All language subtitles for Alexandria.Why.1979.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ISA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,667 --> 00:00:23,750 Quando o quente vento khamsin sopra, 2 00:00:23,875 --> 00:00:26,500 vindo em cima de você, nada pode detê-lo. 3 00:00:26,625 --> 00:00:30,417 É como uma montanha em pó. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 Foi assim em 1942. 5 00:00:34,125 --> 00:00:37,000 Rommel e o exército alemão avançavam em direção a Alexandria, 6 00:00:37,125 --> 00:00:38,917 interessados em esmagar o exército britânico. 7 00:00:39,042 --> 00:00:41,625 Eles eram inexoráveis. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,792 Eles diziam aos jornalistas em Berlim, 9 00:00:43,958 --> 00:00:45,375 que a chave do Egito estava em minha mão, 10 00:00:45,542 --> 00:00:47,833 e não desperdiçaríamos essa chance. 11 00:00:56,917 --> 00:01:02,750 Hitler jurou na frente de 200.000 pessoas, 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,333 "Alexandria... 13 00:01:04,625 --> 00:01:06,458 você é minha!" 14 00:04:01,958 --> 00:04:05,333 Apresse-se, Samir, você sabe que estamos com pressa. 15 00:04:05,417 --> 00:04:08,125 Sentiremos falta de Tom e Jerry. 16 00:04:38,042 --> 00:04:44,292 ...que causou grandes perdas, incluindo 2.500 mortos 17 00:04:49,292 --> 00:04:51,375 Chegamos tarde, como se fôssemos VIPs 18 00:04:51,458 --> 00:04:53,875 e estamos jogando lixo no chão também! 19 00:04:54,250 --> 00:04:55,917 - Vá pro inferno! - Vá pro inferno! 20 00:04:56,042 --> 00:04:58,875 Kutchuk, você se importa? Ele é nosso amigo. 21 00:04:59,000 --> 00:05:01,542 Sim, Kutchuk, você está sozinho? 22 00:05:01,917 --> 00:05:03,458 Kutchuk, você começou a fumar? 23 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 - Há tempos. - Yehia, pega um. 24 00:05:07,375 --> 00:05:09,208 O lugar está cheio de soldados. 25 00:05:09,333 --> 00:05:11,750 Graças a Deus encontramos lugares. 26 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 - Mohamed Ali, quer um? - Não, obrigado. Por que o atraso? 27 00:05:15,083 --> 00:05:17,667 Samir estava conversando com garotas. 28 00:05:17,833 --> 00:05:20,958 Esse é o australiano que quase bateu na sua cara, Yehia. 29 00:05:26,792 --> 00:05:29,625 Solte ele, ele é meu amigo! 30 00:05:33,417 --> 00:05:36,125 -O que aquele burro australiano está dizendo? -Ele não gosta de egípcios. 31 00:05:36,250 --> 00:05:39,417 Deixe-os ir para o inferno então. Nós não os convidamos aqui. 32 00:05:40,167 --> 00:05:42,417 Seus dias estão chegando ao fim. 33 00:05:42,542 --> 00:05:46,125 Hitler vai transformá-los em dançarinas do ventre. 34 00:05:49,500 --> 00:05:51,750 Dá-me um sorvete. 35 00:06:19,042 --> 00:06:21,917 Eu vi uma garota muito gostosa no meu caminho para cá. 36 00:06:22,042 --> 00:06:24,208 Calma, cara. 37 00:08:25,583 --> 00:08:27,375 Esses americanos são milagreiros. 38 00:08:27,458 --> 00:08:28,958 Eles se tornaram as melhores pessoas do mundo. 39 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 Hoje e sempre! 40 00:08:31,000 --> 00:08:35,125 Eu vi um filme ontem estrelado por Esther Williams, ela é devastadora. 41 00:08:35,250 --> 00:08:39,167 Você acha que os Yankees vão nos ajudar a nos livrar dos britânicos? 42 00:08:39,292 --> 00:08:42,208 Claro, se for do interesse deles. 43 00:08:43,750 --> 00:08:47,250 Vamos dar um passeio à beira-mar e pegar uma garota. 44 00:08:47,667 --> 00:08:49,500 Agora? 45 00:08:49,625 --> 00:08:52,125 Na frente um do outro no carro? 46 00:08:52,292 --> 00:08:55,042 -Você pode desviar o olhar. -O que está falando? 47 00:08:55,167 --> 00:08:57,250 Não ando para ser olhado, não posso. 48 00:08:57,375 --> 00:08:59,792 -De fato, você não pode. -Olha quem está Falando. 49 00:09:00,083 --> 00:09:02,708 Mas os EUA e a Grã-Bretanha são aliados hoje. 50 00:09:02,833 --> 00:09:04,875 Aliados hoje, inimigos amanhã. 51 00:09:05,000 --> 00:09:05,875 Inimigos hoje, 52 00:09:06,042 --> 00:09:07,417 aliados amanhã. 53 00:09:07,542 --> 00:09:09,917 "Inimigos hoje, aliados amanhã"? 54 00:09:10,583 --> 00:09:12,125 Estas são palavras fantásticas. 55 00:09:12,333 --> 00:09:14,000 Onde você leu isso? 56 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 Li? 57 00:09:15,667 --> 00:09:17,375 Só pensei agora. 58 00:09:17,500 --> 00:09:18,708 Vamos, empurre. 59 00:09:19,792 --> 00:09:22,417 Quem começou esse assunto repulsivo? Claro que foi Samir. 60 00:09:22,542 --> 00:09:25,708 Eu não preciso falar sobre essas coisas. Eu sou bom nisso. 61 00:09:25,833 --> 00:09:28,000 Mas vocês são novatos. 62 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 Vamos pegar uma gostosa. 63 00:09:30,042 --> 00:09:32,750 Sai dessa. Quero ver o filme novamente. 64 00:09:32,917 --> 00:09:34,667 Perdi algumas cenas. 65 00:09:34,792 --> 00:09:36,625 Pare de viver no mundo dos filmes. 66 00:09:36,750 --> 00:09:39,375 Deixe-me ensinar-lhe o caminho da carne. 67 00:09:39,500 --> 00:09:41,708 Aqui, não em Hollywood! 68 00:09:44,875 --> 00:09:47,125 Você teve um flush, mas não jogou uma carta. 69 00:09:47,250 --> 00:09:49,750 Claro que sim, você só não viu. 70 00:09:49,875 --> 00:09:51,083 Mamãe? 71 00:09:51,542 --> 00:09:54,583 Mamãe! 72 00:09:54,750 --> 00:09:56,625 O que é isso? Por que está gritando como um maníaco? 73 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 Eu não posso terminar minha lição de casa com todos vocês berrando. 74 00:09:58,833 --> 00:10:01,042 Em vez de ver o filme duas vezes, você deveria ter chegado cedo 75 00:10:01,167 --> 00:10:03,125 para terminar o dever de casa. -Jogos de cartas não podem ser jogados 76 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 sem berros e o rádio alto? 77 00:10:04,958 --> 00:10:07,083 Yehia, estamos trancados, 78 00:10:07,167 --> 00:10:09,083 sufocados pelo apagão sangrento na rua. 79 00:10:09,208 --> 00:10:12,167 -Não podemos nos divertir? -Apenas diga ao Albert para baixar a voz. 80 00:10:12,292 --> 00:10:15,125 Esta não é a casa dele. Esta é uma casa respeitável. 81 00:10:15,792 --> 00:10:18,958 -Vocês todos podem compartilhar. -Cale a boca e jogue. 82 00:10:19,083 --> 00:10:21,000 -Você joga primeiro, irmã. -Ok, aqui vou eu. 83 00:10:21,125 --> 00:10:23,000 O que é isto? 84 00:10:23,292 --> 00:10:25,500 Uma rainha, não? 85 00:10:25,625 --> 00:10:28,417 Acabei de jogar uma um segundo atrás. Quantas rainhas há em um baralho? 86 00:10:28,667 --> 00:10:30,958 Pare de tagarelar. Eu jogo o que eu quiser. 87 00:10:31,083 --> 00:10:33,292 -O que é isto? -Parece uma briga. 88 00:10:33,792 --> 00:10:35,667 Esperem até desligarmos as luzes. 89 00:10:40,833 --> 00:10:43,292 Eles abriram a janela. Desligue esta lâmpada. 90 00:10:43,375 --> 00:10:44,583 Não vou. 91 00:10:44,917 --> 00:10:45,958 Vai pro inferno. 92 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 Aquele desgraçado do Morsi está batendo nele! 93 00:10:53,000 --> 00:10:55,042 Que seu coração pare de bater, Morsi! 94 00:10:55,167 --> 00:10:56,792 Este pobre rapaz parece um anjo. 95 00:10:56,917 --> 00:10:59,292 -Anjo? Ele parece um burro australiano. -Cale-se! 96 00:10:59,375 --> 00:11:02,750 Pessoal, as luzes estão acesas, e os aviões vão nos localizar, entrem. 97 00:11:02,875 --> 00:11:05,583 -Maldito seja, Morsi. -Pra dentro! 98 00:11:05,708 --> 00:11:08,292 Aquele pobre soldado mal tem 20 anos. 99 00:11:08,375 --> 00:11:12,917 Aquele monstro Morsi ficava chutando seu rosto com o salto do sapato. 100 00:11:13,333 --> 00:11:15,417 -O que é isso, Salha? -Eu joguei um valete. 101 00:11:15,542 --> 00:11:17,167 O que? Um valete? 102 00:11:17,708 --> 00:11:20,250 Você acabou de jogar um. O que é esse absurdo? 103 00:11:20,375 --> 00:11:22,333 Você espera que eu jogue um coringa? 104 00:11:37,250 --> 00:11:39,833 O que devemos fazer com esses selvagens? Devemos sentir pena deles 105 00:11:39,917 --> 00:11:42,417 quando eles são espancados, ou matá-los quando eles vêm aqui 106 00:11:42,542 --> 00:11:43,708 pedindo uma puta? 107 00:11:43,833 --> 00:11:45,667 Estamos vivendo em cima de um cabaré. 108 00:11:45,792 --> 00:11:47,708 Como eles podem adivinhar que somos pessoas decentes? 109 00:12:06,708 --> 00:12:09,875 Eu amo suas medalhas, capitão 110 00:12:10,000 --> 00:12:12,417 Eu amo seu uniforme, capitão 111 00:12:12,542 --> 00:12:14,875 Eu amo suas medalhas, capitão 112 00:12:15,000 --> 00:12:17,667 Eu amo seu uniforme, capitão 113 00:12:17,792 --> 00:12:20,917 Oh Capitão! Oh Capitão! 114 00:13:47,208 --> 00:13:50,000 Por que não o embrulhamos para Adel Bey? Parece uma boa marca. 115 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 Ouça, Adel Bey quer um oficial da Nova Zelândia. 116 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 -Um oficial? -Sim. 117 00:13:55,375 --> 00:13:56,667 Tudo está pronto. 118 00:15:17,667 --> 00:15:19,042 Não é este o alarme de ataque aéreo? 119 00:15:21,750 --> 00:15:23,667 Apaguem as luzes. 120 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Apaguem as luzes. 121 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 Você está certo, Albert, é um ataque. 122 00:15:29,875 --> 00:15:32,333 Yehia, um ataque aéreo, rápido! 123 00:15:32,417 --> 00:15:36,375 -Não houve alarme. -Sua voz cobriu! 124 00:15:36,458 --> 00:15:39,583 Você quase nos matou gritando sobre seu valete! 125 00:15:39,667 --> 00:15:43,500 Pegue este sanduíche e engasgue com ele. É melhor do que morrer por bombas. 126 00:15:43,625 --> 00:15:46,708 Esses italianos estão jogando bombas ao acaso. 127 00:15:47,542 --> 00:15:49,375 Eu quero Halawah. 128 00:15:49,500 --> 00:15:51,667 Há uma peça no armário, Nadia. 129 00:15:51,792 --> 00:15:53,708 -Não pode esperar, Kadry? -Vamos lá. 130 00:16:36,958 --> 00:16:37,917 ESCONDERIJO 131 00:16:38,083 --> 00:16:41,458 -O que há de errado? Entre. -Não, eu não quero morrer. 132 00:16:46,375 --> 00:16:49,583 Siga-me, Capitão, entre. 133 00:16:50,667 --> 00:16:52,250 Entre, Capitão. 134 00:16:52,458 --> 00:16:54,708 Entre. Você vai agir como o pai? 135 00:17:16,458 --> 00:17:18,542 Saudações ao Capitão 136 00:17:18,708 --> 00:17:23,167 Saudações ao capitão 137 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Oh Capitão! 138 00:17:29,833 --> 00:17:31,750 Toque, idiota! 139 00:17:31,917 --> 00:17:34,125 Eu amo suas medalhas, capitão 140 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 Eu amo seu uniforme, capitão 141 00:17:36,625 --> 00:17:38,542 Oh Capitão! Oh Capitão! 142 00:17:45,708 --> 00:17:47,083 Vá pra dentro. 143 00:17:50,583 --> 00:17:52,083 O que você faz... 144 00:17:52,792 --> 00:17:54,708 com todas essas garrafas? 145 00:17:54,958 --> 00:17:57,792 Você as recarrega e depois vende? 146 00:17:57,917 --> 00:17:59,667 Vamos, Sr. Morsi! 147 00:18:00,000 --> 00:18:01,583 Nós nos parecemos com moonshiners? 148 00:18:01,750 --> 00:18:04,458 Hoje em dia, tudo é possível. 149 00:18:05,750 --> 00:18:07,542 A guerra tornou os preços tão altos. 150 00:18:07,667 --> 00:18:10,250 Todo mundo contrabandea uma coisa ou outra. 151 00:18:15,417 --> 00:18:18,333 Temos pneus muito bons. 152 00:18:22,042 --> 00:18:24,083 Você não precisa de meias de senhora? 153 00:18:24,208 --> 00:18:26,292 Nylon direto da Inglaterra. 154 00:18:26,375 --> 00:18:27,750 Para suas queridas. 155 00:18:28,250 --> 00:18:29,792 Você está perdendo um grande negócio. 156 00:18:29,917 --> 00:18:32,500 Precisamos nos livrar dos britânicos. 157 00:18:34,917 --> 00:18:36,458 Acredite ou não. 158 00:18:36,583 --> 00:18:38,083 Vocês são meus piores clientes. 159 00:18:38,208 --> 00:18:41,375 Desculpe, mas costumo lidar com clientes boa vida. 160 00:18:41,458 --> 00:18:44,417 Se você esperar mais cinco minutos, estou esperando alguém... 161 00:18:44,542 --> 00:18:47,708 Ele é um pouco maluco, mas sua família é muito prestigiada. 162 00:18:47,833 --> 00:18:50,250 O que você vai vender para ele, Sr. Morsi? Pneus também? 163 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 Não, homem, carne e ossos. 164 00:18:52,458 --> 00:18:54,167 Ele quer um oficial da Nova Zelândia. 165 00:18:54,292 --> 00:18:56,250 -Nova Zelândia? -Sim, para matá-lo 166 00:18:56,375 --> 00:18:58,125 e se juntar aos patriotas. 167 00:18:58,250 --> 00:19:01,333 Ele quer arrastá-lo para sua mansão e matá-lo elegantemente. 168 00:19:01,417 --> 00:19:04,458 Eu juro, o depósito dele vale 50 vezes suas operações suspeitas. 169 00:19:04,583 --> 00:19:05,875 Ele é um nobre. 170 00:19:20,708 --> 00:19:23,167 Tio, um cara quer te ver. 171 00:19:31,208 --> 00:19:32,625 Isso é espantoso, Adel Bey. 172 00:19:32,750 --> 00:19:35,417 Li nos jornais sobre o general encontrado morto debaixo do tanque. 173 00:19:35,500 --> 00:19:38,042 -Este é o verdadeiro patriotismo! -Você deveria ter ligado primeiro. 174 00:19:38,167 --> 00:19:42,625 Encontrei-te um oficial puro-sangue da Nova Zelândia. 175 00:19:42,750 --> 00:19:44,167 Onde ele está? 176 00:19:44,292 --> 00:19:46,833 Mas os companheiros que o têm 177 00:19:47,083 --> 00:19:49,375 querem um preço alto para entregá-lo. 178 00:19:49,500 --> 00:19:52,833 -Eu te dei 50 libras. -Eles querem 100. 179 00:19:52,958 --> 00:19:54,125 50 agora... 180 00:19:55,292 --> 00:19:58,083 e outro na entrega. 181 00:20:01,917 --> 00:20:03,458 Traga-me 100 libras. 182 00:20:04,125 --> 00:20:05,917 Você deve parabenizar o Basha primeiro. 183 00:20:12,375 --> 00:20:15,458 Isso é modéstia? Ou uma mudança de ideologia? 184 00:20:15,583 --> 00:20:18,625 Eu não posso acreditar nisso! Sara Sorel chegando na casa de Shaker effendi 185 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 para parabenizá-lo pelo título de Basha que ele comprou? 186 00:20:21,375 --> 00:20:24,750 -Sua irmã Susan é minha amiga. -E seu marido, o novo Basha, 187 00:20:24,917 --> 00:20:28,375 ele é amigo ou inimigo dos trabalhadores que você ama? 188 00:20:28,500 --> 00:20:31,708 A festa de hoje à noite é sobre política? 189 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Gostaria de uma discussão? 190 00:20:33,708 --> 00:20:34,750 Contigo? 191 00:20:34,875 --> 00:20:36,458 Quem ousa? 192 00:20:37,500 --> 00:20:40,292 Muitos de seus homens são encontrados mortos nas ruas hoje em dia. 193 00:20:40,958 --> 00:20:43,833 O Sr. Kowalsky é polonês, ele não consegue entender você. 194 00:20:43,958 --> 00:20:45,500 Como você se comunica com ele? 195 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Língua de sinais, assim. 196 00:20:53,875 --> 00:20:55,000 Morsi. 197 00:21:07,708 --> 00:21:10,917 Eu te ligo assim que tiver seu homem. 198 00:21:11,958 --> 00:21:15,417 Liberdade sempre, a qualquer preço, mesmo que um quarto de milhão precise ser sacrificado. 199 00:21:15,542 --> 00:21:17,792 Se lutarmos por 25 anos, este é o modo de vida. 200 00:21:17,917 --> 00:21:19,917 -Claro, eu concordo. -Esse é um homem inteligente. 201 00:21:22,958 --> 00:21:26,125 Você deve parabenizar o Basha, Adel. 202 00:21:26,292 --> 00:21:29,750 Se ele não fosse o pai dos meus sobrinhos, eu o mataria com um tiro. 203 00:21:41,042 --> 00:21:42,542 Vossa Excelência virá no seu carro 204 00:21:42,667 --> 00:21:44,667 e esperará na frente do cabaré. 205 00:21:44,792 --> 00:21:48,333 Sim, 20 minutos no máximo 206 00:21:48,500 --> 00:21:51,250 e você vai receber o cara. Bom apetite. 207 00:21:51,625 --> 00:21:53,875 Sim, verdadeiro neozelandês, eu nunca te enganaria. 208 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 Céus, rapaz! 209 00:25:50,292 --> 00:25:52,500 Vamos tentar cantar "Lady Be good" hoje à noite na festa. 210 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 -Samir ainda canta errado. -Foda-se a festa. 211 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Sugiro que vá beira-mar, tente pegar uma garota das cinco às sete. 212 00:25:59,083 --> 00:26:01,167 -E então vamos para a festa. -Vou jogar tênis. 213 00:26:01,250 --> 00:26:03,667 -E depois te vejo na festa. - Nos encontramos às 13h 214 00:26:03,792 --> 00:26:06,250 em frente à casa de Yehia. Você quer carona? 215 00:26:17,917 --> 00:26:20,542 Devagar, Mohsen. Estamos pescando uma garota ou correndo? 216 00:26:20,667 --> 00:26:22,792 Há uma, devagar. 217 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Chegaremos a um acordo, sem problemas. 218 00:26:38,583 --> 00:26:39,750 Vamos. 219 00:26:41,708 --> 00:26:43,708 Bem-vindo. Entre, mademoiselle. 220 00:26:43,833 --> 00:26:46,542 Vá atrás. Eu vou sentar ao lado dela. 221 00:26:46,667 --> 00:26:49,167 Bem-vinda, sou David. 222 00:26:49,667 --> 00:26:51,333 Estes são apenas amigos. 223 00:26:58,792 --> 00:27:03,000 Diga-me que você me ama, para fazer meu sangue correr. 224 00:27:03,125 --> 00:27:04,917 Você é um idiota? Pare com isso. 225 00:27:05,042 --> 00:27:06,542 Pare de falar, vamos. 226 00:27:07,042 --> 00:27:09,000 Você cheira a cebola! 227 00:27:09,250 --> 00:27:10,667 Como animais. 228 00:27:11,208 --> 00:27:12,792 Eu nunca vou poder fazer nada. 229 00:27:12,875 --> 00:27:16,750 -Toque nas coxas dela, isso já basta. -Não posso. Esta é a sua perna! 230 00:27:16,917 --> 00:27:18,625 Devo sentir suas coxas? 231 00:27:18,750 --> 00:27:21,125 Já basta, vocês são muitos! 232 00:27:21,292 --> 00:27:23,542 Somos apenas três, sentados aqui e sem fazer nada. 233 00:27:23,667 --> 00:27:25,458 Não, eu nem quero o seu dinheiro. 234 00:27:25,583 --> 00:27:26,833 Você está bem? 235 00:27:27,792 --> 00:27:28,833 Eu não. 236 00:27:28,958 --> 00:27:31,000 Dane-se. Me solte ou farei uma cena. 237 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 -Você está bem? -Eu sou o motorista idiota! 238 00:27:33,250 --> 00:27:36,333 "Deixe ir ou eu vou fazer uma cena" e segundos depois 239 00:27:36,417 --> 00:27:39,500 ela estava babando em cima de mim e se recusando a sair do carro. 240 00:27:39,667 --> 00:27:42,042 David, a senhorita Sarah quer uma gravata para Ibrahim effendi. 241 00:27:43,625 --> 00:27:47,125 Por que você não tentou fazer isso com ela? 242 00:27:47,292 --> 00:27:50,125 Você vai à festa de Mohsen hoje à noite, certo? 243 00:27:50,292 --> 00:27:52,458 Você não está indo? Se não for, ele vai te matar. 244 00:27:52,583 --> 00:27:54,833 Ibrahim, meu filho, somente uma greve no porto 245 00:27:54,958 --> 00:27:57,583 não prejudicará o Shaker Basha. 246 00:27:57,708 --> 00:27:59,792 Poderia impedir os armamentos dos Aliados 247 00:27:59,917 --> 00:28:03,042 neste momento crítico, quando os nazistas estão à nossa porta. 248 00:28:03,167 --> 00:28:07,750 Os interesses dos trabalhadores estão acima da América, Rússia e Inglaterra. 249 00:28:08,292 --> 00:28:12,000 Os trabalhadores ganham mais dinheiro agora, trabalhando para os britânicos. 250 00:28:12,125 --> 00:28:15,375 -Talvez temporariamente, mas... -Ninguém vai esquecer disso. 251 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 Nem o Basha nem os russos. 252 00:28:17,583 --> 00:28:19,292 Qual é a sua posição? 253 00:28:19,375 --> 00:28:22,333 Novas ideias surgiram, graças à reunião de hoje. 254 00:28:22,417 --> 00:28:24,375 Eu preciso pensar sobre elas. 255 00:28:24,458 --> 00:28:28,042 Que coisas? Qual é a sua programação para hoje? Quando eu vou te ver? 256 00:28:28,375 --> 00:28:31,833 Eu vou para casa, para trabalhar em um projeto universitário 257 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 e depois dormir, para sonhar com você. 258 00:28:35,917 --> 00:28:37,208 E quando você se levanta? 259 00:28:37,875 --> 00:28:39,250 Quando eu acordar... 260 00:28:41,708 --> 00:28:43,000 Vou pensar em você. 261 00:28:43,750 --> 00:28:45,000 Eu vou esperar por você. 262 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 Passarei no porto à tarde. 263 00:28:48,167 --> 00:28:49,542 Que tal hoje à noite? 264 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 Leia esses livros. 265 00:28:51,750 --> 00:28:54,292 Eles irão ajudá-lo depois que você terminar seu projeto. 266 00:28:55,042 --> 00:28:56,292 Estou te avisando, 267 00:28:56,625 --> 00:28:58,083 se eu me tornar brilhante... 268 00:28:58,208 --> 00:29:00,792 -Eu vou esquecer tudo sobre o amor. -Eu te mataria. 269 00:29:01,000 --> 00:29:05,167 Qualquer livro de valor político será proibido pelo palácio. 270 00:29:05,292 --> 00:29:06,958 Como você espera que eles saibam sobre isso? 271 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 Graças a você. 272 00:29:10,958 --> 00:29:14,083 Você parece preocupado. O que há de errado? 273 00:29:14,750 --> 00:29:16,542 Os americanos descobriram 274 00:29:16,667 --> 00:29:20,625 enormes reservas de petróleo na Arábia Saudita. 275 00:29:20,750 --> 00:29:23,250 Excelente! O que há de perturbador nisso? 276 00:29:23,375 --> 00:29:25,125 Nada, claro. 277 00:29:25,542 --> 00:29:31,250 No entanto, a lógica diz que eles precisam de uma presença militar na região 278 00:29:31,417 --> 00:29:33,708 para proteger o óleo. 279 00:29:34,708 --> 00:29:35,792 Palestina! 280 00:29:36,042 --> 00:29:38,917 E estávamos nos perguntando por que os britânicos e os americanos 281 00:29:39,042 --> 00:29:40,667 estão buscando nossa boa vontade! 282 00:29:40,792 --> 00:29:43,583 Palestina, oh terra prometida! 283 00:29:44,500 --> 00:29:47,458 Em vez de dar o maior exemplo 284 00:29:47,625 --> 00:29:50,875 de fraternidade, amor e amizade, 285 00:29:51,542 --> 00:29:54,000 ela se tornará o palco do terror. 286 00:29:55,042 --> 00:29:57,292 O homem matará seu irmão, 287 00:29:57,833 --> 00:30:00,792 exatamente como em Gênesis. 288 00:30:01,917 --> 00:30:04,625 Ah, Jerusalém! 289 00:30:04,917 --> 00:30:08,375 Assassina de inocentes e profetas. 290 00:30:08,750 --> 00:30:12,458 Pare de ser tão egoísta, não posso ir à festa. 291 00:30:13,250 --> 00:30:16,083 Tente. Eu costurei bem. 292 00:30:17,833 --> 00:30:21,500 Não adianta. Esqueça. Eu não consigo. Desculpe, tchau. 293 00:30:21,667 --> 00:30:23,542 Pare com isso, Mohsen. 294 00:30:23,667 --> 00:30:25,083 Tenho trabalho a fazer. 295 00:30:25,250 --> 00:30:26,500 Tchau. 296 00:30:36,458 --> 00:30:37,833 O que é isso? 297 00:30:39,542 --> 00:30:41,708 Eu gostaria que Yehia fosse à festa de Mohsen. 298 00:30:42,958 --> 00:30:44,750 Mas ele está descontente com sua jaqueta. 299 00:30:45,958 --> 00:30:47,917 Estou perdido entre o menino e a menina. 300 00:30:48,042 --> 00:30:51,875 Seu marido Kadry deve mudar sua atitude em relação à vida. 301 00:30:52,000 --> 00:30:57,667 Enviei-lhe Saneya Desouki, que quer se divorciar. 302 00:30:57,792 --> 00:31:01,042 E nestes tempos difíceis, em vez de levar o caso ou mesmo a consulta, 303 00:31:01,208 --> 00:31:03,375 ele diz a ela "Volte para o seu marido". 304 00:31:03,500 --> 00:31:05,917 Ambos são nossos amigos. Isso seria inapropriado. 305 00:31:06,042 --> 00:31:07,667 Você é mais estúpida do que ele. 306 00:31:07,792 --> 00:31:10,208 Você gosta de sofrer. 307 00:31:10,333 --> 00:31:11,917 Saneya não esperou. 308 00:31:12,000 --> 00:31:13,792 Ela acabou de ir para outro advogado 309 00:31:13,917 --> 00:31:17,333 que pegou o dinheiro dela e perdeu o caso. 310 00:31:17,417 --> 00:31:20,417 Então disse "O juiz era um asno". 311 00:31:20,542 --> 00:31:22,458 Você poderia ter usado esse dinheiro. 312 00:31:27,083 --> 00:31:28,833 Basta carregá-lo na mão. 313 00:31:30,208 --> 00:31:32,792 Está quente, sabe. Você não se importa com nada. 314 00:31:32,917 --> 00:31:37,125 Mãe, eles vão ir nas melhores roupas na festa, você sabe disso. 315 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 E eu vou parecer um mendigo. 316 00:31:42,667 --> 00:31:44,833 Mandamos fazer um vestido novo para sua irmã. 317 00:31:45,417 --> 00:31:47,833 Ela cresceu para ser uma senhora adorável, 318 00:31:48,375 --> 00:31:49,875 como Hedy Lamaar. 319 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 O que importa é que você está na melhor escola do Egito. 320 00:31:56,250 --> 00:31:58,250 Melhor educação britânica. 321 00:31:58,375 --> 00:31:59,667 A melhor das melhores. 322 00:31:59,833 --> 00:32:01,292 Pelos padrões de quem? 323 00:32:01,417 --> 00:32:03,000 Seus amigos? 324 00:32:03,583 --> 00:32:07,583 E se esta é a melhor escola, não exige roupas decentes? 325 00:32:07,708 --> 00:32:09,833 Um pouco abaixo dos meus pares. 326 00:32:10,125 --> 00:32:13,708 Quando você crescer, você terá amigos em altas posições 327 00:32:13,833 --> 00:32:15,667 e eles vão apoiá-lo, é claro. 328 00:32:15,792 --> 00:32:18,250 Seu pai sacrificou seu trabalho como advogado e aceitou este trabalho 329 00:32:18,375 --> 00:32:20,375 para lhe garantir os gastos escolares. 330 00:32:26,250 --> 00:32:27,208 O que você acha? 331 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Você é linda. 332 00:32:36,958 --> 00:32:38,792 Se parece com a Hedy Lamaar. 333 00:32:42,667 --> 00:32:43,667 Posso? 334 00:33:00,125 --> 00:33:03,250 Yehia, você ainda pode ir à festa, 335 00:33:03,750 --> 00:33:05,125 eles te amam. 336 00:33:05,333 --> 00:33:07,667 Mãe, eu honestamente não quero ir. 337 00:33:07,958 --> 00:33:09,292 Não por que não posso ir. 338 00:33:09,792 --> 00:33:13,292 Vou dar um mergulho 339 00:33:13,375 --> 00:33:15,042 e então estudar meu Shakespeare. 340 00:33:33,083 --> 00:33:36,500 Abdel Kader, você está louco? Quer atrair a polícia militar até nós? 341 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Ele mudou de ideia, ele sente pena do homem! 342 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Você não estava 100% bem? 343 00:33:43,000 --> 00:33:46,292 Eu pensei novamente, os alemães são mais perigosos do que os britânicos no Egito. 344 00:33:46,375 --> 00:33:48,292 Se matarmos esse cara, nós os ajudaríamos. 345 00:33:48,375 --> 00:33:49,667 Mais perigosos? 346 00:33:49,750 --> 00:33:51,208 Nosso plano mudará a história. 347 00:33:51,333 --> 00:33:53,500 Cinquenta anos de ocupação terminarão com um pequeno golpe! 348 00:33:53,583 --> 00:33:56,167 Além disso, enviei Morsi para perseguir um oficial de inteligência britânico 349 00:33:56,292 --> 00:33:57,958 que sabe informações valiosas. 350 00:33:58,083 --> 00:34:00,167 -Estamos a observá-lo há dois dias. -Excelente! 351 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 E saberemos onde o submarino vai ancorar. 352 00:34:02,375 --> 00:34:04,625 -Excelente! -Assim que o submarino aparecer, 353 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 nós nos concentramos em Churchill. 354 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 -Chega de Churchill. -Os britânicos vão entrar em pânico. 355 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 -E os alemães vão atacar! -Tchau, britânicos. 356 00:35:17,917 --> 00:35:19,125 Adel! 357 00:35:20,875 --> 00:35:23,208 -O que é isto? -Ele é apenas um amigo. 358 00:35:45,292 --> 00:35:47,708 Ibrahim, após nosso primeiro encontro, 359 00:35:47,833 --> 00:35:49,542 eu ansiava por ouvir sua voz. 360 00:35:50,292 --> 00:35:53,417 E quando você falou, eu queria ver seus olhos. 361 00:35:54,167 --> 00:35:56,917 Um olhar, eu era sua. 362 00:35:57,042 --> 00:36:00,792 Sempre senti que a solidão é um sentimento que nasceu comigo. 363 00:36:00,917 --> 00:36:03,125 E quando eu vim para Alexandria para estudar, 364 00:36:03,500 --> 00:36:07,208 Senti que a solidão estava me matando 20 vezes por dia. 365 00:36:07,333 --> 00:36:09,208 Até eu te conhecer, Sarah. 366 00:36:14,792 --> 00:36:17,792 ABAIXO O FAROUQ 367 00:36:26,375 --> 00:36:31,292 Sara, eu estava cego. 368 00:36:32,000 --> 00:36:35,167 Você abriu meus olhos e me mostrou o caminho. 369 00:36:38,375 --> 00:36:44,333 "Ser ou não ser, eis a questão." 370 00:37:06,000 --> 00:37:07,583 Vire as costas para o quadro-negro. 371 00:37:08,167 --> 00:37:11,083 Você é um cafajeste, a festa foi chata sem você ontem à noite. 372 00:37:11,208 --> 00:37:16,708 Tavacom vergonha de usar minha jaqueta rasgada entre todas aquelas pessoas podres de ricas. 373 00:37:17,500 --> 00:37:20,917 Garotas gostam de você por sua dança, não por suas roupas bobas. 374 00:37:21,042 --> 00:37:22,917 Foi muito chato. 375 00:37:23,167 --> 00:37:25,542 Desculpe, o que eu poderia fazer? 376 00:37:26,250 --> 00:37:28,375 Está tudo em árabe no quadro. 377 00:37:28,458 --> 00:37:31,333 Vocês continuarão sendo burros ignorantes por toda a vida. 378 00:37:37,208 --> 00:37:40,250 Eu só queria recitar o discurso sem olhar para o quadro. 379 00:37:42,125 --> 00:37:44,000 Por favor, senhor, deixe-me fazê-lo. 380 00:38:07,167 --> 00:38:08,875 Vou recitar a outra cena. 381 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 A cena da mãe. 382 00:38:27,083 --> 00:38:29,833 "Olhe aqui para a foto, e nesta, 383 00:38:31,333 --> 00:38:33,750 a apresentação falsificada de dois irmãos. 384 00:38:37,875 --> 00:38:40,292 Veja que graça estava assentada na testa; 385 00:38:41,792 --> 00:38:46,083 cachos de Hyperion; e a frente do próprio Júpiter; 386 00:38:46,500 --> 00:38:50,750 Uma combinação e uma forma, de fato Onde cada deus parecia colocar seu selo 387 00:38:50,875 --> 00:38:54,458 Para dar ao mundo a certeza de um homem. 388 00:38:57,042 --> 00:38:58,750 Este era o seu marido. 389 00:38:59,500 --> 00:39:01,042 Veja agora o que se segue. 390 00:39:02,167 --> 00:39:04,458 Aqui está seu marido, como uma orelha mofada 391 00:39:04,542 --> 00:39:06,208 explodindo seu irmão saudável. 392 00:39:06,458 --> 00:39:07,958 Você tem olhos? 393 00:39:08,500 --> 00:39:11,292 Você poderia sair por essa montanha e se alimentar, 394 00:39:11,625 --> 00:39:13,750 e se sustentar nesse pântano? 395 00:39:13,875 --> 00:39:16,292 Ah! Você tem olhos 396 00:39:17,417 --> 00:39:20,083 Você não pode chamar isso de amor; para a sua idade 397 00:39:20,167 --> 00:39:22,500 o auge no sangue é manso, é humilde, 398 00:39:22,625 --> 00:39:25,583 e espera o julgamento; e que julgamento 399 00:39:26,375 --> 00:39:28,667 Daria um passo disso para isso? Com certeza você daria, 400 00:39:29,375 --> 00:39:32,167 mas reservou alguma quantidade de escolha 401 00:39:33,333 --> 00:39:35,458 para servir em tal diferença. 402 00:39:37,625 --> 00:39:41,375 Assim foi enganada às cegas? 403 00:39:41,917 --> 00:39:44,208 Ó vergonha! Onde está o teu rubor? 404 00:39:44,583 --> 00:39:48,042 Para a juventude flamejante, que a virtude seja como cera 405 00:39:48,167 --> 00:39:50,375 derretendo seu próprio fogo. 406 00:39:50,500 --> 00:39:53,208 Não, mas vivemos no suor fétido de uma cama enfeitada, 407 00:39:53,875 --> 00:39:57,875 afogada em corrupção, mel e fazer amor 408 00:39:58,000 --> 00:40:00,792 Sobre um chiqueiro nojento! 409 00:40:00,917 --> 00:40:02,375 Um assassino e um vilão! 410 00:40:02,500 --> 00:40:05,417 Um escravo que não é a vigésima parte do dízimo 411 00:40:05,625 --> 00:40:09,458 Nenhum porcento de seu senhor; nem um vício dos reis; um ladrão do império e da lei. 412 00:40:09,917 --> 00:40:12,292 Um ladrão do império e da lei..." 413 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 Salve-me 414 00:40:30,500 --> 00:40:32,792 e paire sobre mim com suas asas, seus guardas celestiais! 415 00:40:35,500 --> 00:40:37,167 O que faria, figura graciosa? 416 00:40:37,875 --> 00:40:40,208 Você não vem repreender seu filho atrasado, 417 00:40:41,292 --> 00:40:44,708 que se perde nas voltas do tempo e da paixão, vamos lá 418 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 Quando vem o ato de temor ao comando? 419 00:40:51,292 --> 00:40:52,958 Pelo amor de Deus... 420 00:40:55,375 --> 00:40:56,417 Diga-me..." 421 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 Voltem! 422 00:42:03,750 --> 00:42:07,250 Vocês não têm permissão para navegar na frente dos navios. 423 00:42:23,250 --> 00:42:26,167 Eles são impetuosos, porque sabem que os alemães chegaram a Matrouh. 424 00:42:26,292 --> 00:42:29,375 Eles sentem isso, como mulheres com um sexto sentido. 425 00:42:29,625 --> 00:42:32,125 Você vê a sincronia dos pedidos? 426 00:42:32,250 --> 00:42:34,167 Certamente os britânicos vão detê-los, senhor. 427 00:42:34,292 --> 00:42:36,208 Eles não poderiam deixá-los entrar em Alexandria. 428 00:42:36,333 --> 00:42:37,417 Espere. 429 00:42:40,292 --> 00:42:42,833 Por que você diz que o embaixador britânico irá ao seu show? 430 00:42:43,000 --> 00:42:45,083 -Ele está muito ocupado. -Senhor Hayden disse que ele está vindo. 431 00:42:45,208 --> 00:42:46,958 -Quando? -O show é em duas semanas. 432 00:42:47,083 --> 00:42:49,750 -Está escrito aqui, pai. -Não me refiro ao show. 433 00:42:49,875 --> 00:42:52,875 Quando o Sr. Hayden mencionou que o embaixador irá comparecer? 434 00:42:53,000 --> 00:42:56,667 -Até ontem, estávamos... -Só ontem? Ok, vá agora. 435 00:42:56,792 --> 00:42:58,292 Você ouviu isso, Tawfik? 436 00:42:58,458 --> 00:43:00,333 Se o embaixador britânico comparecer, 437 00:43:00,417 --> 00:43:03,375 significa que está tudo bem, vão deter os alemães. 438 00:43:03,500 --> 00:43:05,083 Se Deus quiser. 439 00:43:05,208 --> 00:43:07,042 -Por que você ainda está aqui? -Preciso de cinco libras. 440 00:43:07,167 --> 00:43:08,917 Isso é igual aos salários de cinco trabalhadores. 441 00:43:09,333 --> 00:43:10,667 Eles são mal pagos. 442 00:43:11,375 --> 00:43:15,125 Você ouviu aquele idiota? Alguém poderia pensar que ele é um comunista. 443 00:43:15,208 --> 00:43:16,750 Esqueça. 444 00:43:19,750 --> 00:43:23,958 Mohsen, passe por Anis effendi lá, ele lhe dará o que você quer. 445 00:43:24,917 --> 00:43:27,208 Aqui, pegue isso, estou ocupado. 446 00:43:29,917 --> 00:43:31,792 Vá dizer a esses trabalhadores. 447 00:43:31,917 --> 00:43:34,708 -Tudo bem para as horas extras? -Eu disse não. 448 00:43:35,958 --> 00:43:39,083 Senhor, sugiro que paguemos e acabemos com isso. Estamos em apuros. 449 00:43:39,250 --> 00:43:41,208 Você se tornou uma praga, Tawfik. 450 00:43:48,167 --> 00:43:50,000 Ele está ali, pescando. 451 00:43:50,667 --> 00:43:54,417 Nesse caso, posso sair agora e voltar mais tarde 452 00:43:54,542 --> 00:43:56,417 -quando terminar. -Não, eu não vou pescar. 453 00:43:56,542 --> 00:43:59,667 Vou só trocar algumas palavras com o papai, e então você pode voltar. 454 00:44:00,875 --> 00:44:04,417 Pai, eu realmente impressionei toda a minha turma hoje. 455 00:44:04,708 --> 00:44:05,917 Isso é bom. 456 00:44:06,250 --> 00:44:08,667 Tal pai, tal filho. 457 00:44:09,292 --> 00:44:12,458 Eu sempre fui o primeiro da minha classe também. 458 00:44:12,750 --> 00:44:16,208 -Pela primeira vez, eu amei a escola. -Eu larguei meu trabalho independente 459 00:44:16,292 --> 00:44:19,583 apenas para lhe garantir a melhor das escolas. 460 00:44:19,833 --> 00:44:22,917 E depois de se formar, você deve se matricular na faculdade de engenharia. 461 00:44:23,042 --> 00:44:24,958 Eu quero que você seja um engenheiro. 462 00:44:25,208 --> 00:44:26,958 Sempre quis ser engenheiro. 463 00:44:27,458 --> 00:44:29,708 Mas éramos muito pobres. 464 00:44:30,417 --> 00:44:32,750 Tudo bem, você vai realizar esse sonho. 465 00:44:32,875 --> 00:44:34,583 Mas eu sou bem sucedido em atuar. 466 00:44:34,708 --> 00:44:37,958 Por que não? Atue e divirta-se se quiser. 467 00:44:38,042 --> 00:44:40,625 Mas você deve estudar algo sério. 468 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 -Mas atuar é algo sério. -Peguei um! 469 00:44:45,500 --> 00:44:49,417 Seu pai é um cara e tanto. 470 00:44:49,542 --> 00:44:51,500 Sempre pescando ou caçando pássaros. 471 00:44:51,625 --> 00:44:53,833 E seu pai pesca libras de guerra. 472 00:44:53,958 --> 00:44:58,000 Sim, ele passa a noite contando-as e quer que eu ajude. 473 00:44:58,125 --> 00:44:59,542 Imagina, David. 474 00:44:59,625 --> 00:45:02,292 O pai dele e o meu estudavam na mesma escola, assim como nós. 475 00:45:03,875 --> 00:45:06,708 Acha que seremos diferentes deles? 476 00:45:12,958 --> 00:45:14,417 Quem era aquele? 477 00:45:15,417 --> 00:45:17,042 Um aviso do proprietário. 478 00:45:17,125 --> 00:45:19,250 Ou pagamos o aluguel amanhã, ou os móveis vão embora. 479 00:45:19,375 --> 00:45:22,458 Amanhã? Eu tenho uma reunião de família. Toda a minha família estará presente. 480 00:45:22,583 --> 00:45:25,958 -Olympia, Alice e todos. -Você deveria ter nos avisado, mãe. 481 00:45:26,083 --> 00:45:27,958 Amanhã é a primeira quinta-feira deste mês, certo? 482 00:45:28,083 --> 00:45:29,542 A primeira quinta-feira a cada três meses. 483 00:45:29,708 --> 00:45:32,875 Mãe, estou falando de aviso, e você fala de reuniões de família? 484 00:45:33,000 --> 00:45:37,000 A culpa é minha, porque vendi uma parte dos meus pertences para te ajudar. 485 00:45:39,000 --> 00:45:42,333 Você espera que façam uma sopa? São ratos, não coelhos. 486 00:45:42,583 --> 00:45:43,958 Você devia se envergonhar! 487 00:45:51,167 --> 00:45:52,542 Minha maleta! 488 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Peguem esse ladrão! 489 00:46:10,125 --> 00:46:11,250 Vá para o inferno! 490 00:46:13,917 --> 00:46:16,458 O que você está fazendo, maldito? 491 00:46:28,000 --> 00:46:30,583 Os árabes ao redor estão se sentindo confortáveis. 492 00:46:31,833 --> 00:46:34,167 Juro por Deus, estou dizendo a verdade. 493 00:46:34,292 --> 00:46:36,375 A mulher caiu de cabeça em cima de mim. 494 00:46:36,500 --> 00:46:39,667 Senti pena dela e dei-lhe algum dinheiro. 495 00:46:39,833 --> 00:46:41,792 Você deveria ter acabado com ele. 496 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 Eu juro que não estava planejando machucá-lo. 497 00:46:44,083 --> 00:46:48,375 Ele argumentou, mas eu sou um cara de cabeça quente, então eu dei um soco no olho dele. 498 00:46:49,292 --> 00:46:50,875 Encontrou o que procurava? 499 00:46:51,000 --> 00:46:52,333 É isso. 500 00:46:56,917 --> 00:46:58,333 CHR, 501 00:46:58,667 --> 00:47:00,750 a primeira parte do nome de Churchill. 502 00:47:01,250 --> 00:47:03,542 E aqui "Casa". 503 00:47:03,667 --> 00:47:05,250 "Casa de Churchill". 504 00:47:05,375 --> 00:47:07,792 O local onde Churchill vai ancorar. 505 00:47:07,875 --> 00:47:09,000 Churchill? 506 00:47:09,125 --> 00:47:10,333 Deixe-me ver, Magda. 507 00:47:10,458 --> 00:47:14,625 -Sim, é um submarino. -Vê minhas táticas, Lotfy? 508 00:47:14,792 --> 00:47:19,208 Olha, "Top Secret", é um documento muito importante. 509 00:47:19,292 --> 00:47:21,792 -Agora, para as finanças. -Ok, o que você quer? 510 00:47:21,917 --> 00:47:26,333 Eu vendi um soldado da Nova Zelândia ontem por 150 libras. 511 00:47:26,458 --> 00:47:28,042 Imaginem o quanto Churchill custaria. 512 00:47:28,167 --> 00:47:33,292 Não, você está falando com patriotas realizando uma tarefa patriótica. 513 00:47:33,625 --> 00:47:35,250 Vocês são patriotas, e eu deveria ser um otário? 514 00:47:35,375 --> 00:47:37,833 Eu arrisco minha vida e vocês ganham medalhas? 515 00:47:37,958 --> 00:47:41,042 -Ainda não ganhamos nada. -Vocês vão! 516 00:47:41,625 --> 00:47:42,750 Pegue isso... 517 00:47:43,917 --> 00:47:44,833 Só isso? 518 00:47:45,000 --> 00:47:46,292 De jeito nenhum! 519 00:47:46,417 --> 00:47:47,625 Venha me ver 520 00:47:47,750 --> 00:47:50,042 quando você apreciar o valor real desta pasta. 521 00:47:50,167 --> 00:47:52,542 Sr. Morsi, que vergonha! 522 00:47:52,667 --> 00:47:56,083 Quer comprar Churchill por dez libras? 523 00:47:56,208 --> 00:47:58,417 Você é realmente um pobretão. 524 00:48:01,750 --> 00:48:03,083 Vamos agarrá-lo e pegar. 525 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 Não, deixem-no ir. 526 00:48:05,875 --> 00:48:07,292 Eu aprendi o mapa de cor. 527 00:48:08,000 --> 00:48:09,625 -Vamos atacar. -Excelente! 528 00:48:10,083 --> 00:48:13,250 Dê a eles o que eles querem, nossa situação de guerra é crítica. 529 00:48:13,375 --> 00:48:17,333 Não podemos permitir atrasos. Vai te custar muito mais, Shaker. 530 00:48:17,500 --> 00:48:19,208 Eu não posso te cobrir dessa vez. 531 00:48:19,792 --> 00:48:20,875 Entendido? 532 00:48:30,708 --> 00:48:32,750 -Trabalho feito? -Acabei de começar. 533 00:48:32,833 --> 00:48:37,208 Tenho o prazer de atender às suas exigências e doravante, uma vez que... 534 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 "Doravante" é a minha bunda! 535 00:48:45,000 --> 00:48:46,208 Parem. 536 00:48:49,375 --> 00:48:52,042 O que há de errado, Samir? Siga o ritmo da dança. 537 00:48:53,000 --> 00:48:55,833 Por que ficar conosco quando você é um péssimo dançarino? 538 00:48:56,125 --> 00:48:57,667 Vamos. 539 00:48:59,292 --> 00:49:01,583 Sente-se aqui ao lado do guarda-roupa ou faça qualquer coisa útil. 540 00:49:01,708 --> 00:49:05,500 Você está nos deixando loucos, olhe, um, dois, três, quatro. 541 00:49:05,625 --> 00:49:06,917 Estou dançando. 542 00:49:07,125 --> 00:49:09,125 Aí! Cinquenta passos diferentes na mesma dança? 543 00:49:09,250 --> 00:49:13,208 -Acha que é Zeigfeld? -Ok, vamos, sente-se aqui. 544 00:50:02,250 --> 00:50:04,000 O Basha está chegando! 545 00:50:49,625 --> 00:50:52,583 Como isso pôde acontecer? Gastamos cada centavo que temos com ele. 546 00:50:52,708 --> 00:50:54,792 Ele diz que quer ser ator? 547 00:50:54,875 --> 00:50:57,042 Você assiste ao filme de Asmahan todos os dias, 548 00:50:57,500 --> 00:50:59,875 e sabe o tempo exato das músicas. 549 00:51:00,542 --> 00:51:04,500 Se todas as pessoas compartilham seus gostos, isso significa que os atores ganham dinheiro. 550 00:51:04,625 --> 00:51:06,417 Eu quero que ele seja um engenheiro. 551 00:51:09,792 --> 00:51:12,958 Kadry, é sobre engenharia e dança. 552 00:51:13,917 --> 00:51:15,208 Eu sei o que está te fazendo mal. 553 00:51:17,250 --> 00:51:18,875 Eles vieram aqui? 554 00:51:20,542 --> 00:51:21,792 As crianças sabem? 555 00:51:25,208 --> 00:51:28,375 Vender meu escritório e pegar meu primeiro salário não foi suficiente. 556 00:51:29,292 --> 00:51:31,500 Eles querem tomar o apartamento e os móveis. 557 00:51:31,917 --> 00:51:35,250 A guerra está causando uma inflação louca. Os preços aumentaram loucamente. 558 00:51:35,667 --> 00:51:38,917 Só a mensalidade do menino precisa de um orçamento especial. 559 00:51:40,417 --> 00:51:41,875 Como isso vai acabar? 560 00:51:42,958 --> 00:51:45,333 O que vou dizer às crianças? Os móveis simplesmente foram embora 561 00:51:45,458 --> 00:51:47,125 por que eu não posso fazer nada? 562 00:51:47,375 --> 00:51:48,917 Era a mãe que devia avisar a eles. 563 00:51:50,708 --> 00:51:53,875 A garota não é problema, ela vai se casar, eventualmente. 564 00:51:54,667 --> 00:51:56,542 Mas o menino deve continuar seus estudos. 565 00:51:56,917 --> 00:51:59,792 E ele tem a coragem de querer ser ator. 566 00:51:59,875 --> 00:52:00,958 Um palhaço. 567 00:52:01,542 --> 00:52:04,167 Acho que ele deveria ser engenheiro. 568 00:52:13,083 --> 00:52:14,167 Mariam. 569 00:52:15,625 --> 00:52:17,667 O que deu errado em nossas vidas? 570 00:52:20,208 --> 00:52:22,500 Talvez estejamos vivendo além de nossas possibilidades. 571 00:52:24,583 --> 00:52:27,000 Não é crime lutar por uma vida melhor. 572 00:52:28,500 --> 00:52:31,458 Estamos nos matando para manter nossos padrões antes da guerra. 573 00:52:33,667 --> 00:52:35,708 Você tem um gosto muito caro, 574 00:52:36,625 --> 00:52:38,958 você gosta de coisas valiosas. 575 00:52:40,292 --> 00:52:45,000 A elegância será perdida, quando as pessoas virem nossos móveis indo embora. 576 00:52:47,208 --> 00:52:50,333 A vovó diz que não há açúcar para sua geleia de marmelo. 577 00:52:50,542 --> 00:52:53,000 E ela não consegue encontrar nem cravo, nem sálvia. 578 00:52:53,167 --> 00:52:55,208 E está muito preocupada com a tia Olympia. 579 00:52:55,417 --> 00:52:59,042 Não só a tia Olympia não encontrará geleia de marmelo 580 00:52:59,542 --> 00:53:05,167 como nem vai encontrar uma cadeira para sentar e comer. 581 00:53:05,292 --> 00:53:06,542 Tudo do melhor! 582 00:53:07,458 --> 00:53:09,917 -Sua avó te contou? -Pode apostar. 583 00:53:17,792 --> 00:53:19,708 O que é isso? O que há de errado? 584 00:53:21,958 --> 00:53:23,750 -Onde está o pai? -Em seu escritório. 585 00:53:30,583 --> 00:53:33,292 Os nazistas fizeram isso de Tobruk 586 00:53:33,375 --> 00:53:35,583 para Marsa Matrouh em quatro dias. 587 00:53:35,792 --> 00:53:39,958 Eles poderiam entrar em Alexandria em dois dias. 588 00:53:40,208 --> 00:53:42,458 Embale todas as suas coisas importantes. 589 00:53:42,708 --> 00:53:45,542 Amanhã navegamos para a África do Sul. 590 00:53:47,458 --> 00:53:50,833 Pai, vou ficar em Alexandria. 591 00:53:54,375 --> 00:53:55,792 Porque... 592 00:53:56,500 --> 00:53:58,583 Estou esperando o bebê de Ibrahim. 593 00:53:59,417 --> 00:54:02,667 -Saia. -Não posso sair antes de informar o Ibrahim. 594 00:54:03,792 --> 00:54:07,833 Os alemães têm ordens para exterminar todos os judeus 595 00:54:07,917 --> 00:54:09,333 em todos os lugares que eles vão. 596 00:54:09,833 --> 00:54:13,250 Ser judeus egípcios não nos poupará. 597 00:54:13,375 --> 00:54:15,625 Devemos fugir dos alemães. 598 00:54:15,875 --> 00:54:18,583 Amanhã, partiremos para a África do Sul. 599 00:54:18,833 --> 00:54:20,500 Depois da guerra, 600 00:54:20,708 --> 00:54:23,625 se as coisas derem certo, talvez possamos ir para Haifa. 601 00:54:23,750 --> 00:54:25,333 Acho que Ibrahim não vai aceitar. 602 00:54:25,833 --> 00:54:27,333 Não há necessidade de dizer a ele. 603 00:54:27,667 --> 00:54:29,333 Você disse a ele que está grávida? 604 00:54:32,750 --> 00:54:33,792 Não. 605 00:54:33,875 --> 00:54:36,625 Um brinde ao "doravante"! 606 00:54:36,750 --> 00:54:39,333 E às "exigências cumpridas"! 607 00:54:39,458 --> 00:54:41,542 Você merece 5.000 libras por hora. 608 00:54:42,167 --> 00:54:44,792 Nunca, nem agora nem nunca! 609 00:54:47,708 --> 00:54:49,625 Devemos lutar por uma sociedade justa. 610 00:54:50,000 --> 00:54:54,417 Esta "sociedade justa" soa como "doravante". 611 00:54:54,750 --> 00:54:57,458 Por que vocês não falam árabe? 612 00:54:59,042 --> 00:55:00,292 Eu quero o bebê. 613 00:55:01,042 --> 00:55:02,708 Não se livre dele. 614 00:55:05,333 --> 00:55:06,917 Chame-o de Ibrahim. 615 00:55:08,708 --> 00:55:10,125 E se for uma menina? 616 00:55:11,333 --> 00:55:12,667 Chame-a de Ibrahim. 617 00:55:16,542 --> 00:55:18,417 Eu vou te ver de novo antes de você sair? 618 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 É claro. 619 00:55:22,042 --> 00:55:24,417 Não vou embora antes de saber meu destino. 620 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 E eu vou te ligar. 621 00:55:30,125 --> 00:55:31,292 Não fique triste. 622 00:55:31,750 --> 00:55:33,125 Mas isso é a guerra. 623 00:55:35,833 --> 00:55:37,625 O que é isso, cara? 624 00:55:39,667 --> 00:55:40,917 Eu vou ser pai. 625 00:55:41,083 --> 00:55:42,833 Isso te deixa triste? 626 00:55:43,792 --> 00:55:45,042 Ela está partindo. 627 00:55:45,792 --> 00:55:47,250 O bebê ainda não nasceu. 628 00:55:48,125 --> 00:55:49,750 E os alemães estarão aqui em breve. 629 00:55:50,208 --> 00:55:52,875 Uma família de quatro pessoas quer ir para Sidi El-Morsy Abul Abbas 630 00:55:53,000 --> 00:55:55,083 ou à Estação Raml. 631 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 Eles precisarão de pelo menos dez centavos de acordo com a nova cotação do bonde. 632 00:55:58,333 --> 00:56:00,500 -Isso é ultrajante. -Assine a petição, senhor. 633 00:56:00,625 --> 00:56:02,458 Ou você assina, Aida. 634 00:56:02,583 --> 00:56:04,750 Paciência, Mussolini logo estará aqui em seu cavalo branco 635 00:56:04,833 --> 00:56:07,458 para exterminar a injustiça. -Assine primeiro. 636 00:56:07,583 --> 00:56:10,333 Não escrevi uma reclamação, escrevi um ultimato. 637 00:56:10,500 --> 00:56:12,542 Se algum mal acontecer a meu filho no campo de prisioneiros, 638 00:56:12,667 --> 00:56:15,250 -Vou arruinar os britânicos! -Amaldiçoe os britânicos! 639 00:56:23,167 --> 00:56:26,958 O que estão olhando? O fogo do inferno? 640 00:56:27,375 --> 00:56:29,042 Vocês são vizinhos imundos, 641 00:56:29,292 --> 00:56:31,208 sua vez chegará em breve. 642 00:56:31,583 --> 00:56:35,958 Se os alemães perguntarem, não diga que você trabalhou para os britânicos. 643 00:56:36,542 --> 00:56:38,000 Ambos podem ir para o inferno. 644 00:56:38,167 --> 00:56:41,083 Vamos, isso não é da nossa conta. 645 00:56:42,750 --> 00:56:46,125 Todo idiota ganhou dinheiro durante a guerra, exceto seu pai. 646 00:56:46,250 --> 00:56:48,708 Um acordo com os britânicos e estaríamos bem, 647 00:56:48,833 --> 00:56:50,750 em vez de enfrentar o desconhecido agora. 648 00:56:50,833 --> 00:56:54,292 O que Olympia e seu marido horrível vão dizer 649 00:56:54,417 --> 00:56:56,500 quando virem nossos móveis confiscados? 650 00:56:56,625 --> 00:56:58,208 Não se preocupe, vovó. 651 00:56:58,333 --> 00:57:01,625 O senhorio foi embora, deixando o pai cuidando do aluguel até seu retorno. 652 00:57:01,750 --> 00:57:04,917 Deus! Agora ele vai esbanjar o aluguel dos outros também. 653 00:57:05,042 --> 00:57:07,208 Ok vovó, fique com medo. 654 00:57:07,333 --> 00:57:09,042 Beijos, Nádia! 655 00:57:09,167 --> 00:57:12,333 Enquanto isso, sem venda, os móveis e o piano vão ficar. 656 00:57:12,458 --> 00:57:13,458 Você é mal educado! 657 00:57:13,583 --> 00:57:15,333 Deixem-no em paz. 658 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Deixem-no. Não é da conta de vocês. 659 00:57:17,750 --> 00:57:19,667 Isso não faz sentido! 660 00:57:24,083 --> 00:57:26,583 Vocês intimidam um homem velho! 661 00:57:27,625 --> 00:57:34,417 Mussolini virá montado em seu cavalo branco, para nos livrar de vocês. 662 00:57:42,875 --> 00:57:45,875 Yehia, Kutchuk emigrou com sua família para Kafr El-Dawar. 663 00:57:46,000 --> 00:57:48,083 -Aquele idiota! -Mohamed Ali pode substituí-lo. 664 00:57:48,208 --> 00:57:51,542 Ele não está preparado para isso, está sobrecarregado. 665 00:57:51,792 --> 00:57:54,500 Dizem que o alemão chegará em Alexandria amanhã de manhã. 666 00:57:54,625 --> 00:57:56,375 Então, sem show e sem embaixador. 667 00:57:56,458 --> 00:57:58,542 Quem se importa com os alemães? 668 00:57:58,667 --> 00:58:02,667 Não, meu pai se importa muito! 669 00:58:06,000 --> 00:58:07,833 As primeiras filas 670 00:58:09,583 --> 00:58:10,833 na frente. 671 00:58:12,958 --> 00:58:16,000 O que faria o embaixador sentar-se na terceira fila? 672 00:58:38,708 --> 00:58:41,875 Olá, mãe, por que você não enviou as botas que eu pedi? 673 00:58:42,000 --> 00:58:44,167 O show está prestes a começar, e todos já estão aqui. 674 00:58:44,417 --> 00:58:46,750 O que você quer dizer com "todo mundo está aqui"? 675 00:58:48,375 --> 00:58:50,167 O que você quer dizer? 676 00:58:50,292 --> 00:58:52,500 Podemos ver os carros do exército britânico fugindo. 677 00:58:56,917 --> 00:58:58,125 Mamãe! 678 00:58:59,708 --> 00:59:02,708 Alguns vêm, outros vão. 679 00:59:02,833 --> 00:59:06,167 No entanto, as pessoas decentes nunca se movem 680 00:59:06,417 --> 00:59:08,083 e nunca mudam! 681 00:59:09,875 --> 00:59:11,417 Recite o poema. 682 00:59:11,500 --> 00:59:13,833 "Os campos. olhe para os campos. 683 00:59:14,125 --> 00:59:17,208 O rio Nilo está regando todos eles. 684 00:59:17,375 --> 00:59:20,208 E olhe para o agricultor, acordando de manhã..." 685 00:59:21,750 --> 00:59:24,708 Como você se atreve a abandonar minha família para ir a um show bobo? 686 00:59:24,833 --> 00:59:26,750 Quer me envergonhar na frente da minha família? 687 00:59:26,917 --> 00:59:29,208 Eles vêm apenas uma vez a cada três meses. 688 00:59:29,333 --> 00:59:32,125 Não vamos demorar muito, mãe. Não queremos incomodar Yehia. 689 00:59:32,250 --> 00:59:35,250 Então, Yehia é mais importante do que eu? 690 00:59:35,375 --> 00:59:39,667 Eu nunca deveria ter vendido meu prédio para emprestar dinheiro a vocês, seus ingratos! 691 01:00:21,375 --> 01:00:23,333 -O que há de errado, David? -Não sou mais criança. 692 01:00:23,458 --> 01:00:25,792 Você deveria ter me dito que estamos indo embora. 693 01:00:25,875 --> 01:00:27,750 Não tive tempo de fazer nada. 694 01:00:28,417 --> 01:00:30,167 Resolvemos tudo para você. 695 01:00:30,667 --> 01:00:32,667 Você deu um beijo de despedida nos meus amigos por mim? 696 01:00:36,333 --> 01:00:41,167 Sarah, Alexandria significa tudo para mim. 697 01:00:41,292 --> 01:00:45,292 Não apenas minha família, que viveu aqui por séculos. 698 01:00:45,417 --> 01:00:50,125 Mas minha infância e meus pensamentos criaram raízes aqui. 699 01:00:50,250 --> 01:00:52,833 Sua querida mãe está enterrada aqui. 700 01:00:52,958 --> 01:00:55,000 Abandonar tudo isso 701 01:00:55,417 --> 01:00:58,583 significa roubar da minha vida as memórias 702 01:00:58,917 --> 01:01:00,833 e vagar para sempre. 703 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Você está louco de fazer isso sozinho, sem cobertura. 704 01:01:04,917 --> 01:01:08,333 Você continua atrasando a greve. Devo pedir-lhes para adiar sua retirada? 705 01:01:08,500 --> 01:01:10,958 Espere, a bala está quase fora. 706 01:01:12,875 --> 01:01:14,500 Eu não posso esperar mais. 707 01:01:14,917 --> 01:01:16,375 Sarah já deve ter saído. 708 01:01:16,500 --> 01:01:17,958 Faça você mesmo em casa. 709 01:02:02,333 --> 01:02:04,167 -Adeus. -Adeus. 710 01:02:04,292 --> 01:02:06,708 É uma maldição de Deus o que nos uniu. 711 01:04:26,750 --> 01:04:30,500 Eu tinha certeza que o carro estaria intacto. 712 01:04:31,625 --> 01:04:33,667 Desculpe, um pequeno empurrão vai fazer isso. 713 01:04:33,792 --> 01:04:35,333 Que azar. 714 01:04:35,458 --> 01:04:38,833 Estamos realmente prontos, e eu tenho água. Está tudo bem. 715 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 Você ouviu? Os alemães chegaram em Marsa Matrouh? 716 01:04:43,000 --> 01:04:45,958 Diria que chegaram a Alexandria. 717 01:04:46,083 --> 01:04:48,833 Como Churchill poderia vir, então? 718 01:04:48,958 --> 01:04:52,833 Ele virá para detê-los, com certeza. E animará a moral de suas tropas. 719 01:04:52,917 --> 01:04:58,917 Os jornais dizem que ele falará lá esta noite na Câmara dos Comuns. 720 01:04:59,042 --> 01:05:01,167 Aposto que é um sósia. 721 01:05:01,292 --> 01:05:03,917 Um fala lá e o outro visita aqui. 722 01:05:04,042 --> 01:05:05,708 São velhos truques de guerra. 723 01:05:06,875 --> 01:05:10,583 Estou preocupado que nossa missão possa falhar, Magdy. 724 01:05:10,708 --> 01:05:13,375 Não duvide disso, você é um homem de Deus. Tenha alguma fé. 725 01:05:24,792 --> 01:05:27,208 Mamãe diz que os soldados britânicos estão fugindo. 726 01:05:31,625 --> 01:05:34,250 -Qualquer notícia? -Mamãe diz que eles estão recuando. 727 01:05:34,375 --> 01:05:36,375 Mas o próprio embaixador está aqui. 728 01:05:36,500 --> 01:05:38,458 Talvez ele esteja apenas fingindo estar calmo. 729 01:05:38,542 --> 01:05:40,250 - Heil Hitler! - Heil! 730 01:05:49,708 --> 01:05:52,292 O Sr. Hayden diz que devemos eliminar o esboço de "Hitler". 731 01:05:52,417 --> 01:05:53,917 É ridículo e fora de contexto. 732 01:05:54,042 --> 01:05:56,625 O que podemos fazer? Tarde demais, já está ligado. 733 01:06:02,000 --> 01:06:03,917 Heil Hitler! 734 01:06:04,583 --> 01:06:05,708 Heil Hitler! 735 01:06:13,583 --> 01:06:15,042 -Quem é Você? -Eu sou Hitler. 736 01:06:15,167 --> 01:06:16,333 Então quem sou eu? 737 01:07:11,708 --> 01:07:15,750 É uma fonte de orgulho e honra que este show... 738 01:07:15,833 --> 01:07:17,708 Calma, não há más notícias. 739 01:07:17,833 --> 01:07:20,833 Parece que nossos caras pararam os alemães. 740 01:07:33,750 --> 01:07:35,958 Os britânicos estão realmente em pânico. 741 01:07:36,083 --> 01:07:37,417 Eles podem sentir o desastre iminente. 742 01:07:43,500 --> 01:07:45,542 É o inferno! 743 01:07:46,125 --> 01:07:48,458 Devemos alcançar os alemães e contar-lhes o nosso segredo. 744 01:07:48,583 --> 01:07:51,208 O desaparecimento de Churchill acabará com a guerra em um instante. 745 01:08:09,542 --> 01:08:13,542 Vou fazer todo mundo pagar pedágio aqui. Estamos acima de todos. 746 01:08:23,625 --> 01:08:25,417 -Você deve pagar pedágio. -Por quê? 747 01:08:25,542 --> 01:08:27,750 Os ingleses pagavam, os alemães pagavam e os italianos também. 748 01:08:27,833 --> 01:08:29,292 Então, você deve pagar também. 749 01:08:29,417 --> 01:08:30,750 Mas nós somos egípcios. 750 01:08:30,833 --> 01:08:33,667 Egípcios? Ok, pague metade então, como crianças. 751 01:08:35,458 --> 01:08:36,917 Itália fascista... 752 01:08:42,292 --> 01:08:44,750 Contra os Estados Unidos da América! 753 01:09:22,375 --> 01:09:25,333 Senhor, um pequeno problema com o canhão. 754 01:09:25,458 --> 01:09:28,667 Não, você deve aquecer o bule primeiro. 755 01:09:29,167 --> 01:09:32,875 Parece que os italianos se renderam, o que fazemos com isso? 756 01:09:51,583 --> 01:09:52,875 Os cativos, senhor. 757 01:09:53,833 --> 01:09:54,958 Heil Hitler! 758 01:10:03,125 --> 01:10:05,083 Heil Hitler! 759 01:10:05,500 --> 01:10:06,917 Mensagem para o marechal de campo. 760 01:10:11,333 --> 01:10:13,208 Heil Hitler! 761 01:10:25,458 --> 01:10:28,167 Heil Hitler! Uma mensagem para o marechal do campo Rommel. 762 01:10:28,833 --> 01:10:29,792 É possível? 763 01:10:30,083 --> 01:10:34,917 O primeiro-ministro Churchill e stá aqui? No deserto? 764 01:10:35,583 --> 01:10:37,000 Em pessoa? 765 01:10:39,083 --> 01:10:40,417 Caramba! 766 01:10:41,083 --> 01:10:43,833 Ainda não ocupamos este lugar. 767 01:10:44,333 --> 01:10:47,000 Por favor, não ocupe esse lugar antes de terminarmos nossa missão, 768 01:10:47,125 --> 01:10:48,708 depois informaremos. 769 01:10:49,375 --> 01:10:51,250 -Acredite, vale a pena esperar. -Já basta.. 770 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Devemos entender que você vai contra-atacar os nazistas? 771 01:11:17,208 --> 01:11:18,875 Isso já está feito. 772 01:11:19,000 --> 01:11:22,792 Dê um tempo, quando estivermos prontos, vamos vencê-los. 773 01:11:23,417 --> 01:11:24,750 Gostaria de um charuto? 774 01:13:11,958 --> 01:13:14,625 Nosso filho foi maravilhoso na peça do Colégio Victoria. 775 01:13:14,750 --> 01:13:16,500 Não diga que não o viu! 776 01:13:16,625 --> 01:13:20,250 -Ele nos fez morrer de rir. -Vamos, entretenha-nos um pouco. 777 01:13:20,375 --> 01:13:23,875 -Você nasceu para Hollywood. -Você deveria ir para Hollywood. 778 01:13:24,000 --> 01:13:26,208 Gostaria de dizer... 779 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Aposto que Yehia chegou. 780 01:13:57,375 --> 01:13:59,500 Esses bastardos têm sete vidas, como gatos. 781 01:14:09,667 --> 01:14:11,167 Ouça, eu tenho uma ideia. 782 01:14:11,292 --> 01:14:12,958 Uma má, aposto. 783 01:14:13,958 --> 01:14:17,000 Reprovado por dois anos consecutivos, quem votará nele? Quem? 784 01:14:17,125 --> 01:14:20,042 Quantos votos para ele? Viva! 785 01:14:24,292 --> 01:14:26,375 Aqui você tem um gênio 786 01:14:26,500 --> 01:14:31,792 com ricas ideias americanas. 787 01:14:31,875 --> 01:14:35,417 Viva! Quantos votos? 788 01:14:41,125 --> 01:14:43,458 ELEIÇÃO DEMOCRÁTICA LIVRE DO PRESIDENTE DO DRAMA CLUB, 94,7% 789 01:14:44,958 --> 01:14:46,375 Vamos lá. 790 01:14:46,708 --> 01:14:48,208 Aida ainda não saiu. 791 01:14:48,333 --> 01:14:50,542 Por que deixar todos saberem que estamos com problemas? 792 01:14:50,667 --> 01:14:51,750 Pare com isso. 793 01:14:51,875 --> 01:14:53,375 Ela está penhorando suas coisas também. 794 01:14:53,500 --> 01:14:55,875 Estamos todos penhorando tudo desde o início da guerra. 795 01:14:56,000 --> 01:14:59,292 De qualquer forma, quem se importa de qualquer maneira? 796 01:15:01,542 --> 01:15:04,083 Diga-me, Kadry ainda vai pescar? 797 01:15:04,208 --> 01:15:06,958 Se seu marido tivesse aceitado o caso de Saneya... 798 01:15:07,083 --> 01:15:10,125 -Ela está pagando seu advogado mensalmente. -Ainda não se divorciou? 799 01:15:10,250 --> 01:15:12,792 Por que seu advogado perderia uma fonte de renda nestes tempos difíceis? 800 01:15:12,875 --> 01:15:14,583 Ele não é como seu marido. 801 01:15:14,708 --> 01:15:16,250 Chame isso de honestidade. 802 01:15:17,583 --> 01:15:19,167 Sim, eu quero. 803 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Se Kadry tivesse aceitado um caso sujo como este, 804 01:15:21,833 --> 01:15:23,500 nós teríamos o prédio inteiro. 805 01:15:23,917 --> 01:15:25,958 Bem-vindo ao meu melhor estoque. 806 01:15:27,292 --> 01:15:30,875 Eu gostaria que pudéssemos ter um super-show, 807 01:15:31,875 --> 01:15:35,125 como os musicais americanos, com uma trupe de ópera e balé. 808 01:15:35,250 --> 01:15:36,917 Por que não um circo ao vivo também? 809 01:15:37,042 --> 01:15:38,958 E policiais no palco para controlar o trânsito. 810 01:15:39,292 --> 01:15:41,542 Tráfego? Eu posso lidar com qualquer coisa. 811 01:15:41,625 --> 01:15:46,083 Pare! Pare. O que quer que seja será. Sim! 812 01:15:46,458 --> 01:15:49,500 Papai é um homem poderoso. Eu também não quero falhar. 813 01:15:49,625 --> 01:15:50,792 Eu nunca falharia. 814 01:15:51,250 --> 01:15:52,833 Vamos ver a princesa Chahinour. 815 01:15:53,125 --> 01:15:54,417 Ela vai patrocinar nosso show. 816 01:15:54,542 --> 01:15:58,042 O Sr. Mozoris está esperando por você em casa para a aula particular de matemática. 817 01:15:58,167 --> 01:15:59,625 Cada sessão custa duas libras. 818 01:15:59,708 --> 01:16:00,917 Falo da princesa Chahinour, 819 01:16:01,000 --> 01:16:02,917 e ele está preocupado com duas libras! 820 01:16:10,833 --> 01:16:12,125 Com prazer, claro. 821 01:16:13,250 --> 01:16:15,875 Basta mostrar o programa à minha secretária. 822 01:16:17,042 --> 01:16:20,333 Eu... não consigo encontrar palavras para agradecer a sua serena... 823 01:16:20,458 --> 01:16:23,875 Quero dizer, sua excelência... quero dizer... 824 01:17:40,000 --> 01:17:42,542 Ideia brilhante, Magda. 825 01:17:42,667 --> 01:17:44,708 Se esse homem concorda, 826 01:17:44,833 --> 01:17:47,875 nosso problema de mão de obra terminará. Há milhares atrás dele. 827 01:17:48,042 --> 01:17:49,083 Entrem. 828 01:18:06,833 --> 01:18:09,250 SEGUIR O CAMINHO DO MEIO É UMA VIRTUDE 829 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Os britânicos são nosso principal problema, eminência. 830 01:18:26,083 --> 01:18:28,333 Dê-nos os homens e vamos lidar com eles. 831 01:18:28,750 --> 01:18:33,417 E por que você não se junta a nós? 832 01:18:33,542 --> 01:18:36,000 Nós nos tornamos invencíveis juntos. 833 01:18:36,833 --> 01:18:39,917 Nossos objetivos políticos são específicos, e também... 834 01:18:40,167 --> 01:18:41,208 Ouça, filho, 835 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 não somos fanáticos. 836 01:18:44,833 --> 01:18:47,125 Visamos objetivos políticos precisos 837 01:18:48,042 --> 01:18:50,625 embora é pela religião, 838 01:18:51,167 --> 01:18:54,042 que podemos alcançar a prosperidade para o Egipto. 839 01:18:54,792 --> 01:19:01,042 Esse mesmo Egito do qual o Profeta disse: 840 01:19:01,333 --> 01:19:05,208 "Os egípcios são os mais nobres de todos os soldados. 841 01:19:05,333 --> 01:19:10,333 Porque eles estão verdadeiramente unidos até o dia do Juízo Final." 842 01:19:10,625 --> 01:19:14,667 Eu oro a Deus para protegê-lo para o Egito 843 01:19:14,792 --> 01:19:17,667 e eu oro a Ele para proteger o Egito para você. 844 01:19:17,792 --> 01:19:20,042 E para ajudar a todos nós 845 01:19:20,250 --> 01:19:25,542 a superar a injustiça, a corrupção, o ódio e o ateísmo 846 01:19:25,792 --> 01:19:29,542 pois Ele é o Todo-Poderoso. 847 01:19:43,667 --> 01:19:45,125 Ele é um grande cara. 848 01:19:45,708 --> 01:19:48,250 -Ele é o melhor. - Absolutamente. 849 01:19:48,792 --> 01:19:51,583 Mas você entendeu se ele vai nos ajudar ou não? 850 01:19:51,708 --> 01:19:54,625 O que? Não perguntamos a ele antes de sair? 851 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 Não importa, suas palavras despertaram 852 01:19:57,833 --> 01:19:59,792 outra ideia maravilhosa. 853 01:19:59,875 --> 01:20:02,833 Ainda não terminamos a maravilha anterior. 854 01:20:02,958 --> 01:20:05,000 Você sabe qual é a melhor ideia? 855 01:20:05,125 --> 01:20:07,792 -O que? -Palácio de Ras El-Tin. 856 01:20:08,042 --> 01:20:10,083 E estamos em Anfoushy, é uma curta distância. 857 01:20:10,208 --> 01:20:12,417 Vou pegar isto e estourar os miolos do Farouk. 858 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 Obrigado. 859 01:20:22,458 --> 01:20:25,333 Quatrocentas e cinquenta libras em uma noite? 860 01:20:25,458 --> 01:20:27,083 É o retorno de mais de uma semana. 861 01:20:27,208 --> 01:20:29,708 Esse é o negócio. 862 01:20:29,833 --> 01:20:32,583 Mas eles são apenas crianças, Elly 863 01:20:32,708 --> 01:20:34,917 e seus pais são amigos nossos. 864 01:20:35,042 --> 01:20:39,083 -E o show deles é para uma instituição de caridade. -Não estou administrando uma instituição de caridade. 865 01:20:39,208 --> 01:20:40,458 Isso é guerra. 866 01:20:41,042 --> 01:20:43,625 Vovó, onde está o piano? 867 01:20:44,000 --> 01:20:45,792 Há um grande noivo para sua irmã. 868 01:20:45,875 --> 01:20:47,500 E ela tinha que usar um vestido elegante. 869 01:20:47,625 --> 01:20:51,500 -Eu precisava para meus ensaios. -Ensaio no Mohsen's. 870 01:20:51,667 --> 01:20:54,083 Acho que o casamento da sua irmã é mais importante que o show. 871 01:20:54,208 --> 01:20:56,958 E esse "cuscuz" também é mais importante? 872 01:20:57,083 --> 01:20:59,833 Esta é uma tradição anual. 873 01:21:01,417 --> 01:21:03,833 Devagar. Deve ferver suavemente. 874 01:21:21,833 --> 01:21:23,708 Eu estava na loja de penhores. 875 01:21:23,833 --> 01:21:25,000 Eu penhorei meu anel. 876 01:21:26,417 --> 01:21:29,083 E eu estava no palácio da princesa Chahinour. 877 01:21:29,833 --> 01:21:32,167 Ela concordou em patrocinar o show. 878 01:21:58,083 --> 01:22:01,917 A princesa está prestes a sair, e eles estão jogando arroz nela também. 879 01:22:02,000 --> 01:22:04,375 Aqueles hooligans quebraram as portas das cabines, e eles estão xingando 880 01:22:04,500 --> 01:22:06,542 e jogando arroz na orquestra e na platéia. 881 01:22:06,667 --> 01:22:10,333 -Eu avisei que não iria funcionar. -O que querem que eu faça? 882 01:22:10,458 --> 01:22:12,792 O Sr. Elly nos disse para irmos ao teatro às nove horas. 883 01:22:12,875 --> 01:22:14,417 Pelo menos para ensaiar uma vez. 884 01:22:14,500 --> 01:22:16,417 Tivemos o teatro por 15 minutos antes do show. 885 01:22:16,542 --> 01:22:19,792 Devíamos ter cancelado. Eu disse que não há necessidade de extravagância. 886 01:22:19,875 --> 01:22:24,500 Pare de choramingar. Pare a Opera e inicie o número do encouraçado. 887 01:23:12,208 --> 01:23:16,083 Mohsen, pare o número da ópera e mande os marinheiros. 888 01:23:18,292 --> 01:23:19,458 Venha comigo. 889 01:23:30,333 --> 01:23:32,042 Levante as cortinas, Farid. 890 01:23:32,833 --> 01:23:34,125 Vamos! 891 01:23:36,625 --> 01:23:38,333 Não, vá para dentro. 892 01:23:54,542 --> 01:23:56,333 A princesa foi embora. 893 01:23:56,792 --> 01:24:00,208 E o Basha precisa de mim às seis da manhã. 894 01:24:13,542 --> 01:24:15,958 Mohsen, cancele o encouraçado, vamos pular para o final. 895 01:24:16,083 --> 01:24:19,667 Sugiro que você peça desculpas ao público. 896 01:24:19,792 --> 01:24:22,292 -Isso é uma zombaria! -Só faltam dois números. 897 01:24:22,417 --> 01:24:25,000 São duas da manhã! Isso é um absurdo. 898 01:24:25,458 --> 01:24:30,917 Eu sou responsável por esses garotos. Vamos sair agora, vamos pegar táxis. 899 01:24:31,042 --> 01:24:34,375 Ok, vá para o inferno! 900 01:24:35,042 --> 01:24:37,542 Vamos, Evette, prepare-se para a nossa dança. 901 01:24:37,667 --> 01:24:41,292 Mohsen, peça à orquestra para tocar a música final. 902 01:24:41,417 --> 01:24:44,250 -Esqueça os dois números restantes. -Mas você dança nele. 903 01:24:44,375 --> 01:24:48,042 Eu me matei por esse número. Você não quer que eu dance? 904 01:24:49,583 --> 01:24:51,125 Não sobrou ninguém para vê-lo. 905 01:28:17,875 --> 01:28:21,250 Você queimou Cristo! 906 01:28:22,042 --> 01:28:24,417 Não fui eu, foi ele. 907 01:28:25,042 --> 01:28:27,125 Então ele certamente morrerá. 908 01:28:28,083 --> 01:28:30,333 O que o médico disse? 909 01:28:30,458 --> 01:28:33,000 Ambos estão perdidos, não adianta. 910 01:28:33,125 --> 01:28:35,292 Lençóis quentes. 911 01:28:35,417 --> 01:28:37,500 Chamamos vários médicos. 912 01:28:37,625 --> 01:28:39,333 Ele vai morrer por queimar Cristo! 913 01:28:39,667 --> 01:28:41,708 Pegue os lençóis e embrulhe o menino. 914 01:28:42,042 --> 01:28:43,958 É a última chance dele. 915 01:28:44,083 --> 01:28:46,875 Cubra-o com os lençóis embebidos em água quente. 916 01:28:47,000 --> 01:28:51,375 Envolva-o completamente da cabeça aos pés. 917 01:28:51,500 --> 01:28:54,000 Lençóis quentes! Lençóis quentes! 918 01:28:54,375 --> 01:28:56,167 O mais velho morreu! 919 01:28:56,417 --> 01:28:58,583 O mais velho morreu! 920 01:28:59,125 --> 01:29:00,708 O mais velho morreu! 921 01:29:00,875 --> 01:29:02,958 O mais velho morreu! 922 01:29:15,375 --> 01:29:18,042 O mais velho morreu! 923 01:29:18,167 --> 01:29:20,250 Ele morreu por queimar Jesus. 924 01:29:20,375 --> 01:29:22,458 Tranque-os no quarto. 925 01:29:23,250 --> 01:29:25,667 O mais novo deveria ter morrido. 926 01:29:35,792 --> 01:29:37,917 Por que se esconder neste lugar sinistro? 927 01:29:38,750 --> 01:29:41,000 Se eu tiver que enfrentar o mundo inteiro, 928 01:29:41,250 --> 01:29:42,458 eu ainda vou ser um ator. 929 01:29:42,750 --> 01:29:43,958 Todos nós apoiamos você. 930 01:29:45,083 --> 01:29:46,417 Vovó disse uma vez 931 01:29:46,583 --> 01:29:48,250 "O mais novo deveria ter morrido". 932 01:29:48,958 --> 01:29:50,958 -Esse é seu irmão? -Ele era um gênio. 933 01:30:18,833 --> 01:30:21,250 Você realmente fez este filme, Yehia? 934 01:30:21,375 --> 01:30:24,125 -Com minha câmera. -E o projetor é meu. 935 01:30:24,250 --> 01:30:25,333 É realmente ótimo. 936 01:30:42,250 --> 01:30:44,583 -Quem são aqueles? -Othman e Nicholas, 937 01:30:44,708 --> 01:30:46,292 atores apaixonados 938 01:30:46,417 --> 01:30:47,708 Esse é você? 939 01:30:47,833 --> 01:30:49,917 Pode-se dizer que sim. 940 01:31:05,542 --> 01:31:08,458 Meu filho Mohsen é um gênio musical. 941 01:31:08,583 --> 01:31:11,458 Mas eu quero mandá-lo para Lancaster 942 01:31:11,583 --> 01:31:13,750 para estudar política e economia. 943 01:31:21,208 --> 01:31:24,667 Bom, Yehia, realmente profissional, você é um verdadeiro material de Hollywood. 944 01:31:50,792 --> 01:31:52,458 Por que não Mahmoud Tracy? 945 01:31:59,208 --> 01:32:02,417 Pasadena? Eles não podiam pagar o dono do teatro Humbra. 946 01:32:02,542 --> 01:32:04,000 Arruinaram o cara. 947 01:32:04,125 --> 01:32:07,917 A melhor escola de arte dramática do mundo está certamente em Londres. 948 01:32:09,208 --> 01:32:11,958 Academia Real de Londres. 949 01:32:12,083 --> 01:32:14,833 Vamos. 950 01:32:17,208 --> 01:32:21,208 O que é tudo isso? Academia Real? Pasadena? Seu pai está sem dinheiro. 951 01:32:21,333 --> 01:32:23,500 Ele mal consegue alimentá-lo. 952 01:32:23,833 --> 01:32:26,583 Se papai me deixasse ir para os EUA, em vez de Lancaster, 953 01:32:26,750 --> 01:32:29,500 você estudaria cinema, e eu estudaria música 954 01:32:29,625 --> 01:32:30,917 América! 955 01:32:31,625 --> 01:32:36,208 Leve-me ao meu amante 956 01:32:36,375 --> 01:32:38,500 Ah, que dor! 957 01:32:38,708 --> 01:32:41,625 Estou sem dinheiro 958 01:32:41,958 --> 01:32:44,042 Papai pode ajudá-lo. Samir está saindo às custas do pai. 959 01:32:44,167 --> 01:32:46,958 Samir é seu parente, e seu pai trabalha para seu pai. 960 01:32:47,083 --> 01:32:49,083 Tanto os americanos quanto os britânicos querem você, Yehia. 961 01:32:49,208 --> 01:32:53,083 Você acha que os americanos poderiam ajudar Yehia a estudar nos EUA? 962 01:32:53,208 --> 01:32:56,833 Escute, uma vez você convidou o embaixador britânico para um show. 963 01:32:56,958 --> 01:32:59,750 -Foi um ótimo show. -Organize outro 964 01:32:59,833 --> 01:33:01,458 e vou convidar o embaixador dos EUA. 965 01:33:01,583 --> 01:33:03,417 Acredite em mim, Roosevelt é a carta vencedora. 966 01:33:03,542 --> 01:33:05,250 Hamlet seria o ideal. 967 01:33:05,375 --> 01:33:08,375 Mostre ao Tio o que você fez na aula, levante-se! 968 01:33:10,792 --> 01:33:12,083 Vamos lá. 969 01:33:14,375 --> 01:33:15,583 Luzes! 970 01:33:16,458 --> 01:33:17,542 Câmera! 971 01:33:17,750 --> 01:33:18,792 Ação! 972 01:33:19,167 --> 01:33:24,292 "Anjos e ministros da graça, defendei-nos! 973 01:33:24,708 --> 01:33:27,833 Estão em uma forma tão questionável. 974 01:33:27,917 --> 01:33:31,333 Que eu vou falar convosco. 975 01:33:33,333 --> 01:33:35,292 Eu te chamo de Hamlet... 976 01:33:35,542 --> 01:33:36,875 Majestade! 977 01:33:40,542 --> 01:33:41,667 Pai. 978 01:33:42,458 --> 01:33:45,875 A própria coroa dinamarquesa real! Oh, responda-me, Sua Majestade. 979 01:33:54,917 --> 01:33:56,542 Esta é apenas uma sugestão, Sr. Hayden. 980 01:34:01,750 --> 01:34:04,417 Sinto muito, Sr. Hayden. Nosso comitê decidiu. 981 01:34:04,958 --> 01:34:07,458 Tomamos uma decisão unânime de produzir Hamlet. 982 01:34:15,417 --> 01:34:18,417 Mas o comitê discutiu isso de maneira democrática. 983 01:34:18,542 --> 01:34:20,917 E esta é uma decisão unânime! Como Cromwell 984 01:34:21,042 --> 01:34:23,917 e o primeiro parlamento britânico. Foi isso que você nos ensinou. 985 01:34:57,042 --> 01:34:59,208 Rejeitamos um bom negócio? 986 01:35:01,583 --> 01:35:05,042 -Bem-vindo. -É de qualidade muito boa. 987 01:35:07,500 --> 01:35:11,125 Chaker Basha despediu todos nós. Só um segundo. 988 01:35:11,292 --> 01:35:13,208 Agora que seus amigos britânicos venceram... 989 01:35:13,375 --> 01:35:15,833 -Ele pode revidar. -Filho da puta manhoso! 990 01:35:16,833 --> 01:35:20,417 Vamos usar a ira dos trabalhadores e começar nossa organização. 991 01:35:20,750 --> 01:35:23,458 Eu pego meu salário e vou embora. Isso não é da minha conta. 992 01:35:23,542 --> 01:35:25,833 Você foi para esta posição assim que viu uma chance. 993 01:35:25,917 --> 01:35:27,833 -Isso não é viril. -Verdadeiros covardes. 994 01:35:27,958 --> 01:35:31,375 Ele te demite e você aceitou? Eu o mataria, se fosse você. 995 01:35:31,833 --> 01:35:34,083 Aqueles colaboradores dos britânicos, como Chaker Basha 996 01:35:34,375 --> 01:35:36,375 deveriam ser mortos. 997 01:35:41,417 --> 01:35:45,583 Fique tranquilo, é quase à prova de canhão. 998 01:35:56,083 --> 01:35:58,500 Pai, o Sr. Ellie está ao telefone. 999 01:35:59,042 --> 01:36:01,417 Você não deu a eles o teatro para ensaio único 1000 01:36:01,542 --> 01:36:03,292 antes daquele maldito show, Ellie. 1001 01:36:03,833 --> 01:36:05,833 Eles são crianças, e eles fizeram o seu melhor. 1002 01:36:05,958 --> 01:36:07,417 Além disso, é um show beneficente. 1003 01:36:08,208 --> 01:36:10,500 Eu sei que você não é uma instituição de caridade. 1004 01:36:11,458 --> 01:36:14,208 Se precisar de alguma coisa do porto, é só me perguntar. 1005 01:36:14,542 --> 01:36:16,750 Ok? Obrigado. 1006 01:36:16,833 --> 01:36:19,208 Ele vai cortar a soma em dez prestações. 1007 01:36:19,333 --> 01:36:21,250 Cinco libras por semana? Onde conseguiremos? 1008 01:36:21,375 --> 01:36:24,083 Seu dinheiro de bolso. Se você falhar, você paga. 1009 01:36:24,292 --> 01:36:28,042 -Ele deveria nos ajudar. -E perder 50 libras? 1010 01:36:28,167 --> 01:36:31,417 Há uma guerra, as pessoas estão se matando por dinheiro, acorde! 1011 01:36:31,833 --> 01:36:35,417 Se os alemães tivessem invadido Alexandria e alguém nos denunciasse, 1012 01:36:35,542 --> 01:36:38,292 estaríamos todos sem um tostão nas ruas agora. 1013 01:36:38,417 --> 01:36:40,875 Pior do que seu amigo Yehia e seu fracasso como pai. 1014 01:36:41,792 --> 01:36:44,292 Diga-me, e se os alemães tivessem confiscado seu carro? 1015 01:36:44,417 --> 01:36:46,583 Por que? Eu sou egípcio, não inglês. 1016 01:36:46,708 --> 01:36:48,333 Eles não dão a mínima. 1017 01:36:48,667 --> 01:36:50,458 Nem eu. Estou pronto para ser qualquer coisa 1018 01:36:50,583 --> 01:36:52,208 sem religião ou país. 1019 01:36:52,333 --> 01:36:54,625 Eu só quero salvar minha riqueza e minha pele. 1020 01:36:54,917 --> 01:36:57,292 Você talvez seja assim, mas não eu. 1021 01:36:57,458 --> 01:37:00,292 Poupe-me do falso ato patriótico do seu tio Adel. 1022 01:37:09,667 --> 01:37:12,542 O Basha volta à tarde? 1023 01:37:13,417 --> 01:37:15,083 O que posso dizer, Ibrahim? 1024 01:37:15,458 --> 01:37:16,667 É um inferno. 1025 01:37:16,917 --> 01:37:18,917 A vida longe de você é insuportável. 1026 01:37:19,042 --> 01:37:20,583 E longe do Egito. 1027 01:37:20,750 --> 01:37:22,250 Egito não é apenas uma palavra. 1028 01:37:22,542 --> 01:37:25,917 Não, é bondade e generosidade. 1029 01:37:26,708 --> 01:37:29,500 Eu vejo isso através dos olhos de um jovem de pele escura. 1030 01:37:29,958 --> 01:37:33,875 Eu o vejo sorrindo, contra todas as probabilidades. 1031 01:37:36,625 --> 01:37:38,167 Meu retorno ao Egito, 1032 01:37:38,250 --> 01:37:39,500 para Alexandria 1033 01:37:39,625 --> 01:37:43,042 tornou-se um sonho obsessivo. 1034 01:37:44,208 --> 01:37:47,083 No entanto, um sonho desaparecendo a cada dia. 1035 01:37:53,208 --> 01:37:55,833 Todos os dias, tantas pessoas estão tentando convencer meu pai 1036 01:37:55,958 --> 01:37:57,583 que seu lugar final... 1037 01:37:57,792 --> 01:37:59,625 nosso último lugar... 1038 01:37:59,833 --> 01:38:01,333 é que deveríamos voltar para a Palestina. 1039 01:38:02,583 --> 01:38:04,750 Eles a chamam de Terra Prometida. 1040 01:38:04,833 --> 01:38:08,542 Os sionistas sobrecarregaram os pensamentos do meu pai 1041 01:38:08,833 --> 01:38:10,042 e o coração de Davi. 1042 01:38:16,375 --> 01:38:18,500 De quem é essa coisa, Sr. Ibrahim? 1043 01:38:18,625 --> 01:38:20,167 Você é Ibrahim, certo? 1044 01:38:20,833 --> 01:38:22,000 Quem são seus cúmplices? 1045 01:38:22,333 --> 01:38:23,375 Eu não tenho nenhum. 1046 01:38:23,792 --> 01:38:26,250 Você é comunista e será condenado. 1047 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Se a sentença for dura, 1048 01:38:28,458 --> 01:38:30,083 será difícil para seus pobres pais camponeses. 1049 01:38:30,208 --> 01:38:33,500 Eles não pouparam nada para sua educação até que ele se formou em Direito. 1050 01:38:34,083 --> 01:38:37,417 Mas essa é a sorte que ele poderia ter. 1051 01:38:37,917 --> 01:38:40,542 Meu filho Yehia acabou de provar a injustiça. 1052 01:38:41,292 --> 01:38:43,417 E depois? 1053 01:38:43,542 --> 01:38:46,917 Dona Salha me falou de você, 1054 01:38:47,375 --> 01:38:49,292 e sobre o seu patriotismo. 1055 01:38:50,208 --> 01:38:54,500 Eles dizem que você quebrou a cabeça de um cara no bonde, 1056 01:38:54,750 --> 01:38:57,583 porque ele o acusou de não ser egípcio. 1057 01:38:57,708 --> 01:38:59,708 Onde estão os pais do seu amigo? 1058 01:38:59,833 --> 01:39:03,208 Não, deixe-me colocar as coisas diretamente desde o início. 1059 01:39:03,708 --> 01:39:07,708 Primeiro, você vai pegar este caso sem mencionar meu nome, 1060 01:39:07,917 --> 01:39:11,125 ou então serei demitido do exército, como Magdy. 1061 01:39:11,292 --> 01:39:16,375 Segundo, só posso pagar as despesas do caso. 1062 01:39:16,500 --> 01:39:19,125 Não haverá absolutamente nenhuma remuneração para você. 1063 01:39:19,542 --> 01:39:21,167 Qual é o veredito, Sr. Kadry? 1064 01:39:26,542 --> 01:39:30,792 Fechado. Por favor, fique sentado. 1065 01:39:30,875 --> 01:39:32,250 Maldito! 1066 01:39:38,333 --> 01:39:41,167 Os britânicos ainda proíbem a caça no lago Mariotis. 1067 01:39:42,167 --> 01:39:43,958 Eu poderia ir caçar em Edkou. 1068 01:39:44,375 --> 01:39:46,042 Os patos são bons lá. 1069 01:39:46,583 --> 01:39:49,083 A bala é de três centavos. Pode acreditar nisso? 1070 01:39:52,958 --> 01:39:55,083 Onde seu amigo Mohsen vai estudar? 1071 01:39:56,083 --> 01:39:58,417 Ele foi aceito na Lancaster University, na Inglaterra. 1072 01:39:59,125 --> 01:40:01,083 A guerra parece estar acabando. 1073 01:40:01,875 --> 01:40:04,750 Ele irá com Samir logo depois que eles passarem. 1074 01:40:07,333 --> 01:40:09,083 Samir e seu pai... 1075 01:40:09,625 --> 01:40:12,333 prepararam tudo para a viagem. 1076 01:40:12,625 --> 01:40:14,708 Bom. 1077 01:40:15,667 --> 01:40:17,750 Mohsen não viajará sozinho. 1078 01:40:18,958 --> 01:40:22,583 É melhor se duas pessoas viajarem juntas. 1079 01:40:30,542 --> 01:40:33,083 Mamãe disse que você deveria ligar para Albert sobre o trabalho. 1080 01:40:33,208 --> 01:40:34,958 O gerente do banco é seu amigo. 1081 01:40:36,917 --> 01:40:38,583 Se eu tivesse o dinheiro de Chaker Basha, 1082 01:40:38,708 --> 01:40:42,500 eu te mandaria para Paris, Mãe de todas as artes, para estudar lá. 1083 01:40:44,083 --> 01:40:45,208 Sabia? 1084 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 Quando me formei em Paris, 1085 01:40:48,792 --> 01:40:52,625 conheci a bailarina mais linda da época. 1086 01:40:56,792 --> 01:40:59,875 Aqui, Yehia, preencha este formulário e me entregue amanhã de manhã. 1087 01:41:00,000 --> 01:41:03,125 Você será aceito no banco imediatamente. 1088 01:41:03,750 --> 01:41:05,583 Albert tem uma ligação no banco. 1089 01:41:05,708 --> 01:41:07,375 Você será contratado lá. 1090 01:41:07,500 --> 01:41:11,208 Você vai começar seu treinamento lá amanhã. 1091 01:41:11,333 --> 01:41:14,000 E quando os resultados da sua escola saem, 1092 01:41:14,125 --> 01:41:18,208 eles o aceitarão imediatamente como um funcionário em tempo integral. 1093 01:41:18,875 --> 01:41:21,125 -Basta preencher a aplicação. -Você vai embora, Alberto? 1094 01:41:21,250 --> 01:41:23,333 Sim, eu te dou uma carona. 1095 01:41:23,500 --> 01:41:25,750 Não se esqueça, Yehia, amanhã de manhã, cedo. 1096 01:41:25,833 --> 01:41:28,625 Temos um encontro com o gerente às nove da manhã. 1097 01:41:30,375 --> 01:41:33,125 Você me vê como um funcionário do banco 1098 01:41:33,375 --> 01:41:35,167 enquanto ele me imagina um funileiro. 1099 01:41:36,458 --> 01:41:38,500 Você ainda quer ser ator? 1100 01:41:38,625 --> 01:41:41,417 Sim, pode imaginar? 1101 01:41:42,583 --> 01:41:43,500 Apesar de... 1102 01:41:44,583 --> 01:41:45,958 Apesar do meu fracasso? 1103 01:41:46,542 --> 01:41:48,417 Pelo contrário, talvez por causa do meu fracasso. 1104 01:41:48,542 --> 01:41:51,333 -Por que dizer "talvez"? Você falhou. -Então eu devo ir estudar lá, 1105 01:41:51,458 --> 01:41:53,083 saber por que falhei. 1106 01:41:53,208 --> 01:41:58,208 Não quero lamentar ou culpar a guerra. Como Albert e você! 1107 01:41:58,333 --> 01:42:01,750 Todos zombavam de nós, até mesmo nossos amigos. 1108 01:42:01,833 --> 01:42:06,417 Amigos? Eles zombam de você e você ainda os chama de amigos? 1109 01:42:06,583 --> 01:42:07,792 De qualquer forma... 1110 01:42:08,000 --> 01:42:10,583 se zombavam de alguém, era de mim. Você não. 1111 01:42:10,792 --> 01:42:13,208 Perdemos seu irmão Freddy. 1112 01:42:13,375 --> 01:42:15,542 Devemos perder você também? 1113 01:42:15,833 --> 01:42:18,500 O gênio se foi, por que não o perdido também? 1114 01:42:18,625 --> 01:42:21,792 Essa é a verdade, você e a vovó acham que papai e eu somos fracassados. 1115 01:42:21,875 --> 01:42:24,125 -Melhor calar a boca! -Você teria ladrões, 1116 01:42:24,250 --> 01:42:27,583 como o pai de Mohsen, como todos aqueles que prosperam em guerras. 1117 01:42:27,667 --> 01:42:29,167 Isso é sucesso! 1118 01:42:29,667 --> 01:42:33,250 Deus! O homem honesto é solitário mesmo! 1119 01:42:35,833 --> 01:42:38,875 Estou avisando, é Pasadena, ou suicídio! 1120 01:42:41,458 --> 01:42:42,750 Nenhuma reação? 1121 01:42:42,917 --> 01:42:44,125 Boa ideia. 1122 01:42:44,292 --> 01:42:46,333 Qual deles? Suicídio ou educação na Califórnia? 1123 01:42:46,417 --> 01:42:49,667 Que você me deixe terminar minha maquiagem antes que a cortina suba. 1124 01:42:50,125 --> 01:42:51,875 Você poderia ter me dado um papel. 1125 01:42:52,000 --> 01:42:53,458 Seu francês é pobre. 1126 01:42:54,208 --> 01:42:55,417 Aprenda primeiro. 1127 01:42:55,542 --> 01:42:58,375 Meu francês é ruim, meu inglês também, minha direção é fraca. 1128 01:42:58,500 --> 01:43:01,708 -E minha atuação é... -Vocês são tão... 1129 01:43:02,875 --> 01:43:04,458 Ouça com atenção, garoto. 1130 01:43:05,833 --> 01:43:07,458 Sem conhecimento, 1131 01:43:07,792 --> 01:43:09,292 sem sucesso. 1132 01:43:09,583 --> 01:43:12,208 Além disso, sem dinheiro, sem viagens e sem educação. 1133 01:43:12,375 --> 01:43:16,083 -É a sua vez, Lisette. -Ok, estou indo. 1134 01:43:16,542 --> 01:43:19,167 Seja aceito primeiro no Instituto Pasadena, 1135 01:43:19,292 --> 01:43:21,167 então veremos. 1136 01:43:25,000 --> 01:43:27,250 Deus lhe deu talento. 1137 01:43:27,375 --> 01:43:30,167 Cuide dele, porque não é seu. 1138 01:43:31,667 --> 01:43:32,792 Pertence a todos. 1139 01:44:10,625 --> 01:44:13,583 Não, não preciso de advogado. 1140 01:44:13,917 --> 01:44:19,125 Agradeço ao tribunal por designá-lo em nome da falsa justiça. 1141 01:44:19,250 --> 01:44:20,833 Por favor, saia, senhor. 1142 01:44:21,333 --> 01:44:24,500 Não preciso de advogado, posso me defender. 1143 01:44:24,625 --> 01:44:26,208 Terminou? 1144 01:44:27,083 --> 01:44:29,333 Esse é o seu destino, cara. 1145 01:44:29,458 --> 01:44:31,958 Quer você goste ou não, eu serei sua defesa. 1146 01:44:32,083 --> 01:44:34,875 Eu disse que não preciso de um advogado! 1147 01:44:35,375 --> 01:44:38,000 Saia. Sargento Hanafi? 1148 01:44:38,875 --> 01:44:40,875 Você teme que eu possa ganhar o caso? 1149 01:44:41,167 --> 01:44:43,167 Tenha certeza, eu vou perdê-lo. 1150 01:44:44,167 --> 01:44:46,917 Noventa e nove porcento, eu vou perdê-lo. 1151 01:44:47,375 --> 01:44:50,417 E você terá sentença máxima. 1152 01:44:50,792 --> 01:44:54,333 E pela milionésima vez, vão me chamar de advogado cabeça de bunda. 1153 01:44:54,792 --> 01:44:57,333 O que devemos fazer? É o nosso destino. 1154 01:44:57,458 --> 01:44:59,667 Um burro implorando por um burro. 1155 01:45:00,042 --> 01:45:04,000 Por que você veio então, se sabe que vai perder? 1156 01:45:04,125 --> 01:45:05,375 Um respiro. 1157 01:45:06,292 --> 01:45:08,083 Um respiro para nós dois. 1158 01:45:08,625 --> 01:45:10,458 Eu poderia fazer um belo pedido, 1159 01:45:10,708 --> 01:45:13,083 um jornalista pode dizer uma palavra amável. 1160 01:45:14,042 --> 01:45:17,417 Um juiz pode sentir uma pontada de justiça. 1161 01:45:17,667 --> 01:45:19,667 Será um respiro para todos. 1162 01:45:20,042 --> 01:45:21,333 Tempos difíceis! 1163 01:45:21,708 --> 01:45:26,708 Tempos em que justificam o lançamento de bombas em inocentes 1164 01:45:26,833 --> 01:45:28,167 e você quer que eu ganhe? 1165 01:45:28,792 --> 01:45:31,417 Tempos em que os humanos são grelhados em fornos 1166 01:45:31,542 --> 01:45:35,208 por causa de sua cor ou seus traços 1167 01:45:35,708 --> 01:45:37,083 e você quer que eu ganhe? 1168 01:45:37,833 --> 01:45:40,625 Tempos quando eles recrutam crianças 1169 01:45:40,750 --> 01:45:44,625 com 16 ou 17 anos, e enterram-nas na areia, 1170 01:45:44,750 --> 01:45:46,708 em nome das quatro liberdades, 1171 01:45:47,125 --> 01:45:49,167 e você quer que eu ganhe? 1172 01:45:50,125 --> 01:45:54,375 Tempos quando um cara faz 5.000 libras em um minuto 1173 01:45:54,792 --> 01:45:56,750 enquanto o bilhete de bonde é um problema para os pobres 1174 01:45:56,833 --> 01:45:58,625 e você quer que eu ganhe? 1175 01:45:58,750 --> 01:46:00,750 Tudo o que posso esperar 1176 01:46:00,833 --> 01:46:03,625 é uma sentença um pouco menos cruel. 1177 01:46:07,292 --> 01:46:12,875 Este tribunal condena o réu Ibrahim Abdel Azeem El Charkawi 1178 01:46:13,000 --> 01:46:17,542 a 15 anos de trabalho duro. 1179 01:46:32,583 --> 01:46:35,417 Descontraia, cara, e relaxe um pouco. 1180 01:46:40,083 --> 01:46:41,667 Quinze anos? 1181 01:46:41,792 --> 01:46:43,000 É crueldade total! 1182 01:46:44,458 --> 01:46:46,000 Ibrahim também é culpado. 1183 01:46:46,292 --> 01:46:48,250 Ele é muito impulsivo. 1184 01:46:49,292 --> 01:46:51,125 Que miserável roubou meu apontador? 1185 01:46:51,250 --> 01:46:54,167 -Ninguém roubou, Moris effendi. -Como se atreve a falar comigo? 1186 01:46:54,375 --> 01:46:56,250 Você me subiu com apenas três dias! 1187 01:46:56,375 --> 01:46:58,583 Uma hora faz a diferença! 1188 01:46:58,750 --> 01:47:00,917 Isso é uma negligência inaceitável. 1189 01:47:48,208 --> 01:47:50,417 Por mais que o pai esteja triste por que a guerra acabou, 1190 01:47:50,542 --> 01:47:52,667 Estou feliz, porque vou viajar. 1191 01:47:52,792 --> 01:47:54,375 Ainda assim, eu gostaria que você viesse comigo. 1192 01:48:24,000 --> 01:48:27,875 "A sombra da morte está longe de mim" Vê? Ele não pode estar morto. 1193 01:48:28,375 --> 01:48:29,583 Veja. 1194 01:48:30,167 --> 01:48:32,083 -Aqui está uma foto também. -Qual é o nome dele? 1195 01:48:32,250 --> 01:48:34,125 Thomas Friskin. 1196 01:48:35,708 --> 01:48:39,625 Ele é um soldado e ainda não voltou para casa, desde a batalha de Alamain. 1197 01:48:39,750 --> 01:48:42,167 Ele pode estar morto. Muitos morreram. 1198 01:48:42,875 --> 01:48:45,000 Não, ele me escreveu depois da batalha. 1199 01:48:45,125 --> 01:48:47,083 Disse que ainda estava vivo, olhe. 1200 01:50:02,083 --> 01:50:09,042 AQUI JAZEM 4200 SOLDADOS ALEMÃES DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 1201 01:50:52,792 --> 01:50:54,750 -O que foi, mãe? - Alugamos nossa casa 1202 01:50:54,833 --> 01:50:57,125 para os próximos dois meses por 100 libras por mês. 1203 01:50:57,250 --> 01:50:59,417 Seu pai e Nadia poderão ir para Beirute, 1204 01:50:59,542 --> 01:51:03,167 antes que outra garota roube seu noivo. 1205 01:51:03,292 --> 01:51:05,375 -Que bagunça é essa? -Vamos logo 1206 01:51:05,500 --> 01:51:09,458 para a casa da Sra. Salha, e depois que seu pai e Nadia saírem, vamos nos mudar para o México. 1207 01:51:09,583 --> 01:51:12,417 Salha e eu alugamos uma casinha na praia de lá. 1208 01:51:13,458 --> 01:51:15,292 Seremos espremidos por um tempo, 1209 01:51:15,708 --> 01:51:17,708 até que seu pai e Nadia saiam. 1210 01:51:18,000 --> 01:51:21,542 Yehia, Mohsen ligou para você duas vezes e quer que você ligue para ele. 1211 01:51:26,833 --> 01:51:27,917 Olá? 1212 01:51:28,458 --> 01:51:31,125 Mohsen, eu ia te ligar. 1213 01:51:33,250 --> 01:51:34,292 O que? 1214 01:51:36,208 --> 01:51:37,333 Você está indo? 1215 01:51:57,917 --> 01:52:01,458 Vá em frente, vá com Hasan e eu me juntarei aos outros. 1216 01:52:01,667 --> 01:52:03,917 Não, por favor, venha conosco, tio. 1217 01:52:19,500 --> 01:52:21,125 Eu realmente não sei. 1218 01:52:21,250 --> 01:52:23,708 Eu lhe disse para ficar com Mohsen. 1219 01:52:23,833 --> 01:52:26,333 O que você quer que eu faça? Levar a mala dele, talvez? 1220 01:52:29,125 --> 01:52:33,167 Estarei no primeiro navio de volta, depois que ela estiver curada de seu reumatismo. 1221 01:52:33,292 --> 01:52:35,958 Enquanto isso, suspenda todos os pedidos até meu retorno. 1222 01:52:36,083 --> 01:52:37,583 Sim, Basha. 1223 01:52:42,958 --> 01:52:44,833 Yehia! 1224 01:52:49,417 --> 01:52:50,792 Esse é um bom freio. 1225 01:52:51,000 --> 01:52:53,250 Você é quase como eu, certo, Yehia? 1226 01:52:53,375 --> 01:52:56,042 -Eu não sonharia com isso. -Sim, você seria. 1227 01:53:07,792 --> 01:53:09,583 Mohsen! 1228 01:53:12,917 --> 01:53:15,000 Você consegue me ver? Aqui estamos. 1229 01:53:15,333 --> 01:53:18,125 Essa é uma, vamos lá. 1230 01:53:23,125 --> 01:53:24,833 Essa é a segunda vez. 1231 01:53:26,083 --> 01:53:27,292 Ei! 1232 01:53:27,958 --> 01:53:30,458 O capitão do navio vai nos matar. 1233 01:53:30,583 --> 01:53:32,083 Para o inferno, vá! 1234 01:53:44,792 --> 01:53:46,042 Muito bem, galera! 1235 01:53:46,417 --> 01:53:49,458 Mohsen, mais uma vez? 1236 01:53:49,583 --> 01:53:51,083 Não, já basta. 1237 01:53:52,667 --> 01:53:54,667 Adeus, tio Adel. 1238 01:53:55,875 --> 01:53:57,542 Escreva novamente para o instituto Pasadena, 1239 01:53:57,667 --> 01:53:59,000 como eu te disse. 1240 01:53:59,167 --> 01:54:03,542 Quero você rapidamente na Califórnia e em Hollywood. Adeus! 1241 01:54:03,750 --> 01:54:05,250 Adeus, seu desgraçado. 1242 01:54:05,833 --> 01:54:07,375 Estude bastante, sim? 1243 01:54:24,875 --> 01:54:26,083 Yehia. 1244 01:54:28,083 --> 01:54:29,792 Eu acho que o endereço é muito fácil. 1245 01:54:29,875 --> 01:54:33,167 Alguns passos à sua direita, depois outro à direita. 1246 01:54:42,083 --> 01:54:44,333 Você pode ver todo o porto de cima. 1247 01:54:44,542 --> 01:54:47,500 Albert está cozinhando caranguejos lá dentro. 1248 01:54:48,875 --> 01:54:50,333 Uau! 1249 01:54:52,792 --> 01:54:55,083 -Jure. -Juro. 1250 01:54:55,208 --> 01:54:56,917 Aqui? Andar de baixo? 1251 01:54:57,375 --> 01:54:58,583 Agora? 1252 01:54:58,708 --> 01:55:01,792 Controle-se, garoto. O nome dela é... 1253 01:55:01,875 --> 01:55:03,875 -Sara. -Sim. 1254 01:55:04,667 --> 01:55:06,000 Você merece isso. 1255 01:55:12,042 --> 01:55:13,667 Eu te disse. 1256 01:55:26,208 --> 01:55:27,625 Parece estrangeiro. 1257 01:55:28,583 --> 01:55:29,708 Certo? 1258 01:55:33,000 --> 01:55:36,167 Ele é Ibrahim, filho de Ibrahim. 1259 01:55:37,542 --> 01:55:40,292 Achei que tinha escapado do inferno nazista. 1260 01:55:40,417 --> 01:55:43,083 No entanto, enfrentei um inferno pior em Haifa. 1261 01:55:43,208 --> 01:55:45,500 O nazismo está morto, mas na Palestina 1262 01:55:45,625 --> 01:55:48,500 batalhas começaram e podem durar 100 anos. 1263 01:56:10,542 --> 01:56:15,500 Papai havia prometido me mostrar na Palestina uma sociedade perfeita. 1264 01:56:15,625 --> 01:56:20,208 Infelizmente, vi o judaísmo se tornar uma nacionalidade, 1265 01:56:20,333 --> 01:56:22,375 em violência e sangue. 1266 01:56:22,500 --> 01:56:24,333 Imagine se todos os judeus do mundo 1267 01:56:24,458 --> 01:56:30,083 de repente tivessem uma nacionalidade falsa, diferente de sua nacionalidade original. 1268 01:56:33,042 --> 01:56:36,500 Eu condeno explicitamente o terrorismo, não importa a sua desculpa 1269 01:56:36,833 --> 01:56:39,375 e eu me recuso a afirmar um direito 1270 01:56:39,500 --> 01:56:41,208 à custa de outro. 1271 01:56:41,833 --> 01:56:43,292 Em meio a tudo isso 1272 01:56:43,875 --> 01:56:47,667 eu não sonhei com nada além do nosso pequeno quarto no telhado 1273 01:56:49,333 --> 01:56:50,625 e de seus olhos. 1274 01:56:52,000 --> 01:56:53,208 E de você. 1275 01:56:58,833 --> 01:57:00,042 Ibrahim... 1276 01:57:00,708 --> 01:57:02,125 Quero você. 1277 01:57:10,208 --> 01:57:12,875 Ibrahim, você entende? 1278 01:57:14,292 --> 01:57:15,458 Oh Deus! 1279 01:57:23,833 --> 01:57:25,708 Mas seus olhos são tão azuis. 1280 01:57:31,125 --> 01:57:32,083 É todo você. 1281 01:57:33,250 --> 01:57:34,500 E o próximo... 1282 01:57:35,833 --> 01:57:37,125 será como você. 1283 01:57:43,625 --> 01:57:46,083 Onde você esteve, Yehia? Estamos completamente esquecidos? 1284 01:57:46,208 --> 01:57:47,792 De jeito nenhum. 1285 01:57:49,958 --> 01:57:52,500 -Que notícias de Mohsen? -Se ele não tivesse me enviado seu endereço, 1286 01:57:52,625 --> 01:57:54,000 não teríamos encontrado você. 1287 01:57:56,583 --> 01:57:59,292 Ele está perguntando sobre sua viagem para a América. 1288 01:58:01,125 --> 01:58:04,125 Sim, senhorita, vou verificar a conta do seu pai. 1289 01:58:04,333 --> 01:58:09,333 Olha, se eu conseguir economizar seis dólares mensais. 1290 01:58:09,500 --> 01:58:13,542 Vou precisar de... 533 meses 1291 01:58:13,667 --> 01:58:17,208 dividido por 12, ou seja, 44 anos. 1292 01:58:17,500 --> 01:58:21,417 E somando minha idade, que é 18 anos, concluímos que... 1293 01:58:22,125 --> 01:58:24,750 poderei pagar meus estudos na América 1294 01:58:24,875 --> 01:58:27,958 quando eu tiver 62 anos. 1295 01:58:28,917 --> 01:58:31,792 E adicione esses três anos, 1296 01:58:31,958 --> 01:58:33,875 que é o período de estudo 1297 01:58:34,250 --> 01:58:36,208 quanto isso daria? 1298 01:58:36,708 --> 01:58:40,792 Sessenta e cinco anos exatamente. 1299 01:58:41,417 --> 01:58:42,667 Uau! 1300 01:58:43,750 --> 01:58:46,500 Idade ideal para iniciar uma carreira! 1301 01:58:46,625 --> 01:58:49,167 -Você é louco! -Estou delirando? 1302 01:58:49,417 --> 01:58:52,167 "Toque no meu pulso e você o encontrará igual ao seu. 1303 01:58:52,458 --> 01:58:54,708 Oh mãe, pelo amor da graça. 1304 01:58:56,500 --> 01:58:58,917 Não dê essa unção lisonjeira à sua alma. 1305 01:58:59,042 --> 01:59:02,875 Que eles não infringem, mas minha loucura fala." 1306 01:59:03,333 --> 01:59:05,375 Hamlet vai deixá-lo maluco. 1307 01:59:05,500 --> 01:59:06,458 Hamlet? 1308 01:59:08,583 --> 01:59:09,833 E tudo isso? 1309 01:59:12,583 --> 01:59:13,917 Você tem razão. 1310 01:59:14,167 --> 01:59:16,583 Não tenho mais plateia, exceto a Sra. Salha. 1311 01:59:16,708 --> 01:59:18,042 E quanto a mim? 1312 01:59:19,792 --> 01:59:21,375 Você está me aguentando. 1313 01:59:22,458 --> 01:59:25,333 O que posso fazer, exceto desaparecer e reclamar 1314 01:59:25,583 --> 01:59:29,375 e reclamar mais desse banco esquecido por Deus 1315 01:59:29,500 --> 01:59:32,000 na pior parte de Alexandria! 1316 01:59:34,667 --> 01:59:36,292 Oh Alexandria! 1317 01:59:38,000 --> 01:59:40,583 -Por que eu nasci aqui? -Yehia. 1318 01:59:40,833 --> 01:59:43,500 Há muito pouco tempo. O navio está no porto. 1319 01:59:43,750 --> 01:59:46,875 Você deve vir comigo imediatamente ao consulado para o seu visto. 1320 01:59:47,958 --> 01:59:49,833 -Diga isso de novo. -Não há tempo. 1321 01:59:49,958 --> 01:59:52,750 O navio está no porto, e você deve vir comigo ao consulado 1322 01:59:52,833 --> 01:59:54,167 para tirar seu visto. 1323 01:59:59,792 --> 02:00:04,125 Osama, o instituto de Pasadena na Califórnia me aceitou! 1324 02:00:04,292 --> 02:00:07,042 Estou salvo! 1325 02:00:07,833 --> 02:00:09,875 Estou salvo! Salvo! 1326 02:00:10,333 --> 02:00:12,250 Que diabos está fazendo? 1327 02:00:14,958 --> 02:00:16,125 Ei, pegue isso. 1328 02:00:52,625 --> 02:00:54,708 Eu vou pegar o barco, é claro. 1329 02:00:55,958 --> 02:00:57,083 Sem tempo para hesitar. 1330 02:00:57,792 --> 02:01:00,375 -Você nunca vai conseguir. -Podemos tentar, pelo menos. 1331 02:01:00,500 --> 02:01:01,917 Mas seu pai está no Líbano. 1332 02:01:02,292 --> 02:01:07,000 Todo o meu futuro depende do que escrever neste telegrama. 1333 02:01:08,500 --> 02:01:11,750 Você nos trouxe às pressas de Beirute para a Palestina, para o Sinai 1334 02:01:11,833 --> 02:01:15,958 e depois Cairo! Quinze horas para me dizer esse absurdo! 1335 02:01:16,083 --> 02:01:18,083 Se você não concorda, o que fez você vir? 1336 02:01:18,208 --> 02:01:20,000 Você sabe que ele é determinado. 1337 02:01:20,292 --> 02:01:21,625 Por que você veio? 1338 02:01:22,167 --> 02:01:23,958 Sabemos que ele te deixaria louco. 1339 02:01:26,833 --> 02:01:28,083 Diga-me a verdade, Kadry. 1340 02:01:28,833 --> 02:01:31,042 Você voltou para encontrar uma maneira de ajudá-lo a viajar. 1341 02:01:31,167 --> 02:01:32,708 Caso contrário, você não teria vindo. 1342 02:01:33,417 --> 02:01:34,542 Quem sabe? 1343 02:01:35,542 --> 02:01:38,208 Ele pode ter sucesso e se tornar famoso algum dia. 1344 02:01:38,917 --> 02:01:43,208 Isso não será melhor do que o banco e o salário de 15 libras? 1345 02:01:43,417 --> 02:01:45,625 E esperar um aumento de 50 piasters, como Onsy? 1346 02:01:47,542 --> 02:01:49,833 Quanto dinheiro ainda temos para as despesas de viagem? 1347 02:01:49,958 --> 02:01:53,250 Cerca de 45 libras, e posso penhorar isso por 20 libras. 1348 02:01:53,375 --> 02:01:56,167 Você acabou de pegar de volta da casa de penhores. 1349 02:01:56,292 --> 02:01:57,458 Tome isso também. 1350 02:01:57,667 --> 02:02:00,875 Tenho certeza de que consigo te pagar amanhã. 1351 02:02:00,958 --> 02:02:02,542 O que temos que fazer exatamente? 1352 02:02:02,708 --> 02:02:05,542 Devemos ir ao Cairo para pagar o seguro no escritório de estudos estrangeiros. 1353 02:02:05,667 --> 02:02:07,917 Caso contrário, o consulado não me dará o visto. 1354 02:02:08,042 --> 02:02:09,958 Seguro de oitenta libras? 1355 02:02:10,417 --> 02:02:12,333 Em seguida, adicione o bilhete de viagem. 1356 02:02:13,250 --> 02:02:15,792 -Quanto custa o bilhete? -Cento e vinte libras. 1357 02:02:20,458 --> 02:02:22,542 Tenho 90 libras na minha conta. 1358 02:02:29,083 --> 02:02:33,250 Quarenta e cinco libras restantes, mais 40, é igual a 85 libras. 1359 02:02:33,625 --> 02:02:35,917 Seguro de oitenta libras e cinco para a viagem ao Cairo. 1360 02:02:36,500 --> 02:02:40,083 Quanto ao bilhete, descobrirei durante a sua viagem ao Cairo. 1361 02:02:40,333 --> 02:02:43,458 Mas amanhã é sexta-feira, os correios estarão fechados. 1362 02:02:43,542 --> 02:02:45,375 Podemos pegar emprestado temporariamente de Chaker Basha. 1363 02:02:45,500 --> 02:02:48,083 -Não, ele não. -Um empréstimo de 24 horas não vai arruiná-lo. 1364 02:02:48,167 --> 02:02:50,792 Mostraremos a ele o livro de contas e ele receberá o dinheiro no sábado. 1365 02:02:55,417 --> 02:02:57,542 Mais um caso perdido? 1366 02:02:57,667 --> 02:03:01,333 -Você esperou tanto por isso? -Mais tarde, tio. 1367 02:03:01,458 --> 02:03:06,042 O Basha concordou com o empréstimo, só que o caixa não tem dinheiro. 1368 02:03:06,167 --> 02:03:08,667 Sem 80 libras por apenas 24 horas? 1369 02:03:09,042 --> 02:03:11,583 -Vou pegar a passagem do navio. -Arrume minha mala, mãe. 1370 02:03:11,708 --> 02:03:13,417 Minha camisa azul está pendurada na porta do banheiro. 1371 02:03:13,500 --> 02:03:16,042 Não se esqueça de costurar meu roupão de natação, está desgastado, mas serve. 1372 02:03:16,167 --> 02:03:18,958 Voltaremos amanhã para pegar o navio no domingo às três da tarde. 1373 02:03:19,083 --> 02:03:21,667 Termine sua missão no departamento e volte imediatamente. 1374 02:03:21,792 --> 02:03:23,000 Nadia, vá ao consulado. 1375 02:03:23,167 --> 02:03:26,458 Diga-lhes para permanecerem abertos até o nosso retorno. Estaremos de volta às 8:30 se Deus quiser. 1376 02:03:26,583 --> 02:03:28,833 Diga-lhes para guardarem os selos para me darem o visto. 1377 02:03:28,917 --> 02:03:31,500 Eles nos prometeram esperar no escritório. 1378 02:03:31,958 --> 02:03:34,167 Encontraremos o dinheiro para a passagem? 1379 02:03:34,375 --> 02:03:35,542 Por bem ou por mal. 1380 02:03:36,000 --> 02:03:41,833 Ele defende vagabundos, e agora quer um empréstimo para aquele mestiço 1381 02:03:41,917 --> 02:03:44,083 até que eles deem conta! 1382 02:03:44,542 --> 02:03:46,375 Eles querem mandá-lo para a América! 1383 02:03:46,500 --> 02:03:48,375 Eles acham que a América é fácil? 1384 02:03:48,958 --> 02:03:50,292 Assim como ir à praia! 1385 02:03:50,917 --> 02:03:52,917 Por que eles não vivem de acordo com seus meios? 1386 02:03:53,250 --> 02:03:57,000 Talvez por que eles querem viver e lutar por algo melhor também. 1387 02:03:57,333 --> 02:04:00,292 Quando eles não podem mandar seus filhos para o exterior, 1388 02:04:00,417 --> 02:04:03,417 é melhor ficar parado. 1389 02:04:04,875 --> 02:04:09,083 O pai é um fracasso, e seu filho seguirá seus passos. 1390 02:04:09,417 --> 02:04:12,625 O menino sabe exatamente o que quer. 1391 02:04:13,000 --> 02:04:14,625 Ele vai conseguir. 1392 02:04:14,875 --> 02:04:16,875 Seu irmão está enlouquecido. 1393 02:04:18,292 --> 02:04:21,208 -Nada do ministério. -Apenas me ouça, senhor. 1394 02:04:21,625 --> 02:04:25,667 -O consulado é aquele que... -Temos que receber os pedidos primeiro. 1395 02:04:33,208 --> 02:04:36,500 Conte isso, Albert. Ainda precisamos de mais 35 libras para a passagem. 1396 02:04:36,667 --> 02:04:39,375 Tenho certeza que consigo três libras hoje. 1397 02:04:39,500 --> 02:04:41,500 -Quanto você precisa? -Trinta e duas libras. 1398 02:04:41,625 --> 02:04:43,917 Aqui está o meu salário, 17 libras. 1399 02:04:44,042 --> 02:04:46,000 -De jeito nenhum! -Peguei emprestado de Kadry um ano atrás. 1400 02:04:46,125 --> 02:04:49,375 Temos que ajudar o garoto primeiro, mais alguma coisa? 1401 02:04:49,708 --> 02:04:51,208 Não, não há ninguém para pedir mais. 1402 02:04:51,333 --> 02:04:54,000 Não, Sr. Diab, só um segundo. 1403 02:05:14,375 --> 02:05:15,500 Espere. 1404 02:05:16,083 --> 02:05:17,958 -Isso é proibido. -Por favor. 1405 02:05:26,208 --> 02:05:29,708 -Pai, aqui está! -Vamos lá. 1406 02:05:31,208 --> 02:05:33,750 Por favor, espere mais meia hora. 1407 02:05:33,833 --> 02:05:35,208 Ele está a caminho. 1408 02:05:45,292 --> 02:05:46,500 Você está brincando. 1409 02:05:46,875 --> 02:05:48,417 Você tem duas camisas novas. 1410 02:05:48,875 --> 02:05:50,250 Duas camisas por dois anos? 1411 02:05:50,375 --> 02:05:53,917 Amanhã antes de embarcar, vá comprar mais dois com seu pai. 1412 02:05:54,583 --> 02:05:58,208 Amanhã as lojas estão fechadas. 1413 02:05:58,333 --> 02:05:59,333 Só trapos! 1414 02:05:59,417 --> 02:06:00,792 Eu sei. 1415 02:06:01,042 --> 02:06:02,792 De repente ele está saindo e um segundo depois... 1416 02:06:02,875 --> 02:06:05,458 o bilhete, e os correios e os conhecidos 1417 02:06:05,583 --> 02:06:07,750 e depois tchau, e uma jaqueta rasgada 1418 02:06:07,917 --> 02:06:10,833 e dois anos sozinho longe de mim! 1419 02:06:11,042 --> 02:06:11,958 Dois anos! 1420 02:06:13,417 --> 02:06:14,708 Yehia! 1421 02:06:15,083 --> 02:06:16,333 Aqui, filho, experimente isso. 1422 02:06:18,000 --> 02:06:19,583 Espero que seja do seu tamanho. 1423 02:06:21,375 --> 02:06:23,333 Meu irmão é lindo. 1424 02:06:24,458 --> 02:06:25,750 Experimente. 1425 02:06:25,833 --> 02:06:27,250 Agora sim. 1426 02:06:31,250 --> 02:06:35,000 Ibrahim sabe muito bem que você fez o seu melhor. 1427 02:06:35,833 --> 02:06:38,500 - Perdi o caso. -Sério? 1428 02:06:39,083 --> 02:06:41,333 Se você tivesse me oferecido essa quantia dois dias atrás, eu teria concordado. 1429 02:06:41,750 --> 02:06:43,625 Mas hoje está tudo bem. 1430 02:06:43,750 --> 02:06:46,583 Conseguimos o dinheiro e meu filho pode viajar para a América. 1431 02:06:47,417 --> 02:06:48,708 Por favor... 1432 02:06:49,625 --> 02:06:51,292 deixe-me ficar em paz comigo mesmo. 1433 02:06:53,958 --> 02:06:56,000 Estou honrado, Sr. Kadry. 1434 02:06:56,125 --> 02:06:58,875 Toda a minha vida, eu gostaria de conhecer alguém que pudesse dizer "não". 1435 02:06:59,708 --> 02:07:01,833 -E eu o conheci, finalmente. -Imagine, 1436 02:07:01,958 --> 02:07:05,500 meu filho vai viajar para a América para ser ator! 1437 02:07:05,708 --> 02:07:08,208 Yehia? Isso é certeza. 1438 02:07:08,333 --> 02:07:09,708 David está de volta com você? 1439 02:07:11,167 --> 02:07:14,500 David está estudando em uma escola militar na América. 1440 02:07:14,625 --> 02:07:15,917 Então talvez nos encontremos. 1441 02:07:19,583 --> 02:07:20,750 Pode ser. 1442 02:07:22,917 --> 02:07:24,375 O táxi ainda não chegou. 1443 02:07:24,458 --> 02:07:26,500 Eu disse a ele que o navio sai às três da tarde. 1444 02:07:26,625 --> 02:07:28,208 Ele nunca chegou atrasado antes! 1445 02:07:28,292 --> 02:07:29,750 Vamos perder o navio. 1446 02:07:29,833 --> 02:07:35,083 Sr. Kadri, onde você quer ir? Meu carro está à sua disposição. 1447 02:07:35,333 --> 02:07:38,250 Ora obrigado, Morsi Basha... 1448 02:07:38,375 --> 02:07:40,500 Considere-o seu carro. 1449 02:07:43,625 --> 02:07:45,500 Este é o portão número seis. 1450 02:07:45,875 --> 02:07:47,667 Muito obrigado, Sr. Morsi. 1451 02:07:47,792 --> 02:07:49,667 A seu serviço. Adeus, Yehia. 1452 02:07:49,792 --> 02:07:52,000 Não se esqueça de me escrever cartas, aqui está o meu cartão. 1453 02:07:52,125 --> 02:07:54,292 Faremos negócios juntos. 1454 02:07:54,583 --> 02:07:57,083 Dê meus cumprimentos ao Roosevelt. Adeus, senhor. 1455 02:07:57,417 --> 02:08:01,458 Adeus, senhor, e você se preocupa que eu possa ganhar? Vamos lá. 1456 02:08:20,875 --> 02:08:21,958 Mamãe! 1457 02:08:23,958 --> 02:08:26,292 Tudo foi tão rápido 1458 02:08:26,417 --> 02:08:28,750 que não tive tempo de te ver. 1459 02:08:29,667 --> 02:08:30,875 Seja corajoso, 1460 02:08:31,833 --> 02:08:35,125 mas não fique lá por muito tempo. 1461 02:08:36,375 --> 02:08:39,375 Yehia, seu pai está ficando velho 1462 02:08:40,083 --> 02:08:41,833 e ele gostaria de ver você. 1463 02:08:42,458 --> 02:08:44,375 Eu quero ver você voltar... 1464 02:08:45,000 --> 02:08:46,375 um homem importante 1465 02:08:46,958 --> 02:08:48,458 com uma carreira de prestígio. 1466 02:08:49,417 --> 02:08:51,375 Volte para nós em breve, Yehia. 1467 02:08:52,250 --> 02:08:53,958 Volte para Alexandria. 1468 02:08:55,542 --> 02:08:56,792 Adeus. 1469 02:09:09,000 --> 02:09:11,250 Vou acenar assim, 1470 02:09:11,625 --> 02:09:12,917 para que você me reconheça. 1471 02:09:32,417 --> 02:09:33,667 Ele é... 1472 02:09:34,458 --> 02:09:36,375 tão pequeno para aquele grande navio. 1473 02:10:03,917 --> 02:10:05,083 Yehia! 1474 02:10:07,125 --> 02:10:08,958 O que mais você está dizendo a ele? 1475 02:10:09,542 --> 02:10:11,708 Para cortar o cabelo antes de chegar em Nova York. 1476 02:10:58,732 --> 02:11:04,732 Legendas Exclusivas: Elias Dourado116728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.