:12,170 I'd better get back. School's chaos. Of course. 216 00:15:14,140 --> 00:15:16,010 Hey, is everything alright? 217 00:15:16,010 --> 00:15:17,020 Hey, is everything alright? Yes, fine. 218 00:15:18,020 --> 00:15:19,050 Claire? 219 00:15:20,020 --> 00:15:21,160 I'm fine, Al, just...! 220 00:15:23,100 --> 00:15:26,010 I've just been to see Sara at the hospital. 221 00:15:27,170 --> 00:15:29,120 I'm going to take them over a curry. 222 00:15:29,170 --> 00:15:31,120 I don't even know if they like curry. 223 00:15:31,170 --> 00:15:33,230 Don't even know if I can cook a curry, but...! 224 00:15:34,030 --> 00:15:35,030 Hey. 225 00:15:35,210 --> 00:15:37,220 Sit down. School can wait. 226 00:15:40,150 --> 00:15:42,070 Come on, sit. 227 00:15:51,030 --> 00:15:52,090 How is Sara? 228 00:15:52,200 --> 00:15:53,240 Heartbroken. 229 00:15:54,230 --> 00:15:56,200 Angry. Scared. 230 00:15:57,110 --> 00:15:59,130 Do they know anything yet? 231 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 Do they know anything yet? No. 232 00:16:00,180 --> 00:16:03,040 Police are already asking about Ned. 233 00:16:03,150 --> 00:16:04,180 Ned? No. 234 00:16:04,230 --> 00:16:06,040 He's a good kid. 235 00:16:06,090 --> 00:16:09,060 Well, we don't know what they do when we're not looking. 236 00:16:10,120 --> 00:16:12,070 Yeah, erm...! 237 00:16:12,120 --> 00:16:14,230 I don't want to add to your woes... 238 00:16:15,030 --> 00:16:17,210 ..but Nel came into the Welfare Hub earlier. 239 00:16:18,180 --> 00:16:20,160 I think she was at the warehouse. 240 00:16:22,100 --> 00:16:25,060 Beca said she was at Nel's the night of the fire, didn't she? 241 00:16:25,170 --> 00:16:27,000 Yes. 242 00:16:27,000 --> 00:16:28,130 Yes. Oh, Christ. 243 00:16:29,020 --> 00:16:32,080 I can't stand this - here's me thinking we've turned a corner... 244 00:16:32,130 --> 00:16:34,140 ..and she's lying to our faces. 245 00:16:34,190 --> 00:16:38,000 Go easy on her. I don't want her to feel like she can't talk to us. 246 00:16:38,110 --> 00:16:40,040 You think I'm being too hard on her? 247 00:16:40,150 --> 00:16:42,040 No, I'm not saying...! 248 00:16:42,090 --> 00:16:44,010 Well, maybe we both are. 249 00:16:45,060 --> 00:16:46,110 I don't want to lose her. 250 00:16:46,220 --> 00:16:49,090 It won't be too long before she flies the nest completely. 251 00:16:51,200 --> 00:16:52,240 Yeah, you're right. 252 00:16:54,020 --> 00:16:57,030 Let's not make a complete mess of things now, eh? 253 00:17:02,080 --> 00:17:04,140 Seeing Ned today, Al... 254 00:17:05,230 --> 00:17:07,060 ..it was horrible. 255 00:17:09,040 --> 00:17:12,170 All you want is for them to be safe and happy, isn't it? 256 00:17:13,010 --> 00:17:14,120 That's all that matters. 257 00:17:30,050 --> 00:17:31,070 Chocolate shake. 258 00:17:34,190 --> 00:17:36,210 Thought it was your favourite? 259 00:17:37,010 --> 00:17:38,040 I'll have it then. 260 00:17:38,220 --> 00:17:40,120 Do you want something else? 261 00:17:40,230 --> 00:17:43,000 Oreo's banging, Kinder Bueno's on... 262 00:17:43,000 --> 00:17:44,170 Oreo's banging, Kinder Bueno's on... Fuck the milkshakes. 263 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 You alright? 264 00:17:47,190 --> 00:17:48,240 What's up? 265 00:17:51,090 --> 00:17:53,060 Whole school's going nuts about Ned. 266 00:17:53,110 --> 00:17:56,180 We had to have a special welfare assembly. Police everywhere! 267 00:17:57,170 --> 00:17:59,140 Elen Edwards' mum's a nurse. 268 00:17:59,190 --> 00:18:01,230 Telling everyone Ned's in a coma. 269 00:18:02,030 --> 00:18:04,030 They don't know if he'll wake up. 270 00:18:04,080 --> 00:18:05,110 Did she say that? 271 00:18:05,160 --> 00:18:06,220 That he might die? 272 00:18:07,020 --> 00:18:09,170 No-one knows. He's unresponsive. 273 00:18:12,020 --> 00:18:13,080 What have you heard? 274 00:18:13,240 --> 00:18:16,090 Are your boys talking about who they think did it? 275 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Sonny? 276 00:18:22,170 --> 00:18:24,030 You're joking? 277 00:18:24,230 --> 00:18:25,230 Why? 278 00:18:26,090 --> 00:18:27,100 Because I love you. 279 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 Shut up. 280 00:18:29,170 --> 00:18:31,040 Is this a real one? 281 00:18:31,150 --> 00:18:33,010 You think I'd bring you a fake? 282 00:18:33,200 --> 00:18:35,130 Shit, Sonny. 283 00:18:35,180 --> 00:18:37,010 How much was this? 284 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 No, no, no. We don't worry about money. Not you and me. 285 00:18:41,090 --> 00:18:42,150 You like it, right? 286 00:18:43,010 --> 00:18:44,050 I love it. 287 00:18:45,130 --> 00:18:46,150 It's too much though. 288 00:18:46,150 --> 00:18:48,010 It's too much though. Stop worrying so much. 289 00:18:48,120 --> 00:18:50,060 Nothing to worry about. Not now. 290 00:18:50,060 --> 00:18:52,020 Nothing to worry about. Not now. No, I want you to take this back. 291 00:18:52,130 --> 00:18:54,240 Look at me. Look at me. 292 00:18:56,160 --> 00:18:58,000 Look in my eyes. 293 00:19:00,240 --> 00:19:04,080 You've got nothing to worry about. 294 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Now you say it. 295 00:19:06,220 --> 00:19:08,080 What's there to worry about? 296 00:19:10,220 --> 00:19:11,240 Nothing. 297 00:19:12,210 --> 00:19:13,220 There you go. 298 00:19:18,240 --> 00:19:19,040 . 299 00:19:21,230 --> 00:19:22,100 Subtitles 300 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 Subtitles Subtitles 301 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 Subtitles 302 00:19:25,030 --> 00:19:27,000 Slow down. Where did Glyn find it? 303 00:19:27,050 --> 00:19:29,020 In Ned's bedroom. 304 00:19:29,070 --> 00:19:30,180 Have you told the police? 305 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Have you told the police? No. 306 00:19:33,060 --> 00:19:36,020 Glyn's terrified that he'll get Ned into more trouble. 307 00:19:36,070 --> 00:19:37,230 I don't know what to do. 308 00:19:38,090 --> 00:19:39,130 I'm going bloody nuts. 309 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 I'm going bloody nuts. OK, Sara. 310 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Listen, is Glyn home? 311 00:19:42,130 --> 00:19:44,110 I was going to pop over anyway. 312 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 DOORBELL 313 00:19:45,160 --> 00:19:47,040 DOORBELL Oh, someone's at the door. 314 00:19:47,090 --> 00:19:48,170 Alright! 315 00:19:48,220 --> 00:19:50,220 I'll speak to Glyn, OK? 316 00:19:51,020 --> 00:19:52,230 Just, erm, don't worry. 317 00:19:54,190 --> 00:19:55,190 Smells good. 318 00:19:55,190 --> 00:19:57,110 Smells good. It shouldn't - I cooked it. 319 00:19:57,160 --> 00:19:59,050 What can I do for you, PC Wilson and...? 320 00:19:59,160 --> 00:20:02,190 This is PC Clarke, a witness at one of your trials, I believe? 321 00:20:02,240 --> 00:20:05,130 Oh, erm, public indecency. Mr Grundy and the wheelie bin? 322 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 That's it, Your Worship. 323 00:20:06,240 --> 00:20:08,130 That's it, Your Worship. It's Claire outside the court. 324 00:20:08,240 --> 00:20:10,030 Come in. 325 00:20:15,050 --> 00:20:18,080 You were presiding at Ned's bail hearing, is that right? 326 00:20:18,130 --> 00:20:20,170 I was. Sitting with Derek and Mari. 327 00:20:20,220 --> 00:20:23,060 I'm told by court security that Peter Burton... 328 00:20:23,110 --> 00:20:26,020 ..made an appearance in the public gallery that day? 329 00:20:26,070 --> 00:20:27,070 He did. 330 00:20:27,180 --> 00:20:29,240 Any idea why he'd be interested in Ned Humphries? 331 00:20:30,100 --> 00:20:31,170 He came to speak to me. 332 00:20:31,220 --> 00:20:34,210 Tried to warn me off granting Ned bail. 333 00:20:35,070 --> 00:20:37,100 What? Burton tried to intimidate you? 334 00:20:37,150 --> 00:20:39,090 Well, I thought so. 335 00:20:39,140 --> 00:20:42,040 In hindsight, I should've listened to him. 336 00:20:42,090 --> 00:20:44,200 If I had, none of this would have happened. 337 00:20:45,060 --> 00:20:47,060 Burton is definitely involved. 338 00:20:47,110 --> 00:20:50,220 It appears that he may own the warehouse that burned down. 339 00:20:51,020 --> 00:20:52,240 Not directly - various shell companies. 340 00:20:53,040 --> 00:20:54,180 But from what we hear, it was his. 341 00:20:55,040 --> 00:20:57,010 And that's motive for him to go after him. 342 00:20:57,060 --> 00:20:59,230 If we can establish a connection between Ned and Burton... 343 00:21:00,030 --> 00:21:01,150 ..then it's clear what happened. 344 00:21:02,010 --> 00:21:05,060 Well, that's circumstantial. He tried to get me to keep Ned in. 345 00:21:05,170 --> 00:21:08,050 This morning, he had no idea he'd been shot. 346 00:21:08,160 --> 00:21:10,030 I went and spoke to him again. 347 00:21:12,010 --> 00:21:13,140 And how did that happen? 348 00:21:13,140 --> 00:21:16,010 And how did that happen? Well, I thought the same as you. 349 00:21:16,060 --> 00:21:18,130 I wanted to see what he knew. 350 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 On behalf of the family. I'm a friend of Sara's. 351 00:21:21,130 --> 00:21:24,140 You're helping nobody by interfering in our investigation. 352 00:21:24,190 --> 00:21:27,000 Once we arrest someone, then you can do your job. 353 00:21:27,200 --> 00:21:29,130 If Saint Peter is mixed up in this... 354 00:21:29,180 --> 00:21:32,170 ..it's not because he's a Good Samaritan - he's not a nice man. 355 00:21:33,030 --> 00:21:34,060 Yes, I know that. 356 00:21:37,030 --> 00:21:39,140 Right. We'll be in touch, Claire. 357 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Nice one. 358 00:23:07,130 --> 00:23:08,180 I want you to do something for me. 359 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 I want you to do something for me. Yes, boss. 360 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 I want you to not fuck it up. 361 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 I want you to not fuck it up. We won't, man. 362 00:23:13,070 --> 00:23:14,200 Do you know where Agron lives? 363 00:23:15,060 --> 00:23:18,050 Albanian Aggro? Lives down in Pill, doesn't he? 364 00:23:18,100 --> 00:23:22,140 50 Gower Close. I want you to park up the street and watch his house. 365 00:23:23,200 --> 00:23:26,030 I want who comes and who goes and when. 366 00:23:28,110 --> 00:23:29,110 Alright. 367 00:23:48,160 --> 00:23:49,180 You're late. 368 00:23:50,040 --> 00:23:51,170 Is everything OK, boss? 369 00:23:53,010 --> 00:23:54,160 Six o'clock at the office. 370 00:23:54,210 --> 00:23:56,020 Just me or everyone? 371 00:23:56,070 --> 00:23:58,100 No. Tell everyone that needs to know. 372 00:24:00,190 --> 00:24:02,210 Got the take? I'll drive it in. 373 00:24:03,130 --> 00:24:05,140 You don't touch it. That's what I'm for. 374 00:24:06,000 --> 00:24:07,230 The day I hand you a bag in broad daylight... 375 00:24:08,090 --> 00:24:10,120 ..you should shoot me then and there for being a tout. 376 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 You're a good lad, Sonny Higgins. 377 00:24:24,000 --> 00:24:25,040 DOORBELL 378 00:24:27,180 --> 00:24:29,030 I'm so sorry, Glyn. 379 00:24:29,200 --> 00:24:31,030 Come in, love. 380 00:24:36,090 --> 00:24:37,150 This way. 381 00:24:40,040 --> 00:24:42,030 You're sure he hasn't got a job? 382 00:24:42,140 --> 00:24:44,090 Something cash in hand? 383 00:24:44,140 --> 00:24:47,190 No. We said we'd cover him till he got through his exams. 384 00:24:48,050 --> 00:24:50,010 His nan gave him some shrapnel. 385 00:24:50,060 --> 00:24:51,150 A fiver here and there. 386 00:24:53,230 --> 00:24:55,240 I found it under the bed. 387 00:24:57,170 --> 00:24:59,120 There's almost a grand here... 388 00:24:59,170 --> 00:25:02,040 ..and these are brand new, Ned's size. 389 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 You need to tell the police. 390 00:25:04,200 --> 00:25:06,110 You need to tell the police. You know what they're like. 391 00:25:06,220 --> 00:25:08,170 They'll get the wrong idea. Use it against him. 392 00:25:09,170 --> 00:25:13,050 Well, it's a lot of cash for a schoolkid. 393 00:25:14,090 --> 00:25:16,100 Something's going on. 394 00:25:16,150 --> 00:25:17,180 Ned's a good boy. 395 00:25:17,230 --> 00:25:21,070 Remember him running around with Beca when he was a kid? 396 00:25:21,120 --> 00:25:23,110 That's him - still is. 397 00:25:23,160 --> 00:25:25,180 Yeah, I remember. His cheeky little face. 398 00:25:26,150 --> 00:25:29,080 People would stop me in the street, you know... 399 00:25:29,130 --> 00:25:30,230 ..when he was tiny. 400 00:25:31,030 --> 00:25:33,050 "You're Ned's dad? Alright, Neddy?" 401 00:25:33,100 --> 00:25:37,070 Same in school. Popular with the football lot, nerds, whoever. 402 00:25:37,180 --> 00:25:40,050 Yeah, Alun says the teachers love him. 403 00:25:41,190 --> 00:25:44,030 If he's got himself into some trouble... 404 00:25:44,080 --> 00:25:47,070 ..he can find a way out of it - it's not too late. 405 00:25:49,140 --> 00:25:52,030 Something happened on the night of the fire. 406 00:25:52,180 --> 00:25:53,220 I haven't told Sara. 407 00:25:54,020 --> 00:25:55,020 To be honest... 408 00:25:55,070 --> 00:25:57,200 ..I'm worried all of this is going to set her back, you know? 409 00:25:58,000 --> 00:25:59,050 She's been sober a year now. 410 00:25:59,160 --> 00:26:02,090 Well, she's going to need a lot of help through this. 411 00:26:05,110 --> 00:26:06,180 What happened? 412 00:26:08,190 --> 00:26:11,220 The next morning, my van was parked on the corner... 413 00:26:12,020 --> 00:26:13,180 ..and I never park it there. 414 00:26:14,040 --> 00:26:16,240 People bump into you coming round from Woodland Park. 415 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 It's a nightmare. 416 00:26:18,090 --> 00:26:20,040 You're sure you didn't move it? 417 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 You're sure you didn't move it? I'm certain. 418 00:26:21,090 --> 00:26:22,090 Anyone else got a key? 419 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 Anyone else got a key? No. 420 00:26:23,140 --> 00:26:25,090 Mine was on the hook inside. 421 00:26:25,140 --> 00:26:28,080 I'm telling you, I parked over there. 422 00:26:29,110 --> 00:26:30,110 Do you think Ned borrowed it? 423 00:26:30,110 --> 00:26:32,010 Do you think Ned borrowed it? Ned can't drive. 424 00:26:32,120 --> 00:26:34,040 No licence. I gave him one lesson. 425 00:26:34,090 --> 00:26:36,000 He shut his eyes at a roundabout. 426 00:26:36,110 --> 00:26:38,020 "Never again", I said. 427 00:26:38,070 --> 00:26:39,100 He agreed. 428 00:26:41,020 --> 00:26:44,020 I'm probably just overthinking stuff. 429 00:26:44,070 --> 00:26:45,140 The stress, you know? 430 00:26:46,000 --> 00:26:49,240 Well, stress can't pick up a transit van and move it 20 yards. 431 00:27:03,050 --> 00:27:05,070 Hell of a day, eh, Rhodri? 432 00:27:05,180 --> 00:27:07,220 Should have stuck with primary. 433 00:27:09,180 --> 00:27:12,150 Listen, Alun, I have to tell you... 434 00:27:13,050 --> 00:27:16,000 ..Beca wasn't at any of her lessons this afternoon. 435 00:27:17,120 --> 00:27:18,120 Oh, I see. 436 00:27:18,170 --> 00:27:21,200 Half the Sixth Form have used it as an excuse to skive. 437 00:27:22,000 --> 00:27:25,150 Yeah, of course. Thanks, Rhod. I'll have a word with her tonight. 438 00:27:39,240 --> 00:27:41,030 Davey boy? 439 00:27:43,010 --> 00:27:45,010 Oi! Dave, you in there? 440 00:27:49,140 --> 00:27:53,030 Oh, sorry, Claire, I was KO. Absolutely sparko. 441 00:27:54,040 --> 00:27:55,040 Big night? 442 00:27:55,040 --> 00:27:56,060 Big night? Lovely night. 443 00:27:56,170 --> 00:27:58,220 Reckon I had a full eight hours... 444 00:27:59,020 --> 00:28:01,050 ..on nothing but two Capri Suns... 445 00:28:01,240 --> 00:28:03,210 ..and half a pack of painkillers. 446 00:28:06,050 --> 00:28:10,110 If the police are convinced it is Burton, likelihood is it's not him. 447 00:28:11,190 --> 00:28:12,230 Don't get me wrong... 448 00:28:13,030 --> 00:28:15,190 ..they do a hero's job for no thanks at all. 449 00:28:15,240 --> 00:28:18,050 They've saved my life twice, fair play. 450 00:28:18,100 --> 00:28:21,160 But when it comes to a proper investigation... 451 00:28:21,210 --> 00:28:24,090 ..they'll put handcuffs on a bloomin' squirrel... 452 00:28:24,140 --> 00:28:26,210 ..if it means finishing early. 453 00:28:27,090 --> 00:28:28,110 They're not all like that. 454 00:28:28,110 --> 00:28:29,110 They're not all like that. No. 455 00:28:29,220 --> 00:28:32,100 No, some are very committed to their local rugby team... 456 00:28:32,150 --> 00:28:34,160 ..do a lot for charity, for the kids. 457 00:28:34,210 --> 00:28:36,040 You're funny, Davey. 458 00:28:36,090 --> 00:28:37,180 Beats crying, eh? 459 00:28:37,230 --> 00:28:40,200 So you didn't see anything unusual, night of the fire? 460 00:28:47,120 --> 00:28:50,220 I found this blowing around, early the morning after. 461 00:28:51,080 --> 00:28:52,200 What's that about? 462 00:28:53,200 --> 00:28:55,040 I don't know. 463 00:28:56,240 --> 00:29:00,040 No-one round here's got enough of it to burn. I know that much. 464 00:29:06,200 --> 00:29:08,210 I don't see how this affects us. 465 00:29:09,070 --> 00:29:12,000 Taking us off half the spots to ask about some fire? 466 00:29:12,110 --> 00:29:14,020 This comes straight from the Saint. 467 00:29:14,070 --> 00:29:16,030 He's the one who says if the sun shines... 468 00:29:16,080 --> 00:29:18,000 ..who gets food and who gets fucked. 469 00:29:18,050 --> 00:29:20,090 If there was nothing in the warehouse... 470 00:29:20,140 --> 00:29:22,120 ..and no-one knew it belonged to him... 471 00:29:22,170 --> 00:29:24,010 ..maybe it was an accident. 472 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 A coincidence. 473 00:29:25,110 --> 00:29:27,150 I don't believe in coincidences. 474 00:29:31,120 --> 00:29:34,060 I wanted to talk to that kid and he gets shot. 475 00:29:35,160 --> 00:29:38,020 So, someone's making coincidences, aren't they? 476 00:29:40,140 --> 00:29:41,220 I wanna find out who. 477 00:29:43,060 --> 00:29:44,190 And I will pay... 478 00:29:45,070 --> 00:29:46,110 ..that... 479 00:29:47,060 --> 00:29:49,070 ..to whoever can bring me the truth, alright? 480 00:29:49,180 --> 00:29:52,010 No rumours, no maybe this, no maybe that. 481 00:29:52,060 --> 00:29:54,070 Triple check before you come to me. 482 00:29:54,180 --> 00:29:55,200 Alright? 483 00:29:57,160 --> 00:29:58,180 Fuck off. 484 00:30:12,160 --> 00:30:13,200 What? 485 00:30:15,080 --> 00:30:17,230 Was it product you were keeping round the warehouse? 486 00:30:18,030 --> 00:30:21,000 Someone nicked our food? Tried to make it look like a fire? 487 00:30:21,050 --> 00:30:22,100 Worse. 488 00:30:22,210 --> 00:30:24,000 Cash payment. 489 00:30:24,230 --> 00:30:27,000 Waiting to be moved across the bridge. 490 00:30:28,190 --> 00:30:29,220 A lot? 491 00:30:34,130 --> 00:30:37,190 No-one sees what money is, right? What it's for. 492 00:30:37,240 --> 00:30:40,110 They think it's for buying stuff they want... 493 00:30:40,160 --> 00:30:43,150 ..shit they don't need five minutes after they get it. 494 00:30:44,230 --> 00:30:46,060 But my money... 495 00:30:48,070 --> 00:30:49,160 ..my money is fuel. 496 00:30:53,140 --> 00:30:55,090 I will find who took it. 497 00:30:57,040 --> 00:30:58,200 Where were you Sunday night? 498 00:31:01,240 --> 00:31:03,090 You asking what I think you are? 499 00:31:05,010 --> 00:31:06,020 You alright? 500 00:31:06,200 --> 00:31:07,210 What is this? 501 00:31:08,230 --> 00:31:10,000 Dunno. You tell me. 502 00:31:10,110 --> 00:31:11,060 You think I did this? 503 00:31:11,060 --> 00:31:12,100 You think I did this? I just asked you a question. 504 00:31:12,210 --> 00:31:15,220 You just answered me with three more. You alright, Sonny? 505 00:31:17,040 --> 00:31:18,070 Look at me. 506 00:31:19,080 --> 00:31:20,090 You know me. 507 00:31:23,160 --> 00:31:25,030 Where do you think you're going? 508 00:31:25,080 --> 00:31:27,150 To find out who did this and to drag them back here. 509 00:31:28,010 --> 00:31:29,070 I hear you, boss. 510 00:31:29,120 --> 00:31:32,130 Like every other twat here, I hear everything you say. 511 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Heard you were looking for me? 512 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Heard you were looking for me? For you? 513 00:32:15,210 --> 00:32:17,020 There's a warrant, babe. 514 00:32:17,070 --> 00:32:18,240 Reckon I'd save you lot the hassle. 515 00:32:19,040 --> 00:32:21,020 Jackson Higgins. Sonny. 516 00:32:21,200 --> 00:32:24,000 Jackson Higgins. 517 00:32:27,040 --> 00:32:30,170 Warrant not backed for bail issued 7.30pm last night. 518 00:32:30,220 --> 00:32:32,130 A shoplifting matter? 519 00:32:32,180 --> 00:32:34,060 Seeing as I handed myself in... 520 00:32:34,110 --> 00:32:36,140 ..can I choose who puts the cuffs on me? 521 00:32:43,050 --> 00:32:43,100 . 522 00:32:45,240 --> 00:32:46,110 Subtitles 523 00:32:46,110 --> 00:32:47,110 Subtitles Subtitles 524 00:32:47,110 --> 00:32:48,110 Subtitles 525 00:32:49,190 --> 00:32:54,070 Sam French comes at me - have you seen the size of him? Massive. 526 00:32:54,120 --> 00:32:56,210 I megs him, dummy and bosh! Top bins! 527 00:32:57,010 --> 00:32:58,050 Ha! Well done. 528 00:33:02,170 --> 00:33:04,090 Dad? Can we have a dog? 529 00:33:04,200 --> 00:33:07,000 No. Ask your mum. 530 00:33:09,170 --> 00:33:10,170 Alun Lewis Jones? 531 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Alun Lewis Jones? Yeah? 532 00:33:11,220 --> 00:33:13,180 Penny First Debt Recovery. 533 00:33:14,080 --> 00:33:15,130 OK. 534 00:33:15,180 --> 00:33:17,190 If you just - Jac, inside, please. 535 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 Can you just give me a minute? Thank you. 536 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 Just, erm... 537 00:33:28,060 --> 00:33:31,150 ..get on with your homework or something - I'll be back now, OK? 538 00:33:35,230 --> 00:33:37,240 No, no! No, no, no, no, no! 539 00:33:38,040 --> 00:33:39,200 This is all wrong - I have an arrangement. 540 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 You can't take the car. 541 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 You can't take the car. I just did. 542 00:33:42,050 --> 00:33:45,000 Give me a week. Fifty each to look the other way? I've got cash. 543 00:33:45,050 --> 00:33:46,220 We're not the ones you pay, mate. 544 00:33:47,080 --> 00:33:49,130 Even if we were, do you even have it here, now? 545 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 In cash? 546 00:33:51,050 --> 00:33:54,000 Well, no. I could. I can get it. I just need a couple of days. 547 00:33:54,050 --> 00:33:56,090 Look, you're not the first one we've done today, mate. 548 00:33:56,200 --> 00:34:00,040 Guess what? No-one ever comes out shouting, "I'm broke! Take my car!" 549 00:34:00,150 --> 00:34:01,180 That's why we do this. 550 00:34:03,140 --> 00:34:05,150 Look, if you've got it, phone and pay up. 551 00:34:05,200 --> 00:34:07,180 Go and pick your car up from the pound tomorrow. 552 00:34:08,220 --> 00:34:10,210 And if I can't do that just yet? 553 00:34:11,010 --> 00:34:13,100 After a week, we sell your car to reclaim the debt. 554 00:34:14,150 --> 00:34:16,220 What if the car's worth more than the debt? 555 00:34:17,080 --> 00:34:19,120 Then we phone the Guinness Book of Records... 556 00:34:19,170 --> 00:34:22,060 ..for the most anyone's ever paid for a shit box Golf. 557 00:34:40,140 --> 00:34:42,130 Car needs a service. 558 00:34:43,180 --> 00:34:46,140 They've taken it for a service. 559 00:34:48,000 --> 00:34:49,010 Yeah. 560 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 Good. 561 00:34:50,110 --> 00:34:52,090 Good, good, good, good. 562 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Oh, you're home? 563 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Yup. 564 00:34:58,060 --> 00:34:59,060 Erm, Bec... 565 00:34:59,110 --> 00:35:03,110 ..Mr Pritchard said you weren't in any lessons this afternoon. 566 00:35:04,190 --> 00:35:07,070 I think we need a chat, with mum. 567 00:35:07,240 --> 00:35:09,030 Great. 568 00:35:09,220 --> 00:35:12,230 We can tell her that our car's just been towed by bailiffs... 569 00:35:13,090 --> 00:35:14,240 ..in full view of half the street. 570 00:35:14,240 --> 00:35:16,210 ..in full view of half the street. Ah, OK, no. I can explain that. 571 00:35:17,070 --> 00:35:18,150 I got the gist of it. 572 00:35:19,010 --> 00:35:21,200 Bec, please. Your mum's got enough on her plate at the moment. 573 00:35:22,000 --> 00:35:23,080 She doesn't need any more... 574 00:35:23,180 --> 00:35:24,130 Just let me sort it, OK? 575 00:35:24,130 --> 00:35:25,150 Just let me sort it, OK? Here she is now. 576 00:35:26,010 --> 00:35:27,010 Hiya, Mam. 577 00:35:27,010 --> 00:35:28,010 Hiya, Mam. Bec, please. 578 00:35:31,040 --> 00:35:32,050 Everything OK? 579 00:35:32,160 --> 00:35:34,090 Tip top, right, Dad? 580 00:35:35,030 --> 00:35:36,190 Yeah, tip top. 581 00:35:37,230 --> 00:35:39,050 Alright, you weirdos. 582 00:35:40,140 --> 00:35:41,140 You alright? 583 00:35:41,140 --> 00:35:42,200 You alright? Yes, late for bloody work. 584 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 Beca, before I run, can we have a chat? 585 00:35:45,110 --> 00:35:46,110 Al? 586 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 Do you want to... 587 00:35:48,230 --> 00:35:50,080 Yeah. Yeah. 588 00:35:53,220 --> 00:35:57,030 Right, I want you to know you can talk to me... 589 00:35:57,080 --> 00:35:59,100 ..if something's on your mind? 590 00:35:59,210 --> 00:36:00,210 Thanks, Mam. 591 00:36:01,010 --> 00:36:04,080 If I think of anything, you'll be the first to know. 592 00:36:05,130 --> 00:36:06,080 What? 593 00:36:06,080 --> 00:36:07,100 What? You're not in trouble... 594 00:36:07,210 --> 00:36:11,000 ..but I know you weren't at Nel's the night of the warehouse fire. 595 00:36:11,050 --> 00:36:12,080 It's not what you think. 596 00:36:12,190 --> 00:36:15,070 If you were at the party, it's OK. I'm here to listen, not to judge. 597 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 I wasn't at the party. 598 00:36:17,190 --> 00:36:19,140 I was with my boyfriend. 599 00:36:22,060 --> 00:36:24,140 Oh, right, erm, OK. 600 00:36:25,040 --> 00:36:27,010 When were you going to tell me? 601 00:36:27,120 --> 00:36:30,140 Dunno. I wasn't sure if it was real, you know? 602 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 What's his name? 603 00:36:32,050 --> 00:36:34,040 You don't know him. He's not from school. 604 00:36:34,150 --> 00:36:35,210 How d'you know him then? 605 00:36:35,210 --> 00:36:37,090 How d'you know him then? Dunno. Just from around. 606 00:36:37,170 --> 00:36:38,170 Where did you meet? 607 00:36:39,010 --> 00:36:41,090 God, Mam, this is why I don't tell you anything! 608 00:36:41,140 --> 00:36:44,000 Sorry, I'm your mum! I can't help it. 609 00:36:44,050 --> 00:36:46,070 You were in nappies two minutes ago. 610 00:36:46,120 --> 00:36:48,060 Is he nice to you? Do you like him? 611 00:36:48,110 --> 00:36:50,180 Bring him round. I'd love to meet him. 612 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Mam, no way. 613 00:36:52,090 --> 00:36:55,090 Why? What do you think I'm going to do? Come on, Bec. 614 00:36:55,200 --> 00:36:57,190 Alright, I'll ask him. 615 00:36:57,240 --> 00:36:59,060 Shit. 616 00:37:05,030 --> 00:37:06,200 Why the fuck are we doing this? 617 00:37:07,060 --> 00:37:08,240 Just have another energy drink. 618 00:37:08,240 --> 00:37:10,000 Just have another energy drink. I've had three. 619 00:37:10,210 --> 00:37:12,070 I'll be sick. 620 00:37:12,180 --> 00:37:15,000 Just have another energy drink and shut your mouth. 621 00:37:15,050 --> 00:37:16,080 They're not working. 622 00:37:17,230 --> 00:37:19,180 Maybe we shouldn't have smoked that joint. 623 00:37:19,230 --> 00:37:21,030 Use it, Luke, alright? 624 00:37:21,140 --> 00:37:24,120 Use the force. I know why we're here, you don't. 625 00:37:24,170 --> 00:37:26,150 I know why this is important. 626 00:37:26,200 --> 00:37:28,010 Shut up. No, you don't. 627 00:37:28,120 --> 00:37:30,080 We ain't been told shit. 628 00:37:30,190 --> 00:37:32,080 I know 'cause I'm smart. OK? 629 00:37:32,130 --> 00:37:34,070 I keep my eyes open. I'm always thinking. 630 00:37:34,180 --> 00:37:37,240 So why are we sat outside some Polish geezer's gaff for hours... 631 00:37:38,040 --> 00:37:39,090 ..like a pair of twats? 632 00:37:39,160 --> 00:37:44,000 Agron has something to do with the warehouse burning down, OK? 633 00:37:44,050 --> 00:37:47,050 Listen, a month ago, I was down the dock with my roach pole. 634 00:37:48,130 --> 00:37:49,130 Down there? 635 00:37:50,180 --> 00:37:52,000 You catch anything? 636 00:37:52,050 --> 00:37:54,240 The point is, I saw Saint Pete and Agron... 637 00:37:55,040 --> 00:37:57,090 ..loading shit into the warehouse. 638 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 What kind of shit? 639 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 What kind of shit? What do you think? 640 00:38:00,150 --> 00:38:03,240 They're not fucking greengrocers. They're not selling Brussels sprouts 641 00:38:04,100 --> 00:38:05,130 What? 642 00:38:08,220 --> 00:38:11,110 Saint Pete had product... 643 00:38:11,160 --> 00:38:14,140 ..that went up in flames, OK? 644 00:38:14,190 --> 00:38:16,160 And Agron did it. 645 00:38:17,140 --> 00:38:18,160 Mm-hmm? 646 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 Shit! There he is! Write the time down. 647 00:38:25,060 --> 00:38:27,040 What time is it? 648 00:38:27,150 --> 00:38:29,010 Top corner of your phone! 649 00:38:29,120 --> 00:38:31,040 Nice one, Sherlock. What the f...? 650 00:38:34,200 --> 00:38:36,110 Fuck's sake, man. 651 00:38:41,120 --> 00:38:42,170 Thought you lot swanned in at 9:55? 652 00:38:42,170 --> 00:38:44,150 Thought you lot swanned in at 9:55? Not me. Got reports to read. 653 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 Early bird and the worm, hey? 654 00:38:46,110 --> 00:38:49,170 Call me a bird again, I'll have you arrested for contempt. 655 00:38:52,070 --> 00:38:54,080 Can I ask a technical question? 656 00:38:54,130 --> 00:38:56,080 Ooh, a bit early for that. 657 00:38:56,130 --> 00:38:59,180 Is it possible to look at a police bundle from an old case? 658 00:38:59,230 --> 00:39:02,190 I've got a horrible feeling I got something wrong on a PET form. 659 00:39:02,240 --> 00:39:05,060 Woke up in a cold sweat this morning at 2.00am. 660 00:39:05,110 --> 00:39:07,160 If it's in the last six months, it'll still be on the system. 661 00:39:08,020 --> 00:39:10,150 Is it possible to have a look? Peace of mind, you know? 662 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 What was the case? 663 00:39:12,060 --> 00:39:14,140 Arson. Humphries. 664 00:39:20,010 --> 00:39:21,090 He was the best. 665 00:39:21,090 --> 00:39:23,110 He was the best. I was more of a Robbie fan myself. 666 00:39:23,220 --> 00:39:24,230 Oh, dirtbag. 667 00:39:26,160 --> 00:39:27,170 Right. 668 00:39:30,110 --> 00:39:31,150 There we are. 669 00:39:33,130 --> 00:39:35,100 Park your bum down there. 670 00:39:35,150 --> 00:39:38,100 But if you do change anything on that PET form... 671 00:39:38,150 --> 00:39:41,150 ..copy in Ms Braine or I'll be for it. 672 00:39:41,220 --> 00:39:42,220 Thanks, Mel. 673 00:40:10,070 --> 00:40:13,150 Addresses all match up. Just late-night anxiety. 674 00:40:14,010 --> 00:40:15,040 I know the feeling! 675 00:40:15,090 --> 00:40:17,220 I owe you one, Mel. Buy you a toastie for lunch? 676 00:40:18,020 --> 00:40:19,040 Oh, lovely. 677 00:40:20,180 --> 00:40:21,180 Who's next? 678 00:40:21,230 --> 00:40:24,140 Jackson Higgins, alias Sonny. 679 00:40:25,000 --> 00:40:26,100 His file's on the system. 680 00:40:26,150 --> 00:40:28,060 Don't I recognise that name? 681 00:40:28,170 --> 00:40:31,100 Possibly. We're a popular venue with a good many regulars. 682 00:40:31,210 --> 00:40:33,240 The dog guy. Has he done it again? 683 00:40:34,100 --> 00:40:35,120 Hang on, Mari! 684 00:40:35,170 --> 00:40:38,170 Serial dog killers are rare - even here. 685 00:40:38,220 --> 00:40:40,140 Let's see what he's got for us. 686 00:40:41,050 --> 00:40:42,060 Bring him in. 687 00:40:50,180 --> 00:40:53,140 Can you confirm that you are Jackson Higgins... 688 00:40:53,190 --> 00:40:55,240 ..date of birth, 52001... 689 00:40:56,040 --> 00:40:59,000 ..currently residing at Flat 32A, Alath Road? 690 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 I am. 691 00:41:00,100 --> 00:41:03,010 Mr Higgins, you are here today charged with theft from a shop. 692 00:41:03,060 --> 00:41:04,120 How do you plead? 693 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 How do you plead? Guilty. 694 00:41:05,230 --> 00:41:07,050 Thank you. Please sit. 695 00:41:07,160 --> 00:41:09,140 Let's hear from the defence. 696 00:41:14,190 --> 00:41:18,200 As you can see from CCTV footage... 697 00:41:19,060 --> 00:41:21,120 ..this wasn't a premeditated crime. 698 00:41:21,170 --> 00:41:24,010 My client made a spur of the moment impulsive decision... 699 00:41:24,120 --> 00:41:27,110 ..when he realised he'd forgotten his card. 700 00:41:31,150 --> 00:41:32,210 Can I speak? 701 00:41:34,050 --> 00:41:35,120 Go ahead, Mr Higgins. 702 00:41:37,040 --> 00:41:39,140 My old neighbour asked me to get her some washing pods. 703 00:41:39,190 --> 00:41:42,030 I was a few quid short and I didn't want to let her down. 704 00:41:42,080 --> 00:41:43,230 I'm remorseful. I feel a bit stupid. 705 00:41:44,030 --> 00:41:46,100 The last thing I wanted to do was end up back here so soon. 706 00:41:46,150 --> 00:41:49,020 You should've thought a bit harder about that, Mr Higgins. 707 00:41:49,070 --> 00:41:52,180 I got scared when I saw the police outside - that's why I ran. 708 00:41:53,040 --> 00:41:54,240 So, what made you turn yourself in? 709 00:41:55,040 --> 00:41:57,040 Heard I'd been ID'd. Had a warrant out. 710 00:41:57,150 --> 00:42:00,190 Don't know if you've heard, but the police can be a bit excited... 711 00:42:00,240 --> 00:42:02,070 ..when they make an arrest. 712 00:42:02,180 --> 00:42:04,240 I just wanted to avoid any more trouble. 713 00:42:05,040 --> 00:42:10,030 The theft involved a low-value item. No planning. No harm to anyone. 714 00:42:10,140 --> 00:42:13,150 The report said that there was a violent altercation... 715 00:42:13,200 --> 00:42:15,110 ..with the identifying witness. 716 00:42:15,160 --> 00:42:17,040 Party isn't pressing charges. 717 00:42:17,150 --> 00:42:20,120 CPS will drop the assault matter so, with respect... 718 00:42:20,230 --> 00:42:22,190 ..it shouldn't be raised in open court... 719 00:42:22,240 --> 00:42:25,070 ..or be part of your discussions during sentencing. 720 00:42:25,120 --> 00:42:28,020 But that testimony led directly to the arrest. 721 00:42:28,130 --> 00:42:30,230 My client wasn't arrested. He handed himself in. 722 00:42:31,090 --> 00:42:34,130 Something we'd like taken into consideration. 723 00:42:35,160 --> 00:42:37,020 He stands arrested for a crime. 724 00:42:37,020 --> 00:42:38,050 He stands arrested for a crime. Of course. 725 00:42:38,160 --> 00:42:40,240 I meant my client is eager to cooperate... 726 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 ..due to a powerful sense of remorse. 727 00:42:48,170 --> 00:42:50,110 Anything else from CPS? 728 00:42:50,220 --> 00:42:53,200 Prosecution in agreement with defence and the guidelines. 729 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Category 3C. 730 00:42:55,050 --> 00:42:58,060 Starting point of a Band A fine range from discharge to Band B. 731 00:42:58,110 --> 00:43:00,020 I leave it in your capable hands. 732 00:43:04,150 --> 00:43:05,240 Bench will retire. 733 00:43:06,190 --> 00:43:07,220 Court stand. 734 00:43:14,200 --> 00:43:17,220 Erm, sorry - why are we retiring? 735 00:43:18,080 --> 00:43:20,100 Ever seen a shoplifter hand themselves in? 736 00:43:20,150 --> 00:43:23,210 The CCTV is quite damning. He's wearing the same jacket today. 737 00:43:24,070 --> 00:43:27,140 Yes, he is. And what about this vanishing witness? 738 00:43:27,190 --> 00:43:29,100 Claire, this isn't a trial. 739 00:43:29,210 --> 00:43:32,130 Just a sentencing hearing and the man's pleading guilty. 740 00:43:32,240 --> 00:43:35,190 I think we should adjourn. Get more information. 741 00:43:35,240 --> 00:43:37,040 Oh, a waste of time. 742 00:43:37,150 --> 00:43:40,210 It's a 140 fine - done and dusted. 743 00:43:42,050 --> 00:43:44,220 I agree with Lisa. 744 00:43:45,180 --> 00:43:46,220 Sorry, Claire. 745 00:43:47,110 --> 00:43:50,040 For the offence of theft from a shop... 746 00:43:50,150 --> 00:43:54,000 ..we fine you 60 reduced to 40 for an early guilty plea. 747 00:43:54,110 --> 00:43:59,120 You must pay a victim surcharge of 16 and prosecution costs of 85. 748 00:43:59,230 --> 00:44:03,100 You owe 141 to the court, due today. Can you pay in full? 749 00:44:05,190 --> 00:44:09,140 That's it. You're free to go, Mr Higgins. Court adjourned. 750 00:44:20,140 --> 00:44:22,030 I told you, didn't I? 751 00:44:22,080 --> 00:44:24,160 150 fine. Biblical! 752 00:44:28,010 --> 00:44:31,140 I'd wait 'til the High Street before gloating. You should be careful. 753 00:44:31,190 --> 00:44:34,230 You're not trying to harass a defendant outside a court, are you? 754 00:44:35,030 --> 00:44:36,160 You're not a defendant anymore. 755 00:44:37,020 --> 00:44:38,180 You've been found guilty. 756 00:44:38,230 --> 00:44:41,160 What I can't work out is why you're so bloody happy about it. 757 00:44:42,020 --> 00:44:44,000 I'm just a happy guy. Glass half-full, you know? 758 00:44:44,110 --> 00:44:47,110 If I find out you used my courtroom to pervert the course... 759 00:44:47,160 --> 00:44:49,040 ..you'll pay a lot more than a fine. 760 00:44:51,220 --> 00:44:53,070 Fair Claire, eh? 761 00:44:54,010 --> 00:44:56,160 I heard you were a tough one to crack. 762 00:44:56,210 --> 00:44:57,210 Tell you what... 763 00:44:59,020 --> 00:45:01,130 ..we'll discuss it over supper tomorrow. 764 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 What? 765 00:45:03,170 --> 00:45:05,020 Didn't she mention it? 766 00:45:05,130 --> 00:45:07,180 Beca said it was all your idea. 767 00:45:08,210 --> 00:45:10,010 Meet the parents. 768 00:45:11,110 --> 00:45:12,110 Beca? 769 00:45:12,220 --> 00:45:14,000 Until tomorrow... 770 00:45:14,140 --> 00:45:15,190 ..Your Worship. 771 00:45:29,040 --> 00:45:30,150 Good evening. 772 00:45:31,010 --> 00:45:34,080 Me and Sonny are friends. We can cut through the bullshit, can't we? 773 00:45:34,190 --> 00:45:35,200 Yeah. 774 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 Yeah. I don't trust you. 775 00:45:37,060 --> 00:45:39,140 Marcus, calm down! Come here now! 776 00:45:40,000 --> 00:45:43,060 I need to make sure Marcus steps out clean and clear. 777 00:45:43,170 --> 00:45:46,140 I need a walk, and I want a word with him. 778 00:45:47,230 --> 00:45:49,040 You're six months in arrears. 779 00:45:49,150 --> 00:45:51,120 The only thing you've got is your home. 780 00:45:51,230 --> 00:45:53,050 They'll come after that next. 781 00:45:53,050 --> 00:45:54,110 They'll come after that next. If you need short-term help... 782 00:45:54,220 --> 00:45:56,190 ..I can put you in touch with people. 783 00:45:57,050 --> 00:45:59,060 Couple of lads have been round. 784 00:45:59,170 --> 00:46:01,100 Want to know why you're meddling. 785 00:46:02,110 --> 00:46:03,120 Which lads? 786 00:46:03,230 --> 00:46:05,080 Saint boys. 56700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.