Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:10,469
[Máximo] Mamá.
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
Mami?
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Mom.
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
Mom.
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Whatever you need,
we're here. Okay?
6
00:00:23,899 --> 00:00:25,150
We love you.
7
00:00:25,567 --> 00:00:26,735
A lot.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,321
[Doña Rosita] It's
time for the surgery!
9
00:00:29,446 --> 00:00:30,739
They're taking him!
10
00:00:33,158 --> 00:00:35,244
[Nora mutters]
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,537
My love.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,180
Everything is going
to be okay, my love.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,290
Everything is going to be okay!
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,250
Excuse me! Who is the doctor?!
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,876
Have they done this
surgery before?!
16
00:00:43,794 --> 00:00:44,712
Do you know if they've eaten?
17
00:00:44,795 --> 00:00:47,548
You can't operate
on an empty stomach!
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
-Agreed. Are they Catholic?
-[speaks Spanish]
19
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
Do they go to mass on Sundays?
20
00:00:52,427 --> 00:00:54,179
I'll be waiting
here for you, son!
21
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
This is all my fault.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
I should have never
applied to NYU.
23
00:01:02,521 --> 00:01:05,022
-Sara. That's not...
-No, it is!
24
00:01:05,482 --> 00:01:06,400
Everything would be fine
25
00:01:06,483 --> 00:01:08,277
if I had just not
gone to college.
26
00:01:08,944 --> 00:01:09,862
Actually,
27
00:01:09,945 --> 00:01:11,238
this is your fault!
28
00:01:11,613 --> 00:01:12,531
As my big brother
29
00:01:12,614 --> 00:01:14,450
your entire job is to stop
me from making mistakes!
30
00:01:14,533 --> 00:01:15,576
Do better!
31
00:01:15,951 --> 00:01:16,952
Sarape.
32
00:01:17,452 --> 00:01:18,453
Look at me.
33
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
None of this is anybody's fault.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,576
Esteban is in good hands.
Everything is gonna be okay.
35
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
How do you know that?
36
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
Well...
37
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
I don't.
38
00:01:29,131 --> 00:01:30,132
But I do know that
39
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
no matter what happens,
40
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
our family always finds a way.
41
00:01:34,678 --> 00:01:36,221
I just hate seeing
Mom like that.
42
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
She's tough.
43
00:01:38,015 --> 00:01:39,535
She's always been
incredibly resilient.
44
00:01:40,934 --> 00:01:42,374
Like that day at
the beach. Remember?
45
00:01:42,603 --> 00:01:43,562
"A day at the beach?"
46
00:01:43,645 --> 00:01:44,688
In Acapulco?
47
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Can you be a bit more specific?
48
00:01:48,025 --> 00:01:49,234
Oh. Yeah. Of course.
49
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Okay, um,
50
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
I'm not much of a
"story guy" but, uh,
51
00:01:58,911 --> 00:02:00,746
I'll never forget when...
52
00:02:01,830 --> 00:02:03,040
I, Nora.
53
00:02:03,123 --> 00:02:04,166
I, mom.
54
00:02:05,083 --> 00:02:06,752
Hello. Diego Gallardo.
55
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Husband slash father
of Máximo and Sara.
56
00:02:10,088 --> 00:02:11,215
We are married,
57
00:02:11,715 --> 00:02:13,050
and have children,
58
00:02:13,133 --> 00:02:15,386
as a result of
matrimony and love.
59
00:02:15,469 --> 00:02:16,429
Wait!
60
00:02:16,512 --> 00:02:17,888
Why is this story so bad?!
61
00:02:18,764 --> 00:02:19,890
Sorry!
62
00:02:19,973 --> 00:02:21,892
I'm not used to
telling stories, okay?
63
00:02:22,309 --> 00:02:23,310
I just need to warm up...
64
00:02:24,645 --> 00:02:25,854
The point is,
65
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
for as long as I can remember,
66
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
our family had always
stuck together...
67
00:02:30,692 --> 00:02:32,778
Your escapulario was out!
68
00:02:34,363 --> 00:02:36,490
[speaking Spanish]
69
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
[door opens]
70
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
[door closes]
71
00:02:45,457 --> 00:02:47,626
[speaks indistinctly]
72
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
[knocking]
73
00:03:17,322 --> 00:03:18,657
I'm coming!
74
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
[sighs]
75
00:03:24,997 --> 00:03:25,915
[officer] Nora...
76
00:03:25,998 --> 00:03:27,332
I have some bad news...
77
00:03:28,000 --> 00:03:29,168
There was an accident...
78
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Diego had been driving
all night and...
79
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
here's his escapulario.
80
00:03:34,381 --> 00:03:35,549
I'm so sorry.
81
00:03:37,092 --> 00:03:39,052
This is supposed to
make me feel better?!
82
00:03:39,761 --> 00:03:40,888
You dummy.
83
00:03:41,054 --> 00:03:42,181
I was giving you context!
84
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Okay, that's enough!
Skip to the nice parts!
85
00:03:45,392 --> 00:03:46,310
-Okay.
-Thanks.
86
00:03:46,393 --> 00:03:47,436
Sorry!
87
00:03:47,895 --> 00:03:49,855
It was now two months
after Dad had passed...
88
00:03:49,938 --> 00:03:51,273
Stop mentioning that!
89
00:03:52,441 --> 00:03:53,484
And mom...
90
00:03:53,567 --> 00:03:55,236
although she was devastated,
91
00:03:55,319 --> 00:03:57,947
she didn't feel like
she had time to grieve.
92
00:03:58,030 --> 00:04:00,324
She was now working three jobs.
93
00:04:00,407 --> 00:04:03,410
And we tried to pick up
some of the slack at home.
94
00:04:03,660 --> 00:04:05,370
The stove only has two settings:
95
00:04:05,996 --> 00:04:07,331
"lava" and "off."
96
00:04:07,581 --> 00:04:09,041
So, I've prepared you
97
00:04:09,374 --> 00:04:11,668
an extra crispy
quesadilla, beautiful mom!
98
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
Thank you, my love!
You didn't have to.
99
00:04:13,545 --> 00:04:15,297
I was going to make
dinner after...
100
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
No worries!
101
00:04:18,091 --> 00:04:19,008
Or maybe you should worry
102
00:04:19,091 --> 00:04:20,931
because the "family
meeting" is about to begin.
103
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Oh yes, sorry, baby.
104
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
I'm ready!
105
00:04:25,349 --> 00:04:28,143
Oh, so yummy! Molten lava.
106
00:04:28,602 --> 00:04:31,271
Familia! You thought
yesterday was great,
107
00:04:31,772 --> 00:04:33,649
well today was SUPER GREAT!
108
00:04:33,982 --> 00:04:35,776
First update:
109
00:04:36,610 --> 00:04:37,528
Sara!
110
00:04:37,611 --> 00:04:39,863
At school she made a
bracelet out of seashells!
111
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
It's so beautiful, my love!
112
00:04:42,282 --> 00:04:43,408
Great job!
113
00:04:44,618 --> 00:04:45,778
[young Máximo] Second update:
114
00:04:46,161 --> 00:04:47,079
ME!
115
00:04:47,162 --> 00:04:48,789
Today I learned to
play "De Colores"
116
00:04:48,872 --> 00:04:49,915
on the recorder!
117
00:04:50,666 --> 00:04:52,209
Let's hear it!
118
00:04:53,877 --> 00:04:57,715
-[plays recorder off-key]
-[sings]
119
00:04:57,798 --> 00:04:59,341
[hums]
120
00:05:02,970 --> 00:05:03,888
Very good, my love.
121
00:05:03,971 --> 00:05:05,097
You're on your way!
122
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
And last but not least:
123
00:05:07,599 --> 00:05:09,726
-a Mom update!
-[Nora gasps]
124
00:05:10,352 --> 00:05:12,062
Sara and I were looking
over your work calendar
125
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
and it turns out that
all three of your jobs
126
00:05:14,356 --> 00:05:15,899
are giving you off
Sunday morning!
127
00:05:16,066 --> 00:05:18,902
Which means you
can take us to...
128
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
-The fair!
-The fair!
129
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
The fair!
130
00:05:24,658 --> 00:05:26,076
How awesome!
131
00:05:26,869 --> 00:05:28,204
The fair!
132
00:05:28,287 --> 00:05:30,581
You know what? I wish
I could take you.
133
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
But you won't believe it.
134
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
I have so much housework to...
135
00:05:34,168 --> 00:05:36,295
Not to worry... laundry's done!
136
00:05:36,378 --> 00:05:37,505
I washed it!
137
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
[gasps]
138
00:05:39,506 --> 00:05:41,425
That's so nice, my
love. Thank you.
139
00:05:41,925 --> 00:05:43,427
So... can we go?
140
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
[both] Por favor.
141
00:05:45,929 --> 00:05:52,561
-Please, please, please, please!
-Please, please, please, please!
142
00:05:52,895 --> 00:05:54,396
Okay. Fine! Maybe
143
00:05:54,479 --> 00:05:55,731
maybe...
144
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
we could go just for a bit...
145
00:05:57,983 --> 00:05:59,735
-Yes!
-Yes!
146
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
[hums]
147
00:06:03,155 --> 00:06:06,117
Of course you feel
guilty, Maria Clemencia.
148
00:06:06,200 --> 00:06:07,993
Your husband has amnesia!
149
00:06:09,578 --> 00:06:10,996
Ay, when Luis Fernando wakes up,
150
00:06:11,079 --> 00:06:12,081
he is NEVER gonna
forgive her for
151
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
sleeping with the
chief of police.
152
00:06:14,499 --> 00:06:16,001
And the head of oncology.
153
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Listen. What's going on?
154
00:06:21,006 --> 00:06:23,008
You suddenly don't
care about our show?
155
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
You barely reacted
to Maria's evil twin.
156
00:06:27,471 --> 00:06:29,723
No, no. Sorry,
Irasema, I just...
157
00:06:30,057 --> 00:06:32,935
I can't stop thinking
about the fair on Sunday.
158
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Tickets are really expensive.
159
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Just do it!
160
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
You need a day off!
161
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Here I am crying at
"La Mujer Prohibida"
162
00:06:41,276 --> 00:06:44,363
and you haven't even cried
once since Diego passed.
163
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
May he rest in peace.
164
00:06:48,992 --> 00:06:51,912
Who has time to cry?
165
00:06:51,995 --> 00:06:53,956
All I do all day is
166
00:06:54,039 --> 00:06:56,041
clean and pick up
toys. Here and at home.
167
00:06:56,124 --> 00:06:57,543
Come on, Nora.
168
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
Just think how happy
your kids will be.
169
00:07:00,754 --> 00:07:01,797
Hmm?
170
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
You're right.
171
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
It would be nice to take them.
172
00:07:06,093 --> 00:07:07,762
Oh, you should have
seen their little faces
173
00:07:07,845 --> 00:07:08,929
when they asked me
to go to the fair.
174
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
The little ones!
175
00:07:10,472 --> 00:07:11,891
Kids, kids, kids!
176
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Nora!
177
00:07:13,308 --> 00:07:15,477
Kids!
178
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
We missed you!
179
00:07:17,437 --> 00:07:19,523
-Me too, my love.
-C'mon, let's go!
180
00:07:19,606 --> 00:07:20,941
Secret handshake!
181
00:07:21,358 --> 00:07:23,652
[whistles]
182
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
[babbling]
183
00:07:25,237 --> 00:07:26,989
Irasema, Nora.
184
00:07:27,197 --> 00:07:29,450
I'm sorry to spring
this on you...
185
00:07:29,533 --> 00:07:31,285
but we just got
invited to spend Sunday
186
00:07:31,368 --> 00:07:32,661
at Las Colinas with the Bazbazs.
187
00:07:33,078 --> 00:07:35,747
Apparently Leisure Magazine
named it the #1 hotel.
188
00:07:36,081 --> 00:07:37,881
So we'd love it if you
could both tag along...
189
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
to watch the kids.
190
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
Sorry, I won't be able...
191
00:07:41,628 --> 00:07:44,799
-I know. I know it's your day off.
-I have another...
192
00:07:44,882 --> 00:07:46,802
I know, but it's supposed
to be an amazing hotel,
193
00:07:46,925 --> 00:07:48,525
I'm sure you'd have
a great time with us.
194
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
Come on. [in English] Please.
195
00:07:51,346 --> 00:07:52,514
[in Spanish] I can do it!
196
00:07:53,307 --> 00:07:54,433
Nora can't...
197
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
She has to, uh,
help her friend...
198
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Maria!
199
00:07:57,978 --> 00:07:59,688
You see, her
husband has amnesia.
200
00:07:59,771 --> 00:08:01,023
Huh?
201
00:08:01,106 --> 00:08:02,191
Nora.
202
00:08:02,316 --> 00:08:03,525
You know... Luis Fernando.
203
00:08:04,151 --> 00:08:05,152
[gasps] Oh, yes, yes!
204
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Yeah, he...
205
00:08:07,154 --> 00:08:10,783
A horse kicked him.
206
00:08:10,866 --> 00:08:12,535
-In the head.
-Mm-hmm.
207
00:08:12,618 --> 00:08:13,994
So Nora can't go.
208
00:08:14,077 --> 00:08:15,079
Nooooo!
209
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
I'm not going without Nora!
210
00:08:17,706 --> 00:08:18,624
See.
211
00:08:18,707 --> 00:08:21,752
Sofi just can't live
without her Norita.
212
00:08:22,336 --> 00:08:23,736
And don't worry,
I'll pay you extra.
213
00:08:23,962 --> 00:08:25,131
And if your friend has amnesia,
214
00:08:25,214 --> 00:08:27,549
he won't even remember
that you weren't there.
215
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
What do you say?
216
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
[Máximo] While Mom was
dealing with Mrs. Alonso,
217
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
I was back home,
218
00:08:35,765 --> 00:08:38,227
dealing with an important
matter of my own.
219
00:08:40,854 --> 00:08:43,566
If Batman was gonna
defeat the Penguin,
220
00:08:43,649 --> 00:08:46,193
he had one shot to do it.
221
00:08:48,028 --> 00:08:49,738
TAKE THIS PENGUIN!!
222
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
[gasps]
223
00:08:53,575 --> 00:08:55,744
[Nora] Kids! I'm home!
224
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Mommy!
225
00:09:02,000 --> 00:09:04,169
What's wrong with
you? ...Are you okay?
226
00:09:04,503 --> 00:09:05,504
Of course!
227
00:09:05,963 --> 00:09:06,964
Wall do you ask?
228
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
I mean, why do you ask?
229
00:09:08,590 --> 00:09:09,883
I have some bad news.
230
00:09:10,133 --> 00:09:11,844
We can't go to the fair.
231
00:09:12,386 --> 00:09:14,888
Mrs. Alonso really
needs me to come in.
232
00:09:15,138 --> 00:09:16,891
She offered to pay me extra.
233
00:09:16,974 --> 00:09:18,694
And we just really need
the money right now.
234
00:09:19,977 --> 00:09:21,436
[sighs] I'm so sorry.
235
00:09:22,062 --> 00:09:24,023
It's fine...
236
00:09:24,106 --> 00:09:25,482
We'll go next year.
237
00:09:26,316 --> 00:09:27,401
I promise.
238
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Thank you.
239
00:09:31,697 --> 00:09:32,698
[door closes]
240
00:09:42,708 --> 00:09:44,042
[sighs]
241
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Pa...
242
00:09:48,130 --> 00:09:49,506
Are you a ghost yet?
243
00:09:51,800 --> 00:09:54,219
If so, can you please
haunt Mrs. Alonso?
244
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
[young Sara] Máximo.
245
00:10:02,269 --> 00:10:03,353
Máximo.
246
00:10:04,897 --> 00:10:06,190
[young Máximo] Sara?
247
00:10:14,489 --> 00:10:16,283
We're not going anymore?!
248
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
No.
249
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
It's the worst day ever!
250
00:10:20,537 --> 00:10:22,498
Maybe if you didn't go,
251
00:10:22,581 --> 00:10:23,916
it wouldn't be so expensive.
252
00:10:23,999 --> 00:10:24,959
[chuckles]
253
00:10:25,042 --> 00:10:26,251
You're so funny.
254
00:10:26,585 --> 00:10:28,212
Look, we really
need to help Mom.
255
00:10:28,754 --> 00:10:29,672
Without Dad's job,
256
00:10:29,755 --> 00:10:31,632
she now has to
work all the time.
257
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
And at this rate,
258
00:10:34,051 --> 00:10:36,178
she'll never take
a day off again.
259
00:10:37,888 --> 00:10:39,765
[gasps] What if
we sell your toys?
260
00:10:43,185 --> 00:10:44,979
Wait... how long
did it take you to
261
00:10:45,062 --> 00:10:46,438
make that seashell bracelet?
262
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
About an hour?
263
00:10:48,649 --> 00:10:49,692
And how much do you think
264
00:10:49,775 --> 00:10:51,026
we could sell one for?
265
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
[gasps] Stop talking!
266
00:10:53,654 --> 00:10:54,572
It's Mom!
267
00:10:54,655 --> 00:10:55,865
[indistinct chatter]
268
00:10:55,948 --> 00:10:57,992
-[Doña Rosita] How's my baby?!
-Is he okay?
269
00:10:58,075 --> 00:11:00,327
-What did they say?!
-[Nora] He's okay. He's in surgery now.
270
00:11:00,410 --> 00:11:02,496
And for some reason the doctor
felt it wouldn't be helpful to
271
00:11:02,579 --> 00:11:04,623
have me in the operating
room, so I'm here.
272
00:11:05,958 --> 00:11:07,501
Anyone want a ham sandwich?
273
00:11:07,584 --> 00:11:08,627
The doctor didn't want it.
274
00:11:09,586 --> 00:11:10,587
I want it!
275
00:11:10,879 --> 00:11:12,506
Hey, Mom! You need anything?
276
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
A coffee? A massage?
277
00:11:13,924 --> 00:11:15,968
Maybe we can all go
to the cafeteria?
278
00:11:16,051 --> 00:11:17,970
No, I just need to
be alone with God.
279
00:11:18,554 --> 00:11:19,597
Did you tell them I'm
280
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
Esteban's emergency contact?
281
00:11:21,849 --> 00:11:22,850
Oh, Doña Rosita,
282
00:11:22,975 --> 00:11:23,893
you live with us.
283
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
It's the same number.
284
00:11:25,352 --> 00:11:26,478
[sighs]
285
00:11:28,105 --> 00:11:29,774
I told you. Did you hear Mom?
286
00:11:29,857 --> 00:11:32,067
"No. I just need to
be alone with God."
287
00:11:32,150 --> 00:11:33,319
She might as well have said,
288
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
"No, traitor-lesbian-daughter-
who-will-abandon-me,
289
00:11:35,779 --> 00:11:37,281
I don't need anything from YOU!"
290
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
[sighs]
291
00:11:40,826 --> 00:11:42,453
Mom's still so mad
at me about NYU!
292
00:11:42,536 --> 00:11:45,789
Sara, I swear, that's the last thing
she's thinking about right now.
293
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Can you keep distracting
me with that story? Please?
294
00:11:48,834 --> 00:11:49,835
Oh, you see!
295
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Maybe I'm not so bad after all.
296
00:11:52,629 --> 00:11:54,256
Ow! You're going to hurt me!
297
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
You'll be fine,
we're in a hospital.
298
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Makes sense.
299
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
Well, it was the next day,
300
00:12:00,137 --> 00:12:02,222
Mom went to Las Colinas
for the very first time.
301
00:12:09,271 --> 00:12:11,107
[Nora] You slipped and fell.
302
00:12:11,190 --> 00:12:12,775
Oh, my love.
303
00:12:12,858 --> 00:12:14,652
Heal, heal, little one.
304
00:12:14,735 --> 00:12:16,535
If you don't heal today,
you'll heal tomorrow.
305
00:12:17,654 --> 00:12:18,572
All better now.
306
00:12:18,655 --> 00:12:20,449
Now be careful so
you don't fall again.
307
00:12:21,658 --> 00:12:23,369
Very good, love. Be careful.
308
00:12:23,452 --> 00:12:24,494
Very good.
309
00:12:26,788 --> 00:12:27,789
-Nora!
-Hmm?
310
00:12:28,123 --> 00:12:29,333
This place is a den of sin.
311
00:12:29,416 --> 00:12:30,376
Why?
312
00:12:30,459 --> 00:12:31,836
Just look at these people.
313
00:12:31,919 --> 00:12:35,714
-[in English] Mm-hmm. Wow, you look hot.
-Can you get my back? [giggles]
314
00:12:36,882 --> 00:12:38,550
[gasps, in Spanish]
Mother of God.
315
00:12:38,967 --> 00:12:40,428
There are kids around!
316
00:12:40,511 --> 00:12:41,970
[Sebastian] NORAAAA!
317
00:12:42,429 --> 00:12:45,265
Jose Luis keeps
saying that he's Pelé!
318
00:12:45,432 --> 00:12:47,017
[exclaims]
319
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
You can be Garrincha.
320
00:12:49,228 --> 00:12:51,188
He has a weird
limp just like you!
321
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
You see! You see how he is!
322
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
-[exclaims]
-[mutters]
323
00:12:54,399 --> 00:12:55,568
You both stop
324
00:12:55,651 --> 00:12:56,735
or NO ONE is Pelé!
325
00:12:56,818 --> 00:12:58,696
And what did I say about
playing futbol in the water?
326
00:12:58,779 --> 00:13:00,281
Go to the grass!
327
00:13:00,364 --> 00:13:01,532
Now!
328
00:13:01,615 --> 00:13:02,658
To the grass!
329
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
March! One, two, one, two...
330
00:13:05,494 --> 00:13:07,371
-[chuckles, sighs]
-[chuckles]
331
00:13:08,163 --> 00:13:10,123
[Sofia] Nora,
look! I'm swimming!
332
00:13:11,375 --> 00:13:13,961
-[music plays]
-[gasps, hums]
333
00:13:14,044 --> 00:13:15,045
That's, that's!
334
00:13:15,128 --> 00:13:16,928
Máximo learned to play
this on the recorder...
335
00:13:17,965 --> 00:13:21,969
[laughing]
336
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
I miss my kids.
337
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
I know.
338
00:13:32,145 --> 00:13:34,606
[Máximo] It was a
hard moment for Mom.
339
00:13:34,815 --> 00:13:37,276
Taking care of the
Alonso kids wasn't easy.
340
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Frankly, she was used to us.
341
00:13:40,195 --> 00:13:41,822
And even as kids,
342
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
we were so self-sufficient
343
00:13:43,824 --> 00:13:45,075
and mature
344
00:13:45,617 --> 00:13:46,952
beyond our...
345
00:13:48,203 --> 00:13:49,705
DANONINOS!!!
346
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
YAY!
347
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
How are you?
348
00:13:53,125 --> 00:13:55,043
My favorites! Thank you, love.
349
00:13:55,627 --> 00:13:56,921
I also brought more snacks,
350
00:13:57,004 --> 00:13:58,547
and a change of
clothes for all of you.
351
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
-Oh, thank you. You're the best.
-Thank you.
352
00:14:01,008 --> 00:14:02,885
Did you know Doña
Rosita has a picture
353
00:14:02,968 --> 00:14:05,054
of shirtless Jesus
in her sock drawer?
354
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
He's got a six pack.
355
00:14:07,014 --> 00:14:08,223
Yuck.
356
00:14:08,932 --> 00:14:11,143
Where's your mom?
357
00:14:11,226 --> 00:14:13,395
I brought her some things also.
358
00:14:13,937 --> 00:14:14,897
Um...
359
00:14:14,980 --> 00:14:16,690
Now's not the best time.
360
00:14:16,982 --> 00:14:18,025
She's praying.
361
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
[Julia] Ah.
362
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
Do you think she's
still upset at me
363
00:14:24,364 --> 00:14:25,490
about our argument?
364
00:14:25,866 --> 00:14:26,784
-No.
-Yes.
365
00:14:26,867 --> 00:14:28,747
You two really need to
forget about that dinner.
366
00:14:31,330 --> 00:14:33,124
Would it be okay if I
prayed alongside you?
367
00:14:33,207 --> 00:14:34,583
Of course. Of course.
368
00:14:35,959 --> 00:14:37,920
[sniffles, whispers]
369
00:14:38,003 --> 00:14:41,465
That's a very impressive rosary.
370
00:14:42,341 --> 00:14:43,259
Oh, thank you.
371
00:14:43,342 --> 00:14:45,845
It was actually blessed at
the Basilica of Guadalupe
372
00:14:45,928 --> 00:14:47,012
in Mexico City.
373
00:14:47,804 --> 00:14:49,389
-Oh, that's nice...
-Thank you.
374
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
[clears throat]
375
00:14:51,391 --> 00:14:54,770
Mine was blessed at the
Vatican, by the actual Pope.
376
00:14:55,812 --> 00:14:57,606
But I'm sure they work the same.
377
00:14:57,856 --> 00:15:00,108
-Yeah. I'm sure.
-[chuckles]
378
00:15:00,984 --> 00:15:02,945
Our Father who art in heaven,
379
00:15:03,028 --> 00:15:04,947
hallowed be thy name.
380
00:15:05,030 --> 00:15:08,659
Thy kingdom come,
thy will be done
381
00:15:08,742 --> 00:15:11,036
on earth as it is in heaven.
382
00:15:11,119 --> 00:15:13,289
Give us this day
our daily bread.
383
00:15:13,372 --> 00:15:15,541
And forgive us our trespasses,
384
00:15:15,624 --> 00:15:17,960
as we forgive those who
trespass against us.
385
00:15:18,085 --> 00:15:19,920
And lead us not into temptation,
386
00:15:20,003 --> 00:15:23,048
but deliver us from evil, Amen.
387
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
AND BLESSED IS THE FRUIT
OF THY WOMB, JESUS.
388
00:15:24,925 --> 00:15:26,635
HOLY MARY, MOTHER OF
GOD. PRAY FOR US SINNERS.
389
00:15:26,718 --> 00:15:29,013
NOW AND AT THE HOUR
OF OUR DEATH. AMEN.
390
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Mom is up by one-and-a-half
"Our Fathers."
391
00:15:31,473 --> 00:15:33,517
[praying continues]
392
00:15:33,684 --> 00:15:34,727
Shall I continue my story?
393
00:15:34,810 --> 00:15:35,853
Yes please!
394
00:15:36,144 --> 00:15:37,521
You tell stories?
395
00:15:38,730 --> 00:15:41,942
Good, nice, and cheap bracelets!
396
00:15:42,776 --> 00:15:43,694
Sara!
397
00:15:43,777 --> 00:15:45,863
It's the kid who
moves his belly.
398
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
We'll never compete with that!
399
00:15:47,781 --> 00:15:50,201
How are we gonna
sell bracelets now!
400
00:15:50,284 --> 00:15:51,368
[young Sara] Look at him!
401
00:15:51,577 --> 00:15:52,536
He's a wizard.
402
00:15:52,619 --> 00:15:54,872
He's just turned his
belly into a snake!
403
00:15:56,123 --> 00:15:58,250
[in English] Hey.
Cool bracelets.
404
00:15:59,209 --> 00:16:00,419
Hi.
405
00:16:00,544 --> 00:16:01,754
[in Spanish] I
don't speak English.
406
00:16:01,837 --> 00:16:02,755
Me neither!
407
00:16:02,838 --> 00:16:04,423
[in English] How much are they?
408
00:16:04,506 --> 00:16:05,508
[in Spanish] What?
409
00:16:05,591 --> 00:16:07,384
[in English] How
much do they cost?
410
00:16:07,467 --> 00:16:08,760
[in Spanish] Say something.
411
00:16:09,303 --> 00:16:10,387
[in English] Mickey Mouse.
412
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Are you making fun of me?
413
00:16:12,681 --> 00:16:14,099
"Donald Dop."
414
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Fine.
415
00:16:15,976 --> 00:16:17,311
[in Spanish] HEY, GRINGO THIEF!
416
00:16:17,394 --> 00:16:18,437
Grab it!
417
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
Sara!
418
00:16:28,113 --> 00:16:29,657
-Give it back!
-[in English] Hey! Get off of me!
419
00:16:29,740 --> 00:16:32,118
-[in Spanish] Give it back!
-Get off of him! What are you doing?
420
00:16:32,201 --> 00:16:33,119
Let him go!
421
00:16:33,202 --> 00:16:34,495
[in English] Chad Davies!
What are you doing?
422
00:16:34,578 --> 00:16:36,622
Stop! Oh!
423
00:16:36,705 --> 00:16:39,083
I am so sorry for
my son's behavior.
424
00:16:39,166 --> 00:16:40,376
But they were making fun of me.
425
00:16:40,459 --> 00:16:41,460
I don't care what happened.
426
00:16:41,543 --> 00:16:44,171
You apologize to these poor
beach children at once.
427
00:16:44,880 --> 00:16:45,881
Pair-Dawn.
428
00:16:46,089 --> 00:16:47,132
Pair-Dawn.
429
00:16:48,175 --> 00:16:49,343
[in Spanish] What is she saying?
430
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
I have no idea.
What the hell does
431
00:16:51,678 --> 00:16:52,971
"Pair-Dawn" mean?
432
00:16:53,639 --> 00:16:54,765
[in English] I am truly sorry.
433
00:16:54,848 --> 00:16:58,685
Please, let me buy one of these beautiful
bracelets as a way to apologize.
434
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
[in Spanish] GRINGA THIEF!!!
435
00:17:00,729 --> 00:17:02,356
[in English] Oh, no, darling.
436
00:17:02,439 --> 00:17:05,317
[in Spanish] My. Money. For you.
437
00:17:05,400 --> 00:17:06,360
Get away from us!
438
00:17:06,443 --> 00:17:08,028
We'll call the police!
439
00:17:08,111 --> 00:17:12,074
-[in English] Oh, no. Polici... No, no.
-[in Spanish] Police! Police!
440
00:17:12,491 --> 00:17:14,326
-No, no! Everything's fine!
-POLICE! POLICE! POLICE!
441
00:17:14,409 --> 00:17:15,868
[indistinct shouting]
442
00:17:16,328 --> 00:17:17,538
[Irasema] What's
going on over there?
443
00:17:17,621 --> 00:17:19,080
[gasps]
444
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Máximo?!
445
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
SARA?!
446
00:17:26,588 --> 00:17:28,256
-[in English] Stop talking!
-Really, it's...
447
00:17:28,339 --> 00:17:29,884
SARA?! Máximo?!
448
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
-[in Spanish] What's going on?
-[in English] Are you their mother?
449
00:17:32,302 --> 00:17:33,542
What are you doing with my kids?
450
00:17:34,179 --> 00:17:36,432
[in English] Oh! You
probably recognize me.
451
00:17:36,515 --> 00:17:37,850
-Hmm?
-Yes!
452
00:17:37,933 --> 00:17:41,312
I am the Diane Davies
from American television,
453
00:17:41,395 --> 00:17:45,023
and a much-admired "bus and truck"
production of Gypsy. [chuckles]
454
00:17:45,607 --> 00:17:46,525
Oh, I am so sorry.
455
00:17:46,608 --> 00:17:48,736
I was just trying to
buy these bracelets.
456
00:17:48,819 --> 00:17:50,571
Uh, will this cover it?
457
00:17:50,779 --> 00:17:51,697
No, no, no.
458
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
[in Spanish] Too much.
459
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
[in English] I
understand. [sighs]
460
00:17:56,159 --> 00:17:57,203
You drive a hard bargain.
461
00:17:57,286 --> 00:17:58,620
-[chuckles] Here.
-[Nora sighs]
462
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
-No spa for you today, mister.
-[scoffs]
463
00:18:01,957 --> 00:18:04,960
-But Mom! My cuticles!
-[stammers]
464
00:18:07,671 --> 00:18:09,507
[in Spanish] What
are you doing here?!
465
00:18:09,590 --> 00:18:10,966
You're supposed to be at home!
466
00:18:11,049 --> 00:18:12,718
It was Máximo's idea!
467
00:18:15,888 --> 00:18:16,806
Sorry,
468
00:18:16,889 --> 00:18:18,390
we just wanted to
make some money,
469
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
so that you didn't
have to work so hard.
470
00:18:20,767 --> 00:18:22,019
We just wanted to help you.
471
00:18:26,940 --> 00:18:28,192
Forgive us.
472
00:18:31,278 --> 00:18:33,071
Come here. Let's go.
473
00:18:33,822 --> 00:18:34,823
Come.
474
00:18:38,118 --> 00:18:39,829
Don't ever go out without
permission again, okay?
475
00:18:39,912 --> 00:18:40,996
You could get run over.
476
00:18:41,330 --> 00:18:42,248
Who made those?
477
00:18:42,331 --> 00:18:43,290
-I did.
-We both did.
478
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
-Both of you?
-[young Sara] Well, we both pitched in.
479
00:18:46,043 --> 00:18:49,588
...More like a "tiny
tower" of mariscos.
480
00:18:50,297 --> 00:18:53,467
They're padding it
with cheap shrimp.
481
00:18:54,426 --> 00:18:55,344
Wait for me here.
482
00:18:55,427 --> 00:18:56,971
Don't let go of your brother.
483
00:18:57,054 --> 00:18:58,096
Stay put, okay?
484
00:18:59,348 --> 00:19:00,682
[speaks Spanish]
485
00:19:01,808 --> 00:19:03,644
[Nora clears throat]
486
00:19:03,727 --> 00:19:05,646
Ma'am. I'm sorry
but I'm leaving.
487
00:19:06,813 --> 00:19:09,191
I promised my kids that
I'd take them to the fair,
488
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
and I need to keep it.
489
00:19:11,235 --> 00:19:13,195
-You made a promise to me.
-[Nora] Mm-hmm.
490
00:19:13,278 --> 00:19:14,780
And my family needs
you right now.
491
00:19:16,949 --> 00:19:19,577
It's fine, Ma'am.
I'll watch them.
492
00:19:19,660 --> 00:19:20,828
Irasema, this
doesn't concern you.
493
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Let me make this
absolutely clear.
494
00:19:23,789 --> 00:19:24,790
If you go,
495
00:19:25,040 --> 00:19:27,501
you'll be leaving us in
a terrible predicament.
496
00:19:27,584 --> 00:19:29,920
And no one will be more
upset than the kids.
497
00:19:30,045 --> 00:19:31,380
I'll see them tomorrow.
498
00:19:31,755 --> 00:19:33,758
No, Norita. You're
not understanding.
499
00:19:33,841 --> 00:19:35,009
If you leave,
500
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
you will never see them again.
501
00:19:38,554 --> 00:19:39,555
Understood?
502
00:19:41,223 --> 00:19:42,141
Yes?
503
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
That's great.
504
00:19:43,475 --> 00:19:44,476
[grunts]
505
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
[Mrs. Alonso sighs]
506
00:19:52,651 --> 00:19:55,112
I will always, always love you.
507
00:19:55,904 --> 00:19:56,905
Secret handshake.
508
00:19:58,866 --> 00:19:59,909
Take care, my love.
509
00:19:59,992 --> 00:20:01,910
[inhales deeply, sighs]
510
00:20:02,077 --> 00:20:03,370
Thank you for everything, ma'am.
511
00:20:05,706 --> 00:20:06,707
Excuse me.
512
00:20:07,833 --> 00:20:09,033
[Mrs. Alonso] Seriously, Nora!
513
00:20:12,254 --> 00:20:13,422
[young Sara] Nasty woman.
514
00:20:14,047 --> 00:20:15,299
[chuckles]
515
00:20:15,382 --> 00:20:17,009
We are never coming
back here again!
516
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
[Nora sighs]
517
00:20:25,642 --> 00:20:26,643
[sighs]
518
00:20:30,689 --> 00:20:32,232
[Nora sighs]
519
00:20:32,733 --> 00:20:34,151
Doña Nora.
520
00:20:34,359 --> 00:20:35,360
Hello.
521
00:20:36,069 --> 00:20:38,405
I brought you some
things from home,
522
00:20:38,488 --> 00:20:40,824
that I thought you might need.
523
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Including this...
524
00:20:43,452 --> 00:20:45,245
It's been sitting on
top of the fruit bowl,
525
00:20:46,496 --> 00:20:47,664
where it belongs.
526
00:20:49,541 --> 00:20:50,959
Oh, Julia. You're sweet.
527
00:20:54,129 --> 00:20:55,255
[Nora chuckles]
528
00:20:56,256 --> 00:20:57,883
Sra. Ramos.
529
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
[sighs]
530
00:21:01,595 --> 00:21:02,513
How is he?
531
00:21:02,596 --> 00:21:03,722
The surgery was a success.
532
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Oh God!
533
00:21:05,265 --> 00:21:07,142
-He's going to be okay.
-My baby!
534
00:21:07,267 --> 00:21:09,186
We had to put in a stent
535
00:21:09,269 --> 00:21:11,355
to help with blood
flow to his heart.
536
00:21:11,563 --> 00:21:13,323
Thankfully, he responded
well to the surgery.
537
00:21:13,482 --> 00:21:15,109
But he still has a long
recovery ahead of him.
538
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
Both of our rosaries worked!
539
00:21:19,029 --> 00:21:20,864
Thank you, doctor.
May I see him?
540
00:21:21,114 --> 00:21:22,032
Yes, of course.
541
00:21:22,115 --> 00:21:23,992
But he's still coming
out of the anesthesia.
542
00:21:24,993 --> 00:21:26,036
Thank you, Nora.
543
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
I'll give you and my son
a moment to yourselves.
544
00:21:30,207 --> 00:21:32,501
You have two minutes.
Starting now.
545
00:21:36,713 --> 00:21:37,881
Peanuts.
546
00:21:38,382 --> 00:21:40,551
-Huh? Come again?
-Killer peanuts.
547
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
What?
548
00:21:42,010 --> 00:21:43,262
The peanuts are poison.
549
00:21:43,804 --> 00:21:46,515
It's okay. You just had surgery.
550
00:21:47,349 --> 00:21:49,101
And you're on
551
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
a lot of medication.
552
00:21:52,688 --> 00:21:53,856
No, Nora!
553
00:21:54,898 --> 00:21:56,608
I have something to tell you.
554
00:21:57,943 --> 00:22:00,320
This may be the last
time I'll see you.
555
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Huh?
556
00:22:02,447 --> 00:22:03,574
I killed Juan.
557
00:22:04,533 --> 00:22:06,702
I need to turn myself
into the authorities.
558
00:22:07,160 --> 00:22:08,245
What's the matter with you?
559
00:22:08,328 --> 00:22:10,122
How can you still be thinking
about that right now?
560
00:22:10,205 --> 00:22:11,373
You don't understand!
561
00:22:12,541 --> 00:22:13,542
At the posada,
562
00:22:14,084 --> 00:22:17,254
I forced Juan to eat
my mom's romeritos
563
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
and her recipe is filled with
564
00:22:20,257 --> 00:22:21,466
peanuts.
565
00:22:22,176 --> 00:22:24,095
That's why they're all gravelly
566
00:22:24,178 --> 00:22:26,805
like the tap water
in Zihuatanejo!
567
00:22:26,972 --> 00:22:28,515
Why would that kill him?
568
00:22:28,765 --> 00:22:30,225
I spoke to his daughter
569
00:22:30,559 --> 00:22:32,353
and she told me that
all the Sensacions
570
00:22:32,436 --> 00:22:34,146
are deathly allergic
571
00:22:35,689 --> 00:22:36,857
to peanuts.
572
00:22:36,940 --> 00:22:38,651
Ah.
573
00:22:38,734 --> 00:22:39,818
Uh...
574
00:22:39,985 --> 00:22:42,487
Well, I also have a
confession to make.
575
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
[chuckles]
576
00:22:45,407 --> 00:22:48,577
It's impossible that Juan died
from the romeritos at our posada
577
00:22:49,077 --> 00:22:50,704
because I switched
578
00:22:51,371 --> 00:22:52,873
your mom's dish out for mine.
579
00:22:52,956 --> 00:22:54,833
Which doesn't have peanuts.
580
00:22:55,501 --> 00:22:57,169
Wait, wait, wait...
581
00:22:57,920 --> 00:22:59,213
You're telling me that
582
00:22:59,296 --> 00:23:00,548
you switched the romeritos
583
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
after you said it was okay
584
00:23:02,716 --> 00:23:04,092
to use her recipe?
585
00:23:06,053 --> 00:23:08,138
My party. My romeritos.
586
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Am I awful?
587
00:23:11,934 --> 00:23:13,018
What's wrong? What's wrong?
588
00:23:13,519 --> 00:23:14,437
Settle down!
589
00:23:14,520 --> 00:23:16,313
Please stop laughing!
590
00:23:16,396 --> 00:23:17,648
Easy, easy. [shushes]
591
00:23:17,856 --> 00:23:19,233
You need to be careful
with your heart!
592
00:23:19,316 --> 00:23:20,359
Oh, my love.
593
00:23:21,151 --> 00:23:22,486
I'm somehow even
more in love with you
594
00:23:22,569 --> 00:23:24,169
knowing you would do
something like that.
595
00:23:24,321 --> 00:23:26,114
I love you too.
596
00:23:26,281 --> 00:23:28,534
I'm so happy you're okay.
597
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
I was so scared.
598
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
I can't imagine my life without
599
00:23:33,163 --> 00:23:34,623
my Estebanator.
600
00:23:35,707 --> 00:23:37,918
-You're...
-MY BABY!!!
601
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
-Ah! Oh.
-[groaning]
602
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
[kisses]
603
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
Hey.
604
00:23:45,968 --> 00:23:47,970
Does your story have
a happy ending too?
605
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
{\an8}ACAPULCO FAIR
606
00:23:55,060 --> 00:23:56,687
[laughing]
607
00:23:58,730 --> 00:24:01,984
[gasps] Ooh! Can we
get churros, please?
608
00:24:02,276 --> 00:24:04,820
Okay. But after we
play some of the games.
609
00:24:05,028 --> 00:24:05,946
-Yes!
-You know,
610
00:24:06,029 --> 00:24:07,448
with all the money that
white lady gave you,
611
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
maybe we can finally
fix the stove!
612
00:24:10,367 --> 00:24:12,703
Hmm... Or maybe...
613
00:24:13,328 --> 00:24:14,830
we could just go on...
614
00:24:15,247 --> 00:24:16,790
ALL the rides!
615
00:24:16,999 --> 00:24:18,166
-Yeah!
-Yeah!
616
00:24:19,793 --> 00:24:20,961
You can do it, my love!
617
00:24:21,378 --> 00:24:23,213
[cheering]
618
00:24:27,384 --> 00:24:28,844
[cheering]
619
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Here, your prize.
620
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
[Nora] Look what I have!
621
00:24:37,269 --> 00:24:38,854
-Churros!
-Churros!
622
00:24:39,229 --> 00:24:41,481
[Nora chuckles, sighs]
623
00:24:44,276 --> 00:24:46,445
[music playing]
624
00:24:47,196 --> 00:24:49,907
[Máximo] As we sat on
that bench together,
625
00:24:49,990 --> 00:24:53,619
and mom heard the band
playing their favorite song,
626
00:24:54,119 --> 00:24:57,164
she finally let herself
feel dad's loss.
627
00:24:57,247 --> 00:25:00,417
[music continues]
628
00:25:13,388 --> 00:25:16,266
Baby, I love you.
629
00:25:18,352 --> 00:25:21,897
[Nora crying]
630
00:25:25,442 --> 00:25:26,735
What's wrong, Mom?
631
00:25:28,237 --> 00:25:29,905
It's nothing, my love.
632
00:25:30,489 --> 00:25:31,865
It's nothing. I'm fine.
633
00:25:32,324 --> 00:25:35,536
That song they're playing,
we loved it very much and
634
00:25:35,619 --> 00:25:37,371
it made me think about your dad.
635
00:25:38,330 --> 00:25:39,331
I miss him.
636
00:25:39,665 --> 00:25:40,958
[young Sara] That's
why you're crying?
637
00:25:41,041 --> 00:25:43,377
Yes, my love. It's because...
638
00:25:43,794 --> 00:25:46,338
I miss his smile.
639
00:25:46,922 --> 00:25:51,718
I miss his silly jokes that
made us all laugh so much.
640
00:25:52,427 --> 00:25:55,931
How he always had a fresh
coffee for me in the morning...
641
00:25:57,099 --> 00:25:59,810
When he'd hold my hand.
642
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
My beautiful kids.
643
00:26:06,275 --> 00:26:07,193
Everything is fine.
644
00:26:07,276 --> 00:26:08,402
Take this, mommy.
645
00:26:09,444 --> 00:26:10,821
Thank you, baby.
646
00:26:12,030 --> 00:26:13,282
[exclaims]
647
00:26:13,365 --> 00:26:15,075
You know, I'm pretty
good at making these too.
648
00:26:15,158 --> 00:26:16,619
-[young Sara gasps]
-Mm-hmm.
649
00:26:16,702 --> 00:26:21,498
And seeing as I
need a new job...
650
00:26:21,748 --> 00:26:22,958
You're hired!
651
00:26:24,084 --> 00:26:25,878
Thank you, sir.
652
00:26:27,171 --> 00:26:28,380
That's it. How
about another game?
653
00:26:28,463 --> 00:26:29,423
-Yes!
-Yes!
654
00:26:29,506 --> 00:26:30,466
Marbles?
655
00:26:30,549 --> 00:26:32,050
-Yeah, let's go!
-Let's go!
656
00:26:33,552 --> 00:26:34,872
[Máximo] That day
I realized that
657
00:26:35,804 --> 00:26:37,848
no matter what
changes come our way,
658
00:26:38,015 --> 00:26:41,727
our family will always
find a way through...
659
00:26:44,062 --> 00:26:46,732
Because while life
is full of surprises,
660
00:26:47,357 --> 00:26:48,526
the one thing that's certain is
661
00:26:48,609 --> 00:26:50,944
that we will always
have each other.
662
00:26:53,405 --> 00:26:55,005
[Nora chuckles] What
a beautiful memory.
663
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
[Máximo] Mom? [chuckles]
664
00:26:56,950 --> 00:26:57,993
How long have you
been listening?
665
00:26:58,076 --> 00:26:59,494
Long enough, my love.
666
00:27:01,163 --> 00:27:03,499
Thank God we don't
have to go through
667
00:27:03,582 --> 00:27:05,000
that kind of change again.
668
00:27:05,125 --> 00:27:07,169
And while we can never know
exactly what the future holds,
669
00:27:07,252 --> 00:27:09,546
that doesn't mean it should
670
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
scare us.
671
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
Sarita, my love.
672
00:27:14,843 --> 00:27:15,886
Forgive me.
673
00:27:16,428 --> 00:27:18,138
For acting the way I did.
674
00:27:20,349 --> 00:27:21,829
[gulps] I want you
to go to New York.
675
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Really?
676
00:27:24,102 --> 00:27:25,438
Yes, my love. It's
always been your dream,
677
00:27:25,521 --> 00:27:27,231
and God knows you've
always had a way
678
00:27:27,314 --> 00:27:28,857
of making all your
dreams come true.
679
00:27:29,024 --> 00:27:32,361
But it's so far and expensive...
680
00:27:32,444 --> 00:27:33,487
I'll pay for it.
681
00:27:34,029 --> 00:27:35,197
Máximo, it's a lot of money.
682
00:27:36,532 --> 00:27:38,659
We always find a way.
683
00:27:40,285 --> 00:27:41,286
That's right.
684
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Yes, my love.
685
00:27:43,038 --> 00:27:43,956
It's your dream,
686
00:27:44,039 --> 00:27:46,125
and you've always found a
way to make them come true.
687
00:27:46,208 --> 00:27:47,251
I love you, baby.
688
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Máximo,
689
00:27:50,462 --> 00:27:52,589
there are a few people
here to see Esteban.
690
00:28:27,291 --> 00:28:29,126
[Máximo, in English] Ms. Davies.
691
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Thank you so much for coming.
692
00:28:31,503 --> 00:28:35,049
Especially after everything that
has happened with the hotel.
693
00:28:35,132 --> 00:28:38,177
Máximo, none of
that matters now.
694
00:28:38,760 --> 00:28:40,137
What matters is family.
695
00:28:40,762 --> 00:28:42,723
And you're family. [sighs]
696
00:28:45,100 --> 00:28:47,186
-Please, come in. [chuckles]
-[sighs]
697
00:28:52,608 --> 00:28:53,609
Hey.
698
00:28:53,817 --> 00:28:55,235
Thanks for telling me that.
699
00:28:55,444 --> 00:28:57,613
You're kinda a good storyteller.
700
00:28:59,573 --> 00:29:02,075
I don't know, you think so?
701
00:29:02,284 --> 00:29:03,869
-I said "kinda" good.
-[chuckles]
702
00:29:05,037 --> 00:29:06,830
And you're also
kinda a good brother.
703
00:29:10,876 --> 00:29:11,916
-I love you.
-I love you.
704
00:29:12,211 --> 00:29:13,129
I said it first.
705
00:29:13,212 --> 00:29:14,254
Come on, let's go.
706
00:29:16,632 --> 00:29:18,509
[Older Máximo, in English] As
my sister gave me a big hug
707
00:29:18,592 --> 00:29:20,302
outside that hospital room...
708
00:29:20,385 --> 00:29:21,387
[sips]
709
00:29:21,470 --> 00:29:23,097
You know what I realized, Memo?
710
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
That your mom was
extremely resilient?
711
00:29:25,140 --> 00:29:27,768
No. I already knew that.
712
00:29:29,061 --> 00:29:30,621
[sighs] Were you even
paying attention?
713
00:29:31,772 --> 00:29:34,567
I realized that I
was born to tell
714
00:29:34,650 --> 00:29:39,155
very long, detailed, some
say Emmy-worthy stories.
715
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Uh-huh. [sips]
716
00:29:41,073 --> 00:29:44,284
[sighs] Anyway, back to work.
717
00:29:45,035 --> 00:29:47,455
-[sighs]
-Time to buckle down, turn it up,
718
00:29:47,538 --> 00:29:51,292
batten those thingies, or whatever
other gringo expression means
719
00:29:51,375 --> 00:29:52,793
Get a move on, man!
720
00:29:52,876 --> 00:29:54,670
-Because Julia arrives tomorrow.
-Oh.
721
00:29:54,753 --> 00:29:57,840
And the glory of Las Colinas
must be on full display.
722
00:29:57,923 --> 00:30:01,343
Exactly as it was in 1986,
723
00:30:01,426 --> 00:30:03,053
-because I need...
-[older Julia] Máximo!
724
00:30:03,136 --> 00:30:04,263
[older Memo] Julia?
725
00:30:05,639 --> 00:30:06,849
She's a day early.
726
00:30:09,768 --> 00:30:11,061
Did she bring...
727
00:30:13,730 --> 00:30:15,482
Octavio Cruz.
728
00:30:20,737 --> 00:30:21,947
[speaks indistinctly]
729
00:30:22,030 --> 00:30:23,741
I've seen all his telenovelas.
730
00:30:23,824 --> 00:30:26,326
[breathes shakily] Oh! I need
to get my autograph book.
731
00:30:27,452 --> 00:30:30,789
I am freaking out. Ooh!
732
00:30:33,876 --> 00:30:34,918
Me too.
45267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.