All language subtitles for Acapulco.2021.S04E06.Eso.Me.Enseo.Mama.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:10,469
[Máximo]
Mamá.
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
Mami?
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Mom.
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
Mom.
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Whatever you need,
we're here. Okay?
6
00:00:23,899 --> 00:00:25,150
We love you.
7
00:00:25,567 --> 00:00:26,735
A lot.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,321
[Doña Rosita] It's
time for the surgery!
9
00:00:29,446 --> 00:00:30,739
They're taking him!
10
00:00:33,158 --> 00:00:35,244
[Nora mutters]
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,537
My love.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,180
Everything is going
to be okay, my love.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,290
Everything is going to be okay!
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,250
Excuse me! Who is the doctor?!
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,876
Have they done this
surgery before?!
16
00:00:43,794 --> 00:00:44,712
Do you know if they've eaten?
17
00:00:44,795 --> 00:00:47,548
You can't operate
on an empty stomach!
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
-Agreed. Are they Catholic?
-[speaks Spanish]
19
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
Do they go to mass on Sundays?
20
00:00:52,427 --> 00:00:54,179
I'll be waiting
here for you, son!
21
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
This is all my fault.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
I should have never
applied to NYU.
23
00:01:02,521 --> 00:01:05,022
-Sara. That's not...
-No, it is!
24
00:01:05,482 --> 00:01:06,400
Everything would be fine
25
00:01:06,483 --> 00:01:08,277
if I had just not
gone to college.
26
00:01:08,944 --> 00:01:09,862
Actually,
27
00:01:09,945 --> 00:01:11,238
this is your fault!
28
00:01:11,613 --> 00:01:12,531
As my big brother
29
00:01:12,614 --> 00:01:14,450
your entire job is to stop
me from making mistakes!
30
00:01:14,533 --> 00:01:15,576
Do better!
31
00:01:15,951 --> 00:01:16,952
Sarape.
32
00:01:17,452 --> 00:01:18,453
Look at me.
33
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
None of this is anybody's fault.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,576
Esteban is in good hands.
Everything is gonna be okay.
35
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
How do you know that?
36
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
Well...
37
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
I don't.
38
00:01:29,131 --> 00:01:30,132
But I do know that
39
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
no matter what happens,
40
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
our family always finds a way.
41
00:01:34,678 --> 00:01:36,221
I just hate seeing
Mom like that.
42
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
She's tough.
43
00:01:38,015 --> 00:01:39,535
She's always been
incredibly resilient.
44
00:01:40,934 --> 00:01:42,374
Like that day at
the beach. Remember?
45
00:01:42,603 --> 00:01:43,562
"A day at the beach?"
46
00:01:43,645 --> 00:01:44,688
In Acapulco?
47
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Can you be a bit more specific?
48
00:01:48,025 --> 00:01:49,234
Oh. Yeah. Of course.
49
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Okay, um,
50
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
I'm not much of a
"story guy" but, uh,
51
00:01:58,911 --> 00:02:00,746
I'll never forget when...
52
00:02:01,830 --> 00:02:03,040
I, Nora.
53
00:02:03,123 --> 00:02:04,166
I, mom.
54
00:02:05,083 --> 00:02:06,752
Hello. Diego Gallardo.
55
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Husband slash father
of Máximo and Sara.
56
00:02:10,088 --> 00:02:11,215
We are married,
57
00:02:11,715 --> 00:02:13,050
and have children,
58
00:02:13,133 --> 00:02:15,386
as a result of
matrimony and love.
59
00:02:15,469 --> 00:02:16,429
Wait!
60
00:02:16,512 --> 00:02:17,888
Why is this story so bad?!
61
00:02:18,764 --> 00:02:19,890
Sorry!
62
00:02:19,973 --> 00:02:21,892
I'm not used to
telling stories, okay?
63
00:02:22,309 --> 00:02:23,310
I just need to warm up...
64
00:02:24,645 --> 00:02:25,854
The point is,
65
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
for as long as I can remember,
66
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
our family had always
stuck together...
67
00:02:30,692 --> 00:02:32,778
Your escapulario was out!
68
00:02:34,363 --> 00:02:36,490
[speaking Spanish]
69
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
[door opens]
70
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
[door closes]
71
00:02:45,457 --> 00:02:47,626
[speaks indistinctly]
72
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
[knocking]
73
00:03:17,322 --> 00:03:18,657
I'm coming!
74
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
[sighs]
75
00:03:24,997 --> 00:03:25,915
[officer] Nora...
76
00:03:25,998 --> 00:03:27,332
I have some bad news...
77
00:03:28,000 --> 00:03:29,168
There was an accident...
78
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Diego had been driving
all night and...
79
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
here's his escapulario.
80
00:03:34,381 --> 00:03:35,549
I'm so sorry.
81
00:03:37,092 --> 00:03:39,052
This is supposed to
make me feel better?!
82
00:03:39,761 --> 00:03:40,888
You dummy.
83
00:03:41,054 --> 00:03:42,181
I was giving you context!
84
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Okay, that's enough!
Skip to the nice parts!
85
00:03:45,392 --> 00:03:46,310
-Okay.
-Thanks.
86
00:03:46,393 --> 00:03:47,436
Sorry!
87
00:03:47,895 --> 00:03:49,855
It was now two months
after Dad had passed...
88
00:03:49,938 --> 00:03:51,273
Stop mentioning that!
89
00:03:52,441 --> 00:03:53,484
And mom...
90
00:03:53,567 --> 00:03:55,236
although she was devastated,
91
00:03:55,319 --> 00:03:57,947
she didn't feel like
she had time to grieve.
92
00:03:58,030 --> 00:04:00,324
She was now working three jobs.
93
00:04:00,407 --> 00:04:03,410
And we tried to pick up
some of the slack at home.
94
00:04:03,660 --> 00:04:05,370
The stove only has two settings:
95
00:04:05,996 --> 00:04:07,331
"lava" and "off."
96
00:04:07,581 --> 00:04:09,041
So, I've prepared you
97
00:04:09,374 --> 00:04:11,668
an extra crispy
quesadilla, beautiful mom!
98
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
Thank you, my love!
You didn't have to.
99
00:04:13,545 --> 00:04:15,297
I was going to make
dinner after...
100
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
No worries!
101
00:04:18,091 --> 00:04:19,008
Or maybe you should worry
102
00:04:19,091 --> 00:04:20,931
because the "family
meeting" is about to begin.
103
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Oh yes, sorry, baby.
104
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
I'm ready!
105
00:04:25,349 --> 00:04:28,143
Oh, so yummy! Molten lava.
106
00:04:28,602 --> 00:04:31,271
Familia! You thought
yesterday was great,
107
00:04:31,772 --> 00:04:33,649
well today was SUPER GREAT!
108
00:04:33,982 --> 00:04:35,776
First update:
109
00:04:36,610 --> 00:04:37,528
Sara!
110
00:04:37,611 --> 00:04:39,863
At school she made a
bracelet out of seashells!
111
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
It's so beautiful, my love!
112
00:04:42,282 --> 00:04:43,408
Great job!
113
00:04:44,618 --> 00:04:45,778
[young Máximo] Second update:
114
00:04:46,161 --> 00:04:47,079
ME!
115
00:04:47,162 --> 00:04:48,789
Today I learned to
play "De Colores"
116
00:04:48,872 --> 00:04:49,915
on the recorder!
117
00:04:50,666 --> 00:04:52,209
Let's hear it!
118
00:04:53,877 --> 00:04:57,715
-[plays recorder off-key]
-[sings]
119
00:04:57,798 --> 00:04:59,341
[hums]
120
00:05:02,970 --> 00:05:03,888
Very good, my love.
121
00:05:03,971 --> 00:05:05,097
You're on your way!
122
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
And last but not least:
123
00:05:07,599 --> 00:05:09,726
-a Mom update!
-[Nora gasps]
124
00:05:10,352 --> 00:05:12,062
Sara and I were looking
over your work calendar
125
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
and it turns out that
all three of your jobs
126
00:05:14,356 --> 00:05:15,899
are giving you off
Sunday morning!
127
00:05:16,066 --> 00:05:18,902
Which means you
can take us to...
128
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
-The fair!
-The fair!
129
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
The fair!
130
00:05:24,658 --> 00:05:26,076
How awesome!
131
00:05:26,869 --> 00:05:28,204
The fair!
132
00:05:28,287 --> 00:05:30,581
You know what? I wish
I could take you.
133
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
But you won't believe it.
134
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
I have so much housework to...
135
00:05:34,168 --> 00:05:36,295
Not to worry... laundry's done!
136
00:05:36,378 --> 00:05:37,505
I washed it!
137
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
[gasps]
138
00:05:39,506 --> 00:05:41,425
That's so nice, my
love. Thank you.
139
00:05:41,925 --> 00:05:43,427
So... can we go?
140
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
[both]
Por favor.
141
00:05:45,929 --> 00:05:52,561
-Please, please, please, please!
-Please, please, please, please!
142
00:05:52,895 --> 00:05:54,396
Okay. Fine! Maybe
143
00:05:54,479 --> 00:05:55,731
maybe...
144
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
we could go just for a bit...
145
00:05:57,983 --> 00:05:59,735
-Yes!
-Yes!
146
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
[hums]
147
00:06:03,155 --> 00:06:06,117
Of course you feel
guilty, Maria Clemencia.
148
00:06:06,200 --> 00:06:07,993
Your husband has amnesia!
149
00:06:09,578 --> 00:06:10,996
Ay, when Luis Fernando wakes up,
150
00:06:11,079 --> 00:06:12,081
he is NEVER gonna
forgive her for
151
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
sleeping with the
chief of police.
152
00:06:14,499 --> 00:06:16,001
And the head of oncology.
153
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Listen. What's going on?
154
00:06:21,006 --> 00:06:23,008
You suddenly don't
care about our show?
155
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
You barely reacted
to Maria's evil twin.
156
00:06:27,471 --> 00:06:29,723
No, no. Sorry,
Irasema, I just...
157
00:06:30,057 --> 00:06:32,935
I can't stop thinking
about the fair on Sunday.
158
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Tickets are really expensive.
159
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Just do it!
160
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
You need a day off!
161
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Here I am crying at
"La Mujer Prohibida"
162
00:06:41,276 --> 00:06:44,363
and you haven't even cried
once since Diego passed.
163
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
May he rest in peace.
164
00:06:48,992 --> 00:06:51,912
Who has time to cry?
165
00:06:51,995 --> 00:06:53,956
All I do all day is
166
00:06:54,039 --> 00:06:56,041
clean and pick up
toys. Here and at home.
167
00:06:56,124 --> 00:06:57,543
Come on, Nora.
168
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
Just think how happy
your kids will be.
169
00:07:00,754 --> 00:07:01,797
Hmm?
170
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
You're right.
171
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
It would be nice to take them.
172
00:07:06,093 --> 00:07:07,762
Oh, you should have
seen their little faces
173
00:07:07,845 --> 00:07:08,929
when they asked me
to go to the fair.
174
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
The little ones!
175
00:07:10,472 --> 00:07:11,891
Kids, kids, kids!
176
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Nora!
177
00:07:13,308 --> 00:07:15,477
Kids!
178
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
We missed you!
179
00:07:17,437 --> 00:07:19,523
-Me too, my love.
-C'mon, let's go!
180
00:07:19,606 --> 00:07:20,941
Secret handshake!
181
00:07:21,358 --> 00:07:23,652
[whistles]
182
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
[babbling]
183
00:07:25,237 --> 00:07:26,989
Irasema, Nora.
184
00:07:27,197 --> 00:07:29,450
I'm sorry to spring
this on you...
185
00:07:29,533 --> 00:07:31,285
but we just got
invited to spend Sunday
186
00:07:31,368 --> 00:07:32,661
at Las Colinas with the Bazbazs.
187
00:07:33,078 --> 00:07:35,747
Apparently Leisure Magazine
named it the #1 hotel.
188
00:07:36,081 --> 00:07:37,881
So we'd love it if you
could both tag along...
189
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
to watch the kids.
190
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
Sorry, I won't be able...
191
00:07:41,628 --> 00:07:44,799
-I know. I know it's your day off.
-I have another...
192
00:07:44,882 --> 00:07:46,802
I know, but it's supposed
to be an amazing hotel,
193
00:07:46,925 --> 00:07:48,525
I'm sure you'd have
a great time with us.
194
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
Come on. [in English] Please.
195
00:07:51,346 --> 00:07:52,514
[in Spanish] I can do it!
196
00:07:53,307 --> 00:07:54,433
Nora can't...
197
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
She has to, uh,
help her friend...
198
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Maria!
199
00:07:57,978 --> 00:07:59,688
You see, her
husband has amnesia.
200
00:07:59,771 --> 00:08:01,023
Huh?
201
00:08:01,106 --> 00:08:02,191
Nora.
202
00:08:02,316 --> 00:08:03,525
You know... Luis Fernando.
203
00:08:04,151 --> 00:08:05,152
[gasps] Oh, yes, yes!
204
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Yeah, he...
205
00:08:07,154 --> 00:08:10,783
A horse kicked him.
206
00:08:10,866 --> 00:08:12,535
-In the head.
-Mm-hmm.
207
00:08:12,618 --> 00:08:13,994
So Nora can't go.
208
00:08:14,077 --> 00:08:15,079
Nooooo!
209
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
I'm not going without Nora!
210
00:08:17,706 --> 00:08:18,624
See.
211
00:08:18,707 --> 00:08:21,752
Sofi just can't live
without her Norita.
212
00:08:22,336 --> 00:08:23,736
And don't worry,
I'll pay you extra.
213
00:08:23,962 --> 00:08:25,131
And if your friend has amnesia,
214
00:08:25,214 --> 00:08:27,549
he won't even remember
that you weren't there.
215
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
What do you say?
216
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
[Máximo]
While Mom was
dealing with Mrs. Alonso,
217
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
I was back home,
218
00:08:35,765 --> 00:08:38,227
dealing with an important
matter of my own.
219
00:08:40,854 --> 00:08:43,566
If Batman was gonna
defeat the Penguin,
220
00:08:43,649 --> 00:08:46,193
he had one shot to do it.
221
00:08:48,028 --> 00:08:49,738
TAKE THIS PENGUIN!!
222
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
[gasps]
223
00:08:53,575 --> 00:08:55,744
[Nora] Kids! I'm home!
224
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Mommy!
225
00:09:02,000 --> 00:09:04,169
What's wrong with
you? ...Are you okay?
226
00:09:04,503 --> 00:09:05,504
Of course!
227
00:09:05,963 --> 00:09:06,964
Wall do you ask?
228
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
I mean, why do you ask?
229
00:09:08,590 --> 00:09:09,883
I have some bad news.
230
00:09:10,133 --> 00:09:11,844
We can't go to the fair.
231
00:09:12,386 --> 00:09:14,888
Mrs. Alonso really
needs me to come in.
232
00:09:15,138 --> 00:09:16,891
She offered to pay me extra.
233
00:09:16,974 --> 00:09:18,694
And we just really need
the money right now.
234
00:09:19,977 --> 00:09:21,436
[sighs] I'm so sorry.
235
00:09:22,062 --> 00:09:24,023
It's fine...
236
00:09:24,106 --> 00:09:25,482
We'll go next year.
237
00:09:26,316 --> 00:09:27,401
I promise.
238
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Thank you.
239
00:09:31,697 --> 00:09:32,698
[door closes]
240
00:09:42,708 --> 00:09:44,042
[sighs]
241
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Pa...
242
00:09:48,130 --> 00:09:49,506
Are you a ghost yet?
243
00:09:51,800 --> 00:09:54,219
If so, can you please
haunt Mrs. Alonso?
244
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
[young Sara] Máximo.
245
00:10:02,269 --> 00:10:03,353
Máximo.
246
00:10:04,897 --> 00:10:06,190
[young Máximo] Sara?
247
00:10:14,489 --> 00:10:16,283
We're not going anymore?!
248
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
No.
249
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
It's the worst day ever!
250
00:10:20,537 --> 00:10:22,498
Maybe if you didn't go,
251
00:10:22,581 --> 00:10:23,916
it wouldn't be so expensive.
252
00:10:23,999 --> 00:10:24,959
[chuckles]
253
00:10:25,042 --> 00:10:26,251
You're so funny.
254
00:10:26,585 --> 00:10:28,212
Look, we really
need to help Mom.
255
00:10:28,754 --> 00:10:29,672
Without Dad's job,
256
00:10:29,755 --> 00:10:31,632
she now has to
work all the time.
257
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
And at this rate,
258
00:10:34,051 --> 00:10:36,178
she'll never take
a day off again.
259
00:10:37,888 --> 00:10:39,765
[gasps] What if
we sell your toys?
260
00:10:43,185 --> 00:10:44,979
Wait... how long
did it take you to
261
00:10:45,062 --> 00:10:46,438
make that seashell bracelet?
262
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
About an hour?
263
00:10:48,649 --> 00:10:49,692
And how much do you think
264
00:10:49,775 --> 00:10:51,026
we could sell one for?
265
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
[gasps] Stop talking!
266
00:10:53,654 --> 00:10:54,572
It's Mom!
267
00:10:54,655 --> 00:10:55,865
[indistinct chatter]
268
00:10:55,948 --> 00:10:57,992
-[Doña Rosita] How's my baby?!
-Is he okay?
269
00:10:58,075 --> 00:11:00,327
-What did they say?!
-[Nora] He's okay. He's in surgery now.
270
00:11:00,410 --> 00:11:02,496
And for some reason the doctor
felt it wouldn't be helpful to
271
00:11:02,579 --> 00:11:04,623
have me in the operating
room, so I'm here.
272
00:11:05,958 --> 00:11:07,501
Anyone want a ham sandwich?
273
00:11:07,584 --> 00:11:08,627
The doctor didn't want it.
274
00:11:09,586 --> 00:11:10,587
I want it!
275
00:11:10,879 --> 00:11:12,506
Hey, Mom! You need anything?
276
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
A coffee? A massage?
277
00:11:13,924 --> 00:11:15,968
Maybe we can all go
to the cafeteria?
278
00:11:16,051 --> 00:11:17,970
No, I just need to
be alone with God.
279
00:11:18,554 --> 00:11:19,597
Did you tell them I'm
280
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
Esteban's emergency contact?
281
00:11:21,849 --> 00:11:22,850
Oh, Doña Rosita,
282
00:11:22,975 --> 00:11:23,893
you live with us.
283
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
It's the same number.
284
00:11:25,352 --> 00:11:26,478
[sighs]
285
00:11:28,105 --> 00:11:29,774
I told you. Did you hear Mom?
286
00:11:29,857 --> 00:11:32,067
"No. I just need to
be alone with God."
287
00:11:32,150 --> 00:11:33,319
She might as well have said,
288
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
"No, traitor-lesbian-daughter-
who-will-abandon-me,
289
00:11:35,779 --> 00:11:37,281
I don't need anything from YOU!"
290
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
[sighs]
291
00:11:40,826 --> 00:11:42,453
Mom's still so mad
at me about NYU!
292
00:11:42,536 --> 00:11:45,789
Sara, I swear, that's the last thing
she's thinking about right now.
293
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Can you keep distracting
me with that story? Please?
294
00:11:48,834 --> 00:11:49,835
Oh, you see!
295
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Maybe I'm not so bad after all.
296
00:11:52,629 --> 00:11:54,256
Ow! You're going to hurt me!
297
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
You'll be fine,
we're in a hospital.
298
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Makes sense.
299
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
Well, it was the next day,
300
00:12:00,137 --> 00:12:02,222
Mom went to Las Colinas
for the very first time.
301
00:12:09,271 --> 00:12:11,107
[Nora] You slipped and fell.
302
00:12:11,190 --> 00:12:12,775
Oh, my love.
303
00:12:12,858 --> 00:12:14,652
Heal, heal, little one.
304
00:12:14,735 --> 00:12:16,535
If you don't heal today,
you'll heal tomorrow.
305
00:12:17,654 --> 00:12:18,572
All better now.
306
00:12:18,655 --> 00:12:20,449
Now be careful so
you don't fall again.
307
00:12:21,658 --> 00:12:23,369
Very good, love. Be careful.
308
00:12:23,452 --> 00:12:24,494
Very good.
309
00:12:26,788 --> 00:12:27,789
-Nora!
-Hmm?
310
00:12:28,123 --> 00:12:29,333
This place is a den of sin.
311
00:12:29,416 --> 00:12:30,376
Why?
312
00:12:30,459 --> 00:12:31,836
Just look at these people.
313
00:12:31,919 --> 00:12:35,714
-[in English] Mm-hmm. Wow, you look hot.
-Can you get my back? [giggles]
314
00:12:36,882 --> 00:12:38,550
[gasps, in Spanish]
Mother of God.
315
00:12:38,967 --> 00:12:40,428
There are kids around!
316
00:12:40,511 --> 00:12:41,970
[Sebastian] NORAAAA!
317
00:12:42,429 --> 00:12:45,265
Jose Luis keeps
saying that he's Pelé!
318
00:12:45,432 --> 00:12:47,017
[exclaims]
319
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
You can be Garrincha.
320
00:12:49,228 --> 00:12:51,188
He has a weird
limp just like you!
321
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
You see! You see how he is!
322
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
-[exclaims]
-[mutters]
323
00:12:54,399 --> 00:12:55,568
You both stop
324
00:12:55,651 --> 00:12:56,735
or NO ONE is Pelé!
325
00:12:56,818 --> 00:12:58,696
And what did I say about
playing futbol in the water?
326
00:12:58,779 --> 00:13:00,281
Go to the grass!
327
00:13:00,364 --> 00:13:01,532
Now!
328
00:13:01,615 --> 00:13:02,658
To the grass!
329
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
March! One, two, one, two...
330
00:13:05,494 --> 00:13:07,371
-[chuckles, sighs]
-[chuckles]
331
00:13:08,163 --> 00:13:10,123
[Sofia] Nora,
look! I'm swimming!
332
00:13:11,375 --> 00:13:13,961
-[music plays]
-[gasps, hums]
333
00:13:14,044 --> 00:13:15,045
That's, that's!
334
00:13:15,128 --> 00:13:16,928
Máximo learned to play
this on the recorder...
335
00:13:17,965 --> 00:13:21,969
[laughing]
336
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
I miss my kids.
337
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
I know.
338
00:13:32,145 --> 00:13:34,606
[Máximo]
It was a
hard moment for Mom.
339
00:13:34,815 --> 00:13:37,276
Taking care of the
Alonso kids wasn't easy.
340
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Frankly, she was used to us.
341
00:13:40,195 --> 00:13:41,822
And even as kids,
342
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
we were so self-sufficient
343
00:13:43,824 --> 00:13:45,075
and mature
344
00:13:45,617 --> 00:13:46,952
beyond our...
345
00:13:48,203 --> 00:13:49,705
DANONINOS!!!
346
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
YAY!
347
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
How are you?
348
00:13:53,125 --> 00:13:55,043
My favorites! Thank you, love.
349
00:13:55,627 --> 00:13:56,921
I also brought more snacks,
350
00:13:57,004 --> 00:13:58,547
and a change of
clothes for all of you.
351
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
-Oh, thank you. You're the best.
-Thank you.
352
00:14:01,008 --> 00:14:02,885
Did you know Doña
Rosita has a picture
353
00:14:02,968 --> 00:14:05,054
of shirtless Jesus
in her sock drawer?
354
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
He's got a six pack.
355
00:14:07,014 --> 00:14:08,223
Yuck.
356
00:14:08,932 --> 00:14:11,143
Where's your mom?
357
00:14:11,226 --> 00:14:13,395
I brought her some things also.
358
00:14:13,937 --> 00:14:14,897
Um...
359
00:14:14,980 --> 00:14:16,690
Now's not the best time.
360
00:14:16,982 --> 00:14:18,025
She's praying.
361
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
[Julia] Ah.
362
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
Do you think she's
still upset at me
363
00:14:24,364 --> 00:14:25,490
about our argument?
364
00:14:25,866 --> 00:14:26,784
-No.
-Yes.
365
00:14:26,867 --> 00:14:28,747
You two really need to
forget about that dinner.
366
00:14:31,330 --> 00:14:33,124
Would it be okay if I
prayed alongside you?
367
00:14:33,207 --> 00:14:34,583
Of course. Of course.
368
00:14:35,959 --> 00:14:37,920
[sniffles, whispers]
369
00:14:38,003 --> 00:14:41,465
That's a very impressive rosary.
370
00:14:42,341 --> 00:14:43,259
Oh, thank you.
371
00:14:43,342 --> 00:14:45,845
It was actually blessed at
the Basilica of Guadalupe
372
00:14:45,928 --> 00:14:47,012
in Mexico City.
373
00:14:47,804 --> 00:14:49,389
-Oh, that's nice...
-Thank you.
374
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
[clears throat]
375
00:14:51,391 --> 00:14:54,770
Mine was blessed at the
Vatican, by the actual Pope.
376
00:14:55,812 --> 00:14:57,606
But I'm sure they work the same.
377
00:14:57,856 --> 00:15:00,108
-Yeah. I'm sure.
-[chuckles]
378
00:15:00,984 --> 00:15:02,945
Our Father who art in heaven,
379
00:15:03,028 --> 00:15:04,947
hallowed be thy name.
380
00:15:05,030 --> 00:15:08,659
Thy kingdom come,
thy will be done
381
00:15:08,742 --> 00:15:11,036
on earth as it is in heaven.
382
00:15:11,119 --> 00:15:13,289
Give us this day
our daily bread.
383
00:15:13,372 --> 00:15:15,541
And forgive us our trespasses,
384
00:15:15,624 --> 00:15:17,960
as we forgive those who
trespass against us.
385
00:15:18,085 --> 00:15:19,920
And lead us not into temptation,
386
00:15:20,003 --> 00:15:23,048
but deliver us from evil, Amen.
387
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
AND BLESSED IS THE FRUIT
OF THY WOMB, JESUS.
388
00:15:24,925 --> 00:15:26,635
HOLY MARY, MOTHER OF
GOD. PRAY FOR US SINNERS.
389
00:15:26,718 --> 00:15:29,013
NOW AND AT THE HOUR
OF OUR DEATH. AMEN.
390
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Mom is up by one-and-a-half
"Our Fathers."
391
00:15:31,473 --> 00:15:33,517
[praying continues]
392
00:15:33,684 --> 00:15:34,727
Shall I continue my story?
393
00:15:34,810 --> 00:15:35,853
Yes please!
394
00:15:36,144 --> 00:15:37,521
You tell stories?
395
00:15:38,730 --> 00:15:41,942
Good, nice, and cheap bracelets!
396
00:15:42,776 --> 00:15:43,694
Sara!
397
00:15:43,777 --> 00:15:45,863
It's the kid who
moves his belly.
398
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
We'll never compete with that!
399
00:15:47,781 --> 00:15:50,201
How are we gonna
sell bracelets now!
400
00:15:50,284 --> 00:15:51,368
[young Sara] Look at him!
401
00:15:51,577 --> 00:15:52,536
He's a wizard.
402
00:15:52,619 --> 00:15:54,872
He's just turned his
belly into a snake!
403
00:15:56,123 --> 00:15:58,250
[in English] Hey.
Cool bracelets.
404
00:15:59,209 --> 00:16:00,419
Hi.
405
00:16:00,544 --> 00:16:01,754
[in Spanish] I
don't speak English.
406
00:16:01,837 --> 00:16:02,755
Me neither!
407
00:16:02,838 --> 00:16:04,423
[in English] How much are they?
408
00:16:04,506 --> 00:16:05,508
[in Spanish] What?
409
00:16:05,591 --> 00:16:07,384
[in English] How
much do they cost?
410
00:16:07,467 --> 00:16:08,760
[in Spanish] Say something.
411
00:16:09,303 --> 00:16:10,387
[in English] Mickey Mouse.
412
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Are you making fun of me?
413
00:16:12,681 --> 00:16:14,099
"Donald Dop."
414
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Fine.
415
00:16:15,976 --> 00:16:17,311
[in Spanish] HEY, GRINGO THIEF!
416
00:16:17,394 --> 00:16:18,437
Grab it!
417
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
Sara!
418
00:16:28,113 --> 00:16:29,657
-Give it back!
-[in English] Hey! Get off of me!
419
00:16:29,740 --> 00:16:32,118
-[in Spanish] Give it back!
-Get off of him! What are you doing?
420
00:16:32,201 --> 00:16:33,119
Let him go!
421
00:16:33,202 --> 00:16:34,495
[in English] Chad Davies!
What are you doing?
422
00:16:34,578 --> 00:16:36,622
Stop! Oh!
423
00:16:36,705 --> 00:16:39,083
I am so sorry for
my son's behavior.
424
00:16:39,166 --> 00:16:40,376
But they were making fun of me.
425
00:16:40,459 --> 00:16:41,460
I don't care what happened.
426
00:16:41,543 --> 00:16:44,171
You apologize to these poor
beach children at once.
427
00:16:44,880 --> 00:16:45,881
Pair-Dawn.
428
00:16:46,089 --> 00:16:47,132
Pair-Dawn.
429
00:16:48,175 --> 00:16:49,343
[in Spanish] What is she saying?
430
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
I have no idea.
What the hell does
431
00:16:51,678 --> 00:16:52,971
"Pair-Dawn" mean?
432
00:16:53,639 --> 00:16:54,765
[in English] I am truly sorry.
433
00:16:54,848 --> 00:16:58,685
Please, let me buy one of these beautiful
bracelets as a way to apologize.
434
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
[in Spanish] GRINGA THIEF!!!
435
00:17:00,729 --> 00:17:02,356
[in English] Oh, no, darling.
436
00:17:02,439 --> 00:17:05,317
[in Spanish] My. Money. For you.
437
00:17:05,400 --> 00:17:06,360
Get away from us!
438
00:17:06,443 --> 00:17:08,028
We'll call the police!
439
00:17:08,111 --> 00:17:12,074
-[in English] Oh, no.
Polici... No, no.
-[in Spanish] Police! Police!
440
00:17:12,491 --> 00:17:14,326
-No, no! Everything's fine!
-POLICE! POLICE! POLICE!
441
00:17:14,409 --> 00:17:15,868
[indistinct shouting]
442
00:17:16,328 --> 00:17:17,538
[Irasema] What's
going on over there?
443
00:17:17,621 --> 00:17:19,080
[gasps]
444
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Máximo?!
445
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
SARA?!
446
00:17:26,588 --> 00:17:28,256
-[in English] Stop talking!
-Really, it's...
447
00:17:28,339 --> 00:17:29,884
SARA?! Máximo?!
448
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
-[in Spanish] What's going on?
-[in English] Are you their mother?
449
00:17:32,302 --> 00:17:33,542
What are you doing with my kids?
450
00:17:34,179 --> 00:17:36,432
[in English] Oh! You
probably recognize me.
451
00:17:36,515 --> 00:17:37,850
-Hmm?
-Yes!
452
00:17:37,933 --> 00:17:41,312
I am the Diane Davies
from American television,
453
00:17:41,395 --> 00:17:45,023
and a much-admired "bus and truck"
production of
Gypsy. [chuckles]
454
00:17:45,607 --> 00:17:46,525
Oh, I am so sorry.
455
00:17:46,608 --> 00:17:48,736
I was just trying to
buy these bracelets.
456
00:17:48,819 --> 00:17:50,571
Uh, will this cover it?
457
00:17:50,779 --> 00:17:51,697
No, no, no.
458
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
[in Spanish] Too much.
459
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
[in English] I
understand. [sighs]
460
00:17:56,159 --> 00:17:57,203
You drive a hard bargain.
461
00:17:57,286 --> 00:17:58,620
-[chuckles] Here.
-[Nora sighs]
462
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
-No spa for you today, mister.
-[scoffs]
463
00:18:01,957 --> 00:18:04,960
-But Mom! My cuticles!
-[stammers]
464
00:18:07,671 --> 00:18:09,507
[in Spanish] What
are you doing here?!
465
00:18:09,590 --> 00:18:10,966
You're supposed to be at home!
466
00:18:11,049 --> 00:18:12,718
It was Máximo's idea!
467
00:18:15,888 --> 00:18:16,806
Sorry,
468
00:18:16,889 --> 00:18:18,390
we just wanted to
make some money,
469
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
so that you didn't
have to work so hard.
470
00:18:20,767 --> 00:18:22,019
We just wanted to help you.
471
00:18:26,940 --> 00:18:28,192
Forgive us.
472
00:18:31,278 --> 00:18:33,071
Come here. Let's go.
473
00:18:33,822 --> 00:18:34,823
Come.
474
00:18:38,118 --> 00:18:39,829
Don't ever go out without
permission again, okay?
475
00:18:39,912 --> 00:18:40,996
You could get run over.
476
00:18:41,330 --> 00:18:42,248
Who made those?
477
00:18:42,331 --> 00:18:43,290
-I did.
-We both did.
478
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
-Both of you?
-[young Sara] Well, we both pitched in.
479
00:18:46,043 --> 00:18:49,588
...More like a "tiny
tower" of mariscos.
480
00:18:50,297 --> 00:18:53,467
They're padding it
with cheap shrimp.
481
00:18:54,426 --> 00:18:55,344
Wait for me here.
482
00:18:55,427 --> 00:18:56,971
Don't let go of your brother.
483
00:18:57,054 --> 00:18:58,096
Stay put, okay?
484
00:18:59,348 --> 00:19:00,682
[speaks Spanish]
485
00:19:01,808 --> 00:19:03,644
[Nora clears throat]
486
00:19:03,727 --> 00:19:05,646
Ma'am. I'm sorry
but I'm leaving.
487
00:19:06,813 --> 00:19:09,191
I promised my kids that
I'd take them to the fair,
488
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
and I need to keep it.
489
00:19:11,235 --> 00:19:13,195
-You made a promise to me.
-[Nora] Mm-hmm.
490
00:19:13,278 --> 00:19:14,780
And my family needs
you right now.
491
00:19:16,949 --> 00:19:19,577
It's fine, Ma'am.
I'll watch them.
492
00:19:19,660 --> 00:19:20,828
Irasema, this
doesn't concern you.
493
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Let me make this
absolutely clear.
494
00:19:23,789 --> 00:19:24,790
If you go,
495
00:19:25,040 --> 00:19:27,501
you'll be leaving us in
a terrible predicament.
496
00:19:27,584 --> 00:19:29,920
And no one will be more
upset than the kids.
497
00:19:30,045 --> 00:19:31,380
I'll see them tomorrow.
498
00:19:31,755 --> 00:19:33,758
No, Norita. You're
not understanding.
499
00:19:33,841 --> 00:19:35,009
If you leave,
500
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
you will never see them again.
501
00:19:38,554 --> 00:19:39,555
Understood?
502
00:19:41,223 --> 00:19:42,141
Yes?
503
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
That's great.
504
00:19:43,475 --> 00:19:44,476
[grunts]
505
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
[Mrs. Alonso sighs]
506
00:19:52,651 --> 00:19:55,112
I will always, always love you.
507
00:19:55,904 --> 00:19:56,905
Secret handshake.
508
00:19:58,866 --> 00:19:59,909
Take care, my love.
509
00:19:59,992 --> 00:20:01,910
[inhales deeply, sighs]
510
00:20:02,077 --> 00:20:03,370
Thank you for everything, ma'am.
511
00:20:05,706 --> 00:20:06,707
Excuse me.
512
00:20:07,833 --> 00:20:09,033
[Mrs. Alonso] Seriously, Nora!
513
00:20:12,254 --> 00:20:13,422
[young Sara] Nasty woman.
514
00:20:14,047 --> 00:20:15,299
[chuckles]
515
00:20:15,382 --> 00:20:17,009
We are never coming
back here again!
516
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
[Nora sighs]
517
00:20:25,642 --> 00:20:26,643
[sighs]
518
00:20:30,689 --> 00:20:32,232
[Nora sighs]
519
00:20:32,733 --> 00:20:34,151
Doña Nora.
520
00:20:34,359 --> 00:20:35,360
Hello.
521
00:20:36,069 --> 00:20:38,405
I brought you some
things from home,
522
00:20:38,488 --> 00:20:40,824
that I thought you might need.
523
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Including this...
524
00:20:43,452 --> 00:20:45,245
It's been sitting on
top of the fruit bowl,
525
00:20:46,496 --> 00:20:47,664
where it belongs.
526
00:20:49,541 --> 00:20:50,959
Oh, Julia. You're sweet.
527
00:20:54,129 --> 00:20:55,255
[Nora chuckles]
528
00:20:56,256 --> 00:20:57,883
Sra. Ramos.
529
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
[sighs]
530
00:21:01,595 --> 00:21:02,513
How is he?
531
00:21:02,596 --> 00:21:03,722
The surgery was a success.
532
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Oh God!
533
00:21:05,265 --> 00:21:07,142
-He's going to be okay.
-My baby!
534
00:21:07,267 --> 00:21:09,186
We had to put in a stent
535
00:21:09,269 --> 00:21:11,355
to help with blood
flow to his heart.
536
00:21:11,563 --> 00:21:13,323
Thankfully, he responded
well to the surgery.
537
00:21:13,482 --> 00:21:15,109
But he still has a long
recovery ahead of him.
538
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
Both of our rosaries worked!
539
00:21:19,029 --> 00:21:20,864
Thank you, doctor.
May I see him?
540
00:21:21,114 --> 00:21:22,032
Yes, of course.
541
00:21:22,115 --> 00:21:23,992
But he's still coming
out of the anesthesia.
542
00:21:24,993 --> 00:21:26,036
Thank you, Nora.
543
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
I'll give you and my son
a moment to yourselves.
544
00:21:30,207 --> 00:21:32,501
You have two minutes.
Starting now.
545
00:21:36,713 --> 00:21:37,881
Peanuts.
546
00:21:38,382 --> 00:21:40,551
-Huh? Come again?
-Killer peanuts.
547
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
What?
548
00:21:42,010 --> 00:21:43,262
The peanuts are poison.
549
00:21:43,804 --> 00:21:46,515
It's okay. You just had surgery.
550
00:21:47,349 --> 00:21:49,101
And you're on
551
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
a lot of medication.
552
00:21:52,688 --> 00:21:53,856
No, Nora!
553
00:21:54,898 --> 00:21:56,608
I have something to tell you.
554
00:21:57,943 --> 00:22:00,320
This may be the last
time I'll see you.
555
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Huh?
556
00:22:02,447 --> 00:22:03,574
I killed Juan.
557
00:22:04,533 --> 00:22:06,702
I need to turn myself
into the authorities.
558
00:22:07,160 --> 00:22:08,245
What's the matter with you?
559
00:22:08,328 --> 00:22:10,122
How can you still be thinking
about that right now?
560
00:22:10,205 --> 00:22:11,373
You don't understand!
561
00:22:12,541 --> 00:22:13,542
At the posada,
562
00:22:14,084 --> 00:22:17,254
I forced Juan to eat
my mom's romeritos
563
00:22:17,880 --> 00:22:19,339
and her recipe is filled with
564
00:22:20,257 --> 00:22:21,466
peanuts.
565
00:22:22,176 --> 00:22:24,095
That's why they're all gravelly
566
00:22:24,178 --> 00:22:26,805
like the tap water
in Zihuatanejo!
567
00:22:26,972 --> 00:22:28,515
Why would that kill him?
568
00:22:28,765 --> 00:22:30,225
I spoke to his daughter
569
00:22:30,559 --> 00:22:32,353
and she told me that
all the Sensacions
570
00:22:32,436 --> 00:22:34,146
are deathly allergic
571
00:22:35,689 --> 00:22:36,857
to peanuts.
572
00:22:36,940 --> 00:22:38,651
Ah.
573
00:22:38,734 --> 00:22:39,818
Uh...
574
00:22:39,985 --> 00:22:42,487
Well, I also have a
confession to make.
575
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
[chuckles]
576
00:22:45,407 --> 00:22:48,577
It's impossible that Juan died
from the romeritos at our posada
577
00:22:49,077 --> 00:22:50,704
because I switched
578
00:22:51,371 --> 00:22:52,873
your mom's dish out for mine.
579
00:22:52,956 --> 00:22:54,833
Which doesn't have peanuts.
580
00:22:55,501 --> 00:22:57,169
Wait, wait, wait...
581
00:22:57,920 --> 00:22:59,213
You're telling me that
582
00:22:59,296 --> 00:23:00,548
you switched the romeritos
583
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
after you said it was okay
584
00:23:02,716 --> 00:23:04,092
to use her recipe?
585
00:23:06,053 --> 00:23:08,138
My party. My romeritos.
586
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Am I awful?
587
00:23:11,934 --> 00:23:13,018
What's wrong? What's wrong?
588
00:23:13,519 --> 00:23:14,437
Settle down!
589
00:23:14,520 --> 00:23:16,313
Please stop laughing!
590
00:23:16,396 --> 00:23:17,648
Easy, easy. [shushes]
591
00:23:17,856 --> 00:23:19,233
You need to be careful
with your heart!
592
00:23:19,316 --> 00:23:20,359
Oh, my love.
593
00:23:21,151 --> 00:23:22,486
I'm somehow even
more in love with you
594
00:23:22,569 --> 00:23:24,169
knowing you would do
something like that.
595
00:23:24,321 --> 00:23:26,114
I love you too.
596
00:23:26,281 --> 00:23:28,534
I'm so happy you're okay.
597
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
I was so scared.
598
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
I can't imagine my life without
599
00:23:33,163 --> 00:23:34,623
my Estebanator.
600
00:23:35,707 --> 00:23:37,918
-You're...
-MY BABY!!!
601
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
-Ah! Oh.
-[groaning]
602
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
[kisses]
603
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
Hey.
604
00:23:45,968 --> 00:23:47,970
Does your story have
a happy ending too?
605
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
{\an8}ACAPULCO FAIR
606
00:23:55,060 --> 00:23:56,687
[laughing]
607
00:23:58,730 --> 00:24:01,984
[gasps] Ooh! Can we
get churros, please?
608
00:24:02,276 --> 00:24:04,820
Okay. But after we
play some of the games.
609
00:24:05,028 --> 00:24:05,946
-Yes!
-You know,
610
00:24:06,029 --> 00:24:07,448
with all the money that
white lady gave you,
611
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
maybe we can finally
fix the stove!
612
00:24:10,367 --> 00:24:12,703
Hmm... Or maybe...
613
00:24:13,328 --> 00:24:14,830
we could just go on...
614
00:24:15,247 --> 00:24:16,790
ALL the rides!
615
00:24:16,999 --> 00:24:18,166
-Yeah!
-Yeah!
616
00:24:19,793 --> 00:24:20,961
You can do it, my love!
617
00:24:21,378 --> 00:24:23,213
[cheering]
618
00:24:27,384 --> 00:24:28,844
[cheering]
619
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Here, your prize.
620
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
[Nora] Look what I have!
621
00:24:37,269 --> 00:24:38,854
-Churros!
-Churros!
622
00:24:39,229 --> 00:24:41,481
[Nora chuckles, sighs]
623
00:24:44,276 --> 00:24:46,445
[music playing]
624
00:24:47,196 --> 00:24:49,907
[Máximo]
As we sat on
that bench together,
625
00:24:49,990 --> 00:24:53,619
and mom heard the band
playing their favorite song,
626
00:24:54,119 --> 00:24:57,164
she finally let herself
feel dad's loss.
627
00:24:57,247 --> 00:25:00,417
[music continues]
628
00:25:13,388 --> 00:25:16,266
Baby, I love you.
629
00:25:18,352 --> 00:25:21,897
[Nora crying]
630
00:25:25,442 --> 00:25:26,735
What's wrong, Mom?
631
00:25:28,237 --> 00:25:29,905
It's nothing, my love.
632
00:25:30,489 --> 00:25:31,865
It's nothing. I'm fine.
633
00:25:32,324 --> 00:25:35,536
That song they're playing,
we loved it very much and
634
00:25:35,619 --> 00:25:37,371
it made me think about your dad.
635
00:25:38,330 --> 00:25:39,331
I miss him.
636
00:25:39,665 --> 00:25:40,958
[young Sara] That's
why you're crying?
637
00:25:41,041 --> 00:25:43,377
Yes, my love. It's because...
638
00:25:43,794 --> 00:25:46,338
I miss his smile.
639
00:25:46,922 --> 00:25:51,718
I miss his silly jokes that
made us all laugh so much.
640
00:25:52,427 --> 00:25:55,931
How he always had a fresh
coffee for me in the morning...
641
00:25:57,099 --> 00:25:59,810
When he'd hold my hand.
642
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
My beautiful kids.
643
00:26:06,275 --> 00:26:07,193
Everything is fine.
644
00:26:07,276 --> 00:26:08,402
Take this, mommy.
645
00:26:09,444 --> 00:26:10,821
Thank you, baby.
646
00:26:12,030 --> 00:26:13,282
[exclaims]
647
00:26:13,365 --> 00:26:15,075
You know, I'm pretty
good at making these too.
648
00:26:15,158 --> 00:26:16,619
-[young Sara gasps]
-Mm-hmm.
649
00:26:16,702 --> 00:26:21,498
And seeing as I
need a new job...
650
00:26:21,748 --> 00:26:22,958
You're hired!
651
00:26:24,084 --> 00:26:25,878
Thank you, sir.
652
00:26:27,171 --> 00:26:28,380
That's it. How
about another game?
653
00:26:28,463 --> 00:26:29,423
-Yes!
-Yes!
654
00:26:29,506 --> 00:26:30,466
Marbles?
655
00:26:30,549 --> 00:26:32,050
-Yeah, let's go!
-Let's go!
656
00:26:33,552 --> 00:26:34,872
[Máximo]
That day
I realized that
657
00:26:35,804 --> 00:26:37,848
no matter what
changes come our way,
658
00:26:38,015 --> 00:26:41,727
our family will always
find a way through...
659
00:26:44,062 --> 00:26:46,732
Because while life
is full of surprises,
660
00:26:47,357 --> 00:26:48,526
the one thing that's certain is
661
00:26:48,609 --> 00:26:50,944
that we will always
have each other.
662
00:26:53,405 --> 00:26:55,005
[Nora chuckles] What
a beautiful memory.
663
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
[Máximo] Mom? [chuckles]
664
00:26:56,950 --> 00:26:57,993
How long have you
been listening?
665
00:26:58,076 --> 00:26:59,494
Long enough, my love.
666
00:27:01,163 --> 00:27:03,499
Thank God we don't
have to go through
667
00:27:03,582 --> 00:27:05,000
that kind of change again.
668
00:27:05,125 --> 00:27:07,169
And while we can never know
exactly what the future holds,
669
00:27:07,252 --> 00:27:09,546
that doesn't mean it should
670
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
scare us.
671
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
Sarita, my love.
672
00:27:14,843 --> 00:27:15,886
Forgive me.
673
00:27:16,428 --> 00:27:18,138
For acting the way I did.
674
00:27:20,349 --> 00:27:21,829
[gulps] I want you
to go to New York.
675
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Really?
676
00:27:24,102 --> 00:27:25,438
Yes, my love. It's
always been your dream,
677
00:27:25,521 --> 00:27:27,231
and God knows you've
always had a way
678
00:27:27,314 --> 00:27:28,857
of making all your
dreams come true.
679
00:27:29,024 --> 00:27:32,361
But it's so far and expensive...
680
00:27:32,444 --> 00:27:33,487
I'll pay for it.
681
00:27:34,029 --> 00:27:35,197
Máximo, it's a lot of money.
682
00:27:36,532 --> 00:27:38,659
We always find a way.
683
00:27:40,285 --> 00:27:41,286
That's right.
684
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Yes, my love.
685
00:27:43,038 --> 00:27:43,956
It's your dream,
686
00:27:44,039 --> 00:27:46,125
and you've always found a
way to make them come true.
687
00:27:46,208 --> 00:27:47,251
I love you, baby.
688
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Máximo,
689
00:27:50,462 --> 00:27:52,589
there are a few people
here to see Esteban.
690
00:28:27,291 --> 00:28:29,126
[Máximo, in English] Ms. Davies.
691
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Thank you so much for coming.
692
00:28:31,503 --> 00:28:35,049
Especially after everything that
has happened with the hotel.
693
00:28:35,132 --> 00:28:38,177
Máximo, none of
that matters now.
694
00:28:38,760 --> 00:28:40,137
What matters is family.
695
00:28:40,762 --> 00:28:42,723
And you're family. [sighs]
696
00:28:45,100 --> 00:28:47,186
-Please, come in. [chuckles]
-[sighs]
697
00:28:52,608 --> 00:28:53,609
Hey.
698
00:28:53,817 --> 00:28:55,235
Thanks for telling me that.
699
00:28:55,444 --> 00:28:57,613
You're kinda a good storyteller.
700
00:28:59,573 --> 00:29:02,075
I don't know, you think so?
701
00:29:02,284 --> 00:29:03,869
-I said "kinda" good.
-[chuckles]
702
00:29:05,037 --> 00:29:06,830
And you're also
kinda a good brother.
703
00:29:10,876 --> 00:29:11,916
-I love you.
-I love you.
704
00:29:12,211 --> 00:29:13,129
I said it first.
705
00:29:13,212 --> 00:29:14,254
Come on, let's go.
706
00:29:16,632 --> 00:29:18,509
[Older Máximo, in English]
As
my sister gave me a big hug
707
00:29:18,592 --> 00:29:20,302
outside that hospital room...
708
00:29:20,385 --> 00:29:21,387
[sips]
709
00:29:21,470 --> 00:29:23,097
You know what I realized, Memo?
710
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
That your mom was
extremely resilient?
711
00:29:25,140 --> 00:29:27,768
No. I already knew that.
712
00:29:29,061 --> 00:29:30,621
[sighs] Were you even
paying attention?
713
00:29:31,772 --> 00:29:34,567
I realized that I
was born to tell
714
00:29:34,650 --> 00:29:39,155
very long, detailed, some
say Emmy-worthy stories.
715
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Uh-huh. [sips]
716
00:29:41,073 --> 00:29:44,284
[sighs] Anyway, back to work.
717
00:29:45,035 --> 00:29:47,455
-[sighs]
-Time to buckle down, turn it up,
718
00:29:47,538 --> 00:29:51,292
batten those thingies, or whatever
other gringo expression means
719
00:29:51,375 --> 00:29:52,793
Get a move on, man!
720
00:29:52,876 --> 00:29:54,670
-Because Julia arrives tomorrow.
-Oh.
721
00:29:54,753 --> 00:29:57,840
And the glory of Las Colinas
must be on full display.
722
00:29:57,923 --> 00:30:01,343
Exactly as it was in 1986,
723
00:30:01,426 --> 00:30:03,053
-because I need...
-[older Julia] Máximo!
724
00:30:03,136 --> 00:30:04,263
[older Memo] Julia?
725
00:30:05,639 --> 00:30:06,849
She's a day early.
726
00:30:09,768 --> 00:30:11,061
Did she bring...
727
00:30:13,730 --> 00:30:15,482
Octavio Cruz.
728
00:30:20,737 --> 00:30:21,947
[speaks indistinctly]
729
00:30:22,030 --> 00:30:23,741
I've seen all his telenovelas.
730
00:30:23,824 --> 00:30:26,326
[breathes shakily] Oh! I need
to get my autograph book.
731
00:30:27,452 --> 00:30:30,789
I am freaking out. Ooh!
732
00:30:33,876 --> 00:30:34,918
Me too.
45267