All language subtitles for Acapulco.2021.S04E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,435 --> 00:00:20,229
Thank you so much for coming in.
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
We have a few more candidates
for Head of Operations.
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,899
A lot more.
4
00:00:23,982 --> 00:00:24,984
No problem.
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,403
But I'm still going to send you
that podcast I was talking about.
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,449
[sighs]
7
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
We've seen so many people, Dad.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
You have to pick someone.
9
00:00:36,078 --> 00:00:38,247
We open in four days,
and then I'm gone.
10
00:00:38,330 --> 00:00:40,082
[sighs] I know, I know, I know.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,625
And there's still
so much left to do.
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,587
We have to pass the final inspections,
meet the sustainability consultant...
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,338
O-Oh, no. You can cancel that.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,966
We're not asking
guests to reuse towels.
15
00:00:49,049 --> 00:00:52,887
You know, in the '60s, they would
throw them out after one use.
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,555
Sure. Toss the towels.
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,057
It's just another thing for
the turtles to choke on.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,726
You know...
19
00:00:58,809 --> 00:01:01,019
This might not be
on your list, but
20
00:01:01,645 --> 00:01:05,566
we do have one very
important task to do today.
21
00:01:07,234 --> 00:01:10,529
I can't believe you want us to try
out all the new spa treatments.
22
00:01:10,612 --> 00:01:12,114
We do not have time for this.
23
00:01:12,197 --> 00:01:15,618
Well, someone has to
pick these services.
24
00:01:15,701 --> 00:01:18,788
Might as well be my stressed out
daughter and her dear old dad.
25
00:01:18,871 --> 00:01:22,750
I am just trying to be realistic
about timelines and work flows,
26
00:01:22,833 --> 00:01:26,629
and... Oh. This is good.
27
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
Is that eucalyptus?
28
00:01:28,463 --> 00:01:32,134
You know, this reminds me of
a time where I saw, firsthand,
29
00:01:32,217 --> 00:01:35,637
that you can have some
fun and get work done.
30
00:01:36,763 --> 00:01:38,974
Oh, no. Story incoming?
31
00:01:39,516 --> 00:01:41,811
I thought you said this
was gonna be relaxing.
32
00:01:41,894 --> 00:01:45,272
It begins with me
and my best friend.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,984
It was my one-year
anniversary with Julia,
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,862
and I had decided to ask
her to move in with me.
35
00:01:51,945 --> 00:01:54,406
The apartment across the
courtyard was available,
36
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
even if it was what the real estate
business would call "charming."
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,581
[in Spanish] This place looks pretty
different without a chalkboard
38
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
and our unifying
sense of purpose.
39
00:02:04,917 --> 00:02:06,460
It's not too bad, though.
40
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
It's a great first apartment.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,588
It has one bedroom.
42
00:02:11,256 --> 00:02:12,883
Okay, maybe "half-bedroom."
43
00:02:13,509 --> 00:02:16,136
It could fit a queen or
maybe a full-size bed.
44
00:02:16,762 --> 00:02:18,680
Would it be crazy to
put in a bunk bed?
45
00:02:18,889 --> 00:02:21,600
Just don't put in a dresser.
46
00:02:22,017 --> 00:02:24,269
That's what closets are for!
47
00:02:26,730 --> 00:02:28,607
This closet can be for Julia.
48
00:02:30,108 --> 00:02:32,069
I know it's not the house on
the hill I always dreamed of,
49
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
but it's what I can afford.
50
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Plus, I get a
discount on the rent!
51
00:02:36,615 --> 00:02:38,200
Because your family
lives nearby?
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
Because someone died here.
53
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Ah. Explains the smell.
54
00:02:43,664 --> 00:02:45,582
Have you told your mom yet?
55
00:02:45,707 --> 00:02:47,626
I was waiting to see
if Julia said "yes."
56
00:02:47,918 --> 00:02:50,004
I don't want her to drag me
to confession for nothing.
57
00:02:50,087 --> 00:02:51,839
Of course she's
going to say "yes."
58
00:02:52,589 --> 00:02:53,966
Oooh, how're you gonna do it?
59
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Hot air balloon?
60
00:02:55,926 --> 00:02:57,261
Sky writing?
61
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
I got it!
62
00:02:58,804 --> 00:03:01,348
Pancakes in the shape
of an apartment?
63
00:03:01,557 --> 00:03:04,059
Julia is packing a basket and
we're going to have a picnic!
64
00:03:04,560 --> 00:03:05,811
I thought I'd ask her there.
65
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
After we talk about our days...
66
00:03:09,356 --> 00:03:10,524
Uh-huh.
67
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
And eat some grapes?
68
00:03:12,985 --> 00:03:18,657
Máximo! These milestones are all
about the drama of the moment.
69
00:03:18,740 --> 00:03:20,200
At least let me help a little!
70
00:03:20,576 --> 00:03:21,494
Give me the apartment key.
71
00:03:21,577 --> 00:03:23,078
I'll stick it into
one of the cheeses
72
00:03:23,161 --> 00:03:26,081
in Julia's basket as a surprise!
73
00:03:26,498 --> 00:03:27,958
I don't know, Memo...
74
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
Bueno.
75
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
Just don't put it in
anything she might eat,
76
00:03:33,463 --> 00:03:34,923
so she doesn't chip a tooth.
77
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
[laughs]
78
00:03:38,010 --> 00:03:40,345
[Alejandro, in English]
"Alluring. Chic.
79
00:03:40,888 --> 00:03:42,556
Oozing luxury."
80
00:03:43,974 --> 00:03:46,393
That's what this "critic" is
saying about El Alma del Mar.
81
00:03:46,476 --> 00:03:48,104
I'm sick of looking
at this article.
82
00:03:48,187 --> 00:03:52,149
Veras don't come in second, we have
to reclaim our number one status.
83
00:03:52,232 --> 00:03:53,609
I couldn't agree more, sir.
84
00:03:53,692 --> 00:03:56,112
Our occupancy rates have
already gone down 7%
85
00:03:56,195 --> 00:03:58,072
since that article came
out three weeks ago.
86
00:03:58,155 --> 00:04:00,908
Oh, it can't be that bad. Just
a few rooms here and there.
87
00:04:00,991 --> 00:04:02,493
And one of them is
the haunted room.
88
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
No, the priest came. Remember?
89
00:04:04,369 --> 00:04:06,831
Well, didn't a guest just report
seeing a little girl holding yarn?
90
00:04:06,914 --> 00:04:07,915
I'll call him again.
91
00:04:07,998 --> 00:04:10,251
Boys, focus! We
need to take action.
92
00:04:10,334 --> 00:04:12,545
This type of ranking...
It's a slippery slope.
93
00:04:12,628 --> 00:04:14,547
Look at what happened
to El Palacio del Cielo.
94
00:04:14,630 --> 00:04:15,673
What's Palacio del Cielo?
95
00:04:15,756 --> 00:04:17,715
It used to be the best
hotel in Acapulco.
96
00:04:17,798 --> 00:04:19,552
Then Las Colinas took
the number one spot.
97
00:04:19,635 --> 00:04:22,430
El Palacio del Cielo became
number two. No big deal, right?
98
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
-Right.
-Wrong.
99
00:04:23,597 --> 00:04:26,850
From then on, it was a slow
decline until what it is now.
100
00:04:27,684 --> 00:04:29,311
A hotel for stray cats.
101
00:04:33,232 --> 00:04:34,984
-[Máximo] Is that cat pregnant?
-Oh, my gosh.
102
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
This is scarier than that
little girl with the yarn.
103
00:04:36,902 --> 00:04:39,071
Apparently, El Alma
has this secret sauce
104
00:04:39,154 --> 00:04:41,949
that places them above the
long-standing favorite Las Colinas.
105
00:04:42,032 --> 00:04:46,454
So I need you both to go there today and
figure out what this secret sauce is.
106
00:04:46,537 --> 00:04:48,456
But they can't know
you're from Las Colinas.
107
00:04:48,539 --> 00:04:50,916
I will look desperate. So
you'll have to be undercover.
108
00:04:50,999 --> 00:04:53,002
Great plan. [chuckles]
Love it so much.
109
00:04:53,085 --> 00:04:54,837
[stammers] But does
it have to be today?
110
00:04:54,920 --> 00:04:56,547
[scoffs] No.
111
00:04:56,630 --> 00:04:57,881
It has to be yesterday.
112
00:05:00,008 --> 00:05:01,135
[Older Máximo]
Meanwhile,
113
00:05:01,218 --> 00:05:03,429
my mom and Esteban were
now fully engrossed
114
00:05:03,512 --> 00:05:07,558
in their investigation of our
neighbor, Juan's untimely death.
115
00:05:07,641 --> 00:05:11,020
[in Spanish] We've been staking
out Sr. Cabrera for weeks
116
00:05:11,103 --> 00:05:14,106
and he's just staring
at the TV like a monkey.
117
00:05:14,189 --> 00:05:15,232
This is so boring.
118
00:05:15,315 --> 00:05:16,525
Yeah, so boring.
119
00:05:16,608 --> 00:05:19,236
[laughs] Oh, Mafalda,
you've done it again.
120
00:05:19,319 --> 00:05:21,197
Will you please focus?
121
00:05:21,280 --> 00:05:22,948
You're the one who
dragged me into this.
122
00:05:23,031 --> 00:05:24,867
Wait! There's movement!
123
00:05:26,660 --> 00:05:27,661
[Nora gasps]
124
00:05:27,828 --> 00:05:29,038
Oh God, that poor
woman doesn't know
125
00:05:29,121 --> 00:05:30,206
she's walking into
the lion's den!
126
00:05:30,289 --> 00:05:31,874
Or is she his accomplice?!
127
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
-Let's move in...
-
SĂ, vamos.
128
00:05:44,428 --> 00:05:46,471
Today we will start
with chapter two.
129
00:05:46,763 --> 00:05:49,350
Wait, wait. She's a tutor?
130
00:05:49,433 --> 00:05:53,187
I guess Sr. Cabrera's
next victim is a teacher.
131
00:05:53,270 --> 00:05:54,522
We have to stop him...
132
00:05:54,605 --> 00:05:56,815
No, wait. Let's watch
a little longer.
133
00:05:57,608 --> 00:05:58,901
[tutor] Read it with me.
134
00:05:59,193 --> 00:06:05,699
[both] G. A. T. O. Gato.
135
00:06:06,450 --> 00:06:07,785
Gato.
136
00:06:07,868 --> 00:06:09,661
It says Gato.
137
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Esteban.
138
00:06:12,539 --> 00:06:14,792
This woman is a
basic literacy tutor.
139
00:06:14,875 --> 00:06:17,628
Señor Cabrera can't
read or write!
140
00:06:17,711 --> 00:06:20,798
That means... he couldn't have
written that note to Juan.
141
00:06:20,881 --> 00:06:23,467
Let alone read and
sign our petition.
142
00:06:23,550 --> 00:06:25,719
That's why he slammed
the door on our face.
143
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
He's not our guy.
144
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
There must be
something we missed!
145
00:06:30,098 --> 00:06:32,184
We've got to return to
the scene of the crime...
146
00:06:32,935 --> 00:06:36,021
like Miss Marple did
at the Bertram Hotel.
147
00:06:36,396 --> 00:06:37,773
-Ah, you see!
-Ah.
148
00:06:37,856 --> 00:06:41,151
I might've peeked at one
of your Agatha books.
149
00:06:41,527 --> 00:06:45,072
[Older Máximo, in English]
While my mom
and Esteban had to devise a new plan,
150
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Diane had no plans at all.
151
00:06:47,533 --> 00:06:53,247
Since realizing the hotel would never be
hers again, she had been feeling adrift.
152
00:06:58,377 --> 00:07:00,921
Héctor, I need another!
153
00:07:01,004 --> 00:07:03,674
One second,
mi reina.
154
00:07:04,383 --> 00:07:06,385
One mango margarita
with no salt.
155
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
And what can I get you, Miss?
156
00:07:09,346 --> 00:07:12,057
Héctor, my love!
Hola!
157
00:07:12,140 --> 00:07:13,684
[Héctor] I'll be right back.
158
00:07:18,772 --> 00:07:22,109
Yes, my maiden with flowing
locks of braided hair.
159
00:07:23,193 --> 00:07:24,278
And beads.
160
00:07:25,112 --> 00:07:26,155
What do you need?
161
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Another piña colada.
162
00:07:27,906 --> 00:07:30,826
Por favor. S'il vous plait.
And however the British say it.
163
00:07:30,909 --> 00:07:32,119
Of course.
164
00:07:32,786 --> 00:07:34,079
Anything for you.
165
00:07:34,162 --> 00:07:35,706
Hang on, handsome.
166
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
Don't forget your tip.
167
00:07:38,333 --> 00:07:41,587
Oh. Yes. Uh...
168
00:07:42,754 --> 00:07:45,465
[grunting]
169
00:07:46,967 --> 00:07:49,470
Okay. There we go.
170
00:07:49,553 --> 00:07:50,888
[groans]
171
00:07:52,055 --> 00:07:53,390
I can't do this anymore, Memo.
172
00:07:53,473 --> 00:07:56,227
Diane is monopolizing my time so
much that I'm losing out on tips.
173
00:07:56,310 --> 00:08:00,439
Well, not her tips,
which are kisses.
174
00:08:00,522 --> 00:08:02,358
I can't pay the rent
in kisses, Memo.
175
00:08:02,441 --> 00:08:04,109
What do you want
me to do about it?
176
00:08:04,860 --> 00:08:05,986
Ban her from the pool.
177
00:08:06,069 --> 00:08:08,072
I can't ban guests
from the pool, Héctor.
178
00:08:08,155 --> 00:08:09,156
[Héctor groans]
179
00:08:09,239 --> 00:08:11,951
Except for that one guy who
wore goggles in the hot tub.
180
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Well, something has to give.
181
00:08:14,077 --> 00:08:16,163
Do you have any idea what
it's like to be working
182
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
with your significant
other around all the time?
183
00:08:18,665 --> 00:08:19,917
[Lorena] So sorry
for interrupting.
184
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
Memo, I think the baby just sneezed
for the first time. [laughs]
185
00:08:22,961 --> 00:08:26,215
-[gasps]
-Or actually, maybe it was gas.
186
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
You know what? I
think I'm hungry.
187
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Anyway. Love you,
cariño.
188
00:08:30,719 --> 00:08:31,846
I love you more.
189
00:08:31,929 --> 00:08:34,264
And I love you
too, my
limoncito.
190
00:08:34,347 --> 00:08:35,890
[both chuckle]
191
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
[gasps] Oh.
192
00:08:40,520 --> 00:08:42,690
Yeah, I totally
know what you mean.
193
00:08:42,773 --> 00:08:44,024
[laughs]
194
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Fine, I'll help you.
195
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
[chuckles]
196
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Gracias.
197
00:08:55,994 --> 00:08:58,121
Why is it always so wet?
198
00:08:58,664 --> 00:09:01,459
No, you really have to cancel?
199
00:09:01,542 --> 00:09:05,045
[clicks tongue] But the tiny
honey with the tiny spoon.
200
00:09:05,128 --> 00:09:07,089
I know. I'm so sorry.
201
00:09:07,172 --> 00:09:09,633
But Vera's forcing Chad and
I to go to El Alma del Mar
202
00:09:09,716 --> 00:09:11,427
to try out all their
VIP experiences.
203
00:09:11,510 --> 00:09:14,013
-Ooh.
-Lobster bar, sulfur bath.
204
00:09:14,096 --> 00:09:15,639
Something called
a diamond scrub?
205
00:09:15,722 --> 00:09:18,976
Oh, poor you. It sounds
like a dream date to me.
206
00:09:20,018 --> 00:09:21,771
Well, maybe you could come.
207
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Vera never said I
couldn't bring a plus-one.
208
00:09:24,022 --> 00:09:25,316
And you would be so helpful!
209
00:09:25,399 --> 00:09:27,193
I have no idea what
a good facial is.
210
00:09:27,276 --> 00:09:28,694
-[chuckles]
-And I do!
211
00:09:28,777 --> 00:09:31,697
[squeals] Yay. Okay,
anniversary saved.
212
00:09:32,447 --> 00:09:35,868
And, well, this... this
stuff wasn't good anyway.
213
00:09:35,951 --> 00:09:37,411
I mean, look at this cheese.
214
00:09:39,454 --> 00:09:41,207
[groans] What's wrong with this?
215
00:09:41,290 --> 00:09:42,500
Why's it so lumpy?
216
00:09:42,583 --> 00:09:43,667
I'll take that.
217
00:09:43,750 --> 00:09:45,878
Mmm, delicious. [chuckles]
218
00:09:51,049 --> 00:09:52,635
Okay, team. It's go time.
219
00:09:52,718 --> 00:09:56,138
Just a reminder, what we're looking
for is not actual secret sauce.
220
00:09:56,221 --> 00:09:59,433
We're just looking for what
makes this hotel special. Okay?
221
00:10:00,017 --> 00:10:01,477
Thanks for
clarifying, "
hermigo."
222
00:10:01,560 --> 00:10:03,896
So, uh, Chad's going to meet
with the events director
223
00:10:03,979 --> 00:10:07,274
to scope out all the venues while we
take notes on the luxury amenities.
224
00:10:07,357 --> 00:10:08,943
Especially those
poolside massages.
225
00:10:09,026 --> 00:10:11,153
-Ooh.
-I'm very suspicious about those.
226
00:10:11,236 --> 00:10:13,823
And the ceviche flight but
strictly for research purposes.
227
00:10:13,906 --> 00:10:16,242
-[chuckles]
-Since Vera said we had to be covert,
228
00:10:16,325 --> 00:10:18,702
I have a few aliases I
wanna run by you guys.
229
00:10:18,785 --> 00:10:20,955
Aliases? Uh, Chad,
I-I'm not sure.
230
00:10:21,038 --> 00:10:22,790
[in Australian accent] Hiya,
I'm Mikey from the outback
231
00:10:22,873 --> 00:10:24,750
and I'm hosting a
big bug convention.
232
00:10:25,626 --> 00:10:28,003
[in Texan accent] Or then there's like
this kinda guy. He's from East Texas.
233
00:10:28,086 --> 00:10:31,549
He's like a surfer dude, likes to smoke
a little reefer, play the bongos naked.
234
00:10:31,632 --> 00:10:33,592
Says yes to green
lights. Okay, okay, okay.
235
00:10:33,675 --> 00:10:35,511
[normal] Last one's kind of
a wild card. It's this, uh,
236
00:10:35,594 --> 00:10:38,931
wealthy, out of touch white dude
here scouting a destination wedding.
237
00:10:39,014 --> 00:10:40,266
-Yes, that.
-That's perfect. That one.
238
00:10:40,349 --> 00:10:42,434
-Really? That one?
-Mm-hmm.
239
00:10:43,227 --> 00:10:45,146
-I guess I could make that work.
-Great. [chuckles]
240
00:10:45,229 --> 00:10:46,272
Then we're set.
241
00:10:46,355 --> 00:10:47,856
Chad, you can lead the way.
242
00:10:49,775 --> 00:10:51,860
[groaning]
243
00:10:53,570 --> 00:10:55,822
Recovering from an ATV accident.
244
00:10:59,368 --> 00:11:00,369
[chuckles]
245
00:11:01,036 --> 00:11:02,621
Feels like we're
cheating on Las Colinas.
246
00:11:02,704 --> 00:11:05,040
[sighs] Hope this goes well.
247
00:11:07,543 --> 00:11:08,627
Me too.
248
00:11:12,089 --> 00:11:15,885
If I had an undercover persona,
I'd probably say something like,
249
00:11:15,968 --> 00:11:17,887
[in Russian accent]
"I am a Russian spy.
250
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
My name is Zelda Dubrovnik."
251
00:11:20,013 --> 00:11:21,223
[chuckles]
Ay, Palomita.
252
00:11:21,306 --> 00:11:23,809
You have a lot to learn
from your old man.
253
00:11:24,351 --> 00:11:29,732
You have to... You-You have to
inhabit the role, the emotion.
254
00:11:29,815 --> 00:11:31,650
Look, look. [clears throat]
255
00:11:31,733 --> 00:11:33,319
[in Spanish] And in the morning,
256
00:11:33,402 --> 00:11:34,945
I'm making tamales!
257
00:11:35,028 --> 00:11:36,781
Or... [clears throat]
258
00:11:36,864 --> 00:11:38,991
You squished the holy snake?!
259
00:11:39,074 --> 00:11:40,159
[squeals]
260
00:11:40,242 --> 00:11:41,660
It's been puréed!
261
00:11:41,743 --> 00:11:43,996
[laughs]
262
00:11:44,079 --> 00:11:47,791
[in English] Those are some
pretty random choices but not bad.
263
00:11:48,876 --> 00:11:51,420
I have to admit, relaxing
feels pretty good.
264
00:11:51,503 --> 00:11:54,340
Whatever this pedicure
is, put it on the menu.
265
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
Give it to the people.
266
00:11:55,924 --> 00:11:57,343
Copy that, boss.
267
00:11:57,426 --> 00:11:59,762
Uh, now, um, where was I?
268
00:11:59,845 --> 00:12:04,100
And so Memo, who couldn't help but
notice that I'm spicing things up lately
269
00:12:04,183 --> 00:12:07,478
told me about this local
henna artist, Leticia.
270
00:12:07,561 --> 00:12:08,562
Ooh.
271
00:12:08,645 --> 00:12:12,274
The bad news is it's going to keep me
out of the pool for two whole days.
272
00:12:12,357 --> 00:12:15,694
Oh, no. That is very, very, very, very,
very, very, very bad news,
mi amor.
273
00:12:15,777 --> 00:12:19,156
I am going to miss you every single
second that you are gone,
mi reina.
274
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
And I you, my love, but I don't
want to keep Leticia waiting.
275
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Then you shouldn't.
276
00:12:24,578 --> 00:12:25,996
[in Spanish] I love you!
277
00:12:27,414 --> 00:12:31,335
[in English] Now! Which beautiful
lady is ready for a drink?
278
00:12:31,418 --> 00:12:33,670
Don't worry. You're
beautiful too, Craig.
279
00:12:37,216 --> 00:12:38,300
You must be Doug.
280
00:12:38,383 --> 00:12:40,302
[tuts]
281
00:12:41,512 --> 00:12:42,513
Doug?
282
00:12:43,388 --> 00:12:45,808
Uh, the front desk said
you were here for a tour?
283
00:12:45,891 --> 00:12:48,644
Oh! Yes, I'm Doug.
284
00:12:48,727 --> 00:12:50,688
-[chuckles]
-Doug Dangerfield.
285
00:12:50,771 --> 00:12:51,772
Hmm.
286
00:12:51,855 --> 00:12:55,109
I was just distracted thinking about all
the stocks I'm gonna buy. I'm a banker.
287
00:12:55,192 --> 00:12:57,445
And I'm Gloria the senior
events coordinator.
288
00:12:57,528 --> 00:12:59,405
What kind of event are
you looking to host?
289
00:12:59,488 --> 00:13:01,824
Oh, well, uh. My
fiancée and I...
290
00:13:01,907 --> 00:13:04,577
She's back home in Topeka
studying for the bar exam.
291
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
So proud of her.
292
00:13:05,744 --> 00:13:07,872
We're looking to host
our destination wedding.
293
00:13:07,955 --> 00:13:10,749
-I only want the best for my honey.
-That's beautiful.
294
00:13:10,832 --> 00:13:12,626
[Older Máximo]
Chad had
thought of everything.
295
00:13:12,709 --> 00:13:15,254
[chuckles] Yeah, we...
we love
St. Elmo's Fire.
296
00:13:15,337 --> 00:13:18,007
[stammers] We've seen the Doobie
Brothers in concert now twice.
297
00:13:18,090 --> 00:13:19,300
We have pug-corgi mix.
298
00:13:19,383 --> 00:13:21,802
He's only got one eye but he
looks at us in just this weird,
299
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
special way that no human
has ever looked at us before.
300
00:13:24,137 --> 00:13:25,723
[Older Máximo]
Except
for one tiny detail.
301
00:13:25,806 --> 00:13:29,017
Well, it sounds like you two have a
lovely life together. What's her name?
302
00:13:30,644 --> 00:13:33,605
Diane. Diane. Yes,
that's a woman's name.
303
00:13:34,439 --> 00:13:35,900
My woman's name.
304
00:13:35,983 --> 00:13:38,736
I love that you're doing
a destination wedding.
305
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
-I'm a big traveler myself.
-Oh, yeah?
306
00:13:40,779 --> 00:13:42,823
-Where have you been?
-Uh, everywhere.
307
00:13:42,906 --> 00:13:45,951
But, um, nothing compares to
my favorite place in the world.
308
00:13:46,034 --> 00:13:47,036
Machu Picchu.
309
00:13:47,119 --> 00:13:48,913
I just got so much
spiritual clarity there.
310
00:13:48,996 --> 00:13:50,790
Get out. So did I.
311
00:13:50,873 --> 00:13:52,625
-You've been there too?
-[chuckles] Yeah.
312
00:13:52,708 --> 00:13:55,503
There is this shaman that
gave me this blessed anklet
313
00:13:55,586 --> 00:13:57,546
-that I have not been able to...
-Take off?
314
00:13:58,255 --> 00:14:00,549
Maestro Lizardo?
315
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Wow! Whoa.
316
00:14:03,343 --> 00:14:04,345
I can't believe it.
317
00:14:04,428 --> 00:14:08,390
Yeah. What a crazy
coincidence, huh?
318
00:14:09,892 --> 00:14:11,185
Yeah.
319
00:14:12,978 --> 00:14:16,023
Well, shall we get
started, Mr. Dangerfield?
320
00:14:19,276 --> 00:14:22,947
[Older Máximo]
Our new rival
hotel was a pretty magical place.
321
00:14:23,030 --> 00:14:27,451
But while we were there to sample all
the perks that El Alma had to offer,
322
00:14:27,534 --> 00:14:32,164
I was more focused on finding the right
moment to ask Julia to move in with me.
323
00:14:32,247 --> 00:14:34,041
Gracias, señorita.
324
00:14:34,124 --> 00:14:36,168
-
Gracias.
-[gasps]
325
00:14:36,251 --> 00:14:40,339
Wow. It's a tropical paradise.
326
00:14:41,089 --> 00:14:44,927
Makes me want something
fresh and fruity...
327
00:14:47,429 --> 00:14:49,098
[gasps] Oh my god,
did that just arrive?
328
00:14:49,181 --> 00:14:52,059
[gasps] Is the "secret
sauce" that they have
329
00:14:52,142 --> 00:14:53,644
invisible waiters?!
330
00:14:54,394 --> 00:14:55,312
It's like...
331
00:14:55,395 --> 00:14:57,940
[in English] the guest gets what the
guest didn't even know they wanted.
332
00:14:58,023 --> 00:14:59,692
Wow. [sighs]
333
00:14:59,775 --> 00:15:00,859
[in Spanish] Look, Julia...
334
00:15:01,443 --> 00:15:03,154
[exclaims, sighs]
335
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
Ah, this is the life I deserve.
336
00:15:06,073 --> 00:15:08,075
Now a bed this size is my dream.
337
00:15:08,617 --> 00:15:10,161
So much space to stretch out.
338
00:15:10,244 --> 00:15:11,495
[laughs]
339
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
[sighs]
340
00:15:13,038 --> 00:15:14,623
I sleep like a floppy octopus.
341
00:15:14,873 --> 00:15:17,168
Yep. King size minimum...
342
00:15:17,251 --> 00:15:19,211
[sighs]
343
00:15:19,294 --> 00:15:22,214
[Older Máximo, in English]
Julia was
just having fun, but suddenly I started
344
00:15:22,297 --> 00:15:25,176
to think about that tiny
bedroom on Arenal Street.
345
00:15:25,259 --> 00:15:26,760
[in Spanish] I
prefer a small bed.
346
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
[chuckles]
347
00:15:29,429 --> 00:15:31,265
You're so far, we
can't even spoon!
348
00:15:31,390 --> 00:15:34,601
Yes we can! [chuckles]
349
00:15:35,519 --> 00:15:38,981
I could get used to this.
350
00:15:39,439 --> 00:15:41,984
Sure... but if you're used to it,
it stops being exciting. [chuckles]
351
00:15:42,067 --> 00:15:43,944
Isn't it better to aim
low so you can really
352
00:15:44,027 --> 00:15:45,747
-appreciate the occasional highs?
-[sighs]
353
00:15:49,992 --> 00:15:50,910
Caviar?!
354
00:15:50,993 --> 00:15:52,411
[gasps]
355
00:15:52,494 --> 00:15:54,497
Oh my gosh, how delicious!
356
00:15:54,580 --> 00:15:56,623
I've missed this stuff!
357
00:15:58,000 --> 00:15:59,001
Missed it?
358
00:15:59,293 --> 00:16:00,544
You've had this before?
359
00:16:00,627 --> 00:16:02,004
Yeah, back in MedellĂn!
360
00:16:02,421 --> 00:16:04,882
I've told you about how
fancy my parents are.
361
00:16:05,257 --> 00:16:08,177
[Older Máximo, in English]
The more
Julia embraced the lap of luxury,
362
00:16:08,260 --> 00:16:09,261
the more I started to worry
363
00:16:09,344 --> 00:16:12,932
our little starter apartment
wouldn't be such a dream for her.
364
00:16:13,015 --> 00:16:15,810
[in Spanish] Mmm, little
black salt balls...
365
00:16:15,893 --> 00:16:17,228
-Hmm?
-[gulps]
366
00:16:17,311 --> 00:16:19,522
-Easy, easy now.
-[exclaims]
367
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
There we go.
368
00:16:20,939 --> 00:16:21,941
Easy now.
369
00:16:22,024 --> 00:16:25,110
Don't need you killing
yourself over this murder.
370
00:16:25,652 --> 00:16:27,321
God, where did
that spare key go!
371
00:16:27,404 --> 00:16:29,156
There has to be something
we missed in here...
372
00:16:29,239 --> 00:16:31,241
-[sighs]
-[sniffing] What's that smell?
373
00:16:31,783 --> 00:16:33,327
-A second body?
-[sniffs]
374
00:16:34,536 --> 00:16:36,580
Or maybe just an
abandoned fridge?
375
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Or that!
376
00:16:41,210 --> 00:16:42,545
-[gasps]
-[groans]
377
00:16:42,628 --> 00:16:43,712
[grunts]
378
00:16:47,758 --> 00:16:49,259
{\an8}"I will shorten your life."
379
00:16:50,093 --> 00:16:52,138
[Nora] "I will
give you strength."
380
00:16:52,221 --> 00:16:53,263
Nora...
381
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
If this guy was writing
notes to himself
382
00:16:56,308 --> 00:16:58,561
and stuck them on his food
383
00:16:58,644 --> 00:17:00,145
that means...
384
00:17:00,521 --> 00:17:03,857
[sighs] This wasn't
a threat at all!
385
00:17:04,107 --> 00:17:06,861
Except maybe to his desserts.
386
00:17:06,944 --> 00:17:10,238
He was just a very
health-conscious guy.
387
00:17:10,321 --> 00:17:11,698
I guess he thought
the notes would
388
00:17:11,781 --> 00:17:13,324
help him make good choices...
389
00:17:13,407 --> 00:17:14,952
God, I'm such a fool.
390
00:17:15,160 --> 00:17:16,829
Why would you say that, my love?
391
00:17:16,912 --> 00:17:18,454
We solved the case!
392
00:17:18,704 --> 00:17:21,583
Juan must've just fallen
and hit his head that night.
393
00:17:21,666 --> 00:17:24,377
But I took you on
a wild goose chase.
394
00:17:24,545 --> 00:17:26,547
This was not a wild
goose chase at all.
395
00:17:26,630 --> 00:17:28,131
It was fun to have this
396
00:17:28,214 --> 00:17:30,217
little project just for us.
397
00:17:30,300 --> 00:17:32,428
Since we don't get that much
time to ourselves these days.
398
00:17:32,511 --> 00:17:34,555
Mmm. It was fun, wasn't it?
399
00:17:34,638 --> 00:17:36,390
It really was. [chuckles]
400
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
And you have to admit
it's a little funny
401
00:17:38,058 --> 00:17:39,560
that this started just because
a dead guy was trying to
402
00:17:39,643 --> 00:17:41,061
stop himself from
eating some cake.
403
00:17:41,144 --> 00:17:42,938
We followed an innocent
man for three weeks!
404
00:17:43,021 --> 00:17:44,106
-Unbelievable!
-[laughs]
405
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
We committed fraud to get handwriting
samples from the neighbors! [laughs]
406
00:17:47,442 --> 00:17:49,737
I pulled a muscle climbing
through the window.
407
00:17:49,820 --> 00:17:51,030
-Oh no! [laughs]
-[chuckles]
408
00:17:51,113 --> 00:17:52,322
Oh, baby!
409
00:17:52,531 --> 00:17:54,074
[sighs]
410
00:17:57,035 --> 00:17:59,789
You know, we don't
need a whole case
411
00:17:59,872 --> 00:18:01,415
to solve to spend...
412
00:18:01,707 --> 00:18:04,001
well, to spend time together.
413
00:18:05,252 --> 00:18:06,753
Maybe we can just schedule
414
00:18:07,379 --> 00:18:08,380
-some date nights.
-Mmm.
415
00:18:08,463 --> 00:18:09,465
Easy.
416
00:18:09,548 --> 00:18:11,801
That have nothing at all to
do with murder I suppose?
417
00:18:11,884 --> 00:18:13,177
-Preferably.
-[chuckles]
418
00:18:13,260 --> 00:18:14,762
Although, you are
my favorite Columbo.
419
00:18:14,845 --> 00:18:16,639
-Aw.
-[chuckles]
420
00:18:16,722 --> 00:18:17,765
-And the cutest.
-Hmm.
421
00:18:17,848 --> 00:18:19,517
-I'm going to go start dinner.
-Mmm.
422
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
I'll stay behind to
do some stretches.
423
00:18:22,102 --> 00:18:23,687
And to clean up a little.
424
00:18:23,770 --> 00:18:25,272
A lot of gray yogurt in there.
425
00:18:25,355 --> 00:18:26,398
[Nora] Sounds good.
426
00:18:27,399 --> 00:18:29,401
[groans, sighs]
427
00:18:29,484 --> 00:18:33,071
[singing Deniece Williams' "Let's
Hear It for the Boy" in Spanish]
428
00:19:02,643 --> 00:19:05,438
[in English] And
for you,
señorita.
429
00:19:05,521 --> 00:19:06,647
Thanks, Héctor.
430
00:19:06,730 --> 00:19:09,733
You always know just
what I like. [chuckles]
431
00:19:09,816 --> 00:19:12,653
A chardonnay on the rocks
coming right up,
mi reina.
432
00:19:12,736 --> 00:19:13,862
Mi reina?
433
00:19:14,488 --> 00:19:15,656
Mi reina?
434
00:19:15,739 --> 00:19:17,533
[laughs]
435
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
Don't let me break
up the party, folks.
436
00:19:19,993 --> 00:19:21,537
I thought I was your
reina.
437
00:19:21,620 --> 00:19:24,331
Baby, please can we not do
this in front of the guests?
438
00:19:24,414 --> 00:19:27,001
Well, I think it's very important
we do this in front of the guests
439
00:19:27,084 --> 00:19:30,004
since you're behaving like some
piece of man meat at the buffet.
440
00:19:30,087 --> 00:19:31,714
Diane, this is how
I make my money.
441
00:19:31,797 --> 00:19:32,840
You've always known that.
442
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
Oh, for heaven's sake, if this is about
money, I'm happy to give you some.
443
00:19:35,884 --> 00:19:37,595
Absolutely not.
444
00:19:37,678 --> 00:19:39,513
I am proud to make my own money.
445
00:19:39,596 --> 00:19:41,098
I can't believe you
would even offer that.
446
00:19:41,181 --> 00:19:44,727
[scoffs] God, forgive me for trying to
get you away for just a couple of hours.
447
00:19:44,810 --> 00:19:46,937
What do you mean, "Get me away?"
448
00:19:47,020 --> 00:19:48,189
Oh!
449
00:19:48,272 --> 00:19:50,775
I love the new henna, Diane!
450
00:19:50,858 --> 00:19:54,319
I told you Leticia
would hook you up. Hmm?
451
00:19:56,905 --> 00:19:58,907
-[sighs]
-So you two were in cahoots.
452
00:19:59,867 --> 00:20:02,369
All of this was
orchestrated to push me away
453
00:20:02,452 --> 00:20:05,831
so you could play games with your
little girlfriends and Craig.
454
00:20:06,707 --> 00:20:10,419
Well, if you want me gone
so badly, fine, no problem.
455
00:20:15,674 --> 00:20:18,219
[Older Máximo]
Back at the pool,
Julia and I mingled with guests to
456
00:20:18,302 --> 00:20:22,014
find out what was so special
about El Alma del Mar.
457
00:20:22,097 --> 00:20:25,643
Although, I was admittedly
feeling out of my depth.
458
00:20:25,726 --> 00:20:27,186
You were so right.
459
00:20:27,728 --> 00:20:30,064
You can really taste the
top shelf rum in here.
460
00:20:30,147 --> 00:20:31,190
Or can't.
461
00:20:31,273 --> 00:20:33,067
That's when you know
it's good. [chuckles]
462
00:20:33,150 --> 00:20:35,152
Wait, don't you want
to taste the alcohol?
463
00:20:35,235 --> 00:20:37,863
-Isn't that the point?
-[laughs]
464
00:20:37,946 --> 00:20:39,448
Adorable.
465
00:20:40,073 --> 00:20:42,368
Roxanne, just out of curiosity,
466
00:20:42,451 --> 00:20:45,454
out of all the places to
stay here in Acapulco,
467
00:20:45,537 --> 00:20:46,789
what made you pick here?
468
00:20:46,872 --> 00:20:50,209
Versus, I don't
know, Las Colinas?
469
00:20:51,376 --> 00:20:53,963
Oh, we just went with whatever
Leisure magazine recommended.
470
00:20:54,046 --> 00:20:56,799
But I gotta say, the golf
course here is world-class.
471
00:20:56,882 --> 00:20:57,883
[chuckles]
472
00:20:57,966 --> 00:21:00,094
Hey, Máximo, what's
your handicap?
473
00:21:00,177 --> 00:21:02,679
Oh, no, I'm fine.
[chuckles] Everything works.
474
00:21:03,472 --> 00:21:05,516
-Oh. [chuckles] 'Kay.
-[chuckles] 'Kay.
475
00:21:05,599 --> 00:21:08,269
Well, the closets
here are perfection.
476
00:21:08,352 --> 00:21:10,146
-[groans]
-It's only making me wanna shop more
477
00:21:10,229 --> 00:21:11,564
while I'm down here.
478
00:21:11,647 --> 00:21:12,731
Sorry, Darryl. [chuckles]
479
00:21:12,814 --> 00:21:14,275
-Not really. [laughs]
-[chuckles]
480
00:21:14,358 --> 00:21:16,109
I love a good closet.
481
00:21:16,693 --> 00:21:19,905
Growing up, my mom used to have
the most beautiful walk-in.
482
00:21:19,988 --> 00:21:22,783
I would just go in there
and get lost for hours.
483
00:21:22,866 --> 00:21:25,744
Yeah. I dream of having
a closet like that.
484
00:21:25,827 --> 00:21:27,997
One shelf for every shoe.
485
00:21:28,080 --> 00:21:30,499
[Older Máximo]
As Julia talked
about the life she wanted,
486
00:21:30,582 --> 00:21:33,669
the more insecure I felt about
the life I could offer her.
487
00:21:33,752 --> 00:21:35,254
[Julia] But you know
what I really want?
488
00:21:35,337 --> 00:21:38,174
I want a chaise longue right
in the middle of the closet
489
00:21:38,257 --> 00:21:40,717
where I can lay down...
[whispers] ...and even take a nap.
490
00:21:41,343 --> 00:21:43,637
That's a bedroom! What you're
describing is a bedroom.
491
00:21:44,346 --> 00:21:45,389
Sorry. [chuckles]
492
00:21:45,472 --> 00:21:47,266
Such a boy. He doesn't get it.
493
00:21:47,850 --> 00:21:49,935
You're right. I don't get it.
494
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
I don't get any of this.
495
00:21:51,937 --> 00:21:53,147
I need some space.
496
00:21:53,230 --> 00:21:54,314
I'm out of here.
497
00:21:56,358 --> 00:21:57,985
It's just slippery.
498
00:22:00,320 --> 00:22:01,613
Okay, it's faster this way.
499
00:22:10,622 --> 00:22:11,999
[Older Máximo]
Although
Chad was technically
500
00:22:12,082 --> 00:22:13,959
sampling cocktails
for his wedding,
501
00:22:14,042 --> 00:22:16,504
he completely forgot
about his covert mission.
502
00:22:16,587 --> 00:22:19,756
[chuckles] Your
mom sounds amazing.
503
00:22:20,632 --> 00:22:22,760
It's no easy feat leaving
the Dominican Republic
504
00:22:22,843 --> 00:22:24,178
with four kids on your own.
505
00:22:24,261 --> 00:22:26,972
-But she did it to give us a better life.
-Wow.
506
00:22:27,055 --> 00:22:30,226
Yeah, my mom did the same thing,
um, except she fled Hollywood, so...
507
00:22:30,309 --> 00:22:31,393
a little different.
508
00:22:31,476 --> 00:22:32,937
Only a little.
509
00:22:33,020 --> 00:22:34,104
[chuckles]
510
00:22:34,688 --> 00:22:37,608
I think there's something really special
about people raised by single moms.
511
00:22:37,691 --> 00:22:38,901
Yeah, me too.
512
00:22:43,113 --> 00:22:46,408
-[sighs] Ah, I'm such a bozo.
-Oh, no, no, no. [chuckles]
513
00:22:50,287 --> 00:22:55,042
Anyway, uh, I hope you and, uh,
your fiancée keep us in mind.
514
00:22:55,125 --> 00:22:58,754
I think we can make it a really special
day for such an incredible relationship.
515
00:22:59,671 --> 00:23:01,965
Well, define incredible.
516
00:23:02,549 --> 00:23:03,926
Sorry? What do you mean?
517
00:23:04,009 --> 00:23:05,219
Just, you know...
518
00:23:06,220 --> 00:23:08,722
I think this entire...
[sighs] ...wedding
519
00:23:08,805 --> 00:23:11,308
is just a bandage on a gaping
wound of a relationship.
520
00:23:12,768 --> 00:23:14,979
Honestly, I don't even think
we're gonna make it to the altar.
521
00:23:15,062 --> 00:23:17,148
Oh, wow, uh...
522
00:23:17,231 --> 00:23:18,816
Okay, I can handle
the cold feet.
523
00:23:18,899 --> 00:23:20,067
[chuckles] Um...
524
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
[in Spanish] Let's get another one
of these. And make it a double.
525
00:23:27,741 --> 00:23:29,160
[in English] What are
you doing? [sighs]
526
00:23:29,243 --> 00:23:33,414
Oh, please, you and I both know this
hair is a desperate cry for help.
527
00:23:33,497 --> 00:23:35,249
[sighs] I look ridiculous.
528
00:23:35,332 --> 00:23:36,416
No, you...
529
00:23:37,084 --> 00:23:38,168
Okay, yes you do.
530
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
Diane, I am very,
very, very sorry.
531
00:23:45,092 --> 00:23:49,346
I should have talked to you instead of
making some stupid plan to send you away.
532
00:23:50,222 --> 00:23:52,516
It's just, I...
533
00:23:53,934 --> 00:23:57,938
Look, a huge part of my work
is about creating an illusion
534
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
that I could be
anyone's Latin lover.
535
00:24:00,607 --> 00:24:04,320
But we both know that I'm only
one woman's true Latin lover.
536
00:24:04,403 --> 00:24:07,323
-Oh, Héctor, I know that.
-Hold still. Please.
537
00:24:07,406 --> 00:24:09,158
Uh. Then, why did
you get so mad?
538
00:24:09,241 --> 00:24:10,951
[sighs] It's silly, really,
539
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
but when I heard you calling someone
else your special name for me...
540
00:24:14,162 --> 00:24:15,790
-[chuckles]
-...I was furious.
541
00:24:15,873 --> 00:24:20,252
[sighs] Because the truth is I haven't
been feeling very special lately.
542
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Mi amor.
543
00:24:21,920 --> 00:24:24,006
[sighs] Ow!
544
00:24:25,215 --> 00:24:27,343
Okay, I get it, Angélica.
545
00:24:27,426 --> 00:24:28,552
Thank you.
546
00:24:29,887 --> 00:24:34,391
[sighs] I am so sorry, I
shouldn't have minimized your job.
547
00:24:34,474 --> 00:24:37,228
And I know I haven't been
acting like myself lately.
548
00:24:37,311 --> 00:24:40,147
It's just I lost my hotel,
549
00:24:40,647 --> 00:24:42,900
and I don't know
who I am without it.
550
00:24:44,735 --> 00:24:46,945
I don't know what
my next act is.
551
00:24:47,529 --> 00:24:48,614
And that's terrifying.
552
00:24:48,697 --> 00:24:51,367
-It's okay to not know what's next.
-[sighs]
553
00:24:51,450 --> 00:24:53,452
You're the queen of reinvention.
554
00:24:54,119 --> 00:24:58,749
So whatever it may be, and
however long it may take,
555
00:24:59,708 --> 00:25:01,084
I'm here for you...
556
00:25:01,919 --> 00:25:02,920
mi reina.
557
00:25:03,003 --> 00:25:05,423
-[sighs, sniffs]
-[chuckles]
558
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Want to keep your beads?
559
00:25:08,050 --> 00:25:09,176
[both chuckle]
560
00:25:12,429 --> 00:25:13,764
[sighs]
561
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
[in Spanish]
Goodbye, old friend.
562
00:25:17,100 --> 00:25:18,519
I'm glad you died from a fall
563
00:25:18,602 --> 00:25:20,479
and weren't murdered
by a psychopath.
564
00:25:20,562 --> 00:25:21,980
[door opens]
565
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Who are you?
566
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
I'm Esteban. Juan's neighbor.
567
00:25:29,738 --> 00:25:30,698
Who are you?
568
00:25:30,781 --> 00:25:32,533
Dalia. His daughter.
569
00:25:32,616 --> 00:25:35,536
Oh, excuse me. I'm so
sorry for your loss.
570
00:25:36,036 --> 00:25:37,162
Your father was a great man.
571
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Then you obviously didn't
know him that well.
572
00:25:40,749 --> 00:25:42,000
I'm just here to grab something.
573
00:26:03,438 --> 00:26:05,566
[chuckles] That's a
nice photo of you two.
574
00:26:05,649 --> 00:26:09,111
Ah, yes, when the monster
pretended to have a heart.
575
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
[Dalia] There you are...
576
00:26:20,581 --> 00:26:22,917
I'm done here. You
can toss out the rest.
577
00:26:23,000 --> 00:26:24,042
Just junk.
578
00:26:31,925 --> 00:26:34,052
[in English] Oh, my
God! Dalia's the killer.
579
00:26:34,928 --> 00:26:36,263
-Wow.
-[sighs]
580
00:26:36,346 --> 00:26:38,891
For someone who worked
for the Innocence Project,
581
00:26:38,974 --> 00:26:40,767
you're very quick to accuse.
582
00:26:41,727 --> 00:26:43,813
But Esteban did
have a new suspect.
583
00:26:43,896 --> 00:26:46,440
[exclaims] Nope, not
there, Sergio, not there.
584
00:26:48,650 --> 00:26:49,568
I don't know, I...
585
00:26:49,651 --> 00:26:52,822
I think we've just both been forcing
this relationship from the beginning.
586
00:26:52,905 --> 00:26:57,451
I mean, the whole engagement
just feels like a lie. A farce.
587
00:26:58,285 --> 00:26:59,411
But you and Diane
588
00:26:59,494 --> 00:27:01,330
-are high school sweethearts.
-[groans]
589
00:27:01,413 --> 00:27:04,416
Diane, she nursed you back to
health after your ATV accident.
590
00:27:04,499 --> 00:27:06,127
-Yep.
-You and Diane
591
00:27:06,210 --> 00:27:07,711
are about to start
trying for a baby.
592
00:27:07,794 --> 00:27:09,547
-Okay, Diane's my mom.
-What?
593
00:27:09,630 --> 00:27:11,006
You're marrying your mom?
594
00:27:11,089 --> 00:27:12,425
No! I... [stammers]
595
00:27:12,508 --> 00:27:14,428
...I couldn't think of
another woman's name, I...
596
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
I'm not marrying anyone.
597
00:27:16,261 --> 00:27:17,846
So what was all this for?
598
00:27:18,555 --> 00:27:20,182
You wasted my
afternoon for nothing?
599
00:27:20,849 --> 00:27:22,685
Look, I'm sorry.
I really am, I...
600
00:27:22,768 --> 00:27:25,020
I made up my fiancée and
the whole story because...
601
00:27:25,854 --> 00:27:30,067
I'm here from Las Colinas trying to
figure out why your hotel is so great.
602
00:27:30,150 --> 00:27:31,360
Seriously?
603
00:27:33,028 --> 00:27:35,156
-So everything was a lie?
-No! Not everything.
604
00:27:35,239 --> 00:27:38,242
[stammers] As soon as I met you, I-I
got so wrapped up in our conversation
605
00:27:38,325 --> 00:27:39,826
that I forgot about my job.
606
00:27:40,327 --> 00:27:41,328
[stammers]
607
00:27:41,828 --> 00:27:45,791
Truth is, Gloria, I-I had such a great day
talking to you and I couldn't walk away
608
00:27:45,874 --> 00:27:48,114
from the most interesting
person I've met in a long time.
609
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
And that's coming
from Chad Davies.
610
00:27:52,089 --> 00:27:53,299
Not Doug Dangerfield.
611
00:27:53,382 --> 00:27:55,050
Chad Davies.
612
00:27:56,134 --> 00:27:58,470
Gringos are trouble.
[inhales deeply]
613
00:27:59,304 --> 00:28:03,517
Well, you know, I would love to buy you
a drink as an apology if you'll allow it.
614
00:28:05,686 --> 00:28:06,812
You sure you can afford it?
615
00:28:07,312 --> 00:28:10,858
Since, you know, you do work at
the second best hotel in Acapulco.
616
00:28:25,873 --> 00:28:27,291
[grunts, in Spanish] So good.
617
00:28:27,666 --> 00:28:29,835
Maybe there is a
literal secret sauce...
618
00:28:31,170 --> 00:28:32,671
Máximo, what
happened back there?
619
00:28:33,005 --> 00:28:34,548
I thought we were having fun.
620
00:28:38,427 --> 00:28:39,428
What happened was this...
621
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
It's a key to the apartment
across the courtyard.
622
00:28:43,265 --> 00:28:44,809
I was going to ask you
to move in with me today.
623
00:28:44,892 --> 00:28:45,934
What?!
624
00:28:47,311 --> 00:28:48,229
You were?
625
00:28:48,312 --> 00:28:50,272
Yeah, but
626
00:28:51,273 --> 00:28:53,609
after hearing about
your "dream closets"
627
00:28:53,692 --> 00:28:56,195
and "dream king beds," I
started to get worried.
628
00:28:57,821 --> 00:28:59,114
I can't give you that.
629
00:28:59,531 --> 00:29:01,575
Who said I was expecting
you to give me that?
630
00:29:02,159 --> 00:29:04,662
The assignment today
was to act like guests.
631
00:29:04,745 --> 00:29:06,747
To enjoy this place as guests.
632
00:29:07,206 --> 00:29:08,916
Maybe I got a little
carried away with it,
633
00:29:08,999 --> 00:29:10,918
but trust me:
634
00:29:11,001 --> 00:29:12,378
if I wanted some
"life of luxury,"
635
00:29:12,461 --> 00:29:14,338
I would've stayed in
Colombia with my parents.
636
00:29:14,588 --> 00:29:15,923
But are you really
going to be happy
637
00:29:16,006 --> 00:29:17,883
living in a place
with three windows?
638
00:29:17,966 --> 00:29:19,009
Total?
639
00:29:19,218 --> 00:29:21,678
I'd be happy living anywhere
that's filled with love.
640
00:29:26,058 --> 00:29:27,698
I thought when I became
Head of Operations
641
00:29:27,976 --> 00:29:29,561
I'd get everything I dreamed of:
642
00:29:30,312 --> 00:29:32,064
a mansion, with nothing
but walk-in-closets.
643
00:29:33,190 --> 00:29:34,191
But I'm not there yet.
644
00:29:34,274 --> 00:29:35,609
Well you will be one day.
645
00:29:35,692 --> 00:29:36,818
You know how I know?
646
00:29:37,486 --> 00:29:40,155
Because I'll be
right by your side.
647
00:29:41,323 --> 00:29:45,327
We'll make those dreams
come true. Together.
648
00:29:45,410 --> 00:29:46,495
[chuckles]
649
00:29:49,081 --> 00:29:50,749
Starting on Arenal street.
650
00:29:53,377 --> 00:29:54,879
Wait, does that mean you'll...
651
00:29:54,962 --> 00:29:57,506
Of course I'll move in with you.
652
00:29:58,090 --> 00:29:59,425
Well, this calls
for a celebration!
653
00:29:59,508 --> 00:30:00,843
Shall we order
one of everything?
654
00:30:00,926 --> 00:30:02,219
On Las Colinas?
655
00:30:04,263 --> 00:30:05,514
[Paloma, in English]
Wow.
656
00:30:06,139 --> 00:30:08,601
Now I see why you wanted
to have this spa day.
657
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
[chuckles]
658
00:30:10,686 --> 00:30:13,189
You wanted to look good
for when Julia gets here.
659
00:30:13,272 --> 00:30:14,356
What?
660
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
No! [stammers] No!
661
00:30:16,733 --> 00:30:20,488
[stammers] These are necessary steps to
ensure the quality for guest service...
662
00:30:20,571 --> 00:30:22,072
-Yeah.
-Mm-hmm.
663
00:30:22,739 --> 00:30:24,533
-It's totally about Julia, okay.
-Mm-hmm.
664
00:30:25,784 --> 00:30:28,496
[clicks tongue] How are
my pores? Minimized?
665
00:30:28,579 --> 00:30:30,873
Don't worry, you look great.
666
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Thank you.
667
00:30:32,040 --> 00:30:34,585
-[sighs]
-Oh, God.
668
00:30:35,169 --> 00:30:36,295
What?
669
00:30:36,795 --> 00:30:38,964
Wh-What is it? [stammers]
I'm a little itchy.
670
00:30:39,047 --> 00:30:40,466
No-Nothing at all.
671
00:30:40,549 --> 00:30:42,635
-[stammers] Not even on the side?
-Nope, not even...
672
00:30:42,718 --> 00:30:44,345
[stammers] It's
hot to the touch.
673
00:30:44,428 --> 00:30:46,514
I think you look like five years
younger than you did earlier.
674
00:30:46,597 --> 00:30:48,349
It's pulsing. I can
feel my heartbeat.
675
00:30:48,432 --> 00:30:50,100
-Nope, no big red rash.
-[stammers]
676
00:30:50,684 --> 00:30:51,894
Okay.
677
00:30:52,477 --> 00:30:54,188
How about you finish
telling me your story?
678
00:30:54,855 --> 00:30:58,192
What I've come to learn is
that a good relationship
679
00:30:58,942 --> 00:31:02,571
is about giving your partner
the benefit of the doubt.
680
00:31:04,948 --> 00:31:07,159
{\an8}
And allowing them
the flexibility
681
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
{\an8}
to take you on whatever
journey they need.
682
00:31:14,082 --> 00:31:16,376
Hike up your shorts a
little more, hot stuff.
683
00:31:17,169 --> 00:31:18,629
Give 'em a show.
684
00:31:36,355 --> 00:31:37,439
[in Spanish] It's perfect.
685
00:31:38,190 --> 00:31:40,359
[laughing]
686
00:31:40,442 --> 00:31:42,069
I'll make a copy of
this key for you.
687
00:31:43,237 --> 00:31:45,197
I think there might still
be cheese in this one...
688
00:31:46,949 --> 00:31:47,991
Already made a copy.
689
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
[kisses]
690
00:31:52,829 --> 00:31:53,830
[squeals]
691
00:31:54,373 --> 00:31:56,542
You know, I was so distracted
yesterday that we never
692
00:31:56,625 --> 00:31:58,419
figured out what El
Alma's "secret sauce" is.
693
00:31:58,502 --> 00:32:00,712
-[Julia chuckles]
-Maybe Chad got lucky...
694
00:32:08,720 --> 00:32:10,306
[in English] Thank you
for the tour, Gloria.
695
00:32:10,389 --> 00:32:12,516
I especially loved seeing
the honeymoon suite.
696
00:32:12,599 --> 00:32:14,185
It is one of a kind, isn't it?
697
00:32:14,268 --> 00:32:16,020
-Certainly.
-[chuckles]
698
00:32:16,103 --> 00:32:19,148
Well, I have your business card
should I have any follow-ups.
699
00:32:19,231 --> 00:32:20,315
Mm-hmm.
700
00:32:21,984 --> 00:32:24,695
Wait, what is he doing here?
701
00:32:24,778 --> 00:32:26,697
Oh, that's our consultant.
702
00:32:26,780 --> 00:32:28,449
He's really whipped
this place into shape.
703
00:32:28,532 --> 00:32:29,700
You know him?
704
00:32:31,326 --> 00:32:33,453
He's sort of our secret sauce.
705
00:32:34,079 --> 00:32:35,831
Well, oh, it's nothing.
706
00:32:35,914 --> 00:32:38,625
[no audible dialogue]
50306