All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e07.2020.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,980 НАЛОЖНИЦИ СЕЗОН 2 2 00:01:18,880 --> 00:01:22,140 СЕДМА СЕРИЯ 3 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 Превод и субтитри: natoli_top 4 00:01:30,140 --> 00:01:31,640 -Няма ли да ставаш за работа? 5 00:01:32,520 --> 00:01:34,744 -Трябва да отида на лекар. Да ми изпише хапчета. 6 00:01:34,745 --> 00:01:35,300 -За какво? 7 00:01:35,550 --> 00:01:37,050 -За депресия. 8 00:01:37,900 --> 00:01:40,900 -Нищо ти няма, скоро ще изпишат татко и ще се ободриш. 9 00:01:41,260 --> 00:01:43,480 - В смисъл? - Няма да искаш да стоиш в къщи. 10 00:01:44,240 --> 00:01:46,380 Като го чуеш как мучи сутрин 11 00:01:46,630 --> 00:01:50,000 и чака закуската си в количката, няма да искаш да седнеш на масата. 12 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 В банята-и на работа. 13 00:01:54,040 --> 00:01:55,540 - Мила? - Какво? 14 00:01:56,480 --> 00:01:57,980 -Помислих. 15 00:01:58,230 --> 00:01:59,730 -За какво? 16 00:01:59,980 --> 00:02:02,510 - За това, което говорихме вчера. - Пиянските глупости? 17 00:02:02,760 --> 00:02:06,070 -Не, говоря сериозно. Да започнем отначало. 18 00:02:06,400 --> 00:02:07,900 - Не се навивай. - Не се навивам. 19 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 -Може би това е причината, разбираш ли? 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,180 -Кое "това"? 21 00:02:12,430 --> 00:02:15,110 -Това, което се случи с баща ти. Това беше знак за нас. 22 00:02:15,610 --> 00:02:17,260 - Какъв знак? - От там. 23 00:02:17,510 --> 00:02:19,010 - Откачи ли? - Не. 24 00:02:20,320 --> 00:02:24,610 Трябва да променим живота си. Иначе всички ще станем зеленчуци, разбираш ли? 25 00:02:24,860 --> 00:02:26,420 - Вече е късно. - Все още не е късно. 26 00:02:26,670 --> 00:02:30,180 Нека поне опитаме. Аз ще зарежа Даша, а ти ще спреш да спиш с този Кирил. 27 00:02:30,430 --> 00:02:32,400 Това е разврат! И ще има възмездие за него. 28 00:02:32,650 --> 00:02:34,150 -Това е животът. Искам да живея. 29 00:02:34,430 --> 00:02:36,080 Дори ако трябва да платя за това. 30 00:02:36,410 --> 00:02:37,910 Това е, да приключваме. 31 00:02:38,160 --> 00:02:40,940 Ти спиш с когото искаш и спя с когото си поискам, нали? 32 00:02:41,550 --> 00:02:43,050 Това е, ще бягам. 33 00:02:44,030 --> 00:02:45,530 - Ще го убия. - Кого? 34 00:02:46,900 --> 00:02:48,400 -Киро. 35 00:03:02,620 --> 00:03:04,120 -Не умирай! 36 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 Не умирай. 37 00:03:08,940 --> 00:03:10,440 Не умирай! 38 00:03:14,220 --> 00:03:17,550 -Кажи на майка ми, че я обичам. 39 00:03:20,290 --> 00:03:21,790 -Ще й кажа. 40 00:03:22,040 --> 00:03:25,160 - Кажи на сестра ми да не изоставя майка ни. 41 00:03:27,050 --> 00:03:28,550 - Ще й кажа. 42 00:03:29,410 --> 00:03:30,910 - Кажи на генерал Титов... 43 00:03:51,650 --> 00:03:53,150 -Любими. 44 00:03:57,690 --> 00:04:01,560 По дяволите, ти си мъртъв, защо ми пускаш език? 45 00:04:01,810 --> 00:04:03,810 - Извинявай, случайно. - Какво да те извинявам?! 46 00:04:04,060 --> 00:04:07,006 -Стоп, заснето. Сцената е секс. Секс и смърт. Красота. 47 00:04:09,230 --> 00:04:11,850 Приятели, да поздравим Кирил с края на снимките. 48 00:04:14,730 --> 00:04:16,230 -Много благодаря. 49 00:04:16,480 --> 00:04:17,980 Много благодаря. Мръсен съм. 50 00:04:18,230 --> 00:04:20,150 - Благодаря, Кирил. Браво. 51 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 -Благодаря, момчета. 52 00:04:22,150 --> 00:04:24,250 Много се радвам. Не искам да те цапам. 53 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Много ви благодаря. 54 00:04:27,750 --> 00:04:29,250 -Прибери си червата. 55 00:04:30,290 --> 00:04:32,210 -Как завърши кавгата между Краснов и Олховски? 56 00:04:33,030 --> 00:04:34,810 -Никак. Глеб си тръгна, Фил също. 57 00:04:35,090 --> 00:04:36,610 -Ти лично видя ли как Филип си тръгва? 58 00:04:37,070 --> 00:04:38,570 -Да. 59 00:04:39,170 --> 00:04:40,840 -А колко време след това тръгна Глеб? 60 00:04:43,110 --> 00:04:45,410 - Първо тръгна Фил, после Глеб. - В колко приблизително? 61 00:04:46,280 --> 00:04:47,840 -Не помня. В 10-11. Не помня. 62 00:04:48,090 --> 00:04:50,000 -А в 11-30 вече е бил у Даря Смирнова. 63 00:04:51,580 --> 00:04:54,350 Знаеше ли, че Краснов в продължение на няколко години ограбва Глеб? 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 - Какво е това? - Документи, потвърждаващи това. 65 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Фил е платил всичките си задължения към Глеб. Глеб ми каза. 66 00:05:01,490 --> 00:05:02,990 -Имаш ли доказателства? 67 00:05:03,410 --> 00:05:05,810 - Ти самият ли искаш да погребеш Глеб, или някой те използва? 68 00:05:06,150 --> 00:05:09,760 -Глеб даде показания срещу Уляна Лисина, обвини я в убийството на Алиса. Защо? 69 00:05:10,140 --> 00:05:12,020 - И какво общо има това с делото Краснов? 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,770 -Помисли. 71 00:05:16,640 --> 00:05:18,210 -Защо считаш, че Лисина е невинна? 72 00:05:18,460 --> 00:05:19,960 - Виждала ли си я? - Да. 73 00:05:20,210 --> 00:05:21,810 - Тя може ли да убие? - Всичко се случва. 74 00:05:21,960 --> 00:05:23,460 - Не ти вярвам. - И аз на теб. 75 00:05:23,710 --> 00:05:25,830 -Само един човек е имал изгода от убийството на Алиса. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 Ще докажа, че той е убил. Той е убил и Краснов. 77 00:05:28,130 --> 00:05:29,716 -Припиши му и всички висящи дела. 78 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 - Мисли си каквото искаш. Свободна си. 79 00:05:40,240 --> 00:05:42,440 - Добре, да направим така. Покажи ми експертизата на Фил. 80 00:05:42,510 --> 00:05:44,010 -Защо? 81 00:05:44,260 --> 00:05:46,450 -Покажи ми експертизата. Искам открита и честна игра. 82 00:05:46,700 --> 00:05:49,980 Готова съм за всякаква информации. Ако е виновен, аз първа ще му сложа белезниците. 83 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 Покажи я. 84 00:06:02,080 --> 00:06:05,036 Може би трябва да се върнем към старите връзки на Краснов? С Карина, например. 85 00:06:05,060 --> 00:06:07,140 -Защо й трябва на Карина Краснов? Не говори глупости. 86 00:06:07,260 --> 00:06:09,380 - Слушай, Макс, ти наистина си талантлив следовател. 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,680 Разбра ли поне нещо за живота на Краснов, освен за отношенията му с Олховски? 88 00:06:12,930 --> 00:06:15,460 И веднага се хвана за първата версия, под която няма нищо, 89 00:06:15,710 --> 00:06:18,350 освен една идиотска кавга и дългове, които са незначителни за Глеб. 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,590 Разбираш ли, че за Глеб, тези пари са нищо? 91 00:06:20,840 --> 00:06:24,620 Той идиот ли е заради това да убие човек? Ако преди това, както казваш, той е убил Алиса? 92 00:06:25,290 --> 00:06:26,790 - Ще докажа, че той е убил. 93 00:06:27,360 --> 00:06:28,880 -Ба'си, глупака, честна дума. 94 00:06:29,770 --> 00:06:31,930 - Не съм казал, че разпитът е приключил. - Наистина ли? 95 00:06:45,470 --> 00:06:46,970 - Ало. - Привет. 96 00:06:47,220 --> 00:06:49,380 Как мина? - Не ми харесва всичко това. 97 00:06:49,630 --> 00:06:51,410 Те копаят под теб, търсят всякакви улики. 98 00:06:51,660 --> 00:06:53,980 Явно се канят да те преквалифицират като обвиняем. 99 00:06:54,230 --> 00:06:56,310 Ровят едновременно дело на Алиса и делото на Краснов. 100 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 -Разбрах. Къде отиваш сега? 101 00:06:59,210 --> 00:07:01,570 - Сега имам още една работа. После ще мога да дойда при теб. 102 00:07:01,980 --> 00:07:03,930 -О'кей. Обади ми се, когато се освободиш. 103 00:07:04,330 --> 00:07:05,830 -Хайде, добре. Чао. 104 00:07:15,870 --> 00:07:17,990 - Слушам. - Борис Маркович, привет. 105 00:07:18,490 --> 00:07:19,990 Кога мога да дойда? Трябва да говорим. 106 00:07:20,490 --> 00:07:23,010 - Съжалявам, днес съм зает. - Жалко, спешно е. 107 00:07:23,260 --> 00:07:25,450 А утре? - Не, и утре съм зает. 108 00:07:26,500 --> 00:07:29,460 - Наистина ли сте толкова зает, че не можете да намерите десет минути? 109 00:07:30,210 --> 00:07:31,710 -Да, за съжаление. 110 00:07:32,460 --> 00:07:34,320 - Разбрах. - Довиждане. 111 00:07:48,520 --> 00:07:50,020 -Лена? 112 00:07:51,400 --> 00:07:52,900 Ти се закле, нали? 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,780 -Не се безпокой. Теб те нямаше, аз отворих стаята. 114 00:07:56,200 --> 00:07:58,520 - По дяволите, ще ме уволнят заради теб, както и Семьон. 115 00:07:58,770 --> 00:08:00,540 Винаги въвличаш всички в някаква каша. 116 00:08:00,790 --> 00:08:04,190 -Не, това е борба за справедливост. Може ли синините да се появявят след катастрофата? 117 00:08:05,310 --> 00:08:07,020 -У мъртвите не се появяват синини. 118 00:08:07,270 --> 00:08:08,770 - Какво е тогава? Били ли са го? 119 00:08:09,540 --> 00:08:12,750 - Много са малки. Не знам какво е това Стига, хайде, приключвай. 120 00:08:13,970 --> 00:08:16,530 -Ще ми помогнеш ли с разпечатките от камерите за видеонаблюдение? 121 00:08:19,790 --> 00:08:21,290 -Ще пиеш ли чай? 122 00:08:22,770 --> 00:08:24,270 -Викали сте ме, Борис Маркович? 123 00:08:24,520 --> 00:08:28,870 -Значи така, подготвяме документите за преквалификация на Олховски 124 00:08:29,120 --> 00:08:32,980 от свидетел на заподозрян. По делото Краснов. 125 00:08:33,310 --> 00:08:37,580 - Разбрах. - И оформи алибито на Карина Щерн. 126 00:08:38,380 --> 00:08:42,450 Ясно, без излишни неща, уточни всички детайли и на бюрото ми. 127 00:08:43,210 --> 00:08:44,710 -А Уляна Лисина? 128 00:08:44,960 --> 00:08:48,050 - По убийството на Олховская? Там останаха само документите. 129 00:08:48,300 --> 00:08:50,540 Сам знаеш какво следва. - Да го предадем в прокуратурата? 130 00:08:50,720 --> 00:08:53,050 -На нея, милата. И в съда. 131 00:08:53,410 --> 00:08:55,610 За определяне на превантивна мярка под формата на арест. 132 00:09:12,930 --> 00:09:15,910 -Ако не греша, Катя иска да влезе във факултета по журналистика 133 00:09:16,570 --> 00:09:18,070 А аз мога да й помогна. 134 00:09:19,510 --> 00:09:21,010 Ще й издам книга. 135 00:09:21,260 --> 00:09:24,650 Ако сама не може да я напише, ще наема роби. Те ще я напишат. 136 00:09:25,450 --> 00:09:28,510 Мисля, че това е страхотно начало за журналистическата й кариера. 137 00:09:29,190 --> 00:09:30,690 -И защо ви е всичко това? 138 00:09:30,940 --> 00:09:35,270 -Ако Катя изложи своята гледна точка за ситуацията с Алексей Игоревич, 139 00:09:35,520 --> 00:09:38,450 това ще има положителен ефект върху продажбата на книгите му. 140 00:09:39,270 --> 00:09:41,280 Това е маркетингов тандем. 141 00:09:42,110 --> 00:09:45,480 Две книги на конфронтиращи се страни - те просто ще отлетят като пирожки. 142 00:09:45,730 --> 00:09:49,030 - Искате отново да използвате дъщеря ми, нали? Малко ли ви беше? 143 00:09:53,430 --> 00:09:55,850 -Знаете ли, Катя вчера дойде при Льоша. 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,640 Не съм я молила, тя сама дойде. 145 00:10:00,830 --> 00:10:03,710 И ми се струва, че е самотна. 146 00:10:04,520 --> 00:10:08,920 Тя очевидно иска внимание, а вие се занимавате с живота си и младата си жена... 147 00:10:09,170 --> 00:10:10,890 - Няма нужда да се месите в личния ми живот. 148 00:10:10,920 --> 00:10:12,420 -В никакъв случай. 149 00:10:12,670 --> 00:10:16,280 Всичко, което искам да кажа е това, че на Катя й провървя, че нападна Льоша. 150 00:10:17,190 --> 00:10:20,150 Ако беше някой друг друг - просто щеше да се възползва от момента - и край. 151 00:10:20,710 --> 00:10:23,540 Разбирете ли, че Катя ще намери къде да прави глупости. 152 00:10:23,980 --> 00:10:25,480 И с кого. 153 00:10:25,730 --> 00:10:27,230 Просто това може да са различни хора. 154 00:10:27,480 --> 00:10:28,980 -Това са глупости! 155 00:10:29,230 --> 00:10:31,750 -Защо? Така беше при мен. И с нея ще бъде така. 156 00:10:32,670 --> 00:10:34,170 - Не разбрах логиката. 157 00:10:37,290 --> 00:10:38,790 -Знаете ли, 158 00:10:39,090 --> 00:10:43,080 баща ми беше много богат и зает човек. 159 00:10:44,210 --> 00:10:46,960 Изобщо не му пукаше за мен. Като и на майка ми. 160 00:10:47,340 --> 00:10:49,510 И аз весело прекарах юношеството си. 161 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 Странно, че останах жива. 162 00:10:52,490 --> 00:10:54,771 Та, когато родителите ми осъзнаха че дъщеря им е загазила, 163 00:10:55,420 --> 00:10:56,920 вече беше късно. 164 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Бях се отчуждила. 165 00:11:00,640 --> 00:11:02,870 Моля ви - не губете дъщеря си. 166 00:11:03,810 --> 00:11:05,310 Разберете я. 167 00:11:05,970 --> 00:11:09,010 Тя търси слава и внимание защото вие не я забелязвате. 168 00:11:10,100 --> 00:11:14,310 - Е, може и да не я забелязвам, но няма да я оставя да я развратите. 169 00:11:14,850 --> 00:11:16,350 -Няма да я развратя. 170 00:11:18,010 --> 00:11:21,170 Да, тя рано е узряла и трябва да се примирите с това. 171 00:11:22,060 --> 00:11:24,310 А парите й трябват за да стане независима 172 00:11:24,760 --> 00:11:26,260 и да се отдели от вас. 173 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 -Кажете ми, Наталия... 174 00:11:31,740 --> 00:11:34,600 А Алексей наясно ли е с това което ми казвате сега? 175 00:11:34,940 --> 00:11:36,440 -Защо? 176 00:11:37,130 --> 00:11:38,630 -Просто той е педагог. 177 00:11:39,620 --> 00:11:41,960 И доколкото разбрах, добър педагог. 178 00:11:42,720 --> 00:11:44,920 И неговата гледна точка ли изразявате? 179 00:11:45,170 --> 00:11:48,210 -А вие мислите ли, че аз не мога да разбирам децата? 180 00:11:50,510 --> 00:11:52,010 -Не знам. 181 00:11:52,580 --> 00:11:54,080 Вече нищо не знам. 182 00:11:54,330 --> 00:11:56,660 - Вижте сам. Много дълго разговарях с Катя. 183 00:11:58,030 --> 00:12:00,550 Мисля, че добре я разбирам и чувствам. 184 00:12:01,770 --> 00:12:03,270 Решението е ваше. 185 00:12:05,470 --> 00:12:07,800 Колко струват тези ваши роби? 186 00:12:09,490 --> 00:12:10,990 - Това вече изобщо не е ваша грижа. 187 00:12:14,000 --> 00:12:16,090 -Любими, ставай, скоро тръгваме. 188 00:12:16,340 --> 00:12:17,840 -Не искам. 189 00:12:18,090 --> 00:12:21,910 - Но ти ми обеща, че ще отидем заедно на тази премиера. 190 00:12:22,410 --> 00:12:24,950 - Промених решението си. - Случи ли се нещо? 191 00:12:26,260 --> 00:12:27,760 -Обичаш ли ме? 192 00:12:28,260 --> 00:12:29,760 -Много. 193 00:12:30,010 --> 00:12:31,920 - Не ме обичаш. - Обичам те. 194 00:12:34,710 --> 00:12:36,210 -Не. 195 00:12:37,820 --> 00:12:40,310 Най-важното е разбрах, че не ме обичаш. 196 00:12:40,560 --> 00:12:43,310 Марина не ме обичаше, Мила не ме обича. 197 00:12:44,780 --> 00:12:47,590 А не мога да си призная това и да си кажа: 198 00:12:48,790 --> 00:12:52,010 "Игорьок, никой не те обича, изобщо никой", - 199 00:12:53,540 --> 00:12:56,900 На децата не им пука, майка ми умря. 200 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 И това е, никой. 201 00:13:01,480 --> 00:13:04,580 Следват старостта, самотата, забравата, лудостта, 202 00:13:05,920 --> 00:13:07,740 милостиня, и накрая - да ти текат лигите. 203 00:13:10,600 --> 00:13:12,110 Ой, Игор, любими. 204 00:13:12,500 --> 00:13:15,990 Ти просто си много емоционален. Престани. 205 00:13:16,660 --> 00:13:19,940 Децата ти много те обичат, и аз те обичам. 206 00:13:20,190 --> 00:13:22,820 И Мила, тя също те обича по свой начин. 207 00:13:23,070 --> 00:13:24,570 Просто си изтощен. 208 00:13:24,820 --> 00:13:29,150 Изтощен не е точната дума. Защото нe съм зареден. 209 00:13:30,900 --> 00:13:34,200 На всеки постоянно нещо им трябва от мен, всеки иска нещо. 210 00:13:35,030 --> 00:13:38,610 Всички смучат, смучат, смучат. Кръвта ми, парите ми. 211 00:13:38,950 --> 00:13:42,290 Всички - пари, пари, дай пари. 212 00:13:43,850 --> 00:13:45,740 Никой дори човешки не ме попита: 213 00:13:46,100 --> 00:13:49,110 "Игор, как си? Как живееш?" 214 00:13:50,790 --> 00:13:52,290 -Любими. 215 00:13:53,560 --> 00:13:55,860 Сърцето ми кърви. 216 00:13:58,050 --> 00:14:02,600 -Наистина никого не съм обидил. 217 00:14:03,460 --> 00:14:05,830 Като че ли давам всичко на всички. Не съм алчен. 218 00:14:06,900 --> 00:14:09,210 - Не, ти не си алчен. 219 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 Ктой ти каза, че си алчен? 220 00:14:12,930 --> 00:14:15,360 - И аз искам любов, някакви ласки, топлина. 221 00:14:16,350 --> 00:14:18,500 -Имаш ги. Тук са. 222 00:14:19,020 --> 00:14:20,520 -Кой? 223 00:14:20,960 --> 00:14:23,030 -Топлотата и любовта. 224 00:14:23,580 --> 00:14:25,080 -А. 225 00:14:28,460 --> 00:14:29,960 Искам да умра. 226 00:14:31,130 --> 00:14:33,630 - Игор, стига толкова. Престани. 227 00:14:34,930 --> 00:14:38,160 Ти си у дома, ти си тук, ти си с мен, аз те обичам. 228 00:14:40,430 --> 00:14:41,930 - Наистина ли ме обичаш? 229 00:14:43,910 --> 00:14:45,410 -Обичам те. 230 00:14:46,540 --> 00:14:48,040 Много. 231 00:14:48,730 --> 00:14:50,230 Миличкия ми. 232 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 Ставай, приготвяй се, ще закъснеем. 233 00:15:00,000 --> 00:15:02,700 -Не можеш ли да гледаш този филм без мен? 234 00:15:02,950 --> 00:15:04,760 - Игор, обичам да правя всичко с теб. 235 00:15:05,010 --> 00:15:06,510 Освен това... 236 00:15:07,390 --> 00:15:12,550 ако отида сама, всички ще си помислят че ние с теб сме се скарали. 237 00:15:13,580 --> 00:15:15,080 - Кои всички? - Ами всички. 238 00:15:15,330 --> 00:15:17,250 Например жена ти, или Глеб. 239 00:15:17,830 --> 00:15:19,330 - Какво, Глеб ще бъде ли там? 240 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 -Мисля, че да. 241 00:15:23,980 --> 00:15:25,480 -Добре, ще отидем. 242 00:15:25,830 --> 00:15:27,990 Само, че при едно условие. - Какво? 243 00:15:28,870 --> 00:15:31,550 -Ако ме обичаш, ще му кажеш лично, 244 00:15:32,130 --> 00:15:34,050 че по-вече няма да работиш с него. - Игор! 245 00:15:34,300 --> 00:15:37,000 - Да? - Знаеш, че с него имаме нов проект. 246 00:15:37,250 --> 00:15:39,910 -Няма нищо страшно, ще направиш новия проект с някой друг. 247 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Какъв е проблемът? 248 00:15:42,250 --> 00:15:44,856 - Да намериш нов спонсор, да се договориш - това е ужасно сложно... 249 00:15:44,880 --> 00:15:47,070 -Забранявам ти да работиш с Олховски! 250 00:15:47,850 --> 00:15:49,350 -Но Игор. 251 00:15:49,790 --> 00:15:53,310 -Нали вече говорихме за всичко и се разбрахме. 252 00:15:53,560 --> 00:15:55,060 -Не, не сме се разбрали! 253 00:15:56,770 --> 00:15:59,140 -Игор. Приготви се. 254 00:16:07,970 --> 00:16:09,470 -Каква информация имате? 255 00:16:09,760 --> 00:16:12,440 -Улики против Глеб Олховски по делото за убийството на съпругата му. 256 00:16:13,000 --> 00:16:15,590 Алиса е знаела, че той пере пари чрез благотворителната фондация, 257 00:16:15,840 --> 00:16:17,600 опитала се е да го изнуди и той я премахнал. 258 00:16:18,210 --> 00:16:20,670 - Спекулации. - Имам потвърждаващи документи. 259 00:16:20,920 --> 00:16:24,410 Но ще ви ги дам при условие, че махнете подписката за ненапускане на жена ми. 260 00:16:24,660 --> 00:16:26,160 -А това е невъзможно. 261 00:16:26,410 --> 00:16:28,906 Това не в моята компетенция. Това можа да го направи само началството. 262 00:16:28,930 --> 00:16:31,576 - Опитайте се да заобиколите началството. Иначе няма да видите документите. 263 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 -Може и да няма никакви документи. 264 00:16:33,450 --> 00:16:36,610 С жена си ще изчезнете, а мен след това ще ме уволнят за длъжностно престъпление. 265 00:16:36,710 --> 00:16:39,320 - Не ме интересува на кого ще кажа, какво знам за Глеб Олховски. 266 00:16:39,570 --> 00:16:41,450 На вас, или на някой друг - все едно ще го кажа. 267 00:16:41,910 --> 00:16:45,190 Ако е за освобождението на жена ми-на вас, ако е за тъпо отмъщение - на някой друг. 268 00:16:45,270 --> 00:16:48,680 Но тогава случаят, който уж сте разрешили, ще се пръсне по шевовете. 269 00:16:48,930 --> 00:16:50,430 - Защо да ви се доверя? 270 00:16:50,910 --> 00:16:52,636 - Ако не искате, не ми се доверявайте. - Стой! 271 00:16:52,660 --> 00:16:54,220 Откъде Алиса знаеше за прането на пари? 272 00:16:56,630 --> 00:16:58,130 -От мен. 273 00:16:58,380 --> 00:16:59,980 - Така е, вие сте спал си с нея. 274 00:17:00,230 --> 00:17:02,450 Първо си я изчукал, после си я продал. Браво. 275 00:17:07,540 --> 00:17:09,410 -Компроматът е у мен. Мислете, но по-бързо. 276 00:17:31,230 --> 00:17:32,730 -Роман е гений. 277 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 Просто съм шокирана, толкова е готино. 278 00:17:35,290 --> 00:17:36,790 - Не разбирам това кино. 279 00:17:37,040 --> 00:17:39,670 -Просто сте много различни. Това не е онова, което правиш ти. 280 00:17:39,920 --> 00:17:41,980 Но това е много силно. Сега ще чакам твоето. 281 00:17:42,230 --> 00:17:43,990 Просто не си гледала достатъчно. 282 00:17:44,240 --> 00:17:46,950 Ако беше по-изтънчена би разбрала какво епигонство е това. 283 00:17:47,200 --> 00:17:50,440 Тарковски за бедни. Той все ходи по фестивали. 284 00:17:50,690 --> 00:17:53,280 - Престани, не мога да слушам за фестивали и прочее. 285 00:17:53,530 --> 00:17:55,650 Сякаш не разбираме как са попаднали тук. 286 00:17:56,150 --> 00:17:57,650 - Между другото, как? 287 00:17:58,340 --> 00:17:59,840 -Мафия. 288 00:18:01,580 --> 00:18:03,140 - И ти си мафия, но не си попаднал тук. 289 00:18:04,180 --> 00:18:05,680 - Какво? - Нищо. 290 00:18:06,180 --> 00:18:07,680 Ще изляза на въздух. 291 00:18:08,840 --> 00:18:11,180 - Той педераст ли ме нарече? - Любя. 292 00:18:12,260 --> 00:18:13,910 -Мърша такава, говно. 293 00:18:14,320 --> 00:18:15,820 - Като човек да. 294 00:18:16,360 --> 00:18:17,860 -Като артист също. 295 00:18:18,110 --> 00:18:19,610 -Затова разчитам на теб. 296 00:18:19,860 --> 00:18:21,950 -Ще го оправим на монтажа. 297 00:18:23,150 --> 00:18:25,260 Но, между другото, не е бездарен. - По-точно? 298 00:18:26,180 --> 00:18:29,510 -Не му достигат, разбира се, обемът и покварата. 299 00:18:30,010 --> 00:18:31,510 -Той е покварен повече от достатъчно. 300 00:18:32,010 --> 00:18:34,080 -Това не е поквара. Това е здраве. 301 00:18:34,890 --> 00:18:36,390 Да чукаш жени - това е здраве. 302 00:18:36,640 --> 00:18:38,140 -Защо го приемаш буквално? 303 00:18:38,390 --> 00:18:40,890 По-добре резервирай по-рано октомври и се готви за триумф. 304 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 Ти си открил нова звезда. 305 00:18:43,140 --> 00:18:44,640 -Ще видим. 306 00:18:47,530 --> 00:18:50,450 - Ще се радвам да работя с вас. Аз съм актьор. 307 00:18:51,170 --> 00:18:53,490 - Съчувствам ви. Не можахте да си намерите нормална работа? 308 00:18:54,280 --> 00:18:55,780 -Поздравявам ви! 309 00:19:07,370 --> 00:19:08,870 -Само за малко. 310 00:19:11,270 --> 00:19:12,770 -Само за минутка. 311 00:19:15,360 --> 00:19:16,910 Привет. - Привет. 312 00:19:17,160 --> 00:19:19,350 - Как си? - Всичко е наред. 313 00:19:19,730 --> 00:19:22,150 - Глеб изглежда някакси напрегнат. - Влачиха ни по разпити. 314 00:19:23,540 --> 00:19:26,040 - За какво? - За убийството на Краснов. 315 00:19:26,380 --> 00:19:28,730 -Убийство? Чакай, това не беше ли катастрофа? 316 00:19:29,410 --> 00:19:31,210 - Дявол знае. Подозират, че е убийство. 317 00:19:31,460 --> 00:19:34,260 Глеб отблизо контактуваше с него, а като пристигна Фил отседна при нас. 318 00:19:34,910 --> 00:19:37,880 - Горкият Фил. Жалко за него, разбира се, въпреки че беше голямо копеле. 319 00:19:38,130 --> 00:19:39,630 -Защо? 320 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Той беше главният сводник. Ти не знаеше ли? 321 00:19:42,800 --> 00:19:46,560 Първо, той събра Карина с Глеб. А Алиса с Игор, между другото, женени. 322 00:19:47,670 --> 00:19:49,450 Чакай, какво, Глеб нищо ли не ти е разказвал? 323 00:19:49,840 --> 00:19:52,020 Не се ровя в миналото му. - Напразно. 324 00:19:52,640 --> 00:19:56,110 Понякога миналото на мъжа може да разкаже на жената страшно много за бъдещето й. 325 00:19:57,290 --> 00:19:58,790 Та така... 326 00:19:59,290 --> 00:20:03,810 Тогава Фил, по моя молба, много бързо прехвърли Алиса на друго татенце, 327 00:20:04,060 --> 00:20:07,310 тоест на Глеб, така че тя да слезе от моето прасе. 328 00:20:08,690 --> 00:20:10,250 -Значи по същество Фил е предал Карина? 329 00:20:10,440 --> 00:20:11,940 -Получава се, че е така. 330 00:20:13,140 --> 00:20:14,640 Тя тогава се и пропи. 331 00:20:14,890 --> 00:20:16,390 Всички говореха за това. 332 00:20:16,990 --> 00:20:18,490 Тя обичаше Глеб. 333 00:20:19,510 --> 00:20:21,010 -Ясно. 334 00:20:21,610 --> 00:20:24,410 -Роман, ти си гений! Поздравявам те! Слушай, това е страхотно. 335 00:20:46,970 --> 00:20:48,470 -Искам да те питам. За теб. 336 00:20:51,910 --> 00:20:53,410 -Интересно.Питай. 337 00:20:53,660 --> 00:20:55,620 - Защо ти е да се жениш? - Не разбирам? 338 00:20:56,940 --> 00:20:59,580 - Човек, с твоето положение, може изобщо да не се жени. 339 00:21:00,820 --> 00:21:02,460 Да бъда свободен, да си сменя любовниците. 340 00:21:03,920 --> 00:21:06,680 - Така ли си ме представяш? - Не, просто ми е интересно. 341 00:21:08,040 --> 00:21:09,540 - Навярно обичам трудностите. 342 00:21:10,140 --> 00:21:13,010 Смяната на любовниците е развлечение, което бързо омръзва. 343 00:21:15,110 --> 00:21:16,610 А да намериш правилната жена, 344 00:21:17,610 --> 00:21:20,690 да привлечеш вниманието й, да я задържиш близо до себе си е предизвикателство. 345 00:21:22,810 --> 00:21:24,410 - Значи аз съм твоето предизвикателство? 346 00:21:26,040 --> 00:21:27,540 -Най-трудното. 347 00:21:39,430 --> 00:21:40,930 - Защо не му каза? 348 00:21:41,540 --> 00:21:43,040 - Не беше сега момента. - Лъжеш! 349 00:21:43,290 --> 00:21:45,550 Винаги намираш моменти, хитра гадинке. 350 00:21:46,770 --> 00:21:48,670 - Не смей да ми говориш така. 351 00:21:49,280 --> 00:21:52,850 - Веднага се обади на Глеб и му кажи, че затваряш тази шибана галерия. 352 00:21:53,200 --> 00:21:55,480 - Ние се договорихме. - Промених решението си. 353 00:21:56,340 --> 00:21:57,840 -Игор! 354 00:21:58,090 --> 00:21:59,590 Какво пак не е наред? 355 00:21:59,840 --> 00:22:02,710 Държиш се сякаш ти си в критическа, а не жена ти. 356 00:22:03,460 --> 00:22:07,150 Толкова добре си поговорихме днес. Какво ти стана пак? 357 00:22:07,400 --> 00:22:08,900 -Защо ме унижи? 358 00:22:09,340 --> 00:22:10,940 -Какво? Къде, кога? 359 00:22:11,190 --> 00:22:14,710 -Днес, там, на вечерята. Затвори ми устата, когато започнах да говоря. 360 00:22:14,960 --> 00:22:18,500 - Защото говориш глупости, говориш за нещо, което не разбираш. 361 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 - Разбирам. - Не. 362 00:22:20,500 --> 00:22:22,740 Защо говориш за Айзенщайн, за Тарковски? 363 00:22:22,990 --> 00:22:25,480 Защо изобщо мислиш за изкуство? 364 00:22:25,730 --> 00:22:27,370 -Защото разбирам от изкуство. 365 00:22:28,020 --> 00:22:30,520 - Ти не разбираш от изкуство. - Не, разбирам! 366 00:22:32,140 --> 00:22:34,740 - Не, ти имаш много пари и много копнеж за красота. 367 00:22:34,990 --> 00:22:37,210 Това да, но ти нищо не разбираш от изкуство. 368 00:22:37,460 --> 00:22:40,070 За това имаш мен. - Разбирам! 369 00:22:40,710 --> 00:22:43,210 -За политика, за коли, за риболов. 370 00:22:43,720 --> 00:22:45,830 - Господи, това е някакъв кошмар. - Кое? 371 00:22:47,200 --> 00:22:51,650 -Ти - това си Мила преди 20 години, ти си Алиса, Марина. Всички вие, всички те... 372 00:22:51,900 --> 00:22:53,440 - Ако е така, защо тогава си с мен? 373 00:22:53,696 --> 00:22:56,766 -Защото съм слабохарактерено лайно, който се стреми към изящното. 374 00:22:57,750 --> 00:22:59,250 Спри. 375 00:23:06,160 --> 00:23:07,660 -Игор! 376 00:23:08,140 --> 00:23:09,640 Игор, какво правиш? 377 00:23:12,980 --> 00:23:14,810 Какво да правя сега, да тръгна след него ли? 378 00:23:15,240 --> 00:23:19,770 -Не се безпокойте. Игор Дмитриевич е емоционален човек, но не е злопаметен. 379 00:23:21,610 --> 00:23:24,310 Голям човек, големи проблеми. 380 00:23:24,870 --> 00:23:28,280 Жал ми е за него. Има нужда от подкрепа, поне от жените. 381 00:23:28,910 --> 00:23:30,410 - Да тръгваме, а? 382 00:23:30,660 --> 00:23:32,160 -Ами ако сега се върне? 383 00:23:32,690 --> 00:23:34,190 Ще вземе такси. Да вървим. 384 00:23:57,630 --> 00:23:59,130 -Документите по делото Олховска. 385 00:24:00,730 --> 00:24:02,230 Момичето призна ли си? 386 00:24:02,480 --> 00:24:04,410 - Не си призна, но това вече няма значение. 387 00:24:04,810 --> 00:24:06,440 -Ясно. Наистина ли я е убила? 388 00:24:07,200 --> 00:24:09,810 - Не ти ли е все тая? - Все тая ми е. Просто ми е интересно. 389 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 -Интересно е зад ъгъла. 390 00:24:12,460 --> 00:24:13,960 - Това също е вярно. 391 00:25:03,120 --> 00:25:04,620 -Бащата на Катя идва при мен. 392 00:25:07,980 --> 00:25:09,480 -Защо? 393 00:25:10,290 --> 00:25:11,820 -Катя иска да напише книга. 394 00:25:13,090 --> 00:25:16,450 Така да кажем, мнението си за вашата ситуация. 395 00:25:17,860 --> 00:25:20,250 Иска да й помогна. 396 00:25:20,700 --> 00:25:22,200 Естественно, за пари. 397 00:25:23,170 --> 00:25:26,050 - А ти? - Казах му, че трябва да го обсъдя с теб. 398 00:25:27,120 --> 00:25:30,250 Мисля, че това е страхотна идея и парите са много добри. А ти какво мислиш? 399 00:25:31,020 --> 00:25:32,520 - Мисля, че това е много лоша идея. 400 00:25:34,540 --> 00:25:36,040 -Защо? 401 00:25:36,580 --> 00:25:38,110 -Защото това е много лоша идея. 402 00:25:38,360 --> 00:25:40,300 - Може ли да дадеш някакви ясни аргументи? 403 00:25:41,110 --> 00:25:42,810 -Защо да търсим аргументи? То е очевидно. 404 00:25:43,610 --> 00:25:45,110 -За мен не е. Обясни ми. 405 00:25:45,660 --> 00:25:47,220 -Още повече щом не е очевидно и за теб. 406 00:25:47,650 --> 00:25:51,050 Има ситуация в която нетактичността и безнравствеността трябва да се почувстват. 407 00:25:51,300 --> 00:25:54,100 -Катя няма да напише пошлости, ще проконтролирам. 408 00:25:54,350 --> 00:25:56,220 Това е добър пиар за книгата ти. 409 00:25:58,000 --> 00:25:59,700 -Пиар, пари - само това ли те интересува? 410 00:25:59,950 --> 00:26:01,450 - Логиката ми е проста: 411 00:26:01,700 --> 00:26:04,250 Катя е момиче с бясна амбиция, тя няма да те остави на мира. 412 00:26:04,500 --> 00:26:06,860 Тя ще извлече максимума от тази ситуация. 413 00:26:07,270 --> 00:26:08,770 -Да допуснем. И какво? 414 00:26:09,070 --> 00:26:11,520 -Това означава, че единственият начин да контролираш това - 415 00:26:11,770 --> 00:26:13,270 е да го ръководиш, разбираш ли? 416 00:26:13,710 --> 00:26:15,410 -Катя нямаше да излезе след това предаване, 417 00:26:15,660 --> 00:26:18,370 ако ти не й беше платила за скандала на презентацията. 418 00:26:21,140 --> 00:26:22,690 -Мислех, че сме приключили тази тема. 419 00:26:22,940 --> 00:26:24,440 -Не. 420 00:26:25,560 --> 00:26:27,550 Мълчах през цялото това време, но не биваше. 421 00:26:27,880 --> 00:26:29,380 -Кажи сега. 422 00:26:30,200 --> 00:26:31,700 Не мълчи, а кажи. 423 00:26:31,950 --> 00:26:33,450 - И ще кажа. 424 00:26:45,900 --> 00:26:47,850 - Защо толкова рано? - Приготви се, заминаваме. 425 00:26:49,830 --> 00:26:51,330 - Къде? - Извън страната. 426 00:26:53,450 --> 00:26:55,080 -Имам подписка за ненапускане. 427 00:26:55,460 --> 00:26:56,960 -Нямаш подписка. 428 00:26:57,550 --> 00:26:59,050 -Как няма? 429 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 -Така. 430 00:27:03,590 --> 00:27:05,090 - Глеб ли помогна? - Да. 431 00:27:11,480 --> 00:27:12,980 -Къде отиваме? 432 00:27:13,230 --> 00:27:15,470 -В Малайзия. Полетът е след четири часа от Домодедово. 433 00:27:16,580 --> 00:27:19,350 - Това какво е, бягство ли? - Приготви се! Няма време! 434 00:27:26,260 --> 00:27:28,470 - Ало? - Привет, Уля, как си? 435 00:27:29,700 --> 00:27:32,480 -Привет. Добре. -Как мина разпитът? Страшно се притеснявам. 436 00:27:33,940 --> 00:27:35,440 -Всичко се получи. 437 00:27:35,880 --> 00:27:37,710 - Тогава да се видим да пием кафе? 438 00:27:38,280 --> 00:27:40,410 -Не мога. С Никита отиваме на почивка. 439 00:27:41,870 --> 00:27:43,910 -Правилно. Трябва да се отпуснете. А къде? 440 00:27:44,360 --> 00:27:45,860 -В Малайзия. 441 00:27:46,210 --> 00:27:47,710 -От Шереметиево? 442 00:27:48,210 --> 00:27:50,660 Тръгнете по-рано. Сега задръстванията са ужасни. 443 00:27:50,910 --> 00:27:52,410 - От Домодедово всичко е наред. 444 00:27:52,660 --> 00:27:54,850 Самолетът ни е само след четири часа. Ще успеем. 445 00:27:55,330 --> 00:27:56,950 -Значи ще се видим после. 446 00:27:57,990 --> 00:27:59,510 - Да, ще ти се обадя, когато се върна. 447 00:27:59,940 --> 00:28:01,440 - Приятна почивка. 448 00:28:01,690 --> 00:28:04,650 И не забравяй какво ти казах за втория меден месец. 449 00:28:05,440 --> 00:28:06,940 - Благодаря, помня всичко. 450 00:28:08,310 --> 00:28:09,910 - Чао, Уляна. - Чао. 451 00:28:13,150 --> 00:28:14,650 -Кой се обади? 452 00:28:15,020 --> 00:28:17,880 -Една приятелка. Какава риза да ти взема-бялата или сивата? 453 00:28:18,290 --> 00:28:19,790 -Каквато искаш. 454 00:28:20,430 --> 00:28:21,930 -Ще ги взема и двете. 455 00:28:33,260 --> 00:28:34,760 -Ти цинично използваш хората. 456 00:28:35,620 --> 00:28:37,120 Катя, баща й, мен. 457 00:28:37,370 --> 00:28:39,870 -Интересно ми е как те използвам? Старая се за теб. 458 00:28:40,680 --> 00:28:43,880 - Да съм те молил? - Не, просто така правят хората, когато обичат. 459 00:28:44,900 --> 00:28:46,400 -Странна любов. 460 00:28:48,120 --> 00:28:51,096 Вместо да лекуваш раните ми, ти бъркаш в тях заради рекламата, заради парите. 461 00:28:51,120 --> 00:28:53,290 Не щадиш нито близките ми, нито дори и тази Катя. 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,780 - Аз ли не щадя близките ти? - Да. 463 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 -И жена ти? 464 00:28:59,350 --> 00:29:00,850 -Ти ме скара със сина ми. 465 00:29:01,100 --> 00:29:03,950 -Що за глупав метод- да прехвърляш всичко на другите? 466 00:29:04,200 --> 00:29:06,520 Не разбирам как не поемеш нито една глупост върху себе си. 467 00:29:07,030 --> 00:29:08,530 Всички са виновни, освен теб. 468 00:29:08,980 --> 00:29:11,150 С жена ти, със сина ти, с тази книга. 469 00:29:11,840 --> 00:29:15,230 - Може би съм лош баща, може би не съм много добър съпруг, но страдам. 470 00:29:15,480 --> 00:29:17,390 А ти просто ме мачкаш. - А ти не? 471 00:29:18,060 --> 00:29:19,560 -Аз не. 472 00:29:21,780 --> 00:29:23,280 - Може би просто си страхлив? 473 00:29:24,360 --> 00:29:27,140 Много пъти съм ти казвала: говори със сина си, обясни му всичко. 474 00:29:27,390 --> 00:29:29,116 Но ти реши, че всичко ще се реши от само себе си. 475 00:29:29,140 --> 00:29:31,240 - Ти нямаш деца, не знаеш колко е сложно с тях. 476 00:29:31,490 --> 00:29:32,990 Особенно с тийнейджърите. 477 00:29:36,050 --> 00:29:38,010 - Струва ми се, че започвам да разбирам Лена. 478 00:29:42,760 --> 00:29:44,260 - Мисля, че трябва да си тръгнеш. 479 00:29:45,630 --> 00:29:47,130 -Сериозно ли говориш? 480 00:29:47,380 --> 00:29:48,880 - Да, Лена си тръгна и ти си тръвай. 481 00:29:49,270 --> 00:29:52,230 -Льоша, колко пъти трябва да обяснявам - аз не съм Лена, няма да те оставя. 482 00:29:53,110 --> 00:29:54,610 - Тогава аз ще си тръгна. 483 00:29:54,900 --> 00:29:56,700 -Льош, не изглупявай, това е твоя апартамент. 484 00:29:56,950 --> 00:29:59,580 Къде... Спри да се държиш като малко дете, моля те! 485 00:29:59,950 --> 00:30:04,310 -Това се опитваш да постигнеш - аз съм малък, а възрастната, умна Наташа решава всичко. 486 00:30:04,560 --> 00:30:07,340 - Да, ако само веднъж би решил нещо сам, щях да съм щастлива. 487 00:30:08,790 --> 00:30:10,290 -Наистина ли -Да. 488 00:30:11,600 --> 00:30:13,100 - Добре, реших. Разделяме се. 489 00:30:15,010 --> 00:30:16,690 - Това е глупава шега. - Това не е шега. 490 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 -И евтина манипулация. 491 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 -Манипулиращия си ти. 492 00:30:20,840 --> 00:30:22,340 -Е, да си тръгвам ли? 493 00:30:22,780 --> 00:30:24,280 -Да. 494 00:30:28,550 --> 00:30:30,050 - Ще съжаляваш. - Може би. 495 00:30:30,880 --> 00:30:32,640 Утешавай се с факта, че съм недостоен за теб. 496 00:30:32,960 --> 00:30:34,980 -Льоша, спри, моля те. наистина ще си тръгна. 497 00:30:35,780 --> 00:30:37,280 -Ето я вратата. 498 00:30:48,980 --> 00:30:50,960 - А ако ни задържат? - Няма да ни задържат. 499 00:30:52,010 --> 00:30:54,170 - Откъде такава увереност? Какво каза Глеб? 500 00:30:54,420 --> 00:30:57,530 - На Глеб не му пука за нас. Аз, а не Глеб, се договорих с полицията. 501 00:30:59,460 --> 00:31:00,960 - Какво, даде им подкуп ли? - Почти. 502 00:31:02,920 --> 00:31:04,420 -Как... 503 00:31:04,670 --> 00:31:06,750 Утре си на работа. Или ще летя сама? 504 00:31:08,600 --> 00:31:10,100 -Ще летим заедно. 505 00:31:15,840 --> 00:31:17,340 - Напусна ли, или си взе отпуск? 506 00:31:18,260 --> 00:31:20,550 -Избягах. И двамата избягахме. 507 00:31:21,480 --> 00:31:23,280 - Значи няма да се връщаме повече в Москва? 508 00:31:23,690 --> 00:31:25,190 -Не. 509 00:31:25,620 --> 00:31:28,280 - Родителите ти знаят ли? - Може ли да замълчиш сега? 510 00:31:29,506 --> 00:31:31,120 - Защо ми говориш така? 511 00:31:31,370 --> 00:31:33,600 -Защото рискувам всичко! Осрах всичко заради теб! 512 00:31:33,850 --> 00:31:36,476 - Не трябваше да правиш нищо. Щяха да ме вкарат в затвора, а ти ще си свободен. 513 00:31:36,500 --> 00:31:38,000 -Млъкни вече, спри всичко това! 514 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 -Спри колата. 515 00:31:40,000 --> 00:31:42,180 Казах: спри колата! 516 00:31:42,430 --> 00:31:43,930 -Не мога! 517 00:31:58,870 --> 00:32:00,370 - Привет. - Привет. 518 00:32:01,120 --> 00:32:04,040 - Тръгваш си? - Да, отивам да видя Кир. Ами ти, няма ли да ходиш при твоята? 519 00:32:04,190 --> 00:32:05,690 -Да с... А! 520 00:32:07,100 --> 00:32:09,600 -Ясно. На теб ти харесваше, когато не можеше. 521 00:32:09,930 --> 00:32:11,430 А щом стана възможно се разделихте? 522 00:32:12,200 --> 00:32:15,030 Случва се. Слушай, Даша е готино момиче. 523 00:32:15,660 --> 00:32:17,160 Млада, красива, умна. 524 00:32:17,410 --> 00:32:19,940 Надявам се, че те обича. Не пропилявай щастието си, Игор. 525 00:32:20,190 --> 00:32:21,690 -Абе вече... 526 00:32:21,940 --> 00:32:25,340 -Какво стана, скарахте ли се? Купи й някаква дрънкулка. Няма да те уча. 527 00:32:25,590 --> 00:32:28,040 - Никак ли не ме ревнуваш от Даша? - Защо ме питаш? 528 00:32:28,750 --> 00:32:30,430 -Ти заради мен ли уби Марина? 529 00:32:30,800 --> 00:32:32,700 -За да спася семейството. Спасихме го. 530 00:32:33,070 --> 00:32:34,570 Даша бременна ли е? - Не. 531 00:32:34,820 --> 00:32:36,320 -Прекрасно. 532 00:32:36,630 --> 00:32:40,480 - Просто преди на теб ти пукаше за това, а сега не ти пука. 533 00:32:41,350 --> 00:32:42,850 -И преди не ми пукаше. 534 00:32:43,730 --> 00:32:45,230 Но имаше какво да губя. 535 00:32:45,590 --> 00:32:47,630 Имах някакви илюзии, имаше обида. 536 00:32:47,880 --> 00:32:51,650 -Ясно е. Е, добре, върви. Твоя ре чака там. 537 00:32:52,440 --> 00:32:55,090 - Ей, ти разстрои ли се, а? - Да... 538 00:32:55,340 --> 00:32:56,840 -Слушай, ами... 539 00:32:57,090 --> 00:32:58,790 Отиди на детокс. - Разбира се, къде другаде! 540 00:32:59,040 --> 00:33:01,980 - Много помага за кризата на средната възраст. 541 00:33:03,410 --> 00:33:04,910 Добре, чао. - Чао. 542 00:33:14,680 --> 00:33:16,180 -Чу ли за Лисини? 543 00:33:16,470 --> 00:33:17,970 - Не. - Катастрофа. 544 00:33:18,220 --> 00:33:21,550 Колата е смачкана, двамата са загинали на място. И тя, и съпругът й. 545 00:33:22,230 --> 00:33:23,760 Явно са отивали към летището. 546 00:34:18,940 --> 00:34:20,480 - Решила си да обновиш интериора? - Виж. 547 00:34:21,150 --> 00:34:22,670 - Какво е това? - Това е колата на Фил. 548 00:34:22,900 --> 00:34:24,430 Онази нощ проследих движението му. 549 00:34:25,150 --> 00:34:27,740 - Помолих те. - Просто погледни. Това е много важно. 550 00:34:28,910 --> 00:34:30,410 Това е колата на Фил. 551 00:34:30,660 --> 00:34:32,160 Тук завива в алеята. 552 00:34:32,410 --> 00:34:35,460 Повече не се появява в кръговото. Така че Фил е спрял в тази къща. 553 00:34:35,710 --> 00:34:37,210 Знаеш ли кой живее тук? - Кой? 554 00:34:37,460 --> 00:34:40,700 -Карина. А ето и разпечатките от камерите за наблюдение около дома на Карина. 555 00:34:40,950 --> 00:34:42,450 - Тук няма никой. - Точно така. 556 00:34:42,700 --> 00:34:45,210 Колата на Фил не е тук. - Значи Фил не е отишъл при Карина. 557 00:34:45,460 --> 00:34:46,960 -Или записът е редактиран. 558 00:34:47,210 --> 00:34:52,010 Липсва един малък фрагмент, почти незабележим, около 23:15ч. 559 00:34:52,260 --> 00:34:55,450 И после липсва друг фрагмент в 23:27. Но е много трудно да се хване. 560 00:34:55,700 --> 00:34:58,550 След това в 0:10. До дома на Карина идва такси. 561 00:34:58,800 --> 00:35:01,150 Тя отива в клуба, където се оказва в един през нощта, 562 00:35:01,400 --> 00:35:03,681 въпреки че на разпита каза, че е била там точно в полунощ. 563 00:35:04,860 --> 00:35:06,360 -Колко време го гледа? 564 00:35:06,610 --> 00:35:09,170 -Това няма значение. Важно е, че Карина лъже. Има нещо мътно там. 565 00:35:09,230 --> 00:35:11,470 Защо й е на Карина да убива Фил? - А защо й е да лъже? 566 00:35:11,720 --> 00:35:13,220 - Изплашила се е. - От какво? 567 00:35:13,780 --> 00:35:16,036 - О това, че е била с него в навечерието на убийството му. 568 00:35:16,060 --> 00:35:18,110 - Добре. Или може би е била просто примамка? 569 00:35:18,800 --> 00:35:21,770 Може би някой, който е искал смъртта на Фил, се е възползвал от Карина 570 00:35:22,020 --> 00:35:25,580 да примами Фил на определено място, после го е убил и е симулирал катастрофа? 571 00:35:26,950 --> 00:35:28,600 -Защо й е на Карина да участва в това? 572 00:35:29,050 --> 00:35:31,890 - Не знам. Може да е била използвана на сляпо, може да е знаела, 573 00:35:32,140 --> 00:35:33,640 или може да е имала личен мотив? 574 00:35:33,890 --> 00:35:35,950 Да отмъсти. На Фил и на теб за Алис, например. 575 00:35:36,700 --> 00:35:38,200 - И кой би могъл да бъде този? 576 00:35:38,450 --> 00:35:39,950 -Това искам да те питам. 577 00:35:40,720 --> 00:35:42,220 Може би ще ми дадеш някаква версия? 578 00:35:44,210 --> 00:35:46,080 - Помолих те за нещо просто- 579 00:35:47,310 --> 00:35:48,810 не рови. 580 00:35:49,060 --> 00:35:50,990 Защо, по дяволите? - Глеб, всичко това са улики. 581 00:35:51,240 --> 00:35:52,740 Отиваме с тях в полицията. 582 00:35:52,990 --> 00:35:55,325 Пак ще разпитат Карина или сама ще говоря с нея... 583 00:36:03,180 --> 00:36:04,930 -Няма да говориш с никого. 584 00:36:06,790 --> 00:36:10,260 Вече не си полицай, ти си моята жена. Запомни - 585 00:36:11,160 --> 00:36:13,920 ще правиш това, което ти кажа. 586 00:36:15,140 --> 00:36:17,440 Иначе ще ме предадеш както другите. 587 00:36:18,790 --> 00:36:21,270 Ако продължиш да ровиш в това дело, 588 00:36:22,620 --> 00:36:24,120 ще е лошо за всички. 589 00:36:25,910 --> 00:36:27,410 За теб и за мен. 590 00:37:04,440 --> 00:37:06,560 - Павел Иванович, добър вечер. Нали не те притеснявам? 591 00:37:06,810 --> 00:37:08,310 -Не, Глеб, не ме притесняваш. 592 00:37:08,830 --> 00:37:10,530 - Трябва да говорим. - Слушам. 593 00:37:11,070 --> 00:37:13,440 - Не е за телефон. - Не съм в Москва. 594 00:37:14,310 --> 00:37:15,810 -Кога ще сте в града? 595 00:37:16,060 --> 00:37:17,680 - Вероятно след седмица. Какво има? 596 00:37:18,530 --> 00:37:20,400 -Не се чувствам психически добре. 597 00:37:21,250 --> 00:37:23,090 Тежи ми на сърцето. Исках да го споделя. 598 00:37:23,400 --> 00:37:25,360 -Това е правилно. Трябва да се споделя. 599 00:37:25,790 --> 00:37:27,290 -Затова исках и да поговорим. 600 00:37:27,540 --> 00:37:31,020 -Винаги съм готов да ти помогна да свалиш излишния товар от душата си. Ти си ми приятел. 601 00:37:31,470 --> 00:37:33,110 Но уви, сега съм далеко. 602 00:37:34,610 --> 00:37:36,110 -Разбирам. А какво да правя? 603 00:37:37,030 --> 00:37:38,530 -Не знам, скъпи. 604 00:37:39,020 --> 00:37:40,520 -Може ли един въпрос? 605 00:37:40,920 --> 00:37:42,420 -Давай. 606 00:37:43,680 --> 00:37:46,580 -Това, което се случва около мен е случайно, нали? 607 00:37:48,060 --> 00:37:49,560 -Не знам. 608 00:37:51,460 --> 00:37:54,260 - Защо не ми казахте директно, че между нас е възникнало недоразумение? 609 00:37:54,480 --> 00:37:56,170 - Защото още не е възникнало, Глеб. 610 00:37:57,540 --> 00:38:00,790 Просто се обърка с жените, с живота. 611 00:38:02,280 --> 00:38:03,780 Започна да пропускаш. 612 00:38:04,030 --> 00:38:07,950 Това наистина ме тревожи. Защото грешките са твои, а парите са мои. 613 00:38:08,780 --> 00:38:10,280 -Имам ли време? 614 00:38:11,340 --> 00:38:12,840 -Не, Глеб. 615 00:38:13,090 --> 00:38:14,590 -Имам ли вариант? 616 00:38:14,990 --> 00:38:16,490 -Не. 617 00:38:17,530 --> 00:38:19,030 -Имам ли шанс? 618 00:38:19,280 --> 00:38:23,360 - Нека направим така - ако всичко си разбрал, а ми се струва, че си разбрал всичко, 619 00:38:24,350 --> 00:38:26,130 то утре при теб ще дойде адвокатът ми. 620 00:38:27,270 --> 00:38:28,770 Той всичко ще ти обясни. 621 00:38:29,370 --> 00:38:32,360 Не се бой, няма да взема твърде много. Между другото, той е умен човек. 622 00:38:33,580 --> 00:38:36,250 - Добре. - Ами хайде. Щастливо. 623 00:38:37,200 --> 00:38:38,700 - Лека нощ. 624 00:39:02,610 --> 00:39:04,110 -Леночка, привет. 625 00:39:04,480 --> 00:39:06,020 -Привет, Кариш. Късно ли е? 626 00:39:06,360 --> 00:39:07,860 -Какво говориш, да не сме деца. 627 00:39:08,110 --> 00:39:10,050 -Чудесно. Имам огромна молба към теб. 628 00:39:10,590 --> 00:39:12,090 -Слушам? 629 00:39:12,340 --> 00:39:14,550 -Бих искала за свадбата да подаря на Глеб песен. 630 00:39:15,190 --> 00:39:17,110 Както разбираш, не съм много добре с вокалите. 631 00:39:17,360 --> 00:39:19,840 Исках да те помоля да порепетираш малко с мен. 632 00:39:20,180 --> 00:39:22,630 - Толкова си романтична. Не съм го очаквала. 633 00:39:23,680 --> 00:39:25,700 Да, разбира се. - Отлично. Супер. 634 00:39:26,280 --> 00:39:28,890 - Ела при мен, ще се занимаваме тук. - Страхотно. 635 00:39:29,740 --> 00:39:31,240 -Как е Глеб? 636 00:39:31,490 --> 00:39:32,990 -В смисъл? 637 00:39:33,240 --> 00:39:35,360 -Как е настроението му преди сватбата? Не нервничи ли? 638 00:39:35,920 --> 00:39:38,480 - Засега аз нервнича. Той е спокоен като змей. 639 00:39:38,760 --> 00:39:41,620 - Мисля, че най-накрая си намери жената, която му е нужна. 640 00:39:43,130 --> 00:39:45,670 -Кариш, много ми е приятно да го чуя от теб. Благодаря. 641 00:39:46,350 --> 00:39:48,540 Е, тогава до срещата? - Чао. 642 00:39:49,400 --> 00:39:50,900 -Чао. 643 00:40:03,860 --> 00:40:05,360 - Поръчавали ли сте пица? - Не. 644 00:40:08,280 --> 00:40:10,670 -Отворено шосе, блок 1, апартамент 26. 645 00:40:11,380 --> 00:40:12,990 Максим Глушков? - Да. 646 00:40:14,120 --> 00:40:15,620 -Явно са ви я поръчали. 647 00:40:16,560 --> 00:40:18,060 Вземайте. 648 00:40:18,310 --> 00:40:19,810 Платено е. 649 00:40:46,300 --> 00:40:47,800 -Йес! 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.