Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,416 --> 00:00:16,833
EL PEOR ACCIDENTE A�REO
EN LA HISTORIA DE AM�RICA LATINA
2
00:00:28,750 --> 00:00:33,210
Es muy doloroso para nosotros
revivir lo que pas�,
3
00:00:33,250 --> 00:00:36,043
pero es importante contar esta historia
4
00:00:36,083 --> 00:00:44,083
para que la gente pueda estar alerta,
y se tome en serio la seguridad.
5
00:00:44,333 --> 00:00:47,001
No hay dinero
que me pague la hija que perd�.
6
00:00:47,041 --> 00:00:48,918
No es por la indemnizaci�n.
7
00:00:48,958 --> 00:00:53,375
No quiero perder
a los dos hijos que me quedan.
8
00:00:53,458 --> 00:00:54,585
Y por eso,
9
00:00:54,625 --> 00:01:00,958
es fundamental tener m�s seguridad
en nuestros sistemas de transporte a�reo.
10
00:01:01,250 --> 00:01:04,293
17 de julio de 2007.
11
00:01:04,333 --> 00:01:06,793
El Airbus A320 de TAM...
12
00:01:06,833 --> 00:01:10,043
...cruz� la pista del aeropuerto
de Congonhas en S�o Paulo...
13
00:01:10,083 --> 00:01:13,918
...y explot� tras estrellarse
en un edificio de la compa��a.
14
00:01:13,958 --> 00:01:16,626
En el medio
de la ciudad m�s grande del pa�s.
15
00:01:16,666 --> 00:01:20,835
El accidente mat�
a las 187 personas a bordo
16
00:01:20,875 --> 00:01:23,168
y a otras 12 personas en tierra.
17
00:01:23,208 --> 00:01:26,543
Las posibilidades
de hallar sobrevivientes disminuyen.
18
00:01:26,583 --> 00:01:28,793
�Hay dos personas en la ventana!
19
00:01:28,833 --> 00:01:33,210
El avi�n destruy� el edificio.
La gente muri� al instante.
20
00:01:33,250 --> 00:01:34,460
Fueron aplastadas.
21
00:01:34,500 --> 00:01:37,001
En medio de esa locura, �qu� hizo ella?
22
00:01:37,041 --> 00:01:39,958
Agarr� al ni�o y...
23
00:01:40,375 --> 00:01:45,710
Estamos trabajando
con cuerpos carbonizados.
24
00:01:45,750 --> 00:01:48,251
Es un funeral sin cuerpo.
25
00:01:48,291 --> 00:01:51,418
Se inici�
una investigaci�n policial para averiguar
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,876
las causas del accidente.
27
00:01:53,916 --> 00:01:57,418
Pero la investigaci�n
se llev� a cabo en secreto.
28
00:01:57,458 --> 00:01:59,001
�Por qu� el secreto?
29
00:01:59,041 --> 00:02:00,793
�Exigimos una explicaci�n!
30
00:02:00,833 --> 00:02:03,543
A menudo pensamos que no fue un accidente.
31
00:02:03,583 --> 00:02:05,668
Que los asesinaron.
32
00:02:05,708 --> 00:02:07,710
Todos sab�an que esto pasar�a.
33
00:02:07,750 --> 00:02:09,835
Una tragedia anunciada.
34
00:02:09,875 --> 00:02:11,710
Una tragedia anunciada.
35
00:02:11,750 --> 00:02:14,543
Diez meses antes del accidente
del Airbus de TAM,
36
00:02:14,583 --> 00:02:17,585
el sector a�reo ya estaba en crisis.
37
00:02:17,625 --> 00:02:21,251
Profesionales que debieron actuar
no lo hicieron. Eso es homicidio.
38
00:02:21,291 --> 00:02:24,751
La Comisi�n Parlamentaria de Investigaci�n
rompi� la confidencialidad
39
00:02:24,791 --> 00:02:28,751
de la directora de la Agencia Nacional
de Aviaci�n Civil, Denise Abreu.
40
00:02:28,791 --> 00:02:31,501
�Yo tambi�n soy una v�ctima!
41
00:02:31,541 --> 00:02:35,251
Me eligieron como chivo expiatorio
42
00:02:35,291 --> 00:02:38,126
del sistema pol�tico de este pa�s.
43
00:02:38,166 --> 00:02:40,460
Est�s haciendo un gran trabajo. Sigue as�.
44
00:02:40,500 --> 00:02:42,085
Cuenta conmigo.
45
00:02:42,125 --> 00:02:46,710
Cuando digo: "Olavo tiene raz�n",
�es porque tiene raz�n!
46
00:02:46,750 --> 00:02:49,960
No podemos condenar ni absolver a nadie
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,793
basados en opiniones apresuradas.
48
00:02:52,833 --> 00:02:56,376
Las familias creen que,
al final, se har� justicia.
49
00:02:56,416 --> 00:02:57,918
Esperamos la pena m�xima.
50
00:02:57,958 --> 00:03:01,418
La Fuerza A�rea investiga
qu� factores pueden haber contribuido
51
00:03:01,458 --> 00:03:04,376
a la mayor tragedia
de la aviaci�n brasile�a.
52
00:03:04,416 --> 00:03:06,876
Los testimonios de los pilotos
eran convincentes.
53
00:03:06,916 --> 00:03:09,293
Les daba miedo aterrizar en Congonhas.
54
00:03:09,333 --> 00:03:11,293
Desde el principio,
55
00:03:11,333 --> 00:03:14,126
siempre quise identificar
a los responsables
56
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
de lo que le pas� a mi hija.
57
00:03:18,500 --> 00:03:21,625
Desde la primera noche.
58
00:03:54,583 --> 00:03:58,916
CONGONHAS: TRAGEDIA ANUNCIADA
59
00:04:28,416 --> 00:04:35,708
AEROPUERTO DE CONGONHAS
S�O PAULO
60
00:04:38,458 --> 00:04:45,210
Es dif�cil entender c�mo funciona
un aeropuerto rodeado por una metr�polis.
61
00:04:45,250 --> 00:04:50,835
Una isla llena de aviones
entre casas y edificios residenciales.
62
00:04:50,875 --> 00:04:54,335
Comparar�a el aeropuerto de Congonhas
con un portaviones.
63
00:04:54,375 --> 00:04:58,916
LA FAT�DICA CABECERA
EN LA ZONA RESIDENCIAL DE JABAQUARA
64
00:04:59,750 --> 00:05:07,458
Ese aeropuerto siempre ha sido
un gran desaf�o para cualquier piloto.
65
00:05:08,583 --> 00:05:10,876
Siempre ha tenido
66
00:05:10,916 --> 00:05:12,501
mala reputaci�n.
67
00:05:12,541 --> 00:05:16,710
Ten�a la peor reputaci�n. Dig�moslo as�.
68
00:05:16,750 --> 00:05:19,585
El largo de la pista
es una de las preocupaciones.
69
00:05:19,625 --> 00:05:21,960
Congonhas no tiene �rea de seguridad.
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,293
La pista termina y no hay ad�nde ir.
71
00:05:24,333 --> 00:05:27,751
Te caes de frente
o hacia uno de los lados.
72
00:05:27,791 --> 00:05:31,543
Los aviones pasan por mi ventana.
Casi puedo saludar al capit�n.
73
00:05:31,583 --> 00:05:35,710
El aeropuerto Congonhas de S�o Paulo
es el m�s concurrido del pa�s.
74
00:05:35,750 --> 00:05:39,793
Cada minuto, aterriza o despega un avi�n.
75
00:05:39,833 --> 00:05:41,585
Es un avi�n tras otro.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,460
Es absurdo.
77
00:05:43,500 --> 00:05:45,293
No hay seguridad.
78
00:05:45,333 --> 00:05:48,001
Esto creaba un estigma,
79
00:05:48,041 --> 00:05:50,251
una mayor preocupaci�n
entre la tripulaci�n,
80
00:05:50,291 --> 00:05:54,291
las operaciones eran m�s desafiantes.
81
00:05:54,333 --> 00:05:58,918
Luego, en 1985, construyeron Guarulhos,
un aeropuerto internacional.
82
00:05:58,958 --> 00:06:02,001
Pero Congonhas nunca fue abandonado
83
00:06:02,041 --> 00:06:07,208
porque ten�a la ventaja de estar
muy cerca del centro de la ciudad.
84
00:06:08,625 --> 00:06:12,710
En aquel entonces,
el mundo de la aviaci�n viv�a preocupado.
85
00:06:12,750 --> 00:06:14,043
"Cielos".
86
00:06:14,083 --> 00:06:15,668
"Congonhas es horrible".
87
00:06:15,708 --> 00:06:17,501
"Congonhas es complicado".
88
00:06:17,541 --> 00:06:19,210
"Siempre est� lleno".
89
00:06:19,250 --> 00:06:22,418
Parec�a que algo se avecinaba.
90
00:06:22,458 --> 00:06:24,918
AEROPUERTO DE CONGONHAS
91
00:06:24,958 --> 00:06:28,251
Mucha gente y muchos aviones
para un solo aeropuerto.
92
00:06:28,291 --> 00:06:31,501
En Congonhas, el aeropuerto
m�s transitado de Am�rica Latina...
93
00:06:31,541 --> 00:06:32,418
�Malditos!
94
00:06:32,458 --> 00:06:35,918
...el caos comenz� temprano,
con 160 vuelos retrasados.
95
00:06:35,958 --> 00:06:40,126
Es un aeropuerto obsoleto,
anticuado y defectuoso.
96
00:06:40,166 --> 00:06:44,418
Es hora de reevaluar
el futuro de este aeropuerto.
97
00:06:44,458 --> 00:06:47,960
El accidente de Congonhas
sucedi� en este escenario.
98
00:06:48,000 --> 00:06:50,710
Un escenario complicado.
99
00:06:50,750 --> 00:06:54,541
Era como si el aire fuera m�s pesado.
100
00:07:01,916 --> 00:07:06,000
17 DE JULIO DE 2007
2 HORAS ANTES DEL ACCIDENTE
101
00:07:07,125 --> 00:07:11,876
AEROPUERTO SALGADO FILHO
PORTO ALEGRE
102
00:07:11,916 --> 00:07:15,043
�C�mo despeg�
de Porto Alegre el vuelo 3054?
103
00:07:15,083 --> 00:07:18,668
PAP� DE THA�S
104
00:07:18,708 --> 00:07:22,041
Vi todo el embarque.
105
00:07:26,416 --> 00:07:28,626
Tha�s ven�a a S�o Paulo.
106
00:07:28,666 --> 00:07:31,876
Era su segundo viaje sola en avi�n.
107
00:07:31,916 --> 00:07:34,960
Estaba haciendo amigos
en su escuela nueva,
108
00:07:35,000 --> 00:07:40,250
as� que invit� a una amiga a pasar
las vacaciones de verano en S�o Paulo.
109
00:07:43,791 --> 00:07:46,501
Su amiga Tha�s, una compa�era de clase,
110
00:07:46,541 --> 00:07:51,335
iba a visitar a sus abuelos
en S�o Paulo e invit� a Rebeca.
111
00:07:51,375 --> 00:07:54,001
Yo conoc�a a los padres de Tha�s,
112
00:07:54,041 --> 00:07:56,666
no tuve problema.
113
00:07:57,291 --> 00:07:59,668
Yo llev� a Tha�s,
a Rebeca la llev� su mam�,
114
00:07:59,708 --> 00:08:04,750
y se encontraron en el aeropuerto,
estaban entusiasmadas.
115
00:08:05,125 --> 00:08:07,835
- �Te llam� desde el aeropuerto?
- S�.
116
00:08:07,875 --> 00:08:09,543
Me llam� y me dijo:
117
00:08:09,583 --> 00:08:13,708
"Gracias por el viaje, pap�. Te quiero".
118
00:08:15,541 --> 00:08:18,876
Eso fue todav�a
durante el llamado "apag�n a�reo",
119
00:08:18,916 --> 00:08:23,918
con caos en el sistema de transporte
en todos los aeropuertos.
120
00:08:23,958 --> 00:08:28,751
Llev� a un amigo al aeropuerto,
y me dijo: "Este aeropuerto es terrible".
121
00:08:28,791 --> 00:08:30,710
Le dije: "Mi hija est� volando,
122
00:08:30,750 --> 00:08:35,626
y no tiene idea del caos que le espera".
123
00:08:35,666 --> 00:08:40,791
Nunca podr�a haber imaginado
lo que realmente le esperaba.
124
00:08:46,166 --> 00:08:51,293
Su abuelo las ir�a a buscar
al aeropuerto de S�o Paulo.
125
00:08:51,333 --> 00:08:54,668
Esper� a que embarcaran.
126
00:08:54,708 --> 00:08:57,168
Tanta gente subi� a ese avi�n que pens�:
127
00:08:57,208 --> 00:09:00,833
"Cu�nta gente que entra ah�".
128
00:09:01,541 --> 00:09:03,835
�Me ir�s a buscar a Congonhas?
129
00:09:03,875 --> 00:09:07,376
Ese ser�a el �ltimo despegue de ese avi�n.
130
00:09:07,416 --> 00:09:09,001
...dos pilares...
131
00:09:09,041 --> 00:09:10,543
Esper� el momento justo.
132
00:09:10,583 --> 00:09:14,583
Fue el �ltimo viaje de toda esa gente.
133
00:09:21,125 --> 00:09:24,291
Luego empez� la pesadilla.
134
00:09:26,291 --> 00:09:27,668
2 MINUTOS ANTES DEL ACCIDENTE
135
00:09:27,708 --> 00:09:31,460
Control, S�o Paulo, TAM 3054.
136
00:09:31,500 --> 00:09:37,293
Control, �podr�a informar al TAM 3054
si llueve en Congonhas?
137
00:09:37,333 --> 00:09:38,960
Lluvia ligera y continua.
138
00:09:39,000 --> 00:09:45,208
La pista est� mojada,
pero no se han informado derrapes.
139
00:09:45,500 --> 00:09:48,460
�Cu�l es su velocidad, 3054?
140
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Ahora, 230 nudos.
141
00:09:56,625 --> 00:10:00,458
Tripulaci�n, prep�rense para aterrizar.
142
00:10:07,291 --> 00:10:09,210
Hab�a sido un d�a fr�o.
143
00:10:09,250 --> 00:10:11,335
Era julio. Estaba lloviendo.
144
00:10:11,375 --> 00:10:15,750
Yo era gerente de proyectos de IT.
145
00:10:16,000 --> 00:10:18,876
Mucha gente trabajaba en ese edificio.
146
00:10:18,916 --> 00:10:20,210
EDIFICIO DE TAM EXPRESS
147
00:10:20,250 --> 00:10:23,291
Cien, 150 personas.
148
00:10:23,375 --> 00:10:27,585
Pero nuestra rutina era as�.
Aterrizajes y despegues todo el d�a.
149
00:10:27,625 --> 00:10:29,668
Nos acostumbramos al ruido.
150
00:10:29,708 --> 00:10:34,375
Escuch�bamos esos motores todo el d�a.
151
00:10:37,583 --> 00:10:39,918
Confirme las condiciones de aterrizaje.
152
00:10:39,958 --> 00:10:42,501
TAM 3054,
la pista est� mojada y resbaladiza.
153
00:10:42,541 --> 00:10:46,875
La pista 35L est� libre.
Aterrizaje autorizado.
154
00:10:52,916 --> 00:10:55,043
Y mientras terminaba mi turno,
155
00:10:55,083 --> 00:10:58,085
le dije a Wanderlei: "Termin�".
156
00:10:58,125 --> 00:10:59,460
Sol�amos salir juntos.
157
00:10:59,500 --> 00:11:02,085
Convers�bamos como siempre,
158
00:11:02,125 --> 00:11:08,000
y de repente, el ruido de un motor
se o�a cada vez m�s fuerte y m�s cerca.
159
00:11:10,666 --> 00:11:13,375
Un ruido muy fuerte.
160
00:11:14,333 --> 00:11:17,250
Segu�a acerc�ndose.
161
00:11:19,875 --> 00:11:22,708
Y luego, el impacto.
162
00:11:34,791 --> 00:11:36,710
Sucedi� muy r�pido.
163
00:11:36,750 --> 00:11:40,043
- �Eso de ah� es un avi�n?
- �Claro que s�!
164
00:11:40,083 --> 00:11:42,460
Vol� sobre nosotros mientras com�amos.
165
00:11:42,500 --> 00:11:44,126
- �Cuidado!
- �Derrap�?
166
00:11:44,166 --> 00:11:46,875
�Derrap� ah�!
167
00:11:47,583 --> 00:11:49,668
�La gente pide ayuda a gritos!
168
00:11:49,708 --> 00:11:52,960
�Calma! �Busquen los extintores!
169
00:11:53,000 --> 00:11:57,250
�No salten!
170
00:12:08,125 --> 00:12:12,210
Ni siquiera hubo tiempo de decir:
"�Qu� es eso? �Qu� est� pasando?".
171
00:12:12,250 --> 00:12:13,376
No hubo tiempo.
172
00:12:13,416 --> 00:12:19,418
La reacci�n fue correr a un �rea segura.
No sab�amos qu� hab�a pasado.
173
00:12:19,458 --> 00:12:21,001
POLIC�A MILITAR
174
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
BOMBEROS
175
00:12:27,791 --> 00:12:31,543
Fui uno de los primeros en llegar.
176
00:12:31,583 --> 00:12:32,626
BOMBERO H�ROE
177
00:12:32,666 --> 00:12:34,668
Recuerdo que estaba oscureciendo.
178
00:12:34,708 --> 00:12:37,210
Pero a medida que me acercaba,
179
00:12:37,250 --> 00:12:38,710
el brillo aumentaba,
180
00:12:38,750 --> 00:12:41,833
parec�a un sol.
181
00:12:42,333 --> 00:12:44,710
No ve�a ning�n avi�n.
182
00:12:44,750 --> 00:12:49,666
El combustible se hab�a esparcido
por la estructura del edificio.
183
00:12:49,833 --> 00:12:51,168
El calor era tan intenso
184
00:12:51,208 --> 00:12:57,335
que el agua se evaporaba antes de llegar
al n�cleo de esa bola de fuego.
185
00:12:57,375 --> 00:13:00,251
�M�s agua! �Necesitamos m�s agua!
186
00:13:00,291 --> 00:13:02,293
�Se est� acabando el agua!
187
00:13:02,333 --> 00:13:06,626
Otro bombero me dijo:
"Se est� acabando el agua".
188
00:13:06,666 --> 00:13:09,460
Nada me importaba menos que el agua.
189
00:13:09,500 --> 00:13:14,000
Quer�a salvar a la gente
que saltaba del edificio.
190
00:13:22,833 --> 00:13:24,251
Por favor, operadora,
191
00:13:24,291 --> 00:13:28,001
vea si es posible enviar
camiones con escaleras.
192
00:13:28,041 --> 00:13:34,000
La gente est� intentando
saltar del edificio en llamas.
193
00:13:34,833 --> 00:13:38,751
Empleados en el primer piso
trataron de escapar de las llamas.
194
00:13:38,791 --> 00:13:45,041
Esta mujer salt�
y fue rescatada por los bomberos.
195
00:13:49,416 --> 00:13:53,418
Alguien dijo: "No usen las escaleras,
la mayor parte del humo est� ah�".
196
00:13:53,458 --> 00:13:55,626
En ese momento...
197
00:13:55,666 --> 00:13:59,041
not� que no hab�a m�s ox�geno.
198
00:13:59,875 --> 00:14:05,958
Y al mismo tiempo, alguien grit�:
"Tir�monos al suelo para respirar".
199
00:14:06,666 --> 00:14:11,168
Llam� a Wanderlei.
Dijo: "Estoy aqu�. Dame la mano".
200
00:14:11,208 --> 00:14:14,835
Y encontr� su mano en la oscuridad.
201
00:14:14,875 --> 00:14:18,418
Fuimos agachados, buscando una salida.
202
00:14:18,458 --> 00:14:20,793
Grit�bamos: "�Por aqu�, muchachos!
203
00:14:20,833 --> 00:14:22,335
�El pasillo!".
204
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Pero dec�an: "�No s� d�nde estoy!".
205
00:14:29,875 --> 00:14:33,626
Se o�a el sonido del fuego,
que es aterrador.
206
00:14:33,666 --> 00:14:38,791
Te pone nervioso,
porque suena como un drag�n.
207
00:14:41,041 --> 00:14:47,083
Todo se derret�a como cera,
los ladrillos, todo el edificio.
208
00:14:49,083 --> 00:14:53,376
Estaba devastado. Los bomberos
lo llamamos la cinem�tica del accidente.
209
00:14:53,416 --> 00:14:55,418
JEFE DE BOMBEROS
210
00:14:55,458 --> 00:14:58,460
La cinem�tica del avi�n
que choc� con el edificio
211
00:14:58,500 --> 00:15:00,960
a 180 km/h...
212
00:15:01,000 --> 00:15:04,210
Nadie podr�a haber sobrevivido.
Ser�a un milagro.
213
00:15:04,250 --> 00:15:06,418
Pero esperamos milagros, as� que...
214
00:15:06,458 --> 00:15:11,251
Seguro que la mayor�a de los bomberos
cree en los milagros.
215
00:15:11,291 --> 00:15:12,710
Esa es la verdad.
216
00:15:12,750 --> 00:15:15,500
POLIC�A
217
00:15:19,500 --> 00:15:22,210
El accidente afect�
parte de una gasolinera,
218
00:15:22,250 --> 00:15:25,710
y a los bomberos
les preocupa que haya m�s explosiones.
219
00:15:25,750 --> 00:15:30,376
El avi�n destruy�
el edificio de carga de TAM Airlines.
220
00:15:30,416 --> 00:15:32,001
En el hangar de TAM Express,
221
00:15:32,041 --> 00:15:37,250
hab�a m�s de 50 personas trabajando
en el momento del accidente.
222
00:15:37,916 --> 00:15:41,001
Me toc� ir a la gasolinera.
223
00:15:41,041 --> 00:15:45,835
Revis� los tanques subterr�neos,
pregunt� cu�nto combustible ten�an.
224
00:15:45,875 --> 00:15:47,960
No pod�amos dejar
que el edificio colapsara
225
00:15:48,000 --> 00:15:50,960
y se incendiara la gasolinera.
226
00:15:51,000 --> 00:15:52,835
Seg�n mi experiencia,
227
00:15:52,875 --> 00:15:58,500
sab�a que no ser�a f�cil
contener ese incendio.
228
00:16:00,250 --> 00:16:02,210
Algo me dec�a
229
00:16:02,250 --> 00:16:05,250
que no iba a morir all�.
230
00:16:06,625 --> 00:16:09,751
"No voy a morir en el trabajo".
231
00:16:09,791 --> 00:16:12,791
Que lograr�a salir.
232
00:16:13,958 --> 00:16:18,001
Tom� una silla y romp� dos ventanas.
233
00:16:18,041 --> 00:16:22,376
Alguien dijo:
"�Hay m�s gente a punto de saltar!".
234
00:16:22,416 --> 00:16:26,835
Y vi a dos personas tratando de respirar,
con medio cuerpo afuera.
235
00:16:26,875 --> 00:16:29,126
Y grit�: "�Tranquilos! �No salten!".
236
00:16:29,166 --> 00:16:32,960
Dos personas ya hab�an saltado.
237
00:16:33,000 --> 00:16:36,793
Y ve�a que hab�a
m�s gente a punto de saltar.
238
00:16:36,833 --> 00:16:40,668
Hab�a humo adentro,
y el viento hac�a entrar m�s.
239
00:16:40,708 --> 00:16:43,875
El calor era intenso.
240
00:16:46,541 --> 00:16:50,835
A Wanderlei
le estaba costando mucho respirar.
241
00:16:50,875 --> 00:16:54,335
Entonces, comenc� a gritar:
"�Necesito una escalera!".
242
00:16:54,375 --> 00:16:56,251
Wanderlei empeoraba,
243
00:16:56,291 --> 00:17:00,168
y el calor
y nuestra desesperaci�n aumentaban.
244
00:17:00,208 --> 00:17:03,626
Estir� la escalera
hasta el borde de una ventana.
245
00:17:03,666 --> 00:17:08,085
Me sub� y pens�:
"Ir� hacia ellos paso a paso".
246
00:17:08,125 --> 00:17:11,710
Romp� el vidrio de una ventana
para tomarme de ah�.
247
00:17:11,750 --> 00:17:13,043
Pero cuando lo romp�,
248
00:17:13,083 --> 00:17:16,585
salieron todo el calor
y el humo que estaban atrapados.
249
00:17:16,625 --> 00:17:19,585
Fue tan intenso que me quem� la mano.
250
00:17:19,625 --> 00:17:24,835
Supe que no llegar�a hasta ellos,
as� que volv� a bajar.
251
00:17:24,875 --> 00:17:27,543
�l segu�a diciendo que no aguantaba m�s,
252
00:17:27,583 --> 00:17:30,585
que estaba cansado y no pod�a respirar.
253
00:17:30,625 --> 00:17:35,625
Y yo solo le hablaba
para tratar de mantenerlo despierto.
254
00:17:36,791 --> 00:17:40,376
Luego vi un cami�n con escalera
y corr� hacia �l.
255
00:17:40,416 --> 00:17:46,208
Fui por el lado del conductor
y le dije: "Ven conmigo".
256
00:17:48,625 --> 00:17:55,291
Sub� hasta la punta de la escalera,
y �l la levant� por completo.
257
00:17:56,500 --> 00:17:58,168
�Ah� est�!
258
00:17:58,208 --> 00:18:00,168
Con la ayuda de una escalera giratoria,
259
00:18:00,208 --> 00:18:06,376
uno de los bomberos se acerca
a las personas atrapadas.
260
00:18:06,416 --> 00:18:08,710
Est�n por rescatarlas.
261
00:18:08,750 --> 00:18:11,876
Dije: "No, Wanderlei primero.
262
00:18:11,916 --> 00:18:15,458
Tiene que irse de inmediato".
263
00:18:18,583 --> 00:18:23,250
Apenas entr� en la cesta, se desmay�.
264
00:18:40,625 --> 00:18:45,625
Soy Wanderlei Silva.
Estuve en el accidente de TAM.
265
00:18:50,500 --> 00:18:52,916
Yo...
266
00:18:54,708 --> 00:18:58,208
recuerdo a un h�roe.
267
00:18:58,958 --> 00:19:00,501
Un hombre que...
268
00:19:00,541 --> 00:19:04,918
hasta intent� usar una escalera com�n
269
00:19:04,958 --> 00:19:06,251
para salvar vidas.
270
00:19:06,291 --> 00:19:12,793
Le estar� eternamente agradecido
a esta persona.
271
00:19:12,833 --> 00:19:15,585
Y a Paulo Zani tambi�n,
272
00:19:15,625 --> 00:19:19,001
que vivi� el accidente conmigo.
273
00:19:19,041 --> 00:19:26,791
Y juntos logramos estar aqu� hoy.
274
00:19:34,750 --> 00:19:39,083
Alguien m�s intentar� entrar a la cesta.
275
00:19:40,416 --> 00:19:45,543
�Los recataron!
�La segunda persona fue rescatada!
276
00:19:45,583 --> 00:19:48,293
Me puse a llorar.
277
00:19:48,333 --> 00:19:53,625
Sent� gratitud y pens�:
"Escapamos, estamos vivos".
278
00:19:55,041 --> 00:19:56,501
Yo permanec� consciente.
279
00:19:56,541 --> 00:20:00,293
Luego le pregunt� a la enfermera:
"�Qu� pas�?".
280
00:20:00,333 --> 00:20:04,335
Me dijo: "Un Airbus de TAM
se estrell� contra el edificio".
281
00:20:04,375 --> 00:20:06,376
Dije: "No puede ser.
282
00:20:06,416 --> 00:20:09,208
No lo creo".
283
00:20:10,000 --> 00:20:12,001
Hab�amos sobrevivido
284
00:20:12,041 --> 00:20:15,666
a algo de semejante magnitud.
285
00:20:19,583 --> 00:20:22,793
Han retirado varios cuerpos,
y a�n quedan m�s.
286
00:20:22,833 --> 00:20:26,710
Est�n rociando una especie
de espuma o agua sobre nosotros,
287
00:20:26,750 --> 00:20:29,543
porque todav�a hay riesgo de incendio.
288
00:20:29,583 --> 00:20:33,835
En este momento, veo que retiran
el cuerpo de un hombre de la escena.
289
00:20:33,875 --> 00:20:37,501
- Dios m�o.
- Es una escena impactante. Lo siento.
290
00:20:37,541 --> 00:20:40,835
- �Por qu� corren los bomberos?
- �Todos corren!
291
00:20:40,875 --> 00:20:42,126
�Va a colapsar!
292
00:20:42,166 --> 00:20:44,376
- El edificio puede colapsar.
- �Todos corren!
293
00:20:44,416 --> 00:20:47,043
Leo tambi�n se corri�
porque el edificio puede colapsar.
294
00:20:47,083 --> 00:20:51,416
�Corre peligro toda la estructura!
295
00:21:11,458 --> 00:21:15,168
Muri� en el horario central.
296
00:21:15,208 --> 00:21:16,918
�l y otros.
297
00:21:16,958 --> 00:21:22,208
Para las noticias fue un espect�culo,
algo cinematogr�fico.
298
00:21:23,250 --> 00:21:25,668
Estaba en el trabajo y vi la noticia
299
00:21:25,708 --> 00:21:29,376
de una tragedia
en el aeropuerto de Congonhas.
300
00:21:29,416 --> 00:21:30,418
HERMANO DE M�RIO
301
00:21:30,458 --> 00:21:35,210
Un avi�n de carga de TAM
hab�a chocado con un edificio.
302
00:21:35,250 --> 00:21:40,585
Al principio, Infraero inform�
que un peque�o avi�n se hab�a estrellado.
303
00:21:40,625 --> 00:21:44,168
Pero en un minuto, o un par de minutos,
304
00:21:44,208 --> 00:21:48,460
pas� de ser un avi�n de carga
a un avi�n de pasajeros.
305
00:21:48,500 --> 00:21:52,710
Todav�a no sabemos qu� vuelo fue,
su origen ni su destino,
306
00:21:52,750 --> 00:21:57,460
si era un vuelo de conexi�n
ni cu�ntos pasajeros hab�a a bordo.
307
00:21:57,500 --> 00:21:59,835
Cuando escuch� eso, me qued� tieso.
308
00:21:59,875 --> 00:22:02,043
Un avi�n enorme
309
00:22:02,083 --> 00:22:06,668
se estrell� al aterrizar
en el aeropuerto de Congonhas, S�o Paulo.
310
00:22:06,708 --> 00:22:08,918
Y empez� la pesadilla.
311
00:22:08,958 --> 00:22:11,126
Empez� lo incre�ble.
312
00:22:11,166 --> 00:22:14,960
Era el vuelo JJ3054,
313
00:22:15,000 --> 00:22:18,793
que hab�a salido de Porto Alegre
a las 5:16 p. m.
314
00:22:18,833 --> 00:22:23,960
Sab�amos que hab�a abordado,
pero no sab�amos el n�mero de vuelo.
315
00:22:24,000 --> 00:22:26,835
Luego llamamos al due�o de la agencia,
316
00:22:26,875 --> 00:22:31,793
y nos dijo que M�rio hab�a comprado
un boleto para el vuelo JJ3054.
317
00:22:31,833 --> 00:22:34,751
Luego vinieron las falsas esperanzas.
318
00:22:34,791 --> 00:22:39,293
"Quiz� no abord� el avi�n
debido al apag�n a�reo".
319
00:22:39,333 --> 00:22:45,375
Y seguimos intentando llamar
a su tel�fono. Pero iba al buz�n de voz.
320
00:22:54,416 --> 00:23:00,416
Mientras nos prepar�bamos para ir a cenar,
me llam� la mam� de Rebeca.
321
00:23:04,833 --> 00:23:07,501
Me dijo que hab�a habido un accidente.
322
00:23:07,541 --> 00:23:11,793
Y mi coraz�n se detuvo.
323
00:23:11,833 --> 00:23:15,500
Tuvimos...
324
00:23:15,708 --> 00:23:18,460
En el aeropuerto Salgado Filho
de Porto Alegre,
325
00:23:18,500 --> 00:23:21,501
de donde parti� el vuelo TAM 3054,
326
00:23:21,541 --> 00:23:25,376
la demora en la liberaci�n
de la lista de los pasajeros a bordo
327
00:23:25,416 --> 00:23:28,751
enfureci� a las familias de las v�ctimas
que quer�an respuestas.
328
00:23:28,791 --> 00:23:32,293
�Qui�n hizo el check-in? �D�game!
329
00:23:32,333 --> 00:23:34,835
- �Quiero saber!
- Quiero saber, Isabel.
330
00:23:34,875 --> 00:23:36,751
Por supuesto.
331
00:23:36,791 --> 00:23:38,835
Ese aeropuerto era un caos,
332
00:23:38,875 --> 00:23:42,293
lleno de gente
que quer�a conocer la lista de pasajeros.
333
00:23:42,333 --> 00:23:44,543
Pero yo no necesitaba saber
si ella estaba ah�,
334
00:23:44,583 --> 00:23:47,126
porque hab�a visto a mi hija
subir a ese avi�n.
335
00:23:47,166 --> 00:23:50,876
Si ese era realmente el vuelo 3054,
no necesitaba confirmaci�n.
336
00:23:50,916 --> 00:23:52,293
Sab�a que ella estaba ah�.
337
00:23:52,333 --> 00:23:56,043
- �D�nde est� la lista?
- �Mu�strenos la lista de pasajeros!
338
00:23:56,083 --> 00:23:59,085
Las familias est�n esperando,
y ustedes no hacen nada.
339
00:23:59,125 --> 00:24:03,501
Dicen que nos la dar�n en 10, 30 minutos.
�Ma�ana, el a�o que viene? �Cu�ndo?
340
00:24:03,541 --> 00:24:07,125
Quer�a saber si mi hermano estaba ah�.
341
00:24:07,833 --> 00:24:10,835
"Mire en la computadora a ver si embarc�".
342
00:24:10,875 --> 00:24:14,876
Hasta las estaciones de autob�s saben
qui�n est� en sus autobuses.
343
00:24:14,916 --> 00:24:16,710
Era una aerol�nea.
344
00:24:16,750 --> 00:24:21,043
Indignados, los familiares amenazaron
con atacar el mostrador de TAM.
345
00:24:21,083 --> 00:24:24,793
Cuando empez� la conmoci�n,
lleg� la polic�a antidisturbios.
346
00:24:24,833 --> 00:24:28,710
La polic�a antidisturbios lleg� con todo
y fue hacia las familias.
347
00:24:28,750 --> 00:24:31,835
Hasta ahora, no hicieron nada m�s.
348
00:24:31,875 --> 00:24:33,168
Mu�strennos la lista.
349
00:24:33,208 --> 00:24:35,085
Si veo el nombre de mi hermano,
350
00:24:35,125 --> 00:24:39,751
mis esperanzas de que est� vivo
depender�n solo de mi fe.
351
00:24:39,791 --> 00:24:43,001
Los familiares de las v�ctimas
llegaron a un hotel en Porto Alegre
352
00:24:43,041 --> 00:24:44,793
poco antes de la medianoche.
353
00:24:44,833 --> 00:24:47,710
Su queja principal fue
la falta de novedades.
354
00:24:47,750 --> 00:24:52,501
Algunos amenazaron
con demandar a la empresa por negligencia.
355
00:24:52,541 --> 00:24:55,876
Si no hay noticias,
haremos la denuncia policial.
356
00:24:55,916 --> 00:24:59,668
Han pasado m�s de seis horas.
Volveremos al aeropuerto.
357
00:24:59,708 --> 00:25:02,251
Y luego...
358
00:25:02,291 --> 00:25:05,668
una radio de noticias consigui� la lista.
359
00:25:05,708 --> 00:25:08,835
En un mostrador hab�a una radio.
360
00:25:08,875 --> 00:25:11,918
Y empezaron a leer la lista.
361
00:25:11,958 --> 00:25:14,085
Nuestro miedo crec�a
362
00:25:14,125 --> 00:25:18,875
a medida que se acercaban
a la letra M, de M�rio.
363
00:25:19,500 --> 00:25:21,501
M�s de siete horas luego del accidente,
364
00:25:21,541 --> 00:25:25,251
los medios empezaron
a divulgar la lista de pasajeros.
365
00:25:25,291 --> 00:25:28,543
Las familias que esperaban
el comunicado de prensa oficial de TAM
366
00:25:28,583 --> 00:25:31,668
se enteraron por la radio.
367
00:25:31,708 --> 00:25:34,126
Despu�s de cada nombre,
368
00:25:34,166 --> 00:25:35,918
una reacci�n.
369
00:25:35,958 --> 00:25:40,125
Algunos requirieron atenci�n m�dica.
370
00:25:45,958 --> 00:25:50,376
Fui a la boleter�a de TAM y dije:
"Quiero ir a S�o Paulo".
371
00:25:50,416 --> 00:25:53,126
"No es posible. Todo est� cerrado".
372
00:25:53,166 --> 00:25:55,918
Fui a la de Gol:
"Quiero comprar un pasaje a S�o Paulo".
373
00:25:55,958 --> 00:25:57,626
Dijeron que no hab�a vuelos.
374
00:25:57,666 --> 00:25:59,543
Dije: "�C�mo puedo ir a S�o Paulo?".
375
00:25:59,583 --> 00:26:02,043
Le dije a mi esposa: "Ir� en el auto.
376
00:26:02,083 --> 00:26:04,751
Mi hija est� ah�".
377
00:26:04,791 --> 00:26:07,751
Luego, una mujer me dijo:
"Acomp��eme, se�or".
378
00:26:07,791 --> 00:26:11,125
Y me puso en un vuelo a Guarulhos.
379
00:26:11,250 --> 00:26:12,918
Fue un vuelo horrible.
380
00:26:12,958 --> 00:26:16,960
La tripulaci�n acababa de perder
compa�eros suyos.
381
00:26:17,000 --> 00:26:20,751
Mi suegro se fue
de Congonhas a Guarulhos a recibirme.
382
00:26:20,791 --> 00:26:26,168
Creo que ni siquiera le pregunt�
c�mo se sent�a con todo eso.
383
00:26:26,208 --> 00:26:30,835
Estaba muy afligido por mi p�rdida.
Pero �l hab�a perdido a su nieta.
384
00:26:30,875 --> 00:26:35,375
�Y c�mo fue su encuentro en Guarulhos?
385
00:26:35,791 --> 00:26:40,041
Silencioso. Nos abrazamos.
386
00:26:41,083 --> 00:26:43,458
Eso fue todo.
387
00:26:49,000 --> 00:26:53,335
S�o Paulo se despert� con estas escenas.
388
00:26:53,375 --> 00:26:58,835
Por el estado del edificio,
parec�a que lo hab�an bombardeado.
389
00:26:58,875 --> 00:27:02,418
Los bomberos deber�an terminar
hacia fines de esta semana.
390
00:27:02,458 --> 00:27:05,460
Luego habr� que resolver otro problema...
391
00:27:05,500 --> 00:27:07,376
qu� hacer con el edificio.
392
00:27:07,416 --> 00:27:11,085
Seg�n ellos, la estructura
ya se hundi� diez cent�metros
393
00:27:11,125 --> 00:27:14,126
y contin�a hundi�ndose.
394
00:27:14,166 --> 00:27:20,000
Una de las misiones de los bomberos
era buscar las cajas negras.
395
00:27:20,583 --> 00:27:24,085
Si le preguntas a un bombero:
"�Qu� es una caja negra?".
396
00:27:24,125 --> 00:27:27,168
Una caja negra es naranja, y hay dos.
397
00:27:27,208 --> 00:27:30,626
En un escenario donde todo se incendi�,
398
00:27:30,666 --> 00:27:32,251
todo es negro.
399
00:27:32,291 --> 00:27:34,585
Todo se hab�a quemado.
400
00:27:34,625 --> 00:27:38,168
El di�logo de la caja negra
puede indicar las causas del accidente
401
00:27:38,208 --> 00:27:41,501
que mat� a casi 200 personas.
402
00:27:41,541 --> 00:27:47,333
Ya hay expertos inspeccionando el sitio.
403
00:27:48,125 --> 00:27:50,960
Pero el fuego a�n no estaba controlado.
404
00:27:51,000 --> 00:27:51,960
EXPERTO FORENSE
405
00:27:52,000 --> 00:27:53,835
Ardi� durante cuatro d�as.
406
00:27:53,875 --> 00:27:58,791
FOTOGRAF�AS FORENSES DE ANTONIO NOGUEIRA
407
00:28:06,791 --> 00:28:09,668
No pod�amos entrar.
408
00:28:09,708 --> 00:28:14,293
Aun as�, los escombros que se sacaban
409
00:28:14,333 --> 00:28:17,876
eran transportados a un hangar de TAM
410
00:28:17,916 --> 00:28:19,501
dentro del aeropuerto.
411
00:28:19,541 --> 00:28:20,876
FOT�GRAFO FORENSE
412
00:28:20,916 --> 00:28:24,751
Quitar los escombros
tambi�n tom� mucho tiempo,
413
00:28:24,791 --> 00:28:30,043
incluida la recuperaci�n
de las cajas negras, que eran prioridad.
414
00:28:30,083 --> 00:28:33,960
Las dos cajas negras del TAM Airbus A320
415
00:28:34,000 --> 00:28:38,251
ser�n enviadas para analizar
a Washington, en los Estados Unidos.
416
00:28:38,291 --> 00:28:40,918
El jueves, la Fuerza A�rea hab�a anunciado
417
00:28:40,958 --> 00:28:45,418
que las dos cajas negras ya hab�an
sido enviadas a los Estados Unidos.
418
00:28:45,458 --> 00:28:48,835
En un momento,
yo estaba en la cabecera de la pista,
419
00:28:48,875 --> 00:28:50,918
y cuando volv�,
420
00:28:50,958 --> 00:28:56,875
la Fuerza A�rea y los bomberos
ya hab�an encontrado las cajas.
421
00:28:56,958 --> 00:29:00,418
Cuando pas� la Fuerza A�rea
con la caja negra, mi equipo dijo:
422
00:29:00,458 --> 00:29:02,918
"Eso no era una caja negra".
423
00:29:02,958 --> 00:29:05,293
Pero era la Fuerza A�rea,
424
00:29:05,333 --> 00:29:07,001
as� que los respetamos.
425
00:29:07,041 --> 00:29:12,918
Hay confusi�n respecto a los equipos
del avi�n TAM enviados a Estados Unidos.
426
00:29:12,958 --> 00:29:16,460
Uno de los equipos enviados
para analizar era otra pieza,
427
00:29:16,500 --> 00:29:21,501
no la caja negra con el di�logo
entre el piloto y el copiloto.
428
00:29:21,541 --> 00:29:26,166
Hay dos cajas negras.
Una para datos y otra para voz.
429
00:29:26,541 --> 00:29:29,043
Luego me llamaron.
430
00:29:29,083 --> 00:29:32,001
"�Est�s en el sitio del accidente?".
Dije: "S�".
431
00:29:32,041 --> 00:29:36,210
Dijeron: "El CVR todav�a est� ah�".
432
00:29:36,250 --> 00:29:39,001
La grabadora de voz.
433
00:29:39,041 --> 00:29:40,751
Recuerdo que maldije.
434
00:29:40,791 --> 00:29:44,835
"No puede ser".
Era verdad. Pero no estaba all�.
435
00:29:44,875 --> 00:29:48,126
Ya no quedaba casi nada de los restos.
436
00:29:48,166 --> 00:29:50,293
Estaba limpio.
437
00:29:50,333 --> 00:29:53,500
Dijeron: "Tiene que estar ah�".
438
00:29:53,958 --> 00:29:58,126
Se hab�an llevado la grabadora
a otro lugar junto con los escombros,
439
00:29:58,166 --> 00:30:01,708
no la hab�an enviado con los datos.
440
00:30:03,333 --> 00:30:04,251
4 D�AS DESPU�S
441
00:30:04,291 --> 00:30:08,251
La caja que grab�
al piloto hablando con la torre de control
442
00:30:08,291 --> 00:30:12,126
fue encontrada esta ma�ana.
443
00:30:12,166 --> 00:30:17,043
Sentimos un poco de orgullo.
Les hab�amos dicho que eso no era.
444
00:30:17,083 --> 00:30:18,210
�Qu� hab�an enviado?
445
00:30:18,250 --> 00:30:23,460
Si no recuerdo mal,
era una cafetera o algo as�.
446
00:30:23,500 --> 00:30:25,793
La expectativa es que, en un mes,
447
00:30:25,833 --> 00:30:28,835
la conversaci�n
entre el piloto Kleyber Aguiar Lima
448
00:30:28,875 --> 00:30:30,918
y el copiloto Henrique di Sacco
449
00:30:30,958 --> 00:30:35,085
con la torre de control de Congonhas
sea revelada.
450
00:30:35,125 --> 00:30:37,960
Sin examinar las cajas negras,
451
00:30:38,000 --> 00:30:43,376
no hab�a manera de saber
lo que hab�a pasado.
452
00:30:43,416 --> 00:30:46,043
Hay varias hip�tesis para el accidente.
453
00:30:46,083 --> 00:30:47,960
TODAS LAS HIP�TESIS
454
00:30:48,000 --> 00:30:49,210
1. LA PISTA
455
00:30:49,250 --> 00:30:50,210
2. LA LLUVIA
456
00:30:50,250 --> 00:30:51,293
3. EL EMPUJE INVERSO
457
00:30:51,333 --> 00:30:52,210
4. EL PESO
458
00:30:52,250 --> 00:30:53,126
5. LA VELOCIDAD
459
00:30:53,166 --> 00:30:55,126
PILOTO - PISTA - AVI�N
460
00:30:55,166 --> 00:30:59,210
La mayor�a de los expertos concuerdan
en que la primera posibilidad
461
00:30:59,250 --> 00:31:02,585
es que el piloto del Airbus
haya intentado volver a despegar.
462
00:31:02,625 --> 00:31:05,085
Quiz� intent� abortar el aterrizaje.
463
00:31:05,125 --> 00:31:07,918
La segunda hip�tesis es
que el piloto intent� frenar,
464
00:31:07,958 --> 00:31:11,126
perdi� el control del avi�n
y se sali� de la pista.
465
00:31:11,166 --> 00:31:14,918
Y la tercera hip�tesis
es la acumulaci�n de agua en la pista.
466
00:31:14,958 --> 00:31:19,793
La lluvia, los surcos,
el asfalto aceitoso. Especularon mucho.
467
00:31:19,833 --> 00:31:22,418
Podr�an ser problemas con el avi�n,
468
00:31:22,458 --> 00:31:24,293
alg�n problema con los frenos,
469
00:31:24,333 --> 00:31:27,460
o tal vez el problema fue
que entr� demasiado r�pido.
470
00:31:27,500 --> 00:31:29,043
Un d�a antes del accidente,
471
00:31:29,083 --> 00:31:32,168
tres aviones tuvieron
que abortar su aterrizaje,
472
00:31:32,208 --> 00:31:35,168
y ocho informaron
que la pista estaba resbaladiza.
473
00:31:35,208 --> 00:31:36,668
�Qu� significa esa informaci�n?
474
00:31:36,708 --> 00:31:38,293
Primero hab�a sido un accidente,
475
00:31:38,333 --> 00:31:43,668
ahora la pista estaba en mal estado
o el avi�n estaba en malas condiciones.
476
00:31:43,708 --> 00:31:48,000
La respuesta
solo pod�a tenerla la aerol�nea.
477
00:31:50,583 --> 00:31:51,918
En la rueda de prensa,
478
00:31:51,958 --> 00:31:55,418
Marco Bologna, CEO de TAM,
expres� su pesar por el accidente.
479
00:31:55,458 --> 00:31:59,251
Afirm� que la aeronave
estaba en perfectas condiciones.
480
00:31:59,291 --> 00:32:02,085
...en perfectas condiciones
de mantenimiento,
481
00:32:02,125 --> 00:32:05,210
aeronavegabilidad y operaci�n.
482
00:32:05,250 --> 00:32:10,126
El Airbus A320 de TAM aterriz�
en Congonhas a plena capacidad
483
00:32:10,166 --> 00:32:12,626
y pr�cticamente en su l�mite de peso.
484
00:32:12,666 --> 00:32:16,001
La seguridad siempre tiene
que estar primero.
485
00:32:16,041 --> 00:32:19,876
Miren los siete mandamientos
de TAM en la web de la empresa.
486
00:32:19,916 --> 00:32:22,918
El primer mandamiento de TAM
es que nada reemplaza las ganancias.
487
00:32:22,958 --> 00:32:25,751
Y tercero en la lista:
488
00:32:25,791 --> 00:32:29,126
"La seguridad es
m�s importante que los clientes".
489
00:32:29,166 --> 00:32:32,043
Hab�a muchos errores.
490
00:32:32,083 --> 00:32:34,376
Ten�a problemas para frenar.
491
00:32:34,416 --> 00:32:36,126
El avi�n estaba lleno,
492
00:32:36,166 --> 00:32:39,335
con un piloto en el asiento del copiloto.
493
00:32:39,375 --> 00:32:42,126
El procedimiento correcto
es tener un piloto y un copiloto.
494
00:32:42,166 --> 00:32:44,168
Son funciones distintas.
495
00:32:44,208 --> 00:32:47,208
Otro error de la aerol�nea.
496
00:32:47,458 --> 00:32:48,543
RESPETEN A LOS CIUDADANOS
497
00:32:48,583 --> 00:32:50,710
Confirm� el comportamiento de una empresa
498
00:32:50,750 --> 00:32:52,335
que desprecia la vida humana.
499
00:32:52,375 --> 00:32:56,376
Mi hija no ten�a que morir.
Ni ella ni ninguna de las 199 v�ctimas.
500
00:32:56,416 --> 00:32:58,918
Por eso no tengo miedo de decir
501
00:32:58,958 --> 00:33:03,335
que TAM es una empresa asesina.
502
00:33:03,375 --> 00:33:04,835
�Qui�n tiene la culpa?
503
00:33:04,875 --> 00:33:06,335
�Qui�n autoriz� ese avi�n?
504
00:33:06,375 --> 00:33:09,501
TAM no ten�a idea de lo que les esperaba.
505
00:33:09,541 --> 00:33:15,458
�Y no vamos a parar hasta ver
a esos asesinos tras las rejas!
41371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.