All language subtitles for A.Tragedy.Foretold.Flight.3054.S01E01.The Ground (Español (Latinoamérica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,416 --> 00:00:16,833 EL PEOR ACCIDENTE A�REO EN LA HISTORIA DE AM�RICA LATINA 2 00:00:28,750 --> 00:00:33,210 Es muy doloroso para nosotros revivir lo que pas�, 3 00:00:33,250 --> 00:00:36,043 pero es importante contar esta historia 4 00:00:36,083 --> 00:00:44,083 para que la gente pueda estar alerta, y se tome en serio la seguridad. 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,001 No hay dinero que me pague la hija que perd�. 6 00:00:47,041 --> 00:00:48,918 No es por la indemnizaci�n. 7 00:00:48,958 --> 00:00:53,375 No quiero perder a los dos hijos que me quedan. 8 00:00:53,458 --> 00:00:54,585 Y por eso, 9 00:00:54,625 --> 00:01:00,958 es fundamental tener m�s seguridad en nuestros sistemas de transporte a�reo. 10 00:01:01,250 --> 00:01:04,293 17 de julio de 2007. 11 00:01:04,333 --> 00:01:06,793 El Airbus A320 de TAM... 12 00:01:06,833 --> 00:01:10,043 ...cruz� la pista del aeropuerto de Congonhas en S�o Paulo... 13 00:01:10,083 --> 00:01:13,918 ...y explot� tras estrellarse en un edificio de la compa��a. 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,626 En el medio de la ciudad m�s grande del pa�s. 15 00:01:16,666 --> 00:01:20,835 El accidente mat� a las 187 personas a bordo 16 00:01:20,875 --> 00:01:23,168 y a otras 12 personas en tierra. 17 00:01:23,208 --> 00:01:26,543 Las posibilidades de hallar sobrevivientes disminuyen. 18 00:01:26,583 --> 00:01:28,793 �Hay dos personas en la ventana! 19 00:01:28,833 --> 00:01:33,210 El avi�n destruy� el edificio. La gente muri� al instante. 20 00:01:33,250 --> 00:01:34,460 Fueron aplastadas. 21 00:01:34,500 --> 00:01:37,001 En medio de esa locura, �qu� hizo ella? 22 00:01:37,041 --> 00:01:39,958 Agarr� al ni�o y... 23 00:01:40,375 --> 00:01:45,710 Estamos trabajando con cuerpos carbonizados. 24 00:01:45,750 --> 00:01:48,251 Es un funeral sin cuerpo. 25 00:01:48,291 --> 00:01:51,418 Se inici� una investigaci�n policial para averiguar 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,876 las causas del accidente. 27 00:01:53,916 --> 00:01:57,418 Pero la investigaci�n se llev� a cabo en secreto. 28 00:01:57,458 --> 00:01:59,001 �Por qu� el secreto? 29 00:01:59,041 --> 00:02:00,793 �Exigimos una explicaci�n! 30 00:02:00,833 --> 00:02:03,543 A menudo pensamos que no fue un accidente. 31 00:02:03,583 --> 00:02:05,668 Que los asesinaron. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,710 Todos sab�an que esto pasar�a. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,835 Una tragedia anunciada. 34 00:02:09,875 --> 00:02:11,710 Una tragedia anunciada. 35 00:02:11,750 --> 00:02:14,543 Diez meses antes del accidente del Airbus de TAM, 36 00:02:14,583 --> 00:02:17,585 el sector a�reo ya estaba en crisis. 37 00:02:17,625 --> 00:02:21,251 Profesionales que debieron actuar no lo hicieron. Eso es homicidio. 38 00:02:21,291 --> 00:02:24,751 La Comisi�n Parlamentaria de Investigaci�n rompi� la confidencialidad 39 00:02:24,791 --> 00:02:28,751 de la directora de la Agencia Nacional de Aviaci�n Civil, Denise Abreu. 40 00:02:28,791 --> 00:02:31,501 �Yo tambi�n soy una v�ctima! 41 00:02:31,541 --> 00:02:35,251 Me eligieron como chivo expiatorio 42 00:02:35,291 --> 00:02:38,126 del sistema pol�tico de este pa�s. 43 00:02:38,166 --> 00:02:40,460 Est�s haciendo un gran trabajo. Sigue as�. 44 00:02:40,500 --> 00:02:42,085 Cuenta conmigo. 45 00:02:42,125 --> 00:02:46,710 Cuando digo: "Olavo tiene raz�n", �es porque tiene raz�n! 46 00:02:46,750 --> 00:02:49,960 No podemos condenar ni absolver a nadie 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,793 basados en opiniones apresuradas. 48 00:02:52,833 --> 00:02:56,376 Las familias creen que, al final, se har� justicia. 49 00:02:56,416 --> 00:02:57,918 Esperamos la pena m�xima. 50 00:02:57,958 --> 00:03:01,418 La Fuerza A�rea investiga qu� factores pueden haber contribuido 51 00:03:01,458 --> 00:03:04,376 a la mayor tragedia de la aviaci�n brasile�a. 52 00:03:04,416 --> 00:03:06,876 Los testimonios de los pilotos eran convincentes. 53 00:03:06,916 --> 00:03:09,293 Les daba miedo aterrizar en Congonhas. 54 00:03:09,333 --> 00:03:11,293 Desde el principio, 55 00:03:11,333 --> 00:03:14,126 siempre quise identificar a los responsables 56 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 de lo que le pas� a mi hija. 57 00:03:18,500 --> 00:03:21,625 Desde la primera noche. 58 00:03:54,583 --> 00:03:58,916 CONGONHAS: TRAGEDIA ANUNCIADA 59 00:04:28,416 --> 00:04:35,708 AEROPUERTO DE CONGONHAS S�O PAULO 60 00:04:38,458 --> 00:04:45,210 Es dif�cil entender c�mo funciona un aeropuerto rodeado por una metr�polis. 61 00:04:45,250 --> 00:04:50,835 Una isla llena de aviones entre casas y edificios residenciales. 62 00:04:50,875 --> 00:04:54,335 Comparar�a el aeropuerto de Congonhas con un portaviones. 63 00:04:54,375 --> 00:04:58,916 LA FAT�DICA CABECERA EN LA ZONA RESIDENCIAL DE JABAQUARA 64 00:04:59,750 --> 00:05:07,458 Ese aeropuerto siempre ha sido un gran desaf�o para cualquier piloto. 65 00:05:08,583 --> 00:05:10,876 Siempre ha tenido 66 00:05:10,916 --> 00:05:12,501 mala reputaci�n. 67 00:05:12,541 --> 00:05:16,710 Ten�a la peor reputaci�n. Dig�moslo as�. 68 00:05:16,750 --> 00:05:19,585 El largo de la pista es una de las preocupaciones. 69 00:05:19,625 --> 00:05:21,960 Congonhas no tiene �rea de seguridad. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,293 La pista termina y no hay ad�nde ir. 71 00:05:24,333 --> 00:05:27,751 Te caes de frente o hacia uno de los lados. 72 00:05:27,791 --> 00:05:31,543 Los aviones pasan por mi ventana. Casi puedo saludar al capit�n. 73 00:05:31,583 --> 00:05:35,710 El aeropuerto Congonhas de S�o Paulo es el m�s concurrido del pa�s. 74 00:05:35,750 --> 00:05:39,793 Cada minuto, aterriza o despega un avi�n. 75 00:05:39,833 --> 00:05:41,585 Es un avi�n tras otro. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,460 Es absurdo. 77 00:05:43,500 --> 00:05:45,293 No hay seguridad. 78 00:05:45,333 --> 00:05:48,001 Esto creaba un estigma, 79 00:05:48,041 --> 00:05:50,251 una mayor preocupaci�n entre la tripulaci�n, 80 00:05:50,291 --> 00:05:54,291 las operaciones eran m�s desafiantes. 81 00:05:54,333 --> 00:05:58,918 Luego, en 1985, construyeron Guarulhos, un aeropuerto internacional. 82 00:05:58,958 --> 00:06:02,001 Pero Congonhas nunca fue abandonado 83 00:06:02,041 --> 00:06:07,208 porque ten�a la ventaja de estar muy cerca del centro de la ciudad. 84 00:06:08,625 --> 00:06:12,710 En aquel entonces, el mundo de la aviaci�n viv�a preocupado. 85 00:06:12,750 --> 00:06:14,043 "Cielos". 86 00:06:14,083 --> 00:06:15,668 "Congonhas es horrible". 87 00:06:15,708 --> 00:06:17,501 "Congonhas es complicado". 88 00:06:17,541 --> 00:06:19,210 "Siempre est� lleno". 89 00:06:19,250 --> 00:06:22,418 Parec�a que algo se avecinaba. 90 00:06:22,458 --> 00:06:24,918 AEROPUERTO DE CONGONHAS 91 00:06:24,958 --> 00:06:28,251 Mucha gente y muchos aviones para un solo aeropuerto. 92 00:06:28,291 --> 00:06:31,501 En Congonhas, el aeropuerto m�s transitado de Am�rica Latina... 93 00:06:31,541 --> 00:06:32,418 �Malditos! 94 00:06:32,458 --> 00:06:35,918 ...el caos comenz� temprano, con 160 vuelos retrasados. 95 00:06:35,958 --> 00:06:40,126 Es un aeropuerto obsoleto, anticuado y defectuoso. 96 00:06:40,166 --> 00:06:44,418 Es hora de reevaluar el futuro de este aeropuerto. 97 00:06:44,458 --> 00:06:47,960 El accidente de Congonhas sucedi� en este escenario. 98 00:06:48,000 --> 00:06:50,710 Un escenario complicado. 99 00:06:50,750 --> 00:06:54,541 Era como si el aire fuera m�s pesado. 100 00:07:01,916 --> 00:07:06,000 17 DE JULIO DE 2007 2 HORAS ANTES DEL ACCIDENTE 101 00:07:07,125 --> 00:07:11,876 AEROPUERTO SALGADO FILHO PORTO ALEGRE 102 00:07:11,916 --> 00:07:15,043 �C�mo despeg� de Porto Alegre el vuelo 3054? 103 00:07:15,083 --> 00:07:18,668 PAP� DE THA�S 104 00:07:18,708 --> 00:07:22,041 Vi todo el embarque. 105 00:07:26,416 --> 00:07:28,626 Tha�s ven�a a S�o Paulo. 106 00:07:28,666 --> 00:07:31,876 Era su segundo viaje sola en avi�n. 107 00:07:31,916 --> 00:07:34,960 Estaba haciendo amigos en su escuela nueva, 108 00:07:35,000 --> 00:07:40,250 as� que invit� a una amiga a pasar las vacaciones de verano en S�o Paulo. 109 00:07:43,791 --> 00:07:46,501 Su amiga Tha�s, una compa�era de clase, 110 00:07:46,541 --> 00:07:51,335 iba a visitar a sus abuelos en S�o Paulo e invit� a Rebeca. 111 00:07:51,375 --> 00:07:54,001 Yo conoc�a a los padres de Tha�s, 112 00:07:54,041 --> 00:07:56,666 no tuve problema. 113 00:07:57,291 --> 00:07:59,668 Yo llev� a Tha�s, a Rebeca la llev� su mam�, 114 00:07:59,708 --> 00:08:04,750 y se encontraron en el aeropuerto, estaban entusiasmadas. 115 00:08:05,125 --> 00:08:07,835 - �Te llam� desde el aeropuerto? - S�. 116 00:08:07,875 --> 00:08:09,543 Me llam� y me dijo: 117 00:08:09,583 --> 00:08:13,708 "Gracias por el viaje, pap�. Te quiero". 118 00:08:15,541 --> 00:08:18,876 Eso fue todav�a durante el llamado "apag�n a�reo", 119 00:08:18,916 --> 00:08:23,918 con caos en el sistema de transporte en todos los aeropuertos. 120 00:08:23,958 --> 00:08:28,751 Llev� a un amigo al aeropuerto, y me dijo: "Este aeropuerto es terrible". 121 00:08:28,791 --> 00:08:30,710 Le dije: "Mi hija est� volando, 122 00:08:30,750 --> 00:08:35,626 y no tiene idea del caos que le espera". 123 00:08:35,666 --> 00:08:40,791 Nunca podr�a haber imaginado lo que realmente le esperaba. 124 00:08:46,166 --> 00:08:51,293 Su abuelo las ir�a a buscar al aeropuerto de S�o Paulo. 125 00:08:51,333 --> 00:08:54,668 Esper� a que embarcaran. 126 00:08:54,708 --> 00:08:57,168 Tanta gente subi� a ese avi�n que pens�: 127 00:08:57,208 --> 00:09:00,833 "Cu�nta gente que entra ah�". 128 00:09:01,541 --> 00:09:03,835 �Me ir�s a buscar a Congonhas? 129 00:09:03,875 --> 00:09:07,376 Ese ser�a el �ltimo despegue de ese avi�n. 130 00:09:07,416 --> 00:09:09,001 ...dos pilares... 131 00:09:09,041 --> 00:09:10,543 Esper� el momento justo. 132 00:09:10,583 --> 00:09:14,583 Fue el �ltimo viaje de toda esa gente. 133 00:09:21,125 --> 00:09:24,291 Luego empez� la pesadilla. 134 00:09:26,291 --> 00:09:27,668 2 MINUTOS ANTES DEL ACCIDENTE 135 00:09:27,708 --> 00:09:31,460 Control, S�o Paulo, TAM 3054. 136 00:09:31,500 --> 00:09:37,293 Control, �podr�a informar al TAM 3054 si llueve en Congonhas? 137 00:09:37,333 --> 00:09:38,960 Lluvia ligera y continua. 138 00:09:39,000 --> 00:09:45,208 La pista est� mojada, pero no se han informado derrapes. 139 00:09:45,500 --> 00:09:48,460 �Cu�l es su velocidad, 3054? 140 00:09:48,500 --> 00:09:51,708 Ahora, 230 nudos. 141 00:09:56,625 --> 00:10:00,458 Tripulaci�n, prep�rense para aterrizar. 142 00:10:07,291 --> 00:10:09,210 Hab�a sido un d�a fr�o. 143 00:10:09,250 --> 00:10:11,335 Era julio. Estaba lloviendo. 144 00:10:11,375 --> 00:10:15,750 Yo era gerente de proyectos de IT. 145 00:10:16,000 --> 00:10:18,876 Mucha gente trabajaba en ese edificio. 146 00:10:18,916 --> 00:10:20,210 EDIFICIO DE TAM EXPRESS 147 00:10:20,250 --> 00:10:23,291 Cien, 150 personas. 148 00:10:23,375 --> 00:10:27,585 Pero nuestra rutina era as�. Aterrizajes y despegues todo el d�a. 149 00:10:27,625 --> 00:10:29,668 Nos acostumbramos al ruido. 150 00:10:29,708 --> 00:10:34,375 Escuch�bamos esos motores todo el d�a. 151 00:10:37,583 --> 00:10:39,918 Confirme las condiciones de aterrizaje. 152 00:10:39,958 --> 00:10:42,501 TAM 3054, la pista est� mojada y resbaladiza. 153 00:10:42,541 --> 00:10:46,875 La pista 35L est� libre. Aterrizaje autorizado. 154 00:10:52,916 --> 00:10:55,043 Y mientras terminaba mi turno, 155 00:10:55,083 --> 00:10:58,085 le dije a Wanderlei: "Termin�". 156 00:10:58,125 --> 00:10:59,460 Sol�amos salir juntos. 157 00:10:59,500 --> 00:11:02,085 Convers�bamos como siempre, 158 00:11:02,125 --> 00:11:08,000 y de repente, el ruido de un motor se o�a cada vez m�s fuerte y m�s cerca. 159 00:11:10,666 --> 00:11:13,375 Un ruido muy fuerte. 160 00:11:14,333 --> 00:11:17,250 Segu�a acerc�ndose. 161 00:11:19,875 --> 00:11:22,708 Y luego, el impacto. 162 00:11:34,791 --> 00:11:36,710 Sucedi� muy r�pido. 163 00:11:36,750 --> 00:11:40,043 - �Eso de ah� es un avi�n? - �Claro que s�! 164 00:11:40,083 --> 00:11:42,460 Vol� sobre nosotros mientras com�amos. 165 00:11:42,500 --> 00:11:44,126 - �Cuidado! - �Derrap�? 166 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 �Derrap� ah�! 167 00:11:47,583 --> 00:11:49,668 �La gente pide ayuda a gritos! 168 00:11:49,708 --> 00:11:52,960 �Calma! �Busquen los extintores! 169 00:11:53,000 --> 00:11:57,250 �No salten! 170 00:12:08,125 --> 00:12:12,210 Ni siquiera hubo tiempo de decir: "�Qu� es eso? �Qu� est� pasando?". 171 00:12:12,250 --> 00:12:13,376 No hubo tiempo. 172 00:12:13,416 --> 00:12:19,418 La reacci�n fue correr a un �rea segura. No sab�amos qu� hab�a pasado. 173 00:12:19,458 --> 00:12:21,001 POLIC�A MILITAR 174 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 BOMBEROS 175 00:12:27,791 --> 00:12:31,543 Fui uno de los primeros en llegar. 176 00:12:31,583 --> 00:12:32,626 BOMBERO H�ROE 177 00:12:32,666 --> 00:12:34,668 Recuerdo que estaba oscureciendo. 178 00:12:34,708 --> 00:12:37,210 Pero a medida que me acercaba, 179 00:12:37,250 --> 00:12:38,710 el brillo aumentaba, 180 00:12:38,750 --> 00:12:41,833 parec�a un sol. 181 00:12:42,333 --> 00:12:44,710 No ve�a ning�n avi�n. 182 00:12:44,750 --> 00:12:49,666 El combustible se hab�a esparcido por la estructura del edificio. 183 00:12:49,833 --> 00:12:51,168 El calor era tan intenso 184 00:12:51,208 --> 00:12:57,335 que el agua se evaporaba antes de llegar al n�cleo de esa bola de fuego. 185 00:12:57,375 --> 00:13:00,251 �M�s agua! �Necesitamos m�s agua! 186 00:13:00,291 --> 00:13:02,293 �Se est� acabando el agua! 187 00:13:02,333 --> 00:13:06,626 Otro bombero me dijo: "Se est� acabando el agua". 188 00:13:06,666 --> 00:13:09,460 Nada me importaba menos que el agua. 189 00:13:09,500 --> 00:13:14,000 Quer�a salvar a la gente que saltaba del edificio. 190 00:13:22,833 --> 00:13:24,251 Por favor, operadora, 191 00:13:24,291 --> 00:13:28,001 vea si es posible enviar camiones con escaleras. 192 00:13:28,041 --> 00:13:34,000 La gente est� intentando saltar del edificio en llamas. 193 00:13:34,833 --> 00:13:38,751 Empleados en el primer piso trataron de escapar de las llamas. 194 00:13:38,791 --> 00:13:45,041 Esta mujer salt� y fue rescatada por los bomberos. 195 00:13:49,416 --> 00:13:53,418 Alguien dijo: "No usen las escaleras, la mayor parte del humo est� ah�". 196 00:13:53,458 --> 00:13:55,626 En ese momento... 197 00:13:55,666 --> 00:13:59,041 not� que no hab�a m�s ox�geno. 198 00:13:59,875 --> 00:14:05,958 Y al mismo tiempo, alguien grit�: "Tir�monos al suelo para respirar". 199 00:14:06,666 --> 00:14:11,168 Llam� a Wanderlei. Dijo: "Estoy aqu�. Dame la mano". 200 00:14:11,208 --> 00:14:14,835 Y encontr� su mano en la oscuridad. 201 00:14:14,875 --> 00:14:18,418 Fuimos agachados, buscando una salida. 202 00:14:18,458 --> 00:14:20,793 Grit�bamos: "�Por aqu�, muchachos! 203 00:14:20,833 --> 00:14:22,335 �El pasillo!". 204 00:14:22,375 --> 00:14:26,208 Pero dec�an: "�No s� d�nde estoy!". 205 00:14:29,875 --> 00:14:33,626 Se o�a el sonido del fuego, que es aterrador. 206 00:14:33,666 --> 00:14:38,791 Te pone nervioso, porque suena como un drag�n. 207 00:14:41,041 --> 00:14:47,083 Todo se derret�a como cera, los ladrillos, todo el edificio. 208 00:14:49,083 --> 00:14:53,376 Estaba devastado. Los bomberos lo llamamos la cinem�tica del accidente. 209 00:14:53,416 --> 00:14:55,418 JEFE DE BOMBEROS 210 00:14:55,458 --> 00:14:58,460 La cinem�tica del avi�n que choc� con el edificio 211 00:14:58,500 --> 00:15:00,960 a 180 km/h... 212 00:15:01,000 --> 00:15:04,210 Nadie podr�a haber sobrevivido. Ser�a un milagro. 213 00:15:04,250 --> 00:15:06,418 Pero esperamos milagros, as� que... 214 00:15:06,458 --> 00:15:11,251 Seguro que la mayor�a de los bomberos cree en los milagros. 215 00:15:11,291 --> 00:15:12,710 Esa es la verdad. 216 00:15:12,750 --> 00:15:15,500 POLIC�A 217 00:15:19,500 --> 00:15:22,210 El accidente afect� parte de una gasolinera, 218 00:15:22,250 --> 00:15:25,710 y a los bomberos les preocupa que haya m�s explosiones. 219 00:15:25,750 --> 00:15:30,376 El avi�n destruy� el edificio de carga de TAM Airlines. 220 00:15:30,416 --> 00:15:32,001 En el hangar de TAM Express, 221 00:15:32,041 --> 00:15:37,250 hab�a m�s de 50 personas trabajando en el momento del accidente. 222 00:15:37,916 --> 00:15:41,001 Me toc� ir a la gasolinera. 223 00:15:41,041 --> 00:15:45,835 Revis� los tanques subterr�neos, pregunt� cu�nto combustible ten�an. 224 00:15:45,875 --> 00:15:47,960 No pod�amos dejar que el edificio colapsara 225 00:15:48,000 --> 00:15:50,960 y se incendiara la gasolinera. 226 00:15:51,000 --> 00:15:52,835 Seg�n mi experiencia, 227 00:15:52,875 --> 00:15:58,500 sab�a que no ser�a f�cil contener ese incendio. 228 00:16:00,250 --> 00:16:02,210 Algo me dec�a 229 00:16:02,250 --> 00:16:05,250 que no iba a morir all�. 230 00:16:06,625 --> 00:16:09,751 "No voy a morir en el trabajo". 231 00:16:09,791 --> 00:16:12,791 Que lograr�a salir. 232 00:16:13,958 --> 00:16:18,001 Tom� una silla y romp� dos ventanas. 233 00:16:18,041 --> 00:16:22,376 Alguien dijo: "�Hay m�s gente a punto de saltar!". 234 00:16:22,416 --> 00:16:26,835 Y vi a dos personas tratando de respirar, con medio cuerpo afuera. 235 00:16:26,875 --> 00:16:29,126 Y grit�: "�Tranquilos! �No salten!". 236 00:16:29,166 --> 00:16:32,960 Dos personas ya hab�an saltado. 237 00:16:33,000 --> 00:16:36,793 Y ve�a que hab�a m�s gente a punto de saltar. 238 00:16:36,833 --> 00:16:40,668 Hab�a humo adentro, y el viento hac�a entrar m�s. 239 00:16:40,708 --> 00:16:43,875 El calor era intenso. 240 00:16:46,541 --> 00:16:50,835 A Wanderlei le estaba costando mucho respirar. 241 00:16:50,875 --> 00:16:54,335 Entonces, comenc� a gritar: "�Necesito una escalera!". 242 00:16:54,375 --> 00:16:56,251 Wanderlei empeoraba, 243 00:16:56,291 --> 00:17:00,168 y el calor y nuestra desesperaci�n aumentaban. 244 00:17:00,208 --> 00:17:03,626 Estir� la escalera hasta el borde de una ventana. 245 00:17:03,666 --> 00:17:08,085 Me sub� y pens�: "Ir� hacia ellos paso a paso". 246 00:17:08,125 --> 00:17:11,710 Romp� el vidrio de una ventana para tomarme de ah�. 247 00:17:11,750 --> 00:17:13,043 Pero cuando lo romp�, 248 00:17:13,083 --> 00:17:16,585 salieron todo el calor y el humo que estaban atrapados. 249 00:17:16,625 --> 00:17:19,585 Fue tan intenso que me quem� la mano. 250 00:17:19,625 --> 00:17:24,835 Supe que no llegar�a hasta ellos, as� que volv� a bajar. 251 00:17:24,875 --> 00:17:27,543 �l segu�a diciendo que no aguantaba m�s, 252 00:17:27,583 --> 00:17:30,585 que estaba cansado y no pod�a respirar. 253 00:17:30,625 --> 00:17:35,625 Y yo solo le hablaba para tratar de mantenerlo despierto. 254 00:17:36,791 --> 00:17:40,376 Luego vi un cami�n con escalera y corr� hacia �l. 255 00:17:40,416 --> 00:17:46,208 Fui por el lado del conductor y le dije: "Ven conmigo". 256 00:17:48,625 --> 00:17:55,291 Sub� hasta la punta de la escalera, y �l la levant� por completo. 257 00:17:56,500 --> 00:17:58,168 �Ah� est�! 258 00:17:58,208 --> 00:18:00,168 Con la ayuda de una escalera giratoria, 259 00:18:00,208 --> 00:18:06,376 uno de los bomberos se acerca a las personas atrapadas. 260 00:18:06,416 --> 00:18:08,710 Est�n por rescatarlas. 261 00:18:08,750 --> 00:18:11,876 Dije: "No, Wanderlei primero. 262 00:18:11,916 --> 00:18:15,458 Tiene que irse de inmediato". 263 00:18:18,583 --> 00:18:23,250 Apenas entr� en la cesta, se desmay�. 264 00:18:40,625 --> 00:18:45,625 Soy Wanderlei Silva. Estuve en el accidente de TAM. 265 00:18:50,500 --> 00:18:52,916 Yo... 266 00:18:54,708 --> 00:18:58,208 recuerdo a un h�roe. 267 00:18:58,958 --> 00:19:00,501 Un hombre que... 268 00:19:00,541 --> 00:19:04,918 hasta intent� usar una escalera com�n 269 00:19:04,958 --> 00:19:06,251 para salvar vidas. 270 00:19:06,291 --> 00:19:12,793 Le estar� eternamente agradecido a esta persona. 271 00:19:12,833 --> 00:19:15,585 Y a Paulo Zani tambi�n, 272 00:19:15,625 --> 00:19:19,001 que vivi� el accidente conmigo. 273 00:19:19,041 --> 00:19:26,791 Y juntos logramos estar aqu� hoy. 274 00:19:34,750 --> 00:19:39,083 Alguien m�s intentar� entrar a la cesta. 275 00:19:40,416 --> 00:19:45,543 �Los recataron! �La segunda persona fue rescatada! 276 00:19:45,583 --> 00:19:48,293 Me puse a llorar. 277 00:19:48,333 --> 00:19:53,625 Sent� gratitud y pens�: "Escapamos, estamos vivos". 278 00:19:55,041 --> 00:19:56,501 Yo permanec� consciente. 279 00:19:56,541 --> 00:20:00,293 Luego le pregunt� a la enfermera: "�Qu� pas�?". 280 00:20:00,333 --> 00:20:04,335 Me dijo: "Un Airbus de TAM se estrell� contra el edificio". 281 00:20:04,375 --> 00:20:06,376 Dije: "No puede ser. 282 00:20:06,416 --> 00:20:09,208 No lo creo". 283 00:20:10,000 --> 00:20:12,001 Hab�amos sobrevivido 284 00:20:12,041 --> 00:20:15,666 a algo de semejante magnitud. 285 00:20:19,583 --> 00:20:22,793 Han retirado varios cuerpos, y a�n quedan m�s. 286 00:20:22,833 --> 00:20:26,710 Est�n rociando una especie de espuma o agua sobre nosotros, 287 00:20:26,750 --> 00:20:29,543 porque todav�a hay riesgo de incendio. 288 00:20:29,583 --> 00:20:33,835 En este momento, veo que retiran el cuerpo de un hombre de la escena. 289 00:20:33,875 --> 00:20:37,501 - Dios m�o. - Es una escena impactante. Lo siento. 290 00:20:37,541 --> 00:20:40,835 - �Por qu� corren los bomberos? - �Todos corren! 291 00:20:40,875 --> 00:20:42,126 �Va a colapsar! 292 00:20:42,166 --> 00:20:44,376 - El edificio puede colapsar. - �Todos corren! 293 00:20:44,416 --> 00:20:47,043 Leo tambi�n se corri� porque el edificio puede colapsar. 294 00:20:47,083 --> 00:20:51,416 �Corre peligro toda la estructura! 295 00:21:11,458 --> 00:21:15,168 Muri� en el horario central. 296 00:21:15,208 --> 00:21:16,918 �l y otros. 297 00:21:16,958 --> 00:21:22,208 Para las noticias fue un espect�culo, algo cinematogr�fico. 298 00:21:23,250 --> 00:21:25,668 Estaba en el trabajo y vi la noticia 299 00:21:25,708 --> 00:21:29,376 de una tragedia en el aeropuerto de Congonhas. 300 00:21:29,416 --> 00:21:30,418 HERMANO DE M�RIO 301 00:21:30,458 --> 00:21:35,210 Un avi�n de carga de TAM hab�a chocado con un edificio. 302 00:21:35,250 --> 00:21:40,585 Al principio, Infraero inform� que un peque�o avi�n se hab�a estrellado. 303 00:21:40,625 --> 00:21:44,168 Pero en un minuto, o un par de minutos, 304 00:21:44,208 --> 00:21:48,460 pas� de ser un avi�n de carga a un avi�n de pasajeros. 305 00:21:48,500 --> 00:21:52,710 Todav�a no sabemos qu� vuelo fue, su origen ni su destino, 306 00:21:52,750 --> 00:21:57,460 si era un vuelo de conexi�n ni cu�ntos pasajeros hab�a a bordo. 307 00:21:57,500 --> 00:21:59,835 Cuando escuch� eso, me qued� tieso. 308 00:21:59,875 --> 00:22:02,043 Un avi�n enorme 309 00:22:02,083 --> 00:22:06,668 se estrell� al aterrizar en el aeropuerto de Congonhas, S�o Paulo. 310 00:22:06,708 --> 00:22:08,918 Y empez� la pesadilla. 311 00:22:08,958 --> 00:22:11,126 Empez� lo incre�ble. 312 00:22:11,166 --> 00:22:14,960 Era el vuelo JJ3054, 313 00:22:15,000 --> 00:22:18,793 que hab�a salido de Porto Alegre a las 5:16 p. m. 314 00:22:18,833 --> 00:22:23,960 Sab�amos que hab�a abordado, pero no sab�amos el n�mero de vuelo. 315 00:22:24,000 --> 00:22:26,835 Luego llamamos al due�o de la agencia, 316 00:22:26,875 --> 00:22:31,793 y nos dijo que M�rio hab�a comprado un boleto para el vuelo JJ3054. 317 00:22:31,833 --> 00:22:34,751 Luego vinieron las falsas esperanzas. 318 00:22:34,791 --> 00:22:39,293 "Quiz� no abord� el avi�n debido al apag�n a�reo". 319 00:22:39,333 --> 00:22:45,375 Y seguimos intentando llamar a su tel�fono. Pero iba al buz�n de voz. 320 00:22:54,416 --> 00:23:00,416 Mientras nos prepar�bamos para ir a cenar, me llam� la mam� de Rebeca. 321 00:23:04,833 --> 00:23:07,501 Me dijo que hab�a habido un accidente. 322 00:23:07,541 --> 00:23:11,793 Y mi coraz�n se detuvo. 323 00:23:11,833 --> 00:23:15,500 Tuvimos... 324 00:23:15,708 --> 00:23:18,460 En el aeropuerto Salgado Filho de Porto Alegre, 325 00:23:18,500 --> 00:23:21,501 de donde parti� el vuelo TAM 3054, 326 00:23:21,541 --> 00:23:25,376 la demora en la liberaci�n de la lista de los pasajeros a bordo 327 00:23:25,416 --> 00:23:28,751 enfureci� a las familias de las v�ctimas que quer�an respuestas. 328 00:23:28,791 --> 00:23:32,293 �Qui�n hizo el check-in? �D�game! 329 00:23:32,333 --> 00:23:34,835 - �Quiero saber! - Quiero saber, Isabel. 330 00:23:34,875 --> 00:23:36,751 Por supuesto. 331 00:23:36,791 --> 00:23:38,835 Ese aeropuerto era un caos, 332 00:23:38,875 --> 00:23:42,293 lleno de gente que quer�a conocer la lista de pasajeros. 333 00:23:42,333 --> 00:23:44,543 Pero yo no necesitaba saber si ella estaba ah�, 334 00:23:44,583 --> 00:23:47,126 porque hab�a visto a mi hija subir a ese avi�n. 335 00:23:47,166 --> 00:23:50,876 Si ese era realmente el vuelo 3054, no necesitaba confirmaci�n. 336 00:23:50,916 --> 00:23:52,293 Sab�a que ella estaba ah�. 337 00:23:52,333 --> 00:23:56,043 - �D�nde est� la lista? - �Mu�strenos la lista de pasajeros! 338 00:23:56,083 --> 00:23:59,085 Las familias est�n esperando, y ustedes no hacen nada. 339 00:23:59,125 --> 00:24:03,501 Dicen que nos la dar�n en 10, 30 minutos. �Ma�ana, el a�o que viene? �Cu�ndo? 340 00:24:03,541 --> 00:24:07,125 Quer�a saber si mi hermano estaba ah�. 341 00:24:07,833 --> 00:24:10,835 "Mire en la computadora a ver si embarc�". 342 00:24:10,875 --> 00:24:14,876 Hasta las estaciones de autob�s saben qui�n est� en sus autobuses. 343 00:24:14,916 --> 00:24:16,710 Era una aerol�nea. 344 00:24:16,750 --> 00:24:21,043 Indignados, los familiares amenazaron con atacar el mostrador de TAM. 345 00:24:21,083 --> 00:24:24,793 Cuando empez� la conmoci�n, lleg� la polic�a antidisturbios. 346 00:24:24,833 --> 00:24:28,710 La polic�a antidisturbios lleg� con todo y fue hacia las familias. 347 00:24:28,750 --> 00:24:31,835 Hasta ahora, no hicieron nada m�s. 348 00:24:31,875 --> 00:24:33,168 Mu�strennos la lista. 349 00:24:33,208 --> 00:24:35,085 Si veo el nombre de mi hermano, 350 00:24:35,125 --> 00:24:39,751 mis esperanzas de que est� vivo depender�n solo de mi fe. 351 00:24:39,791 --> 00:24:43,001 Los familiares de las v�ctimas llegaron a un hotel en Porto Alegre 352 00:24:43,041 --> 00:24:44,793 poco antes de la medianoche. 353 00:24:44,833 --> 00:24:47,710 Su queja principal fue la falta de novedades. 354 00:24:47,750 --> 00:24:52,501 Algunos amenazaron con demandar a la empresa por negligencia. 355 00:24:52,541 --> 00:24:55,876 Si no hay noticias, haremos la denuncia policial. 356 00:24:55,916 --> 00:24:59,668 Han pasado m�s de seis horas. Volveremos al aeropuerto. 357 00:24:59,708 --> 00:25:02,251 Y luego... 358 00:25:02,291 --> 00:25:05,668 una radio de noticias consigui� la lista. 359 00:25:05,708 --> 00:25:08,835 En un mostrador hab�a una radio. 360 00:25:08,875 --> 00:25:11,918 Y empezaron a leer la lista. 361 00:25:11,958 --> 00:25:14,085 Nuestro miedo crec�a 362 00:25:14,125 --> 00:25:18,875 a medida que se acercaban a la letra M, de M�rio. 363 00:25:19,500 --> 00:25:21,501 M�s de siete horas luego del accidente, 364 00:25:21,541 --> 00:25:25,251 los medios empezaron a divulgar la lista de pasajeros. 365 00:25:25,291 --> 00:25:28,543 Las familias que esperaban el comunicado de prensa oficial de TAM 366 00:25:28,583 --> 00:25:31,668 se enteraron por la radio. 367 00:25:31,708 --> 00:25:34,126 Despu�s de cada nombre, 368 00:25:34,166 --> 00:25:35,918 una reacci�n. 369 00:25:35,958 --> 00:25:40,125 Algunos requirieron atenci�n m�dica. 370 00:25:45,958 --> 00:25:50,376 Fui a la boleter�a de TAM y dije: "Quiero ir a S�o Paulo". 371 00:25:50,416 --> 00:25:53,126 "No es posible. Todo est� cerrado". 372 00:25:53,166 --> 00:25:55,918 Fui a la de Gol: "Quiero comprar un pasaje a S�o Paulo". 373 00:25:55,958 --> 00:25:57,626 Dijeron que no hab�a vuelos. 374 00:25:57,666 --> 00:25:59,543 Dije: "�C�mo puedo ir a S�o Paulo?". 375 00:25:59,583 --> 00:26:02,043 Le dije a mi esposa: "Ir� en el auto. 376 00:26:02,083 --> 00:26:04,751 Mi hija est� ah�". 377 00:26:04,791 --> 00:26:07,751 Luego, una mujer me dijo: "Acomp��eme, se�or". 378 00:26:07,791 --> 00:26:11,125 Y me puso en un vuelo a Guarulhos. 379 00:26:11,250 --> 00:26:12,918 Fue un vuelo horrible. 380 00:26:12,958 --> 00:26:16,960 La tripulaci�n acababa de perder compa�eros suyos. 381 00:26:17,000 --> 00:26:20,751 Mi suegro se fue de Congonhas a Guarulhos a recibirme. 382 00:26:20,791 --> 00:26:26,168 Creo que ni siquiera le pregunt� c�mo se sent�a con todo eso. 383 00:26:26,208 --> 00:26:30,835 Estaba muy afligido por mi p�rdida. Pero �l hab�a perdido a su nieta. 384 00:26:30,875 --> 00:26:35,375 �Y c�mo fue su encuentro en Guarulhos? 385 00:26:35,791 --> 00:26:40,041 Silencioso. Nos abrazamos. 386 00:26:41,083 --> 00:26:43,458 Eso fue todo. 387 00:26:49,000 --> 00:26:53,335 S�o Paulo se despert� con estas escenas. 388 00:26:53,375 --> 00:26:58,835 Por el estado del edificio, parec�a que lo hab�an bombardeado. 389 00:26:58,875 --> 00:27:02,418 Los bomberos deber�an terminar hacia fines de esta semana. 390 00:27:02,458 --> 00:27:05,460 Luego habr� que resolver otro problema... 391 00:27:05,500 --> 00:27:07,376 qu� hacer con el edificio. 392 00:27:07,416 --> 00:27:11,085 Seg�n ellos, la estructura ya se hundi� diez cent�metros 393 00:27:11,125 --> 00:27:14,126 y contin�a hundi�ndose. 394 00:27:14,166 --> 00:27:20,000 Una de las misiones de los bomberos era buscar las cajas negras. 395 00:27:20,583 --> 00:27:24,085 Si le preguntas a un bombero: "�Qu� es una caja negra?". 396 00:27:24,125 --> 00:27:27,168 Una caja negra es naranja, y hay dos. 397 00:27:27,208 --> 00:27:30,626 En un escenario donde todo se incendi�, 398 00:27:30,666 --> 00:27:32,251 todo es negro. 399 00:27:32,291 --> 00:27:34,585 Todo se hab�a quemado. 400 00:27:34,625 --> 00:27:38,168 El di�logo de la caja negra puede indicar las causas del accidente 401 00:27:38,208 --> 00:27:41,501 que mat� a casi 200 personas. 402 00:27:41,541 --> 00:27:47,333 Ya hay expertos inspeccionando el sitio. 403 00:27:48,125 --> 00:27:50,960 Pero el fuego a�n no estaba controlado. 404 00:27:51,000 --> 00:27:51,960 EXPERTO FORENSE 405 00:27:52,000 --> 00:27:53,835 Ardi� durante cuatro d�as. 406 00:27:53,875 --> 00:27:58,791 FOTOGRAF�AS FORENSES DE ANTONIO NOGUEIRA 407 00:28:06,791 --> 00:28:09,668 No pod�amos entrar. 408 00:28:09,708 --> 00:28:14,293 Aun as�, los escombros que se sacaban 409 00:28:14,333 --> 00:28:17,876 eran transportados a un hangar de TAM 410 00:28:17,916 --> 00:28:19,501 dentro del aeropuerto. 411 00:28:19,541 --> 00:28:20,876 FOT�GRAFO FORENSE 412 00:28:20,916 --> 00:28:24,751 Quitar los escombros tambi�n tom� mucho tiempo, 413 00:28:24,791 --> 00:28:30,043 incluida la recuperaci�n de las cajas negras, que eran prioridad. 414 00:28:30,083 --> 00:28:33,960 Las dos cajas negras del TAM Airbus A320 415 00:28:34,000 --> 00:28:38,251 ser�n enviadas para analizar a Washington, en los Estados Unidos. 416 00:28:38,291 --> 00:28:40,918 El jueves, la Fuerza A�rea hab�a anunciado 417 00:28:40,958 --> 00:28:45,418 que las dos cajas negras ya hab�an sido enviadas a los Estados Unidos. 418 00:28:45,458 --> 00:28:48,835 En un momento, yo estaba en la cabecera de la pista, 419 00:28:48,875 --> 00:28:50,918 y cuando volv�, 420 00:28:50,958 --> 00:28:56,875 la Fuerza A�rea y los bomberos ya hab�an encontrado las cajas. 421 00:28:56,958 --> 00:29:00,418 Cuando pas� la Fuerza A�rea con la caja negra, mi equipo dijo: 422 00:29:00,458 --> 00:29:02,918 "Eso no era una caja negra". 423 00:29:02,958 --> 00:29:05,293 Pero era la Fuerza A�rea, 424 00:29:05,333 --> 00:29:07,001 as� que los respetamos. 425 00:29:07,041 --> 00:29:12,918 Hay confusi�n respecto a los equipos del avi�n TAM enviados a Estados Unidos. 426 00:29:12,958 --> 00:29:16,460 Uno de los equipos enviados para analizar era otra pieza, 427 00:29:16,500 --> 00:29:21,501 no la caja negra con el di�logo entre el piloto y el copiloto. 428 00:29:21,541 --> 00:29:26,166 Hay dos cajas negras. Una para datos y otra para voz. 429 00:29:26,541 --> 00:29:29,043 Luego me llamaron. 430 00:29:29,083 --> 00:29:32,001 "�Est�s en el sitio del accidente?". Dije: "S�". 431 00:29:32,041 --> 00:29:36,210 Dijeron: "El CVR todav�a est� ah�". 432 00:29:36,250 --> 00:29:39,001 La grabadora de voz. 433 00:29:39,041 --> 00:29:40,751 Recuerdo que maldije. 434 00:29:40,791 --> 00:29:44,835 "No puede ser". Era verdad. Pero no estaba all�. 435 00:29:44,875 --> 00:29:48,126 Ya no quedaba casi nada de los restos. 436 00:29:48,166 --> 00:29:50,293 Estaba limpio. 437 00:29:50,333 --> 00:29:53,500 Dijeron: "Tiene que estar ah�". 438 00:29:53,958 --> 00:29:58,126 Se hab�an llevado la grabadora a otro lugar junto con los escombros, 439 00:29:58,166 --> 00:30:01,708 no la hab�an enviado con los datos. 440 00:30:03,333 --> 00:30:04,251 4 D�AS DESPU�S 441 00:30:04,291 --> 00:30:08,251 La caja que grab� al piloto hablando con la torre de control 442 00:30:08,291 --> 00:30:12,126 fue encontrada esta ma�ana. 443 00:30:12,166 --> 00:30:17,043 Sentimos un poco de orgullo. Les hab�amos dicho que eso no era. 444 00:30:17,083 --> 00:30:18,210 �Qu� hab�an enviado? 445 00:30:18,250 --> 00:30:23,460 Si no recuerdo mal, era una cafetera o algo as�. 446 00:30:23,500 --> 00:30:25,793 La expectativa es que, en un mes, 447 00:30:25,833 --> 00:30:28,835 la conversaci�n entre el piloto Kleyber Aguiar Lima 448 00:30:28,875 --> 00:30:30,918 y el copiloto Henrique di Sacco 449 00:30:30,958 --> 00:30:35,085 con la torre de control de Congonhas sea revelada. 450 00:30:35,125 --> 00:30:37,960 Sin examinar las cajas negras, 451 00:30:38,000 --> 00:30:43,376 no hab�a manera de saber lo que hab�a pasado. 452 00:30:43,416 --> 00:30:46,043 Hay varias hip�tesis para el accidente. 453 00:30:46,083 --> 00:30:47,960 TODAS LAS HIP�TESIS 454 00:30:48,000 --> 00:30:49,210 1. LA PISTA 455 00:30:49,250 --> 00:30:50,210 2. LA LLUVIA 456 00:30:50,250 --> 00:30:51,293 3. EL EMPUJE INVERSO 457 00:30:51,333 --> 00:30:52,210 4. EL PESO 458 00:30:52,250 --> 00:30:53,126 5. LA VELOCIDAD 459 00:30:53,166 --> 00:30:55,126 PILOTO - PISTA - AVI�N 460 00:30:55,166 --> 00:30:59,210 La mayor�a de los expertos concuerdan en que la primera posibilidad 461 00:30:59,250 --> 00:31:02,585 es que el piloto del Airbus haya intentado volver a despegar. 462 00:31:02,625 --> 00:31:05,085 Quiz� intent� abortar el aterrizaje. 463 00:31:05,125 --> 00:31:07,918 La segunda hip�tesis es que el piloto intent� frenar, 464 00:31:07,958 --> 00:31:11,126 perdi� el control del avi�n y se sali� de la pista. 465 00:31:11,166 --> 00:31:14,918 Y la tercera hip�tesis es la acumulaci�n de agua en la pista. 466 00:31:14,958 --> 00:31:19,793 La lluvia, los surcos, el asfalto aceitoso. Especularon mucho. 467 00:31:19,833 --> 00:31:22,418 Podr�an ser problemas con el avi�n, 468 00:31:22,458 --> 00:31:24,293 alg�n problema con los frenos, 469 00:31:24,333 --> 00:31:27,460 o tal vez el problema fue que entr� demasiado r�pido. 470 00:31:27,500 --> 00:31:29,043 Un d�a antes del accidente, 471 00:31:29,083 --> 00:31:32,168 tres aviones tuvieron que abortar su aterrizaje, 472 00:31:32,208 --> 00:31:35,168 y ocho informaron que la pista estaba resbaladiza. 473 00:31:35,208 --> 00:31:36,668 �Qu� significa esa informaci�n? 474 00:31:36,708 --> 00:31:38,293 Primero hab�a sido un accidente, 475 00:31:38,333 --> 00:31:43,668 ahora la pista estaba en mal estado o el avi�n estaba en malas condiciones. 476 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 La respuesta solo pod�a tenerla la aerol�nea. 477 00:31:50,583 --> 00:31:51,918 En la rueda de prensa, 478 00:31:51,958 --> 00:31:55,418 Marco Bologna, CEO de TAM, expres� su pesar por el accidente. 479 00:31:55,458 --> 00:31:59,251 Afirm� que la aeronave estaba en perfectas condiciones. 480 00:31:59,291 --> 00:32:02,085 ...en perfectas condiciones de mantenimiento, 481 00:32:02,125 --> 00:32:05,210 aeronavegabilidad y operaci�n. 482 00:32:05,250 --> 00:32:10,126 El Airbus A320 de TAM aterriz� en Congonhas a plena capacidad 483 00:32:10,166 --> 00:32:12,626 y pr�cticamente en su l�mite de peso. 484 00:32:12,666 --> 00:32:16,001 La seguridad siempre tiene que estar primero. 485 00:32:16,041 --> 00:32:19,876 Miren los siete mandamientos de TAM en la web de la empresa. 486 00:32:19,916 --> 00:32:22,918 El primer mandamiento de TAM es que nada reemplaza las ganancias. 487 00:32:22,958 --> 00:32:25,751 Y tercero en la lista: 488 00:32:25,791 --> 00:32:29,126 "La seguridad es m�s importante que los clientes". 489 00:32:29,166 --> 00:32:32,043 Hab�a muchos errores. 490 00:32:32,083 --> 00:32:34,376 Ten�a problemas para frenar. 491 00:32:34,416 --> 00:32:36,126 El avi�n estaba lleno, 492 00:32:36,166 --> 00:32:39,335 con un piloto en el asiento del copiloto. 493 00:32:39,375 --> 00:32:42,126 El procedimiento correcto es tener un piloto y un copiloto. 494 00:32:42,166 --> 00:32:44,168 Son funciones distintas. 495 00:32:44,208 --> 00:32:47,208 Otro error de la aerol�nea. 496 00:32:47,458 --> 00:32:48,543 RESPETEN A LOS CIUDADANOS 497 00:32:48,583 --> 00:32:50,710 Confirm� el comportamiento de una empresa 498 00:32:50,750 --> 00:32:52,335 que desprecia la vida humana. 499 00:32:52,375 --> 00:32:56,376 Mi hija no ten�a que morir. Ni ella ni ninguna de las 199 v�ctimas. 500 00:32:56,416 --> 00:32:58,918 Por eso no tengo miedo de decir 501 00:32:58,958 --> 00:33:03,335 que TAM es una empresa asesina. 502 00:33:03,375 --> 00:33:04,835 �Qui�n tiene la culpa? 503 00:33:04,875 --> 00:33:06,335 �Qui�n autoriz� ese avi�n? 504 00:33:06,375 --> 00:33:09,501 TAM no ten�a idea de lo que les esperaba. 505 00:33:09,541 --> 00:33:15,458 �Y no vamos a parar hasta ver a esos asesinos tras las rejas! 41371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.