All language subtitles for Acapulco.2021.S04E06.Eso.Me.Enseo.Mama.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:10,469 [Máximo] Mamá. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,389 Mami? 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Mom. 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,647 Mom. 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,440 Whatever you need, we're here. Okay? 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 We love you. 7 00:00:25,567 --> 00:00:26,735 A lot. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 [Doña Rosita] It's time for the surgery! 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,739 They're taking him! 10 00:00:33,158 --> 00:00:35,244 [Nora mutters] 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,537 My love. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,180 Everything is going to be okay, my love. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,290 Everything is going to be okay! 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,250 Excuse me! Who is the doctor?! 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,876 Have they done this surgery before?! 16 00:00:43,794 --> 00:00:44,712 Do you know if they've eaten? 17 00:00:44,795 --> 00:00:47,548 You can't operate on an empty stomach! 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,675 -Agreed. Are they Catholic? -[speaks Spanish] 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,426 Do they go to mass on Sundays? 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,179 I'll be waiting here for you, son! 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 This is all my fault. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 I should have never applied to NYU. 23 00:01:02,521 --> 00:01:05,022 -Sara. That's not... -No, it is! 24 00:01:05,482 --> 00:01:06,400 Everything would be fine 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,277 if I had just not gone to college. 26 00:01:08,944 --> 00:01:09,862 Actually, 27 00:01:09,945 --> 00:01:11,238 this is your fault! 28 00:01:11,613 --> 00:01:12,531 As my big brother 29 00:01:12,614 --> 00:01:14,450 your entire job is to stop me from making mistakes! 30 00:01:14,533 --> 00:01:15,576 Do better! 31 00:01:15,951 --> 00:01:16,952 Sarape. 32 00:01:17,452 --> 00:01:18,453 Look at me. 33 00:01:19,788 --> 00:01:21,164 None of this is anybody's fault. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,576 Esteban is in good hands. Everything is gonna be okay. 35 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 How do you know that? 36 00:01:26,086 --> 00:01:27,087 Well... 37 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 I don't. 38 00:01:29,131 --> 00:01:30,132 But I do know that 39 00:01:30,215 --> 00:01:31,633 no matter what happens, 40 00:01:32,092 --> 00:01:33,468 our family always finds a way. 41 00:01:34,678 --> 00:01:36,221 I just hate seeing Mom like that. 42 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 She's tough. 43 00:01:38,015 --> 00:01:39,535 She's always been incredibly resilient. 44 00:01:40,934 --> 00:01:42,374 Like that day at the beach. Remember? 45 00:01:42,603 --> 00:01:43,562 "A day at the beach?" 46 00:01:43,645 --> 00:01:44,688 In Acapulco? 47 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 Can you be a bit more specific? 48 00:01:48,025 --> 00:01:49,234 Oh. Yeah. Of course. 49 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Okay, um, 50 00:01:56,366 --> 00:01:58,660 I'm not much of a "story guy" but, uh, 51 00:01:58,911 --> 00:02:00,746 I'll never forget when... 52 00:02:01,830 --> 00:02:03,040 I, Nora. 53 00:02:03,123 --> 00:02:04,166 I, mom. 54 00:02:05,083 --> 00:02:06,752 Hello. Diego Gallardo. 55 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Husband slash father of Máximo and Sara. 56 00:02:10,088 --> 00:02:11,215 We are married, 57 00:02:11,715 --> 00:02:13,050 and have children, 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,386 as a result of matrimony and love. 59 00:02:15,469 --> 00:02:16,429 Wait! 60 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Why is this story so bad?! 61 00:02:18,764 --> 00:02:19,890 Sorry! 62 00:02:19,973 --> 00:02:21,892 I'm not used to telling stories, okay? 63 00:02:22,309 --> 00:02:23,310 I just need to warm up... 64 00:02:24,645 --> 00:02:25,854 The point is, 65 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 for as long as I can remember, 66 00:02:27,856 --> 00:02:30,150 our family had always stuck together... 67 00:02:30,692 --> 00:02:32,778 Your escapulario was out! 68 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 [speaking Spanish] 69 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 [door opens] 70 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 [door closes] 71 00:02:45,457 --> 00:02:47,626 [speaks indistinctly] 72 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 [knocking] 73 00:03:17,322 --> 00:03:18,657 I'm coming! 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 [sighs] 75 00:03:24,997 --> 00:03:25,915 [officer] Nora... 76 00:03:25,998 --> 00:03:27,332 I have some bad news... 77 00:03:28,000 --> 00:03:29,168 There was an accident... 78 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Diego had been driving all night and... 79 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 here's his escapulario. 80 00:03:34,381 --> 00:03:35,549 I'm so sorry. 81 00:03:37,092 --> 00:03:39,052 This is supposed to make me feel better?! 82 00:03:39,761 --> 00:03:40,888 You dummy. 83 00:03:41,054 --> 00:03:42,181 I was giving you context! 84 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Okay, that's enough! Skip to the nice parts! 85 00:03:45,392 --> 00:03:46,310 -Okay. -Thanks. 86 00:03:46,393 --> 00:03:47,436 Sorry! 87 00:03:47,895 --> 00:03:49,855 It was now two months after Dad had passed... 88 00:03:49,938 --> 00:03:51,273 Stop mentioning that! 89 00:03:52,441 --> 00:03:53,484 And mom... 90 00:03:53,567 --> 00:03:55,236 although she was devastated, 91 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 she didn't feel like she had time to grieve. 92 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 She was now working three jobs. 93 00:04:00,407 --> 00:04:03,410 And we tried to pick up some of the slack at home. 94 00:04:03,660 --> 00:04:05,370 The stove only has two settings: 95 00:04:05,996 --> 00:04:07,331 "lava" and "off." 96 00:04:07,581 --> 00:04:09,041 So, I've prepared you 97 00:04:09,374 --> 00:04:11,668 an extra crispy quesadilla, beautiful mom! 98 00:04:11,793 --> 00:04:13,462 Thank you, my love! You didn't have to. 99 00:04:13,545 --> 00:04:15,297 I was going to make dinner after... 100 00:04:15,380 --> 00:04:17,132 No worries! 101 00:04:18,091 --> 00:04:19,008 Or maybe you should worry 102 00:04:19,091 --> 00:04:20,931 because the "family meeting" is about to begin. 103 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Oh yes, sorry, baby. 104 00:04:23,055 --> 00:04:24,056 I'm ready! 105 00:04:25,349 --> 00:04:28,143 Oh, so yummy! Molten lava. 106 00:04:28,602 --> 00:04:31,271 Familia! You thought yesterday was great, 107 00:04:31,772 --> 00:04:33,649 well today was SUPER GREAT! 108 00:04:33,982 --> 00:04:35,776 First update: 109 00:04:36,610 --> 00:04:37,528 Sara! 110 00:04:37,611 --> 00:04:39,863 At school she made a bracelet out of seashells! 111 00:04:40,155 --> 00:04:42,199 It's so beautiful, my love! 112 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 Great job! 113 00:04:44,618 --> 00:04:45,778 [young Máximo] Second update: 114 00:04:46,161 --> 00:04:47,079 ME! 115 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 Today I learned to play "De Colores" 116 00:04:48,872 --> 00:04:49,915 on the recorder! 117 00:04:50,666 --> 00:04:52,209 Let's hear it! 118 00:04:53,877 --> 00:04:57,715 -[plays recorder off-key] -[sings] 119 00:04:57,798 --> 00:04:59,341 [hums] 120 00:05:02,970 --> 00:05:03,888 Very good, my love. 121 00:05:03,971 --> 00:05:05,097 You're on your way! 122 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 And last but not least: 123 00:05:07,599 --> 00:05:09,726 -a Mom update! -[Nora gasps] 124 00:05:10,352 --> 00:05:12,062 Sara and I were looking over your work calendar 125 00:05:12,145 --> 00:05:14,273 and it turns out that all three of your jobs 126 00:05:14,356 --> 00:05:15,899 are giving you off Sunday morning! 127 00:05:16,066 --> 00:05:18,902 Which means you can take us to... 128 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 -The fair! -The fair! 129 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 The fair! 130 00:05:24,658 --> 00:05:26,076 How awesome! 131 00:05:26,869 --> 00:05:28,204 The fair! 132 00:05:28,287 --> 00:05:30,581 You know what? I wish I could take you. 133 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 But you won't believe it. 134 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 I have so much housework to... 135 00:05:34,168 --> 00:05:36,295 Not to worry... laundry's done! 136 00:05:36,378 --> 00:05:37,505 I washed it! 137 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 [gasps] 138 00:05:39,506 --> 00:05:41,425 That's so nice, my love. Thank you. 139 00:05:41,925 --> 00:05:43,427 So... can we go? 140 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 [both] Por favor. 141 00:05:45,929 --> 00:05:52,561 -Please, please, please, please! -Please, please, please, please! 142 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 Okay. Fine! Maybe 143 00:05:54,479 --> 00:05:55,731 maybe... 144 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 we could go just for a bit... 145 00:05:57,983 --> 00:05:59,735 -Yes! -Yes! 146 00:06:00,569 --> 00:06:02,988 [hums] 147 00:06:03,155 --> 00:06:06,117 Of course you feel guilty, Maria Clemencia. 148 00:06:06,200 --> 00:06:07,993 Your husband has amnesia! 149 00:06:09,578 --> 00:06:10,996 Ay, when Luis Fernando wakes up, 150 00:06:11,079 --> 00:06:12,081 he is NEVER gonna forgive her for 151 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 sleeping with the chief of police. 152 00:06:14,499 --> 00:06:16,001 And the head of oncology. 153 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Listen. What's going on? 154 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 You suddenly don't care about our show? 155 00:06:23,717 --> 00:06:27,012 You barely reacted to Maria's evil twin. 156 00:06:27,471 --> 00:06:29,723 No, no. Sorry, Irasema, I just... 157 00:06:30,057 --> 00:06:32,935 I can't stop thinking about the fair on Sunday. 158 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 Tickets are really expensive. 159 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Just do it! 160 00:06:37,189 --> 00:06:38,273 You need a day off! 161 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Here I am crying at "La Mujer Prohibida" 162 00:06:41,276 --> 00:06:44,363 and you haven't even cried once since Diego passed. 163 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 May he rest in peace. 164 00:06:48,992 --> 00:06:51,912 Who has time to cry? 165 00:06:51,995 --> 00:06:53,956 All I do all day is 166 00:06:54,039 --> 00:06:56,041 clean and pick up toys. Here and at home. 167 00:06:56,124 --> 00:06:57,543 Come on, Nora. 168 00:06:57,751 --> 00:07:00,170 Just think how happy your kids will be. 169 00:07:00,754 --> 00:07:01,797 Hmm? 170 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 You're right. 171 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 It would be nice to take them. 172 00:07:06,093 --> 00:07:07,762 Oh, you should have seen their little faces 173 00:07:07,845 --> 00:07:08,929 when they asked me to go to the fair. 174 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 The little ones! 175 00:07:10,472 --> 00:07:11,891 Kids, kids, kids! 176 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Nora! 177 00:07:13,308 --> 00:07:15,477 Kids! 178 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 We missed you! 179 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 -Me too, my love. -C'mon, let's go! 180 00:07:19,606 --> 00:07:20,941 Secret handshake! 181 00:07:21,358 --> 00:07:23,652 [whistles] 182 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 [babbling] 183 00:07:25,237 --> 00:07:26,989 Irasema, Nora. 184 00:07:27,197 --> 00:07:29,450 I'm sorry to spring this on you... 185 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 but we just got invited to spend Sunday 186 00:07:31,368 --> 00:07:32,661 at Las Colinas with the Bazbazs. 187 00:07:33,078 --> 00:07:35,747 Apparently Leisure Magazine named it the #1 hotel. 188 00:07:36,081 --> 00:07:37,881 So we'd love it if you could both tag along... 189 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 to watch the kids. 190 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 Sorry, I won't be able... 191 00:07:41,628 --> 00:07:44,799 -I know. I know it's your day off. -I have another... 192 00:07:44,882 --> 00:07:46,802 I know, but it's supposed to be an amazing hotel, 193 00:07:46,925 --> 00:07:48,525 I'm sure you'd have a great time with us. 194 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 Come on. [in English] Please. 195 00:07:51,346 --> 00:07:52,514 [in Spanish] I can do it! 196 00:07:53,307 --> 00:07:54,433 Nora can't... 197 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 She has to, uh, help her friend... 198 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Maria! 199 00:07:57,978 --> 00:07:59,688 You see, her husband has amnesia. 200 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 Huh? 201 00:08:01,106 --> 00:08:02,191 Nora. 202 00:08:02,316 --> 00:08:03,525 You know... Luis Fernando. 203 00:08:04,151 --> 00:08:05,152 [gasps] Oh, yes, yes! 204 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Yeah, he... 205 00:08:07,154 --> 00:08:10,783 A horse kicked him. 206 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 -In the head. -Mm-hmm. 207 00:08:12,618 --> 00:08:13,994 So Nora can't go. 208 00:08:14,077 --> 00:08:15,079 Nooooo! 209 00:08:15,162 --> 00:08:17,289 I'm not going without Nora! 210 00:08:17,706 --> 00:08:18,624 See. 211 00:08:18,707 --> 00:08:21,752 Sofi just can't live without her Norita. 212 00:08:22,336 --> 00:08:23,736 And don't worry, I'll pay you extra. 213 00:08:23,962 --> 00:08:25,131 And if your friend has amnesia, 214 00:08:25,214 --> 00:08:27,549 he won't even remember that you weren't there. 215 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 What do you say? 216 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 [Máximo] While Mom was dealing with Mrs. Alonso, 217 00:08:34,097 --> 00:08:35,682 I was back home, 218 00:08:35,765 --> 00:08:38,227 dealing with an important matter of my own. 219 00:08:40,854 --> 00:08:43,566 If Batman was gonna defeat the Penguin, 220 00:08:43,649 --> 00:08:46,193 he had one shot to do it. 221 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 TAKE THIS PENGUIN!! 222 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 [gasps] 223 00:08:53,575 --> 00:08:55,744 [Nora] Kids! I'm home! 224 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Mommy! 225 00:09:02,000 --> 00:09:04,169 What's wrong with you? ...Are you okay? 226 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Of course! 227 00:09:05,963 --> 00:09:06,964 Wall do you ask? 228 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 I mean, why do you ask? 229 00:09:08,590 --> 00:09:09,883 I have some bad news. 230 00:09:10,133 --> 00:09:11,844 We can't go to the fair. 231 00:09:12,386 --> 00:09:14,888 Mrs. Alonso really needs me to come in. 232 00:09:15,138 --> 00:09:16,891 She offered to pay me extra. 233 00:09:16,974 --> 00:09:18,694 And we just really need the money right now. 234 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 [sighs] I'm so sorry. 235 00:09:22,062 --> 00:09:24,023 It's fine... 236 00:09:24,106 --> 00:09:25,482 We'll go next year. 237 00:09:26,316 --> 00:09:27,401 I promise. 238 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Thank you. 239 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 [door closes] 240 00:09:42,708 --> 00:09:44,042 [sighs] 241 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Pa... 242 00:09:48,130 --> 00:09:49,506 Are you a ghost yet? 243 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 If so, can you please haunt Mrs. Alonso? 244 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 [young Sara] Máximo. 245 00:10:02,269 --> 00:10:03,353 Máximo. 246 00:10:04,897 --> 00:10:06,190 [young Máximo] Sara? 247 00:10:14,489 --> 00:10:16,283 We're not going anymore?! 248 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 No. 249 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 It's the worst day ever! 250 00:10:20,537 --> 00:10:22,498 Maybe if you didn't go, 251 00:10:22,581 --> 00:10:23,916 it wouldn't be so expensive. 252 00:10:23,999 --> 00:10:24,959 [chuckles] 253 00:10:25,042 --> 00:10:26,251 You're so funny. 254 00:10:26,585 --> 00:10:28,212 Look, we really need to help Mom. 255 00:10:28,754 --> 00:10:29,672 Without Dad's job, 256 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 she now has to work all the time. 257 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 And at this rate, 258 00:10:34,051 --> 00:10:36,178 she'll never take a day off again. 259 00:10:37,888 --> 00:10:39,765 [gasps] What if we sell your toys? 260 00:10:43,185 --> 00:10:44,979 Wait... how long did it take you to 261 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 make that seashell bracelet? 262 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 About an hour? 263 00:10:48,649 --> 00:10:49,692 And how much do you think 264 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 we could sell one for? 265 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 [gasps] Stop talking! 266 00:10:53,654 --> 00:10:54,572 It's Mom! 267 00:10:54,655 --> 00:10:55,865 [indistinct chatter] 268 00:10:55,948 --> 00:10:57,992 -[Doña Rosita] How's my baby?! -Is he okay? 269 00:10:58,075 --> 00:11:00,327 -What did they say?! -[Nora] He's okay. He's in surgery now. 270 00:11:00,410 --> 00:11:02,496 And for some reason the doctor felt it wouldn't be helpful to 271 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 have me in the operating room, so I'm here. 272 00:11:05,958 --> 00:11:07,501 Anyone want a ham sandwich? 273 00:11:07,584 --> 00:11:08,627 The doctor didn't want it. 274 00:11:09,586 --> 00:11:10,587 I want it! 275 00:11:10,879 --> 00:11:12,506 Hey, Mom! You need anything? 276 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 A coffee? A massage? 277 00:11:13,924 --> 00:11:15,968 Maybe we can all go to the cafeteria? 278 00:11:16,051 --> 00:11:17,970 No, I just need to be alone with God. 279 00:11:18,554 --> 00:11:19,597 Did you tell them I'm 280 00:11:19,680 --> 00:11:21,181 Esteban's emergency contact? 281 00:11:21,849 --> 00:11:22,850 Oh, Doña Rosita, 282 00:11:22,975 --> 00:11:23,893 you live with us. 283 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 It's the same number. 284 00:11:25,352 --> 00:11:26,478 [sighs] 285 00:11:28,105 --> 00:11:29,774 I told you. Did you hear Mom? 286 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 "No. I just need to be alone with God." 287 00:11:32,150 --> 00:11:33,319 She might as well have said, 288 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 "No, traitor-lesbian-daughter- who-will-abandon-me, 289 00:11:35,779 --> 00:11:37,281 I don't need anything from YOU!" 290 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 [sighs] 291 00:11:40,826 --> 00:11:42,453 Mom's still so mad at me about NYU! 292 00:11:42,536 --> 00:11:45,789 Sara, I swear, that's the last thing she's thinking about right now. 293 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Can you keep distracting me with that story? Please? 294 00:11:48,834 --> 00:11:49,835 Oh, you see! 295 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Maybe I'm not so bad after all. 296 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Ow! You're going to hurt me! 297 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 You'll be fine, we're in a hospital. 298 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Makes sense. 299 00:11:58,135 --> 00:11:59,887 Well, it was the next day, 300 00:12:00,137 --> 00:12:02,222 Mom went to Las Colinas for the very first time. 301 00:12:09,271 --> 00:12:11,107 [Nora] You slipped and fell. 302 00:12:11,190 --> 00:12:12,775 Oh, my love. 303 00:12:12,858 --> 00:12:14,652 Heal, heal, little one. 304 00:12:14,735 --> 00:12:16,535 If you don't heal today, you'll heal tomorrow. 305 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 All better now. 306 00:12:18,655 --> 00:12:20,449 Now be careful so you don't fall again. 307 00:12:21,658 --> 00:12:23,369 Very good, love. Be careful. 308 00:12:23,452 --> 00:12:24,494 Very good. 309 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 -Nora! -Hmm? 310 00:12:28,123 --> 00:12:29,333 This place is a den of sin. 311 00:12:29,416 --> 00:12:30,376 Why? 312 00:12:30,459 --> 00:12:31,836 Just look at these people. 313 00:12:31,919 --> 00:12:35,714 -[in English] Mm-hmm. Wow, you look hot. -Can you get my back? [giggles] 314 00:12:36,882 --> 00:12:38,550 [gasps, in Spanish] Mother of God. 315 00:12:38,967 --> 00:12:40,428 There are kids around! 316 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 [Sebastian] NORAAAA! 317 00:12:42,429 --> 00:12:45,265 Jose Luis keeps saying that he's Pelé! 318 00:12:45,432 --> 00:12:47,017 [exclaims] 319 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 You can be Garrincha. 320 00:12:49,228 --> 00:12:51,188 He has a weird limp just like you! 321 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 You see! You see how he is! 322 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 -[exclaims] -[mutters] 323 00:12:54,399 --> 00:12:55,568 You both stop 324 00:12:55,651 --> 00:12:56,735 or NO ONE is Pelé! 325 00:12:56,818 --> 00:12:58,696 And what did I say about playing futbol in the water? 326 00:12:58,779 --> 00:13:00,281 Go to the grass! 327 00:13:00,364 --> 00:13:01,532 Now! 328 00:13:01,615 --> 00:13:02,658 To the grass! 329 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 March! One, two, one, two... 330 00:13:05,494 --> 00:13:07,371 -[chuckles, sighs] -[chuckles] 331 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 [Sofia] Nora, look! I'm swimming! 332 00:13:11,375 --> 00:13:13,961 -[music plays] -[gasps, hums] 333 00:13:14,044 --> 00:13:15,045 That's, that's! 334 00:13:15,128 --> 00:13:16,928 Máximo learned to play this on the recorder... 335 00:13:17,965 --> 00:13:21,969 [laughing] 336 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 I miss my kids. 337 00:13:29,935 --> 00:13:30,936 I know. 338 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 [Máximo] It was a hard moment for Mom. 339 00:13:34,815 --> 00:13:37,276 Taking care of the Alonso kids wasn't easy. 340 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Frankly, she was used to us. 341 00:13:40,195 --> 00:13:41,822 And even as kids, 342 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 we were so self-sufficient 343 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 and mature 344 00:13:45,617 --> 00:13:46,952 beyond our... 345 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 DANONINOS!!! 346 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 YAY! 347 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 How are you? 348 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 My favorites! Thank you, love. 349 00:13:55,627 --> 00:13:56,921 I also brought more snacks, 350 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 and a change of clothes for all of you. 351 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 -Oh, thank you. You're the best. -Thank you. 352 00:14:01,008 --> 00:14:02,885 Did you know Doña Rosita has a picture 353 00:14:02,968 --> 00:14:05,054 of shirtless Jesus in her sock drawer? 354 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 He's got a six pack. 355 00:14:07,014 --> 00:14:08,223 Yuck. 356 00:14:08,932 --> 00:14:11,143 Where's your mom? 357 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 I brought her some things also. 358 00:14:13,937 --> 00:14:14,897 Um... 359 00:14:14,980 --> 00:14:16,690 Now's not the best time. 360 00:14:16,982 --> 00:14:18,025 She's praying. 361 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 [Julia] Ah. 362 00:14:22,404 --> 00:14:24,281 Do you think she's still upset at me 363 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 about our argument? 364 00:14:25,866 --> 00:14:26,784 -No. -Yes. 365 00:14:26,867 --> 00:14:28,747 You two really need to forget about that dinner. 366 00:14:31,330 --> 00:14:33,124 Would it be okay if I prayed alongside you? 367 00:14:33,207 --> 00:14:34,583 Of course. Of course. 368 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 [sniffles, whispers] 369 00:14:38,003 --> 00:14:41,465 That's a very impressive rosary. 370 00:14:42,341 --> 00:14:43,259 Oh, thank you. 371 00:14:43,342 --> 00:14:45,845 It was actually blessed at the Basilica of Guadalupe 372 00:14:45,928 --> 00:14:47,012 in Mexico City. 373 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 -Oh, that's nice... -Thank you. 374 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 [clears throat] 375 00:14:51,391 --> 00:14:54,770 Mine was blessed at the Vatican, by the actual Pope. 376 00:14:55,812 --> 00:14:57,606 But I'm sure they work the same. 377 00:14:57,856 --> 00:15:00,108 -Yeah. I'm sure. -[chuckles] 378 00:15:00,984 --> 00:15:02,945 Our Father who art in heaven, 379 00:15:03,028 --> 00:15:04,947 hallowed be thy name. 380 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 Thy kingdom come, thy will be done 381 00:15:08,742 --> 00:15:11,036 on earth as it is in heaven. 382 00:15:11,119 --> 00:15:13,289 Give us this day our daily bread. 383 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 And forgive us our trespasses, 384 00:15:15,624 --> 00:15:17,960 as we forgive those who trespass against us. 385 00:15:18,085 --> 00:15:19,920 And lead us not into temptation, 386 00:15:20,003 --> 00:15:23,048 but deliver us from evil, Amen. 387 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 AND BLESSED IS THE FRUIT OF THY WOMB, JESUS. 388 00:15:24,925 --> 00:15:26,635 HOLY MARY, MOTHER OF GOD. PRAY FOR US SINNERS. 389 00:15:26,718 --> 00:15:29,013 NOW AND AT THE HOUR OF OUR DEATH. AMEN. 390 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Mom is up by one-and-a-half "Our Fathers." 391 00:15:31,473 --> 00:15:33,517 [praying continues] 392 00:15:33,684 --> 00:15:34,727 Shall I continue my story? 393 00:15:34,810 --> 00:15:35,853 Yes please! 394 00:15:36,144 --> 00:15:37,521 You tell stories? 395 00:15:38,730 --> 00:15:41,942 Good, nice, and cheap bracelets! 396 00:15:42,776 --> 00:15:43,694 Sara! 397 00:15:43,777 --> 00:15:45,863 It's the kid who moves his belly. 398 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 We'll never compete with that! 399 00:15:47,781 --> 00:15:50,201 How are we gonna sell bracelets now! 400 00:15:50,284 --> 00:15:51,368 [young Sara] Look at him! 401 00:15:51,577 --> 00:15:52,536 He's a wizard. 402 00:15:52,619 --> 00:15:54,872 He's just turned his belly into a snake! 403 00:15:56,123 --> 00:15:58,250 [in English] Hey. Cool bracelets. 404 00:15:59,209 --> 00:16:00,419 Hi. 405 00:16:00,544 --> 00:16:01,754 [in Spanish] I don't speak English. 406 00:16:01,837 --> 00:16:02,755 Me neither! 407 00:16:02,838 --> 00:16:04,423 [in English] How much are they? 408 00:16:04,506 --> 00:16:05,508 [in Spanish] What? 409 00:16:05,591 --> 00:16:07,384 [in English] How much do they cost? 410 00:16:07,467 --> 00:16:08,760 [in Spanish] Say something. 411 00:16:09,303 --> 00:16:10,387 [in English] Mickey Mouse. 412 00:16:10,971 --> 00:16:12,097 Are you making fun of me? 413 00:16:12,681 --> 00:16:14,099 "Donald Dop." 414 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Fine. 415 00:16:15,976 --> 00:16:17,311 [in Spanish] HEY, GRINGO THIEF! 416 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Grab it! 417 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 Sara! 418 00:16:28,113 --> 00:16:29,657 -Give it back! -[in English] Hey! Get off of me! 419 00:16:29,740 --> 00:16:32,118 -[in Spanish] Give it back! -Get off of him! What are you doing? 420 00:16:32,201 --> 00:16:33,119 Let him go! 421 00:16:33,202 --> 00:16:34,495 [in English] Chad Davies! What are you doing? 422 00:16:34,578 --> 00:16:36,622 Stop! Oh! 423 00:16:36,705 --> 00:16:39,083 I am so sorry for my son's behavior. 424 00:16:39,166 --> 00:16:40,376 But they were making fun of me. 425 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 I don't care what happened. 426 00:16:41,543 --> 00:16:44,171 You apologize to these poor beach children at once. 427 00:16:44,880 --> 00:16:45,881 Pair-Dawn. 428 00:16:46,089 --> 00:16:47,132 Pair-Dawn. 429 00:16:48,175 --> 00:16:49,343 [in Spanish] What is she saying? 430 00:16:49,426 --> 00:16:51,595 I have no idea. What the hell does 431 00:16:51,678 --> 00:16:52,971 "Pair-Dawn" mean? 432 00:16:53,639 --> 00:16:54,765 [in English] I am truly sorry. 433 00:16:54,848 --> 00:16:58,685 Please, let me buy one of these beautiful bracelets as a way to apologize. 434 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 [in Spanish] GRINGA THIEF!!! 435 00:17:00,729 --> 00:17:02,356 [in English] Oh, no, darling. 436 00:17:02,439 --> 00:17:05,317 [in Spanish] My. Money. For you. 437 00:17:05,400 --> 00:17:06,360 Get away from us! 438 00:17:06,443 --> 00:17:08,028 We'll call the police! 439 00:17:08,111 --> 00:17:12,074 -[in English] Oh, no. Polici... No, no. -[in Spanish] Police! Police! 440 00:17:12,491 --> 00:17:14,326 -No, no! Everything's fine! -POLICE! POLICE! POLICE! 441 00:17:14,409 --> 00:17:15,868 [indistinct shouting] 442 00:17:16,328 --> 00:17:17,538 [Irasema] What's going on over there? 443 00:17:17,621 --> 00:17:19,080 [gasps] 444 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Máximo?! 445 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 SARA?! 446 00:17:26,588 --> 00:17:28,256 -[in English] Stop talking! -Really, it's... 447 00:17:28,339 --> 00:17:29,884 SARA?! Máximo?! 448 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 -[in Spanish] What's going on? -[in English] Are you their mother? 449 00:17:32,302 --> 00:17:33,542 What are you doing with my kids? 450 00:17:34,179 --> 00:17:36,432 [in English] Oh! You probably recognize me. 451 00:17:36,515 --> 00:17:37,850 -Hmm? -Yes! 452 00:17:37,933 --> 00:17:41,312 I am the Diane Davies from American television, 453 00:17:41,395 --> 00:17:45,023 and a much-admired "bus and truck" production of Gypsy. [chuckles] 454 00:17:45,607 --> 00:17:46,525 Oh, I am so sorry. 455 00:17:46,608 --> 00:17:48,736 I was just trying to buy these bracelets. 456 00:17:48,819 --> 00:17:50,571 Uh, will this cover it? 457 00:17:50,779 --> 00:17:51,697 No, no, no. 458 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 [in Spanish] Too much. 459 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 [in English] I understand. [sighs] 460 00:17:56,159 --> 00:17:57,203 You drive a hard bargain. 461 00:17:57,286 --> 00:17:58,620 -[chuckles] Here. -[Nora sighs] 462 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 -No spa for you today, mister. -[scoffs] 463 00:18:01,957 --> 00:18:04,960 -But Mom! My cuticles! -[stammers] 464 00:18:07,671 --> 00:18:09,507 [in Spanish] What are you doing here?! 465 00:18:09,590 --> 00:18:10,966 You're supposed to be at home! 466 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 It was Máximo's idea! 467 00:18:15,888 --> 00:18:16,806 Sorry, 468 00:18:16,889 --> 00:18:18,390 we just wanted to make some money, 469 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 so that you didn't have to work so hard. 470 00:18:20,767 --> 00:18:22,019 We just wanted to help you. 471 00:18:26,940 --> 00:18:28,192 Forgive us. 472 00:18:31,278 --> 00:18:33,071 Come here. Let's go. 473 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 Come. 474 00:18:38,118 --> 00:18:39,829 Don't ever go out without permission again, okay? 475 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 You could get run over. 476 00:18:41,330 --> 00:18:42,248 Who made those? 477 00:18:42,331 --> 00:18:43,290 -I did. -We both did. 478 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 -Both of you? -[young Sara] Well, we both pitched in. 479 00:18:46,043 --> 00:18:49,588 ...More like a "tiny tower" of mariscos. 480 00:18:50,297 --> 00:18:53,467 They're padding it with cheap shrimp. 481 00:18:54,426 --> 00:18:55,344 Wait for me here. 482 00:18:55,427 --> 00:18:56,971 Don't let go of your brother. 483 00:18:57,054 --> 00:18:58,096 Stay put, okay? 484 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 [speaks Spanish] 485 00:19:01,808 --> 00:19:03,644 [Nora clears throat] 486 00:19:03,727 --> 00:19:05,646 Ma'am. I'm sorry but I'm leaving. 487 00:19:06,813 --> 00:19:09,191 I promised my kids that I'd take them to the fair, 488 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 and I need to keep it. 489 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 -You made a promise to me. -[Nora] Mm-hmm. 490 00:19:13,278 --> 00:19:14,780 And my family needs you right now. 491 00:19:16,949 --> 00:19:19,577 It's fine, Ma'am. I'll watch them. 492 00:19:19,660 --> 00:19:20,828 Irasema, this doesn't concern you. 493 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Let me make this absolutely clear. 494 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 If you go, 495 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 you'll be leaving us in a terrible predicament. 496 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 And no one will be more upset than the kids. 497 00:19:30,045 --> 00:19:31,380 I'll see them tomorrow. 498 00:19:31,755 --> 00:19:33,758 No, Norita. You're not understanding. 499 00:19:33,841 --> 00:19:35,009 If you leave, 500 00:19:35,092 --> 00:19:36,927 you will never see them again. 501 00:19:38,554 --> 00:19:39,555 Understood? 502 00:19:41,223 --> 00:19:42,141 Yes? 503 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 That's great. 504 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 [grunts] 505 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 [Mrs. Alonso sighs] 506 00:19:52,651 --> 00:19:55,112 I will always, always love you. 507 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 Secret handshake. 508 00:19:58,866 --> 00:19:59,909 Take care, my love. 509 00:19:59,992 --> 00:20:01,910 [inhales deeply, sighs] 510 00:20:02,077 --> 00:20:03,370 Thank you for everything, ma'am. 511 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Excuse me. 512 00:20:07,833 --> 00:20:09,033 [Mrs. Alonso] Seriously, Nora! 513 00:20:12,254 --> 00:20:13,422 [young Sara] Nasty woman. 514 00:20:14,047 --> 00:20:15,299 [chuckles] 515 00:20:15,382 --> 00:20:17,009 We are never coming back here again! 516 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 [Nora sighs] 517 00:20:25,642 --> 00:20:26,643 [sighs] 518 00:20:30,689 --> 00:20:32,232 [Nora sighs] 519 00:20:32,733 --> 00:20:34,151 Doña Nora. 520 00:20:34,359 --> 00:20:35,360 Hello. 521 00:20:36,069 --> 00:20:38,405 I brought you some things from home, 522 00:20:38,488 --> 00:20:40,824 that I thought you might need. 523 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Including this... 524 00:20:43,452 --> 00:20:45,245 It's been sitting on top of the fruit bowl, 525 00:20:46,496 --> 00:20:47,664 where it belongs. 526 00:20:49,541 --> 00:20:50,959 Oh, Julia. You're sweet. 527 00:20:54,129 --> 00:20:55,255 [Nora chuckles] 528 00:20:56,256 --> 00:20:57,883 Sra. Ramos. 529 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 [sighs] 530 00:21:01,595 --> 00:21:02,513 How is he? 531 00:21:02,596 --> 00:21:03,722 The surgery was a success. 532 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Oh God! 533 00:21:05,265 --> 00:21:07,142 -He's going to be okay. -My baby! 534 00:21:07,267 --> 00:21:09,186 We had to put in a stent 535 00:21:09,269 --> 00:21:11,355 to help with blood flow to his heart. 536 00:21:11,563 --> 00:21:13,323 Thankfully, he responded well to the surgery. 537 00:21:13,482 --> 00:21:15,109 But he still has a long recovery ahead of him. 538 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 Both of our rosaries worked! 539 00:21:19,029 --> 00:21:20,864 Thank you, doctor. May I see him? 540 00:21:21,114 --> 00:21:22,032 Yes, of course. 541 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 But he's still coming out of the anesthesia. 542 00:21:24,993 --> 00:21:26,036 Thank you, Nora. 543 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 I'll give you and my son a moment to yourselves. 544 00:21:30,207 --> 00:21:32,501 You have two minutes. Starting now. 545 00:21:36,713 --> 00:21:37,881 Peanuts. 546 00:21:38,382 --> 00:21:40,551 -Huh? Come again? -Killer peanuts. 547 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 What? 548 00:21:42,010 --> 00:21:43,262 The peanuts are poison. 549 00:21:43,804 --> 00:21:46,515 It's okay. You just had surgery. 550 00:21:47,349 --> 00:21:49,101 And you're on 551 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 a lot of medication. 552 00:21:52,688 --> 00:21:53,856 No, Nora! 553 00:21:54,898 --> 00:21:56,608 I have something to tell you. 554 00:21:57,943 --> 00:22:00,320 This may be the last time I'll see you. 555 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Huh? 556 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 I killed Juan. 557 00:22:04,533 --> 00:22:06,702 I need to turn myself into the authorities. 558 00:22:07,160 --> 00:22:08,245 What's the matter with you? 559 00:22:08,328 --> 00:22:10,122 How can you still be thinking about that right now? 560 00:22:10,205 --> 00:22:11,373 You don't understand! 561 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 At the posada, 562 00:22:14,084 --> 00:22:17,254 I forced Juan to eat my mom's romeritos 563 00:22:17,880 --> 00:22:19,339 and her recipe is filled with 564 00:22:20,257 --> 00:22:21,466 peanuts. 565 00:22:22,176 --> 00:22:24,095 That's why they're all gravelly 566 00:22:24,178 --> 00:22:26,805 like the tap water in Zihuatanejo! 567 00:22:26,972 --> 00:22:28,515 Why would that kill him? 568 00:22:28,765 --> 00:22:30,225 I spoke to his daughter 569 00:22:30,559 --> 00:22:32,353 and she told me that all the Sensacions 570 00:22:32,436 --> 00:22:34,146 are deathly allergic 571 00:22:35,689 --> 00:22:36,857 to peanuts. 572 00:22:36,940 --> 00:22:38,651 Ah. 573 00:22:38,734 --> 00:22:39,818 Uh... 574 00:22:39,985 --> 00:22:42,487 Well, I also have a confession to make. 575 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 [chuckles] 576 00:22:45,407 --> 00:22:48,577 It's impossible that Juan died from the romeritos at our posada 577 00:22:49,077 --> 00:22:50,704 because I switched 578 00:22:51,371 --> 00:22:52,873 your mom's dish out for mine. 579 00:22:52,956 --> 00:22:54,833 Which doesn't have peanuts. 580 00:22:55,501 --> 00:22:57,169 Wait, wait, wait... 581 00:22:57,920 --> 00:22:59,213 You're telling me that 582 00:22:59,296 --> 00:23:00,548 you switched the romeritos 583 00:23:00,631 --> 00:23:02,633 after you said it was okay 584 00:23:02,716 --> 00:23:04,092 to use her recipe? 585 00:23:06,053 --> 00:23:08,138 My party. My romeritos. 586 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Am I awful? 587 00:23:11,934 --> 00:23:13,018 What's wrong? What's wrong? 588 00:23:13,519 --> 00:23:14,437 Settle down! 589 00:23:14,520 --> 00:23:16,313 Please stop laughing! 590 00:23:16,396 --> 00:23:17,648 Easy, easy. [shushes] 591 00:23:17,856 --> 00:23:19,233 You need to be careful with your heart! 592 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Oh, my love. 593 00:23:21,151 --> 00:23:22,486 I'm somehow even more in love with you 594 00:23:22,569 --> 00:23:24,169 knowing you would do something like that. 595 00:23:24,321 --> 00:23:26,114 I love you too. 596 00:23:26,281 --> 00:23:28,534 I'm so happy you're okay. 597 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 I was so scared. 598 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 I can't imagine my life without 599 00:23:33,163 --> 00:23:34,623 my Estebanator. 600 00:23:35,707 --> 00:23:37,918 -You're... -MY BABY!!! 601 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 -Ah! Oh. -[groaning] 602 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 [kisses] 603 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Hey. 604 00:23:45,968 --> 00:23:47,970 Does your story have a happy ending too? 605 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 {\an8}ACAPULCO FAIR 606 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 [laughing] 607 00:23:58,730 --> 00:24:01,984 [gasps] Ooh! Can we get churros, please? 608 00:24:02,276 --> 00:24:04,820 Okay. But after we play some of the games. 609 00:24:05,028 --> 00:24:05,946 -Yes! -You know, 610 00:24:06,029 --> 00:24:07,448 with all the money that white lady gave you, 611 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 maybe we can finally fix the stove! 612 00:24:10,367 --> 00:24:12,703 Hmm... Or maybe... 613 00:24:13,328 --> 00:24:14,830 we could just go on... 614 00:24:15,247 --> 00:24:16,790 ALL the rides! 615 00:24:16,999 --> 00:24:18,166 -Yeah! -Yeah! 616 00:24:19,793 --> 00:24:20,961 You can do it, my love! 617 00:24:21,378 --> 00:24:23,213 [cheering] 618 00:24:27,384 --> 00:24:28,844 [cheering] 619 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Here, your prize. 620 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 [Nora] Look what I have! 621 00:24:37,269 --> 00:24:38,854 -Churros! -Churros! 622 00:24:39,229 --> 00:24:41,481 [Nora chuckles, sighs] 623 00:24:44,276 --> 00:24:46,445 [music playing] 624 00:24:47,196 --> 00:24:49,907 [Máximo] As we sat on that bench together, 625 00:24:49,990 --> 00:24:53,619 and mom heard the band playing their favorite song, 626 00:24:54,119 --> 00:24:57,164 she finally let herself feel dad's loss. 627 00:24:57,247 --> 00:25:00,417 [music continues] 628 00:25:13,388 --> 00:25:16,266 Baby, I love you. 629 00:25:18,352 --> 00:25:21,897 [Nora crying] 630 00:25:25,442 --> 00:25:26,735 What's wrong, Mom? 631 00:25:28,237 --> 00:25:29,905 It's nothing, my love. 632 00:25:30,489 --> 00:25:31,865 It's nothing. I'm fine. 633 00:25:32,324 --> 00:25:35,536 That song they're playing, we loved it very much and 634 00:25:35,619 --> 00:25:37,371 it made me think about your dad. 635 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 I miss him. 636 00:25:39,665 --> 00:25:40,958 [young Sara] That's why you're crying? 637 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 Yes, my love. It's because... 638 00:25:43,794 --> 00:25:46,338 I miss his smile. 639 00:25:46,922 --> 00:25:51,718 I miss his silly jokes that made us all laugh so much. 640 00:25:52,427 --> 00:25:55,931 How he always had a fresh coffee for me in the morning... 641 00:25:57,099 --> 00:25:59,810 When he'd hold my hand. 642 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 My beautiful kids. 643 00:26:06,275 --> 00:26:07,193 Everything is fine. 644 00:26:07,276 --> 00:26:08,402 Take this, mommy. 645 00:26:09,444 --> 00:26:10,821 Thank you, baby. 646 00:26:12,030 --> 00:26:13,282 [exclaims] 647 00:26:13,365 --> 00:26:15,075 You know, I'm pretty good at making these too. 648 00:26:15,158 --> 00:26:16,619 -[young Sara gasps] -Mm-hmm. 649 00:26:16,702 --> 00:26:21,498 And seeing as I need a new job... 650 00:26:21,748 --> 00:26:22,958 You're hired! 651 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Thank you, sir. 652 00:26:27,171 --> 00:26:28,380 That's it. How about another game? 653 00:26:28,463 --> 00:26:29,423 -Yes! -Yes! 654 00:26:29,506 --> 00:26:30,466 Marbles? 655 00:26:30,549 --> 00:26:32,050 -Yeah, let's go! -Let's go! 656 00:26:33,552 --> 00:26:34,872 [Máximo] That day I realized that 657 00:26:35,804 --> 00:26:37,848 no matter what changes come our way, 658 00:26:38,015 --> 00:26:41,727 our family will always find a way through... 659 00:26:44,062 --> 00:26:46,732 Because while life is full of surprises, 660 00:26:47,357 --> 00:26:48,526 the one thing that's certain is 661 00:26:48,609 --> 00:26:50,944 that we will always have each other. 662 00:26:53,405 --> 00:26:55,005 [Nora chuckles] What a beautiful memory. 663 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 [Máximo] Mom? [chuckles] 664 00:26:56,950 --> 00:26:57,993 How long have you been listening? 665 00:26:58,076 --> 00:26:59,494 Long enough, my love. 666 00:27:01,163 --> 00:27:03,499 Thank God we don't have to go through 667 00:27:03,582 --> 00:27:05,000 that kind of change again. 668 00:27:05,125 --> 00:27:07,169 And while we can never know exactly what the future holds, 669 00:27:07,252 --> 00:27:09,546 that doesn't mean it should 670 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 scare us. 671 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 Sarita, my love. 672 00:27:14,843 --> 00:27:15,886 Forgive me. 673 00:27:16,428 --> 00:27:18,138 For acting the way I did. 674 00:27:20,349 --> 00:27:21,829 [gulps] I want you to go to New York. 675 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Really? 676 00:27:24,102 --> 00:27:25,438 Yes, my love. It's always been your dream, 677 00:27:25,521 --> 00:27:27,231 and God knows you've always had a way 678 00:27:27,314 --> 00:27:28,857 of making all your dreams come true. 679 00:27:29,024 --> 00:27:32,361 But it's so far and expensive... 680 00:27:32,444 --> 00:27:33,487 I'll pay for it. 681 00:27:34,029 --> 00:27:35,197 Máximo, it's a lot of money. 682 00:27:36,532 --> 00:27:38,659 We always find a way. 683 00:27:40,285 --> 00:27:41,286 That's right. 684 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Yes, my love. 685 00:27:43,038 --> 00:27:43,956 It's your dream, 686 00:27:44,039 --> 00:27:46,125 and you've always found a way to make them come true. 687 00:27:46,208 --> 00:27:47,251 I love you, baby. 688 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Máximo, 689 00:27:50,462 --> 00:27:52,589 there are a few people here to see Esteban. 690 00:28:27,291 --> 00:28:29,126 [Máximo, in English] Ms. Davies. 691 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Thank you so much for coming. 692 00:28:31,503 --> 00:28:35,049 Especially after everything that has happened with the hotel. 693 00:28:35,132 --> 00:28:38,177 Máximo, none of that matters now. 694 00:28:38,760 --> 00:28:40,137 What matters is family. 695 00:28:40,762 --> 00:28:42,723 And you're family. [sighs] 696 00:28:45,100 --> 00:28:47,186 -Please, come in. [chuckles] -[sighs] 697 00:28:52,608 --> 00:28:53,609 Hey. 698 00:28:53,817 --> 00:28:55,235 Thanks for telling me that. 699 00:28:55,444 --> 00:28:57,613 You're kinda a good storyteller. 700 00:28:59,573 --> 00:29:02,075 I don't know, you think so? 701 00:29:02,284 --> 00:29:03,869 -I said "kinda" good. -[chuckles] 702 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 And you're also kinda a good brother. 703 00:29:10,876 --> 00:29:11,916 -I love you. -I love you. 704 00:29:12,211 --> 00:29:13,129 I said it first. 705 00:29:13,212 --> 00:29:14,254 Come on, let's go. 706 00:29:16,632 --> 00:29:18,509 [Older Máximo, in English] As my sister gave me a big hug 707 00:29:18,592 --> 00:29:20,302 outside that hospital room... 708 00:29:20,385 --> 00:29:21,387 [sips] 709 00:29:21,470 --> 00:29:23,097 You know what I realized, Memo? 710 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 That your mom was extremely resilient? 711 00:29:25,140 --> 00:29:27,768 No. I already knew that. 712 00:29:29,061 --> 00:29:30,621 [sighs] Were you even paying attention? 713 00:29:31,772 --> 00:29:34,567 I realized that I was born to tell 714 00:29:34,650 --> 00:29:39,155 very long, detailed, some say Emmy-worthy stories. 715 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 Uh-huh. [sips] 716 00:29:41,073 --> 00:29:44,284 [sighs] Anyway, back to work. 717 00:29:45,035 --> 00:29:47,455 -[sighs] -Time to buckle down, turn it up, 718 00:29:47,538 --> 00:29:51,292 batten those thingies, or whatever other gringo expression means 719 00:29:51,375 --> 00:29:52,793 Get a move on, man! 720 00:29:52,876 --> 00:29:54,670 -Because Julia arrives tomorrow. -Oh. 721 00:29:54,753 --> 00:29:57,840 And the glory of Las Colinas must be on full display. 722 00:29:57,923 --> 00:30:01,343 Exactly as it was in 1986, 723 00:30:01,426 --> 00:30:03,053 -because I need... -[older Julia] Máximo! 724 00:30:03,136 --> 00:30:04,263 [older Memo] Julia? 725 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 She's a day early. 726 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Did she bring... 727 00:30:13,730 --> 00:30:15,482 Octavio Cruz. 728 00:30:20,737 --> 00:30:21,947 [speaks indistinctly] 729 00:30:22,030 --> 00:30:23,741 I've seen all his telenovelas. 730 00:30:23,824 --> 00:30:26,326 [breathes shakily] Oh! I need to get my autograph book. 731 00:30:27,452 --> 00:30:30,789 I am freaking out. Ooh! 732 00:30:33,876 --> 00:30:34,918 Me too. 45267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.