All language subtitles for Acapulco.2021.S04E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:20,229 Thank you so much for coming in. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 We have a few more candidates for Head of Operations. 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,899 A lot more. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,984 No problem. 5 00:00:25,067 --> 00:00:28,403 But I'm still going to send you that podcast I was talking about. 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 [sighs] 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 We've seen so many people, Dad. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 You have to pick someone. 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,247 We open in four days, and then I'm gone. 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,082 [sighs] I know, I know, I know. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,625 And there's still so much left to do. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,587 We have to pass the final inspections, meet the sustainability consultant... 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,338 O-Oh, no. You can cancel that. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,966 We're not asking guests to reuse towels. 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,887 You know, in the '60s, they would throw them out after one use. 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,555 Sure. Toss the towels. 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,057 It's just another thing for the turtles to choke on. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,726 You know... 19 00:00:58,809 --> 00:01:01,019 This might not be on your list, but 20 00:01:01,645 --> 00:01:05,566 we do have one very important task to do today. 21 00:01:07,234 --> 00:01:10,529 I can't believe you want us to try out all the new spa treatments. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,114 We do not have time for this. 23 00:01:12,197 --> 00:01:15,618 Well, someone has to pick these services. 24 00:01:15,701 --> 00:01:18,788 Might as well be my stressed out daughter and her dear old dad. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,750 I am just trying to be realistic about timelines and work flows, 26 00:01:22,833 --> 00:01:26,629 and... Oh. This is good. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,380 Is that eucalyptus? 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,134 You know, this reminds me of a time where I saw, firsthand, 29 00:01:32,217 --> 00:01:35,637 that you can have some fun and get work done. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,974 Oh, no. Story incoming? 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,811 I thought you said this was gonna be relaxing. 32 00:01:41,894 --> 00:01:45,272 It begins with me and my best friend. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,984 It was my one-year anniversary with Julia, 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,862 and I had decided to ask her to move in with me. 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,406 The apartment across the courtyard was available, 36 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 even if it was what the real estate business would call "charming." 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 [in Spanish] This place looks pretty different without a chalkboard 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 and our unifying sense of purpose. 39 00:02:04,917 --> 00:02:06,460 It's not too bad, though. 40 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 It's a great first apartment. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,588 It has one bedroom. 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,883 Okay, maybe "half-bedroom." 43 00:02:13,509 --> 00:02:16,136 It could fit a queen or maybe a full-size bed. 44 00:02:16,762 --> 00:02:18,680 Would it be crazy to put in a bunk bed? 45 00:02:18,889 --> 00:02:21,600 Just don't put in a dresser. 46 00:02:22,017 --> 00:02:24,269 That's what closets are for! 47 00:02:26,730 --> 00:02:28,607 This closet can be for Julia. 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,069 I know it's not the house on the hill I always dreamed of, 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,737 but it's what I can afford. 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Plus, I get a discount on the rent! 51 00:02:36,615 --> 00:02:38,200 Because your family lives nearby? 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Because someone died here. 53 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Ah. Explains the smell. 54 00:02:43,664 --> 00:02:45,582 Have you told your mom yet? 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,626 I was waiting to see if Julia said "yes." 56 00:02:47,918 --> 00:02:50,004 I don't want her to drag me to confession for nothing. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,839 Of course she's going to say "yes." 58 00:02:52,589 --> 00:02:53,966 Oooh, how're you gonna do it? 59 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Hot air balloon? 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,261 Sky writing? 61 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 I got it! 62 00:02:58,804 --> 00:03:01,348 Pancakes in the shape of an apartment? 63 00:03:01,557 --> 00:03:04,059 Julia is packing a basket and we're going to have a picnic! 64 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 I thought I'd ask her there. 65 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 After we talk about our days... 66 00:03:09,356 --> 00:03:10,524 Uh-huh. 67 00:03:10,607 --> 00:03:12,526 And eat some grapes? 68 00:03:12,985 --> 00:03:18,657 Máximo! These milestones are all about the drama of the moment. 69 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 At least let me help a little! 70 00:03:20,576 --> 00:03:21,494 Give me the apartment key. 71 00:03:21,577 --> 00:03:23,078 I'll stick it into one of the cheeses 72 00:03:23,161 --> 00:03:26,081 in Julia's basket as a surprise! 73 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 I don't know, Memo... 74 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Bueno. 75 00:03:30,669 --> 00:03:33,380 Just don't put it in anything she might eat, 76 00:03:33,463 --> 00:03:34,923 so she doesn't chip a tooth. 77 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 [laughs] 78 00:03:38,010 --> 00:03:40,345 [Alejandro, in English] "Alluring. Chic. 79 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 Oozing luxury." 80 00:03:43,974 --> 00:03:46,393 That's what this "critic" is saying about El Alma del Mar. 81 00:03:46,476 --> 00:03:48,104 I'm sick of looking at this article. 82 00:03:48,187 --> 00:03:52,149 Veras don't come in second, we have to reclaim our number one status. 83 00:03:52,232 --> 00:03:53,609 I couldn't agree more, sir. 84 00:03:53,692 --> 00:03:56,112 Our occupancy rates have already gone down 7% 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 since that article came out three weeks ago. 86 00:03:58,155 --> 00:04:00,908 Oh, it can't be that bad. Just a few rooms here and there. 87 00:04:00,991 --> 00:04:02,493 And one of them is the haunted room. 88 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 No, the priest came. Remember? 89 00:04:04,369 --> 00:04:06,831 Well, didn't a guest just report seeing a little girl holding yarn? 90 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 I'll call him again. 91 00:04:07,998 --> 00:04:10,251 Boys, focus! We need to take action. 92 00:04:10,334 --> 00:04:12,545 This type of ranking... It's a slippery slope. 93 00:04:12,628 --> 00:04:14,547 Look at what happened to El Palacio del Cielo. 94 00:04:14,630 --> 00:04:15,673 What's Palacio del Cielo? 95 00:04:15,756 --> 00:04:17,715 It used to be the best hotel in Acapulco. 96 00:04:17,798 --> 00:04:19,552 Then Las Colinas took the number one spot. 97 00:04:19,635 --> 00:04:22,430 El Palacio del Cielo became number two. No big deal, right? 98 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 -Right. -Wrong. 99 00:04:23,597 --> 00:04:26,850 From then on, it was a slow decline until what it is now. 100 00:04:27,684 --> 00:04:29,311 A hotel for stray cats. 101 00:04:33,232 --> 00:04:34,984 -[Máximo] Is that cat pregnant? -Oh, my gosh. 102 00:04:35,067 --> 00:04:36,819 This is scarier than that little girl with the yarn. 103 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Apparently, El Alma has this secret sauce 104 00:04:39,154 --> 00:04:41,949 that places them above the long-standing favorite Las Colinas. 105 00:04:42,032 --> 00:04:46,454 So I need you both to go there today and figure out what this secret sauce is. 106 00:04:46,537 --> 00:04:48,456 But they can't know you're from Las Colinas. 107 00:04:48,539 --> 00:04:50,916 I will look desperate. So you'll have to be undercover. 108 00:04:50,999 --> 00:04:53,002 Great plan. [chuckles] Love it so much. 109 00:04:53,085 --> 00:04:54,837 [stammers] But does it have to be today? 110 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 [scoffs] No. 111 00:04:56,630 --> 00:04:57,881 It has to be yesterday. 112 00:05:00,008 --> 00:05:01,135 [Older Máximo] Meanwhile, 113 00:05:01,218 --> 00:05:03,429 my mom and Esteban were now fully engrossed 114 00:05:03,512 --> 00:05:07,558 in their investigation of our neighbor, Juan's untimely death. 115 00:05:07,641 --> 00:05:11,020 [in Spanish] We've been staking out Sr. Cabrera for weeks 116 00:05:11,103 --> 00:05:14,106 and he's just staring at the TV like a monkey. 117 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 This is so boring. 118 00:05:15,315 --> 00:05:16,525 Yeah, so boring. 119 00:05:16,608 --> 00:05:19,236 [laughs] Oh, Mafalda, you've done it again. 120 00:05:19,319 --> 00:05:21,197 Will you please focus? 121 00:05:21,280 --> 00:05:22,948 You're the one who dragged me into this. 122 00:05:23,031 --> 00:05:24,867 Wait! There's movement! 123 00:05:26,660 --> 00:05:27,661 [Nora gasps] 124 00:05:27,828 --> 00:05:29,038 Oh God, that poor woman doesn't know 125 00:05:29,121 --> 00:05:30,206 she's walking into the lion's den! 126 00:05:30,289 --> 00:05:31,874 Or is she his accomplice?! 127 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 -Let's move in... -Sí, vamos. 128 00:05:44,428 --> 00:05:46,471 Today we will start with chapter two. 129 00:05:46,763 --> 00:05:49,350 Wait, wait. She's a tutor? 130 00:05:49,433 --> 00:05:53,187 I guess Sr. Cabrera's next victim is a teacher. 131 00:05:53,270 --> 00:05:54,522 We have to stop him... 132 00:05:54,605 --> 00:05:56,815 No, wait. Let's watch a little longer. 133 00:05:57,608 --> 00:05:58,901 [tutor] Read it with me. 134 00:05:59,193 --> 00:06:05,699 [both] G. A. T. O. Gato. 135 00:06:06,450 --> 00:06:07,785 Gato. 136 00:06:07,868 --> 00:06:09,661 It says Gato. 137 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Esteban. 138 00:06:12,539 --> 00:06:14,792 This woman is a basic literacy tutor. 139 00:06:14,875 --> 00:06:17,628 Señor Cabrera can't read or write! 140 00:06:17,711 --> 00:06:20,798 That means... he couldn't have written that note to Juan. 141 00:06:20,881 --> 00:06:23,467 Let alone read and sign our petition. 142 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 That's why he slammed the door on our face. 143 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 He's not our guy. 144 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 There must be something we missed! 145 00:06:30,098 --> 00:06:32,184 We've got to return to the scene of the crime... 146 00:06:32,935 --> 00:06:36,021 like Miss Marple did at the Bertram Hotel. 147 00:06:36,396 --> 00:06:37,773 -Ah, you see! -Ah. 148 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 I might've peeked at one of your Agatha books. 149 00:06:41,527 --> 00:06:45,072 [Older Máximo, in English] While my mom and Esteban had to devise a new plan, 150 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Diane had no plans at all. 151 00:06:47,533 --> 00:06:53,247 Since realizing the hotel would never be hers again, she had been feeling adrift. 152 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 Héctor, I need another! 153 00:07:01,004 --> 00:07:03,674 One second, mi reina. 154 00:07:04,383 --> 00:07:06,385 One mango margarita with no salt. 155 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 And what can I get you, Miss? 156 00:07:09,346 --> 00:07:12,057 Héctor, my love! Hola! 157 00:07:12,140 --> 00:07:13,684 [Héctor] I'll be right back. 158 00:07:18,772 --> 00:07:22,109 Yes, my maiden with flowing locks of braided hair. 159 00:07:23,193 --> 00:07:24,278 And beads. 160 00:07:25,112 --> 00:07:26,155 What do you need? 161 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Another piña colada. 162 00:07:27,906 --> 00:07:30,826 Por favor. S'il vous plait. And however the British say it. 163 00:07:30,909 --> 00:07:32,119 Of course. 164 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Anything for you. 165 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 Hang on, handsome. 166 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 Don't forget your tip. 167 00:07:38,333 --> 00:07:41,587 Oh. Yes. Uh... 168 00:07:42,754 --> 00:07:45,465 [grunting] 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,470 Okay. There we go. 170 00:07:49,553 --> 00:07:50,888 [groans] 171 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 I can't do this anymore, Memo. 172 00:07:53,473 --> 00:07:56,227 Diane is monopolizing my time so much that I'm losing out on tips. 173 00:07:56,310 --> 00:08:00,439 Well, not her tips, which are kisses. 174 00:08:00,522 --> 00:08:02,358 I can't pay the rent in kisses, Memo. 175 00:08:02,441 --> 00:08:04,109 What do you want me to do about it? 176 00:08:04,860 --> 00:08:05,986 Ban her from the pool. 177 00:08:06,069 --> 00:08:08,072 I can't ban guests from the pool, Héctor. 178 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 [Héctor groans] 179 00:08:09,239 --> 00:08:11,951 Except for that one guy who wore goggles in the hot tub. 180 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Well, something has to give. 181 00:08:14,077 --> 00:08:16,163 Do you have any idea what it's like to be working 182 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 with your significant other around all the time? 183 00:08:18,665 --> 00:08:19,917 [Lorena] So sorry for interrupting. 184 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 Memo, I think the baby just sneezed for the first time. [laughs] 185 00:08:22,961 --> 00:08:26,215 -[gasps] -Or actually, maybe it was gas. 186 00:08:26,298 --> 00:08:28,258 You know what? I think I'm hungry. 187 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Anyway. Love you, cariño. 188 00:08:30,719 --> 00:08:31,846 I love you more. 189 00:08:31,929 --> 00:08:34,264 And I love you too, my limoncito. 190 00:08:34,347 --> 00:08:35,890 [both chuckle] 191 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 [gasps] Oh. 192 00:08:40,520 --> 00:08:42,690 Yeah, I totally know what you mean. 193 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 [laughs] 194 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Fine, I'll help you. 195 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 [chuckles] 196 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Gracias. 197 00:08:55,994 --> 00:08:58,121 Why is it always so wet? 198 00:08:58,664 --> 00:09:01,459 No, you really have to cancel? 199 00:09:01,542 --> 00:09:05,045 [clicks tongue] But the tiny honey with the tiny spoon. 200 00:09:05,128 --> 00:09:07,089 I know. I'm so sorry. 201 00:09:07,172 --> 00:09:09,633 But Vera's forcing Chad and I to go to El Alma del Mar 202 00:09:09,716 --> 00:09:11,427 to try out all their VIP experiences. 203 00:09:11,510 --> 00:09:14,013 -Ooh. -Lobster bar, sulfur bath. 204 00:09:14,096 --> 00:09:15,639 Something called a diamond scrub? 205 00:09:15,722 --> 00:09:18,976 Oh, poor you. It sounds like a dream date to me. 206 00:09:20,018 --> 00:09:21,771 Well, maybe you could come. 207 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Vera never said I couldn't bring a plus-one. 208 00:09:24,022 --> 00:09:25,316 And you would be so helpful! 209 00:09:25,399 --> 00:09:27,193 I have no idea what a good facial is. 210 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 -[chuckles] -And I do! 211 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 [squeals] Yay. Okay, anniversary saved. 212 00:09:32,447 --> 00:09:35,868 And, well, this... this stuff wasn't good anyway. 213 00:09:35,951 --> 00:09:37,411 I mean, look at this cheese. 214 00:09:39,454 --> 00:09:41,207 [groans] What's wrong with this? 215 00:09:41,290 --> 00:09:42,500 Why's it so lumpy? 216 00:09:42,583 --> 00:09:43,667 I'll take that. 217 00:09:43,750 --> 00:09:45,878 Mmm, delicious. [chuckles] 218 00:09:51,049 --> 00:09:52,635 Okay, team. It's go time. 219 00:09:52,718 --> 00:09:56,138 Just a reminder, what we're looking for is not actual secret sauce. 220 00:09:56,221 --> 00:09:59,433 We're just looking for what makes this hotel special. Okay? 221 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Thanks for clarifying, "hermigo." 222 00:10:01,560 --> 00:10:03,896 So, uh, Chad's going to meet with the events director 223 00:10:03,979 --> 00:10:07,274 to scope out all the venues while we take notes on the luxury amenities. 224 00:10:07,357 --> 00:10:08,943 Especially those poolside massages. 225 00:10:09,026 --> 00:10:11,153 -Ooh. -I'm very suspicious about those. 226 00:10:11,236 --> 00:10:13,823 And the ceviche flight but strictly for research purposes. 227 00:10:13,906 --> 00:10:16,242 -[chuckles] -Since Vera said we had to be covert, 228 00:10:16,325 --> 00:10:18,702 I have a few aliases I wanna run by you guys. 229 00:10:18,785 --> 00:10:20,955 Aliases? Uh, Chad, I-I'm not sure. 230 00:10:21,038 --> 00:10:22,790 [in Australian accent] Hiya, I'm Mikey from the outback 231 00:10:22,873 --> 00:10:24,750 and I'm hosting a big bug convention. 232 00:10:25,626 --> 00:10:28,003 [in Texan accent] Or then there's like this kinda guy. He's from East Texas. 233 00:10:28,086 --> 00:10:31,549 He's like a surfer dude, likes to smoke a little reefer, play the bongos naked. 234 00:10:31,632 --> 00:10:33,592 Says yes to green lights. Okay, okay, okay. 235 00:10:33,675 --> 00:10:35,511 [normal] Last one's kind of a wild card. It's this, uh, 236 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 wealthy, out of touch white dude here scouting a destination wedding. 237 00:10:39,014 --> 00:10:40,266 -Yes, that. -That's perfect. That one. 238 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 -Really? That one? -Mm-hmm. 239 00:10:43,227 --> 00:10:45,146 -I guess I could make that work. -Great. [chuckles] 240 00:10:45,229 --> 00:10:46,272 Then we're set. 241 00:10:46,355 --> 00:10:47,856 Chad, you can lead the way. 242 00:10:49,775 --> 00:10:51,860 [groaning] 243 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 Recovering from an ATV accident. 244 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 [chuckles] 245 00:11:01,036 --> 00:11:02,621 Feels like we're cheating on Las Colinas. 246 00:11:02,704 --> 00:11:05,040 [sighs] Hope this goes well. 247 00:11:07,543 --> 00:11:08,627 Me too. 248 00:11:12,089 --> 00:11:15,885 If I had an undercover persona, I'd probably say something like, 249 00:11:15,968 --> 00:11:17,887 [in Russian accent] "I am a Russian spy. 250 00:11:17,970 --> 00:11:19,930 My name is Zelda Dubrovnik." 251 00:11:20,013 --> 00:11:21,223 [chuckles] Ay, Palomita. 252 00:11:21,306 --> 00:11:23,809 You have a lot to learn from your old man. 253 00:11:24,351 --> 00:11:29,732 You have to... You-You have to inhabit the role, the emotion. 254 00:11:29,815 --> 00:11:31,650 Look, look. [clears throat] 255 00:11:31,733 --> 00:11:33,319 [in Spanish] And in the morning, 256 00:11:33,402 --> 00:11:34,945 I'm making tamales! 257 00:11:35,028 --> 00:11:36,781 Or... [clears throat] 258 00:11:36,864 --> 00:11:38,991 You squished the holy snake?! 259 00:11:39,074 --> 00:11:40,159 [squeals] 260 00:11:40,242 --> 00:11:41,660 It's been puréed! 261 00:11:41,743 --> 00:11:43,996 [laughs] 262 00:11:44,079 --> 00:11:47,791 [in English] Those are some pretty random choices but not bad. 263 00:11:48,876 --> 00:11:51,420 I have to admit, relaxing feels pretty good. 264 00:11:51,503 --> 00:11:54,340 Whatever this pedicure is, put it on the menu. 265 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 Give it to the people. 266 00:11:55,924 --> 00:11:57,343 Copy that, boss. 267 00:11:57,426 --> 00:11:59,762 Uh, now, um, where was I? 268 00:11:59,845 --> 00:12:04,100 And so Memo, who couldn't help but notice that I'm spicing things up lately 269 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 told me about this local henna artist, Leticia. 270 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Ooh. 271 00:12:08,645 --> 00:12:12,274 The bad news is it's going to keep me out of the pool for two whole days. 272 00:12:12,357 --> 00:12:15,694 Oh, no. That is very, very, very, very, very, very, very bad news, mi amor. 273 00:12:15,777 --> 00:12:19,156 I am going to miss you every single second that you are gone, mi reina. 274 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 And I you, my love, but I don't want to keep Leticia waiting. 275 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Then you shouldn't. 276 00:12:24,578 --> 00:12:25,996 [in Spanish] I love you! 277 00:12:27,414 --> 00:12:31,335 [in English] Now! Which beautiful lady is ready for a drink? 278 00:12:31,418 --> 00:12:33,670 Don't worry. You're beautiful too, Craig. 279 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 You must be Doug. 280 00:12:38,383 --> 00:12:40,302 [tuts] 281 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 Doug? 282 00:12:43,388 --> 00:12:45,808 Uh, the front desk said you were here for a tour? 283 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Oh! Yes, I'm Doug. 284 00:12:48,727 --> 00:12:50,688 -[chuckles] -Doug Dangerfield. 285 00:12:50,771 --> 00:12:51,772 Hmm. 286 00:12:51,855 --> 00:12:55,109 I was just distracted thinking about all the stocks I'm gonna buy. I'm a banker. 287 00:12:55,192 --> 00:12:57,445 And I'm Gloria the senior events coordinator. 288 00:12:57,528 --> 00:12:59,405 What kind of event are you looking to host? 289 00:12:59,488 --> 00:13:01,824 Oh, well, uh. My fiancée and I... 290 00:13:01,907 --> 00:13:04,577 She's back home in Topeka studying for the bar exam. 291 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 So proud of her. 292 00:13:05,744 --> 00:13:07,872 We're looking to host our destination wedding. 293 00:13:07,955 --> 00:13:10,749 -I only want the best for my honey. -That's beautiful. 294 00:13:10,832 --> 00:13:12,626 [Older Máximo] Chad had thought of everything. 295 00:13:12,709 --> 00:13:15,254 [chuckles] Yeah, we... we love St. Elmo's Fire. 296 00:13:15,337 --> 00:13:18,007 [stammers] We've seen the Doobie Brothers in concert now twice. 297 00:13:18,090 --> 00:13:19,300 We have pug-corgi mix. 298 00:13:19,383 --> 00:13:21,802 He's only got one eye but he looks at us in just this weird, 299 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 special way that no human has ever looked at us before. 300 00:13:24,137 --> 00:13:25,723 [Older Máximo] Except for one tiny detail. 301 00:13:25,806 --> 00:13:29,017 Well, it sounds like you two have a lovely life together. What's her name? 302 00:13:30,644 --> 00:13:33,605 Diane. Diane. Yes, that's a woman's name. 303 00:13:34,439 --> 00:13:35,900 My woman's name. 304 00:13:35,983 --> 00:13:38,736 I love that you're doing a destination wedding. 305 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 -I'm a big traveler myself. -Oh, yeah? 306 00:13:40,779 --> 00:13:42,823 -Where have you been? -Uh, everywhere. 307 00:13:42,906 --> 00:13:45,951 But, um, nothing compares to my favorite place in the world. 308 00:13:46,034 --> 00:13:47,036 Machu Picchu. 309 00:13:47,119 --> 00:13:48,913 I just got so much spiritual clarity there. 310 00:13:48,996 --> 00:13:50,790 Get out. So did I. 311 00:13:50,873 --> 00:13:52,625 -You've been there too? -[chuckles] Yeah. 312 00:13:52,708 --> 00:13:55,503 There is this shaman that gave me this blessed anklet 313 00:13:55,586 --> 00:13:57,546 -that I have not been able to... -Take off? 314 00:13:58,255 --> 00:14:00,549 Maestro Lizardo? 315 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Wow! Whoa. 316 00:14:03,343 --> 00:14:04,345 I can't believe it. 317 00:14:04,428 --> 00:14:08,390 Yeah. What a crazy coincidence, huh? 318 00:14:09,892 --> 00:14:11,185 Yeah. 319 00:14:12,978 --> 00:14:16,023 Well, shall we get started, Mr. Dangerfield? 320 00:14:19,276 --> 00:14:22,947 [Older Máximo] Our new rival hotel was a pretty magical place. 321 00:14:23,030 --> 00:14:27,451 But while we were there to sample all the perks that El Alma had to offer, 322 00:14:27,534 --> 00:14:32,164 I was more focused on finding the right moment to ask Julia to move in with me. 323 00:14:32,247 --> 00:14:34,041 Gracias, señorita. 324 00:14:34,124 --> 00:14:36,168 -Gracias. -[gasps] 325 00:14:36,251 --> 00:14:40,339 Wow. It's a tropical paradise. 326 00:14:41,089 --> 00:14:44,927 Makes me want something fresh and fruity... 327 00:14:47,429 --> 00:14:49,098 [gasps] Oh my god, did that just arrive? 328 00:14:49,181 --> 00:14:52,059 [gasps] Is the "secret sauce" that they have 329 00:14:52,142 --> 00:14:53,644 invisible waiters?! 330 00:14:54,394 --> 00:14:55,312 It's like... 331 00:14:55,395 --> 00:14:57,940 [in English] the guest gets what the guest didn't even know they wanted. 332 00:14:58,023 --> 00:14:59,692 Wow. [sighs] 333 00:14:59,775 --> 00:15:00,859 [in Spanish] Look, Julia... 334 00:15:01,443 --> 00:15:03,154 [exclaims, sighs] 335 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Ah, this is the life I deserve. 336 00:15:06,073 --> 00:15:08,075 Now a bed this size is my dream. 337 00:15:08,617 --> 00:15:10,161 So much space to stretch out. 338 00:15:10,244 --> 00:15:11,495 [laughs] 339 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 [sighs] 340 00:15:13,038 --> 00:15:14,623 I sleep like a floppy octopus. 341 00:15:14,873 --> 00:15:17,168 Yep. King size minimum... 342 00:15:17,251 --> 00:15:19,211 [sighs] 343 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 [Older Máximo, in English] Julia was just having fun, but suddenly I started 344 00:15:22,297 --> 00:15:25,176 to think about that tiny bedroom on Arenal Street. 345 00:15:25,259 --> 00:15:26,760 [in Spanish] I prefer a small bed. 346 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 [chuckles] 347 00:15:29,429 --> 00:15:31,265 You're so far, we can't even spoon! 348 00:15:31,390 --> 00:15:34,601 Yes we can! [chuckles] 349 00:15:35,519 --> 00:15:38,981 I could get used to this. 350 00:15:39,439 --> 00:15:41,984 Sure... but if you're used to it, it stops being exciting. [chuckles] 351 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 Isn't it better to aim low so you can really 352 00:15:44,027 --> 00:15:45,747 -appreciate the occasional highs? -[sighs] 353 00:15:49,992 --> 00:15:50,910 Caviar?! 354 00:15:50,993 --> 00:15:52,411 [gasps] 355 00:15:52,494 --> 00:15:54,497 Oh my gosh, how delicious! 356 00:15:54,580 --> 00:15:56,623 I've missed this stuff! 357 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 Missed it? 358 00:15:59,293 --> 00:16:00,544 You've had this before? 359 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 Yeah, back in Medellín! 360 00:16:02,421 --> 00:16:04,882 I've told you about how fancy my parents are. 361 00:16:05,257 --> 00:16:08,177 [Older Máximo, in English] The more Julia embraced the lap of luxury, 362 00:16:08,260 --> 00:16:09,261 the more I started to worry 363 00:16:09,344 --> 00:16:12,932 our little starter apartment wouldn't be such a dream for her. 364 00:16:13,015 --> 00:16:15,810 [in Spanish] Mmm, little black salt balls... 365 00:16:15,893 --> 00:16:17,228 -Hmm? -[gulps] 366 00:16:17,311 --> 00:16:19,522 -Easy, easy now. -[exclaims] 367 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 There we go. 368 00:16:20,939 --> 00:16:21,941 Easy now. 369 00:16:22,024 --> 00:16:25,110 Don't need you killing yourself over this murder. 370 00:16:25,652 --> 00:16:27,321 God, where did that spare key go! 371 00:16:27,404 --> 00:16:29,156 There has to be something we missed in here... 372 00:16:29,239 --> 00:16:31,241 -[sighs] -[sniffing] What's that smell? 373 00:16:31,783 --> 00:16:33,327 -A second body? -[sniffs] 374 00:16:34,536 --> 00:16:36,580 Or maybe just an abandoned fridge? 375 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Or that! 376 00:16:41,210 --> 00:16:42,545 -[gasps] -[groans] 377 00:16:42,628 --> 00:16:43,712 [grunts] 378 00:16:47,758 --> 00:16:49,259 {\an8}"I will shorten your life." 379 00:16:50,093 --> 00:16:52,138 [Nora] "I will give you strength." 380 00:16:52,221 --> 00:16:53,263 Nora... 381 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 If this guy was writing notes to himself 382 00:16:56,308 --> 00:16:58,561 and stuck them on his food 383 00:16:58,644 --> 00:17:00,145 that means... 384 00:17:00,521 --> 00:17:03,857 [sighs] This wasn't a threat at all! 385 00:17:04,107 --> 00:17:06,861 Except maybe to his desserts. 386 00:17:06,944 --> 00:17:10,238 He was just a very health-conscious guy. 387 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 I guess he thought the notes would 388 00:17:11,781 --> 00:17:13,324 help him make good choices... 389 00:17:13,407 --> 00:17:14,952 God, I'm such a fool. 390 00:17:15,160 --> 00:17:16,829 Why would you say that, my love? 391 00:17:16,912 --> 00:17:18,454 We solved the case! 392 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Juan must've just fallen and hit his head that night. 393 00:17:21,666 --> 00:17:24,377 But I took you on a wild goose chase. 394 00:17:24,545 --> 00:17:26,547 This was not a wild goose chase at all. 395 00:17:26,630 --> 00:17:28,131 It was fun to have this 396 00:17:28,214 --> 00:17:30,217 little project just for us. 397 00:17:30,300 --> 00:17:32,428 Since we don't get that much time to ourselves these days. 398 00:17:32,511 --> 00:17:34,555 Mmm. It was fun, wasn't it? 399 00:17:34,638 --> 00:17:36,390 It really was. [chuckles] 400 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 And you have to admit it's a little funny 401 00:17:38,058 --> 00:17:39,560 that this started just because a dead guy was trying to 402 00:17:39,643 --> 00:17:41,061 stop himself from eating some cake. 403 00:17:41,144 --> 00:17:42,938 We followed an innocent man for three weeks! 404 00:17:43,021 --> 00:17:44,106 -Unbelievable! -[laughs] 405 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 We committed fraud to get handwriting samples from the neighbors! [laughs] 406 00:17:47,442 --> 00:17:49,737 I pulled a muscle climbing through the window. 407 00:17:49,820 --> 00:17:51,030 -Oh no! [laughs] -[chuckles] 408 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Oh, baby! 409 00:17:52,531 --> 00:17:54,074 [sighs] 410 00:17:57,035 --> 00:17:59,789 You know, we don't need a whole case 411 00:17:59,872 --> 00:18:01,415 to solve to spend... 412 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 well, to spend time together. 413 00:18:05,252 --> 00:18:06,753 Maybe we can just schedule 414 00:18:07,379 --> 00:18:08,380 -some date nights. -Mmm. 415 00:18:08,463 --> 00:18:09,465 Easy. 416 00:18:09,548 --> 00:18:11,801 That have nothing at all to do with murder I suppose? 417 00:18:11,884 --> 00:18:13,177 -Preferably. -[chuckles] 418 00:18:13,260 --> 00:18:14,762 Although, you are my favorite Columbo. 419 00:18:14,845 --> 00:18:16,639 -Aw. -[chuckles] 420 00:18:16,722 --> 00:18:17,765 -And the cutest. -Hmm. 421 00:18:17,848 --> 00:18:19,517 -I'm going to go start dinner. -Mmm. 422 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 I'll stay behind to do some stretches. 423 00:18:22,102 --> 00:18:23,687 And to clean up a little. 424 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 A lot of gray yogurt in there. 425 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 [Nora] Sounds good. 426 00:18:27,399 --> 00:18:29,401 [groans, sighs] 427 00:18:29,484 --> 00:18:33,071 [singing Deniece Williams' "Let's Hear It for the Boy" in Spanish] 428 00:19:02,643 --> 00:19:05,438 [in English] And for you, señorita. 429 00:19:05,521 --> 00:19:06,647 Thanks, Héctor. 430 00:19:06,730 --> 00:19:09,733 You always know just what I like. [chuckles] 431 00:19:09,816 --> 00:19:12,653 A chardonnay on the rocks coming right up, mi reina. 432 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Mi reina? 433 00:19:14,488 --> 00:19:15,656 Mi reina? 434 00:19:15,739 --> 00:19:17,533 [laughs] 435 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 Don't let me break up the party, folks. 436 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 I thought I was your reina. 437 00:19:21,620 --> 00:19:24,331 Baby, please can we not do this in front of the guests? 438 00:19:24,414 --> 00:19:27,001 Well, I think it's very important we do this in front of the guests 439 00:19:27,084 --> 00:19:30,004 since you're behaving like some piece of man meat at the buffet. 440 00:19:30,087 --> 00:19:31,714 Diane, this is how I make my money. 441 00:19:31,797 --> 00:19:32,840 You've always known that. 442 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 Oh, for heaven's sake, if this is about money, I'm happy to give you some. 443 00:19:35,884 --> 00:19:37,595 Absolutely not. 444 00:19:37,678 --> 00:19:39,513 I am proud to make my own money. 445 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 I can't believe you would even offer that. 446 00:19:41,181 --> 00:19:44,727 [scoffs] God, forgive me for trying to get you away for just a couple of hours. 447 00:19:44,810 --> 00:19:46,937 What do you mean, "Get me away?" 448 00:19:47,020 --> 00:19:48,189 Oh! 449 00:19:48,272 --> 00:19:50,775 I love the new henna, Diane! 450 00:19:50,858 --> 00:19:54,319 I told you Leticia would hook you up. Hmm? 451 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 -[sighs] -So you two were in cahoots. 452 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 All of this was orchestrated to push me away 453 00:20:02,452 --> 00:20:05,831 so you could play games with your little girlfriends and Craig. 454 00:20:06,707 --> 00:20:10,419 Well, if you want me gone so badly, fine, no problem. 455 00:20:15,674 --> 00:20:18,219 [Older Máximo] Back at the pool, Julia and I mingled with guests to 456 00:20:18,302 --> 00:20:22,014 find out what was so special about El Alma del Mar. 457 00:20:22,097 --> 00:20:25,643 Although, I was admittedly feeling out of my depth. 458 00:20:25,726 --> 00:20:27,186 You were so right. 459 00:20:27,728 --> 00:20:30,064 You can really taste the top shelf rum in here. 460 00:20:30,147 --> 00:20:31,190 Or can't. 461 00:20:31,273 --> 00:20:33,067 That's when you know it's good. [chuckles] 462 00:20:33,150 --> 00:20:35,152 Wait, don't you want to taste the alcohol? 463 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 -Isn't that the point? -[laughs] 464 00:20:37,946 --> 00:20:39,448 Adorable. 465 00:20:40,073 --> 00:20:42,368 Roxanne, just out of curiosity, 466 00:20:42,451 --> 00:20:45,454 out of all the places to stay here in Acapulco, 467 00:20:45,537 --> 00:20:46,789 what made you pick here? 468 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Versus, I don't know, Las Colinas? 469 00:20:51,376 --> 00:20:53,963 Oh, we just went with whatever Leisure magazine recommended. 470 00:20:54,046 --> 00:20:56,799 But I gotta say, the golf course here is world-class. 471 00:20:56,882 --> 00:20:57,883 [chuckles] 472 00:20:57,966 --> 00:21:00,094 Hey, Máximo, what's your handicap? 473 00:21:00,177 --> 00:21:02,679 Oh, no, I'm fine. [chuckles] Everything works. 474 00:21:03,472 --> 00:21:05,516 -Oh. [chuckles] 'Kay. -[chuckles] 'Kay. 475 00:21:05,599 --> 00:21:08,269 Well, the closets here are perfection. 476 00:21:08,352 --> 00:21:10,146 -[groans] -It's only making me wanna shop more 477 00:21:10,229 --> 00:21:11,564 while I'm down here. 478 00:21:11,647 --> 00:21:12,731 Sorry, Darryl. [chuckles] 479 00:21:12,814 --> 00:21:14,275 -Not really. [laughs] -[chuckles] 480 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 I love a good closet. 481 00:21:16,693 --> 00:21:19,905 Growing up, my mom used to have the most beautiful walk-in. 482 00:21:19,988 --> 00:21:22,783 I would just go in there and get lost for hours. 483 00:21:22,866 --> 00:21:25,744 Yeah. I dream of having a closet like that. 484 00:21:25,827 --> 00:21:27,997 One shelf for every shoe. 485 00:21:28,080 --> 00:21:30,499 [Older Máximo] As Julia talked about the life she wanted, 486 00:21:30,582 --> 00:21:33,669 the more insecure I felt about the life I could offer her. 487 00:21:33,752 --> 00:21:35,254 [Julia] But you know what I really want? 488 00:21:35,337 --> 00:21:38,174 I want a chaise longue right in the middle of the closet 489 00:21:38,257 --> 00:21:40,717 where I can lay down... [whispers] ...and even take a nap. 490 00:21:41,343 --> 00:21:43,637 That's a bedroom! What you're describing is a bedroom. 491 00:21:44,346 --> 00:21:45,389 Sorry. [chuckles] 492 00:21:45,472 --> 00:21:47,266 Such a boy. He doesn't get it. 493 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 You're right. I don't get it. 494 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 I don't get any of this. 495 00:21:51,937 --> 00:21:53,147 I need some space. 496 00:21:53,230 --> 00:21:54,314 I'm out of here. 497 00:21:56,358 --> 00:21:57,985 It's just slippery. 498 00:22:00,320 --> 00:22:01,613 Okay, it's faster this way. 499 00:22:10,622 --> 00:22:11,999 [Older Máximo] Although Chad was technically 500 00:22:12,082 --> 00:22:13,959 sampling cocktails for his wedding, 501 00:22:14,042 --> 00:22:16,504 he completely forgot about his covert mission. 502 00:22:16,587 --> 00:22:19,756 [chuckles] Your mom sounds amazing. 503 00:22:20,632 --> 00:22:22,760 It's no easy feat leaving the Dominican Republic 504 00:22:22,843 --> 00:22:24,178 with four kids on your own. 505 00:22:24,261 --> 00:22:26,972 -But she did it to give us a better life. -Wow. 506 00:22:27,055 --> 00:22:30,226 Yeah, my mom did the same thing, um, except she fled Hollywood, so... 507 00:22:30,309 --> 00:22:31,393 a little different. 508 00:22:31,476 --> 00:22:32,937 Only a little. 509 00:22:33,020 --> 00:22:34,104 [chuckles] 510 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 I think there's something really special about people raised by single moms. 511 00:22:37,691 --> 00:22:38,901 Yeah, me too. 512 00:22:43,113 --> 00:22:46,408 -[sighs] Ah, I'm such a bozo. -Oh, no, no, no. [chuckles] 513 00:22:50,287 --> 00:22:55,042 Anyway, uh, I hope you and, uh, your fiancée keep us in mind. 514 00:22:55,125 --> 00:22:58,754 I think we can make it a really special day for such an incredible relationship. 515 00:22:59,671 --> 00:23:01,965 Well, define incredible. 516 00:23:02,549 --> 00:23:03,926 Sorry? What do you mean? 517 00:23:04,009 --> 00:23:05,219 Just, you know... 518 00:23:06,220 --> 00:23:08,722 I think this entire... [sighs] ...wedding 519 00:23:08,805 --> 00:23:11,308 is just a bandage on a gaping wound of a relationship. 520 00:23:12,768 --> 00:23:14,979 Honestly, I don't even think we're gonna make it to the altar. 521 00:23:15,062 --> 00:23:17,148 Oh, wow, uh... 522 00:23:17,231 --> 00:23:18,816 Okay, I can handle the cold feet. 523 00:23:18,899 --> 00:23:20,067 [chuckles] Um... 524 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 [in Spanish] Let's get another one of these. And make it a double. 525 00:23:27,741 --> 00:23:29,160 [in English] What are you doing? [sighs] 526 00:23:29,243 --> 00:23:33,414 Oh, please, you and I both know this hair is a desperate cry for help. 527 00:23:33,497 --> 00:23:35,249 [sighs] I look ridiculous. 528 00:23:35,332 --> 00:23:36,416 No, you... 529 00:23:37,084 --> 00:23:38,168 Okay, yes you do. 530 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 Diane, I am very, very, very sorry. 531 00:23:45,092 --> 00:23:49,346 I should have talked to you instead of making some stupid plan to send you away. 532 00:23:50,222 --> 00:23:52,516 It's just, I... 533 00:23:53,934 --> 00:23:57,938 Look, a huge part of my work is about creating an illusion 534 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 that I could be anyone's Latin lover. 535 00:24:00,607 --> 00:24:04,320 But we both know that I'm only one woman's true Latin lover. 536 00:24:04,403 --> 00:24:07,323 -Oh, Héctor, I know that. -Hold still. Please. 537 00:24:07,406 --> 00:24:09,158 Uh. Then, why did you get so mad? 538 00:24:09,241 --> 00:24:10,951 [sighs] It's silly, really, 539 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 but when I heard you calling someone else your special name for me... 540 00:24:14,162 --> 00:24:15,790 -[chuckles] -...I was furious. 541 00:24:15,873 --> 00:24:20,252 [sighs] Because the truth is I haven't been feeling very special lately. 542 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Mi amor. 543 00:24:21,920 --> 00:24:24,006 [sighs] Ow! 544 00:24:25,215 --> 00:24:27,343 Okay, I get it, Angélica. 545 00:24:27,426 --> 00:24:28,552 Thank you. 546 00:24:29,887 --> 00:24:34,391 [sighs] I am so sorry, I shouldn't have minimized your job. 547 00:24:34,474 --> 00:24:37,228 And I know I haven't been acting like myself lately. 548 00:24:37,311 --> 00:24:40,147 It's just I lost my hotel, 549 00:24:40,647 --> 00:24:42,900 and I don't know who I am without it. 550 00:24:44,735 --> 00:24:46,945 I don't know what my next act is. 551 00:24:47,529 --> 00:24:48,614 And that's terrifying. 552 00:24:48,697 --> 00:24:51,367 -It's okay to not know what's next. -[sighs] 553 00:24:51,450 --> 00:24:53,452 You're the queen of reinvention. 554 00:24:54,119 --> 00:24:58,749 So whatever it may be, and however long it may take, 555 00:24:59,708 --> 00:25:01,084 I'm here for you... 556 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 mi reina. 557 00:25:03,003 --> 00:25:05,423 -[sighs, sniffs] -[chuckles] 558 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Want to keep your beads? 559 00:25:08,050 --> 00:25:09,176 [both chuckle] 560 00:25:12,429 --> 00:25:13,764 [sighs] 561 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 [in Spanish] Goodbye, old friend. 562 00:25:17,100 --> 00:25:18,519 I'm glad you died from a fall 563 00:25:18,602 --> 00:25:20,479 and weren't murdered by a psychopath. 564 00:25:20,562 --> 00:25:21,980 [door opens] 565 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Who are you? 566 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 I'm Esteban. Juan's neighbor. 567 00:25:29,738 --> 00:25:30,698 Who are you? 568 00:25:30,781 --> 00:25:32,533 Dalia. His daughter. 569 00:25:32,616 --> 00:25:35,536 Oh, excuse me. I'm so sorry for your loss. 570 00:25:36,036 --> 00:25:37,162 Your father was a great man. 571 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Then you obviously didn't know him that well. 572 00:25:40,749 --> 00:25:42,000 I'm just here to grab something. 573 00:26:03,438 --> 00:26:05,566 [chuckles] That's a nice photo of you two. 574 00:26:05,649 --> 00:26:09,111 Ah, yes, when the monster pretended to have a heart. 575 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 [Dalia] There you are... 576 00:26:20,581 --> 00:26:22,917 I'm done here. You can toss out the rest. 577 00:26:23,000 --> 00:26:24,042 Just junk. 578 00:26:31,925 --> 00:26:34,052 [in English] Oh, my God! Dalia's the killer. 579 00:26:34,928 --> 00:26:36,263 -Wow. -[sighs] 580 00:26:36,346 --> 00:26:38,891 For someone who worked for the Innocence Project, 581 00:26:38,974 --> 00:26:40,767 you're very quick to accuse. 582 00:26:41,727 --> 00:26:43,813 But Esteban did have a new suspect. 583 00:26:43,896 --> 00:26:46,440 [exclaims] Nope, not there, Sergio, not there. 584 00:26:48,650 --> 00:26:49,568 I don't know, I... 585 00:26:49,651 --> 00:26:52,822 I think we've just both been forcing this relationship from the beginning. 586 00:26:52,905 --> 00:26:57,451 I mean, the whole engagement just feels like a lie. A farce. 587 00:26:58,285 --> 00:26:59,411 But you and Diane 588 00:26:59,494 --> 00:27:01,330 -are high school sweethearts. -[groans] 589 00:27:01,413 --> 00:27:04,416 Diane, she nursed you back to health after your ATV accident. 590 00:27:04,499 --> 00:27:06,127 -Yep. -You and Diane 591 00:27:06,210 --> 00:27:07,711 are about to start trying for a baby. 592 00:27:07,794 --> 00:27:09,547 -Okay, Diane's my mom. -What? 593 00:27:09,630 --> 00:27:11,006 You're marrying your mom? 594 00:27:11,089 --> 00:27:12,425 No! I... [stammers] 595 00:27:12,508 --> 00:27:14,428 ...I couldn't think of another woman's name, I... 596 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 I'm not marrying anyone. 597 00:27:16,261 --> 00:27:17,846 So what was all this for? 598 00:27:18,555 --> 00:27:20,182 You wasted my afternoon for nothing? 599 00:27:20,849 --> 00:27:22,685 Look, I'm sorry. I really am, I... 600 00:27:22,768 --> 00:27:25,020 I made up my fiancée and the whole story because... 601 00:27:25,854 --> 00:27:30,067 I'm here from Las Colinas trying to figure out why your hotel is so great. 602 00:27:30,150 --> 00:27:31,360 Seriously? 603 00:27:33,028 --> 00:27:35,156 -So everything was a lie? -No! Not everything. 604 00:27:35,239 --> 00:27:38,242 [stammers] As soon as I met you, I-I got so wrapped up in our conversation 605 00:27:38,325 --> 00:27:39,826 that I forgot about my job. 606 00:27:40,327 --> 00:27:41,328 [stammers] 607 00:27:41,828 --> 00:27:45,791 Truth is, Gloria, I-I had such a great day talking to you and I couldn't walk away 608 00:27:45,874 --> 00:27:48,114 from the most interesting person I've met in a long time. 609 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 And that's coming from Chad Davies. 610 00:27:52,089 --> 00:27:53,299 Not Doug Dangerfield. 611 00:27:53,382 --> 00:27:55,050 Chad Davies. 612 00:27:56,134 --> 00:27:58,470 Gringos are trouble. [inhales deeply] 613 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Well, you know, I would love to buy you a drink as an apology if you'll allow it. 614 00:28:05,686 --> 00:28:06,812 You sure you can afford it? 615 00:28:07,312 --> 00:28:10,858 Since, you know, you do work at the second best hotel in Acapulco. 616 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 [grunts, in Spanish] So good. 617 00:28:27,666 --> 00:28:29,835 Maybe there is a literal secret sauce... 618 00:28:31,170 --> 00:28:32,671 Máximo, what happened back there? 619 00:28:33,005 --> 00:28:34,548 I thought we were having fun. 620 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 What happened was this... 621 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 It's a key to the apartment across the courtyard. 622 00:28:43,265 --> 00:28:44,809 I was going to ask you to move in with me today. 623 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 What?! 624 00:28:47,311 --> 00:28:48,229 You were? 625 00:28:48,312 --> 00:28:50,272 Yeah, but 626 00:28:51,273 --> 00:28:53,609 after hearing about your "dream closets" 627 00:28:53,692 --> 00:28:56,195 and "dream king beds," I started to get worried. 628 00:28:57,821 --> 00:28:59,114 I can't give you that. 629 00:28:59,531 --> 00:29:01,575 Who said I was expecting you to give me that? 630 00:29:02,159 --> 00:29:04,662 The assignment today was to act like guests. 631 00:29:04,745 --> 00:29:06,747 To enjoy this place as guests. 632 00:29:07,206 --> 00:29:08,916 Maybe I got a little carried away with it, 633 00:29:08,999 --> 00:29:10,918 but trust me: 634 00:29:11,001 --> 00:29:12,378 if I wanted some "life of luxury," 635 00:29:12,461 --> 00:29:14,338 I would've stayed in Colombia with my parents. 636 00:29:14,588 --> 00:29:15,923 But are you really going to be happy 637 00:29:16,006 --> 00:29:17,883 living in a place with three windows? 638 00:29:17,966 --> 00:29:19,009 Total? 639 00:29:19,218 --> 00:29:21,678 I'd be happy living anywhere that's filled with love. 640 00:29:26,058 --> 00:29:27,698 I thought when I became Head of Operations 641 00:29:27,976 --> 00:29:29,561 I'd get everything I dreamed of: 642 00:29:30,312 --> 00:29:32,064 a mansion, with nothing but walk-in-closets. 643 00:29:33,190 --> 00:29:34,191 But I'm not there yet. 644 00:29:34,274 --> 00:29:35,609 Well you will be one day. 645 00:29:35,692 --> 00:29:36,818 You know how I know? 646 00:29:37,486 --> 00:29:40,155 Because I'll be right by your side. 647 00:29:41,323 --> 00:29:45,327 We'll make those dreams come true. Together. 648 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 [chuckles] 649 00:29:49,081 --> 00:29:50,749 Starting on Arenal street. 650 00:29:53,377 --> 00:29:54,879 Wait, does that mean you'll... 651 00:29:54,962 --> 00:29:57,506 Of course I'll move in with you. 652 00:29:58,090 --> 00:29:59,425 Well, this calls for a celebration! 653 00:29:59,508 --> 00:30:00,843 Shall we order one of everything? 654 00:30:00,926 --> 00:30:02,219 On Las Colinas? 655 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 [Paloma, in English] Wow. 656 00:30:06,139 --> 00:30:08,601 Now I see why you wanted to have this spa day. 657 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 [chuckles] 658 00:30:10,686 --> 00:30:13,189 You wanted to look good for when Julia gets here. 659 00:30:13,272 --> 00:30:14,356 What? 660 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 No! [stammers] No! 661 00:30:16,733 --> 00:30:20,488 [stammers] These are necessary steps to ensure the quality for guest service... 662 00:30:20,571 --> 00:30:22,072 -Yeah. -Mm-hmm. 663 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 -It's totally about Julia, okay. -Mm-hmm. 664 00:30:25,784 --> 00:30:28,496 [clicks tongue] How are my pores? Minimized? 665 00:30:28,579 --> 00:30:30,873 Don't worry, you look great. 666 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Thank you. 667 00:30:32,040 --> 00:30:34,585 -[sighs] -Oh, God. 668 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 What? 669 00:30:36,795 --> 00:30:38,964 Wh-What is it? [stammers] I'm a little itchy. 670 00:30:39,047 --> 00:30:40,466 No-Nothing at all. 671 00:30:40,549 --> 00:30:42,635 -[stammers] Not even on the side? -Nope, not even... 672 00:30:42,718 --> 00:30:44,345 [stammers] It's hot to the touch. 673 00:30:44,428 --> 00:30:46,514 I think you look like five years younger than you did earlier. 674 00:30:46,597 --> 00:30:48,349 It's pulsing. I can feel my heartbeat. 675 00:30:48,432 --> 00:30:50,100 -Nope, no big red rash. -[stammers] 676 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Okay. 677 00:30:52,477 --> 00:30:54,188 How about you finish telling me your story? 678 00:30:54,855 --> 00:30:58,192 What I've come to learn is that a good relationship 679 00:30:58,942 --> 00:31:02,571 is about giving your partner the benefit of the doubt. 680 00:31:04,948 --> 00:31:07,159 {\an8}And allowing them the flexibility 681 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 {\an8}to take you on whatever journey they need. 682 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 Hike up your shorts a little more, hot stuff. 683 00:31:17,169 --> 00:31:18,629 Give 'em a show. 684 00:31:36,355 --> 00:31:37,439 [in Spanish] It's perfect. 685 00:31:38,190 --> 00:31:40,359 [laughing] 686 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 I'll make a copy of this key for you. 687 00:31:43,237 --> 00:31:45,197 I think there might still be cheese in this one... 688 00:31:46,949 --> 00:31:47,991 Already made a copy. 689 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 [kisses] 690 00:31:52,829 --> 00:31:53,830 [squeals] 691 00:31:54,373 --> 00:31:56,542 You know, I was so distracted yesterday that we never 692 00:31:56,625 --> 00:31:58,419 figured out what El Alma's "secret sauce" is. 693 00:31:58,502 --> 00:32:00,712 -[Julia chuckles] -Maybe Chad got lucky... 694 00:32:08,720 --> 00:32:10,306 [in English] Thank you for the tour, Gloria. 695 00:32:10,389 --> 00:32:12,516 I especially loved seeing the honeymoon suite. 696 00:32:12,599 --> 00:32:14,185 It is one of a kind, isn't it? 697 00:32:14,268 --> 00:32:16,020 -Certainly. -[chuckles] 698 00:32:16,103 --> 00:32:19,148 Well, I have your business card should I have any follow-ups. 699 00:32:19,231 --> 00:32:20,315 Mm-hmm. 700 00:32:21,984 --> 00:32:24,695 Wait, what is he doing here? 701 00:32:24,778 --> 00:32:26,697 Oh, that's our consultant. 702 00:32:26,780 --> 00:32:28,449 He's really whipped this place into shape. 703 00:32:28,532 --> 00:32:29,700 You know him? 704 00:32:31,326 --> 00:32:33,453 He's sort of our secret sauce. 705 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 Well, oh, it's nothing. 706 00:32:35,914 --> 00:32:38,625 [no audible dialogue] 50306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.