Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:17,980
НАЛОЖНИЦИ
СЕЗОН 2
2
00:01:18,880 --> 00:01:22,140
СЕДМА СЕРИЯ
3
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
Превод и субтитри: natoli_top
4
00:01:30,140 --> 00:01:31,640
-Няма ли да ставаш за работа?
5
00:01:32,520 --> 00:01:34,744
-Трябва да отида на лекар.
Да ми изпише хапчета.
6
00:01:34,745 --> 00:01:35,300
-За какво?
7
00:01:35,550 --> 00:01:37,050
-За депресия.
8
00:01:37,900 --> 00:01:40,900
-Нищо ти няма, скоро ще
изпишат татко и ще се ободриш.
9
00:01:41,260 --> 00:01:43,480
- В смисъл?
- Няма да искаш да стоиш в къщи.
10
00:01:44,240 --> 00:01:46,380
Като го чуеш как мучи сутрин
11
00:01:46,630 --> 00:01:50,000
и чака закуската си в количката,
няма да искаш да седнеш на масата.
12
00:01:50,250 --> 00:01:51,750
В банята-и на работа.
13
00:01:54,040 --> 00:01:55,540
- Мила?
- Какво?
14
00:01:56,480 --> 00:01:57,980
-Помислих.
15
00:01:58,230 --> 00:01:59,730
-За какво?
16
00:01:59,980 --> 00:02:02,510
- За това, което говорихме вчера.
- Пиянските глупости?
17
00:02:02,760 --> 00:02:06,070
-Не, говоря сериозно.
Да започнем отначало.
18
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
- Не се навивай.
- Не се навивам.
19
00:02:08,680 --> 00:02:10,320
-Може би това е причината, разбираш ли?
20
00:02:10,680 --> 00:02:12,180
-Кое "това"?
21
00:02:12,430 --> 00:02:15,110
-Това, което се случи с баща ти.
Това беше знак за нас.
22
00:02:15,610 --> 00:02:17,260
- Какъв знак?
- От там.
23
00:02:17,510 --> 00:02:19,010
- Откачи ли?
- Не.
24
00:02:20,320 --> 00:02:24,610
Трябва да променим живота си. Иначе
всички ще станем зеленчуци, разбираш ли?
25
00:02:24,860 --> 00:02:26,420
- Вече е късно.
- Все още не е късно.
26
00:02:26,670 --> 00:02:30,180
Нека поне опитаме. Аз ще зарежа Даша,
а ти ще спреш да спиш с този Кирил.
27
00:02:30,430 --> 00:02:32,400
Това е разврат! И ще има
възмездие за него.
28
00:02:32,650 --> 00:02:34,150
-Това е животът. Искам да живея.
29
00:02:34,430 --> 00:02:36,080
Дори ако трябва да платя за това.
30
00:02:36,410 --> 00:02:37,910
Това е, да приключваме.
31
00:02:38,160 --> 00:02:40,940
Ти спиш с когото искаш
и спя с когото си поискам, нали?
32
00:02:41,550 --> 00:02:43,050
Това е, ще бягам.
33
00:02:44,030 --> 00:02:45,530
- Ще го убия.
- Кого?
34
00:02:46,900 --> 00:02:48,400
-Киро.
35
00:03:02,620 --> 00:03:04,120
-Не умирай!
36
00:03:06,030 --> 00:03:07,530
Не умирай.
37
00:03:08,940 --> 00:03:10,440
Не умирай!
38
00:03:14,220 --> 00:03:17,550
-Кажи на майка ми, че я обичам.
39
00:03:20,290 --> 00:03:21,790
-Ще й кажа.
40
00:03:22,040 --> 00:03:25,160
- Кажи на сестра ми
да не изоставя майка ни.
41
00:03:27,050 --> 00:03:28,550
- Ще й кажа.
42
00:03:29,410 --> 00:03:30,910
- Кажи на генерал Титов...
43
00:03:51,650 --> 00:03:53,150
-Любими.
44
00:03:57,690 --> 00:04:01,560
По дяволите, ти си мъртъв,
защо ми пускаш език?
45
00:04:01,810 --> 00:04:03,810
- Извинявай, случайно.
- Какво да те извинявам?!
46
00:04:04,060 --> 00:04:07,006
-Стоп, заснето. Сцената е секс.
Секс и смърт. Красота.
47
00:04:09,230 --> 00:04:11,850
Приятели, да поздравим Кирил
с края на снимките.
48
00:04:14,730 --> 00:04:16,230
-Много благодаря.
49
00:04:16,480 --> 00:04:17,980
Много благодаря. Мръсен съм.
50
00:04:18,230 --> 00:04:20,150
- Благодаря, Кирил. Браво.
51
00:04:20,400 --> 00:04:21,900
-Благодаря, момчета.
52
00:04:22,150 --> 00:04:24,250
Много се радвам.
Не искам да те цапам.
53
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
Много ви благодаря.
54
00:04:27,750 --> 00:04:29,250
-Прибери си червата.
55
00:04:30,290 --> 00:04:32,210
-Как завърши кавгата между
Краснов и Олховски?
56
00:04:33,030 --> 00:04:34,810
-Никак. Глеб си тръгна, Фил също.
57
00:04:35,090 --> 00:04:36,610
-Ти лично видя ли как Филип си тръгва?
58
00:04:37,070 --> 00:04:38,570
-Да.
59
00:04:39,170 --> 00:04:40,840
-А колко време след това тръгна Глеб?
60
00:04:43,110 --> 00:04:45,410
- Първо тръгна Фил, после Глеб.
- В колко приблизително?
61
00:04:46,280 --> 00:04:47,840
-Не помня. В 10-11. Не помня.
62
00:04:48,090 --> 00:04:50,000
-А в 11-30 вече е бил у Даря Смирнова.
63
00:04:51,580 --> 00:04:54,350
Знаеше ли, че Краснов в продължение
на няколко години ограбва Глеб?
64
00:04:54,600 --> 00:04:56,400
- Какво е това?
- Документи, потвърждаващи това.
65
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Фил е платил всичките си
задължения към Глеб. Глеб ми каза.
66
00:05:01,490 --> 00:05:02,990
-Имаш ли доказателства?
67
00:05:03,410 --> 00:05:05,810
- Ти самият ли искаш да погребеш Глеб,
или някой те използва?
68
00:05:06,150 --> 00:05:09,760
-Глеб даде показания срещу Уляна Лисина,
обвини я в убийството на Алиса. Защо?
69
00:05:10,140 --> 00:05:12,020
- И какво общо има това с
делото Краснов?
70
00:05:12,270 --> 00:05:13,770
-Помисли.
71
00:05:16,640 --> 00:05:18,210
-Защо считаш, че Лисина е невинна?
72
00:05:18,460 --> 00:05:19,960
- Виждала ли си я?
- Да.
73
00:05:20,210 --> 00:05:21,810
- Тя може ли да убие?
- Всичко се случва.
74
00:05:21,960 --> 00:05:23,460
- Не ти вярвам.
- И аз на теб.
75
00:05:23,710 --> 00:05:25,830
-Само един човек е имал изгода
от убийството на Алиса.
76
00:05:26,000 --> 00:05:27,880
Ще докажа, че той е убил.
Той е убил и Краснов.
77
00:05:28,130 --> 00:05:29,716
-Припиши му и всички висящи дела.
78
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
- Мисли си каквото искаш. Свободна си.
79
00:05:40,240 --> 00:05:42,440
- Добре, да направим така.
Покажи ми експертизата на Фил.
80
00:05:42,510 --> 00:05:44,010
-Защо?
81
00:05:44,260 --> 00:05:46,450
-Покажи ми експертизата.
Искам открита и честна игра.
82
00:05:46,700 --> 00:05:49,980
Готова съм за всякаква информации. Ако е
виновен, аз първа ще му сложа белезниците.
83
00:05:50,120 --> 00:05:51,620
Покажи я.
84
00:06:02,080 --> 00:06:05,036
Може би трябва да се върнем към старите
връзки на Краснов? С Карина, например.
85
00:06:05,060 --> 00:06:07,140
-Защо й трябва на Карина Краснов?
Не говори глупости.
86
00:06:07,260 --> 00:06:09,380
- Слушай, Макс, ти наистина
си талантлив следовател.
87
00:06:09,630 --> 00:06:12,680
Разбра ли поне нещо за живота на Краснов,
освен за отношенията му с Олховски?
88
00:06:12,930 --> 00:06:15,460
И веднага се хвана за първата версия,
под която няма нищо,
89
00:06:15,710 --> 00:06:18,350
освен една идиотска кавга и дългове,
които са незначителни за Глеб.
90
00:06:18,840 --> 00:06:20,590
Разбираш ли, че за Глеб,
тези пари са нищо?
91
00:06:20,840 --> 00:06:24,620
Той идиот ли е заради това да убие човек? Ако
преди това, както казваш, той е убил Алиса?
92
00:06:25,290 --> 00:06:26,790
- Ще докажа, че той е убил.
93
00:06:27,360 --> 00:06:28,880
-Ба'си, глупака, честна дума.
94
00:06:29,770 --> 00:06:31,930
- Не съм казал, че разпитът е приключил.
- Наистина ли?
95
00:06:45,470 --> 00:06:46,970
- Ало.
- Привет.
96
00:06:47,220 --> 00:06:49,380
Как мина?
- Не ми харесва всичко това.
97
00:06:49,630 --> 00:06:51,410
Те копаят под теб, търсят всякакви улики.
98
00:06:51,660 --> 00:06:53,980
Явно се канят да те
преквалифицират като обвиняем.
99
00:06:54,230 --> 00:06:56,310
Ровят едновременно дело на Алиса
и делото на Краснов.
100
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
-Разбрах. Къде отиваш сега?
101
00:06:59,210 --> 00:07:01,570
- Сега имам още една работа.
После ще мога да дойда при теб.
102
00:07:01,980 --> 00:07:03,930
-О'кей. Обади ми се,
когато се освободиш.
103
00:07:04,330 --> 00:07:05,830
-Хайде, добре. Чао.
104
00:07:15,870 --> 00:07:17,990
- Слушам.
- Борис Маркович, привет.
105
00:07:18,490 --> 00:07:19,990
Кога мога да дойда?
Трябва да говорим.
106
00:07:20,490 --> 00:07:23,010
- Съжалявам, днес съм зает.
- Жалко, спешно е.
107
00:07:23,260 --> 00:07:25,450
А утре?
- Не, и утре съм зает.
108
00:07:26,500 --> 00:07:29,460
- Наистина ли сте толкова зает,
че не можете да намерите десет минути?
109
00:07:30,210 --> 00:07:31,710
-Да, за съжаление.
110
00:07:32,460 --> 00:07:34,320
- Разбрах.
- Довиждане.
111
00:07:48,520 --> 00:07:50,020
-Лена?
112
00:07:51,400 --> 00:07:52,900
Ти се закле, нали?
113
00:07:53,400 --> 00:07:55,780
-Не се безпокой. Теб те
нямаше, аз отворих стаята.
114
00:07:56,200 --> 00:07:58,520
- По дяволите, ще ме уволнят заради теб,
както и Семьон.
115
00:07:58,770 --> 00:08:00,540
Винаги въвличаш всички в някаква каша.
116
00:08:00,790 --> 00:08:04,190
-Не, това е борба за справедливост. Може ли
синините да се появявят след катастрофата?
117
00:08:05,310 --> 00:08:07,020
-У мъртвите не се появяват синини.
118
00:08:07,270 --> 00:08:08,770
- Какво е тогава? Били ли са го?
119
00:08:09,540 --> 00:08:12,750
- Много са малки. Не знам какво е това
Стига, хайде, приключвай.
120
00:08:13,970 --> 00:08:16,530
-Ще ми помогнеш ли с разпечатките
от камерите за видеонаблюдение?
121
00:08:19,790 --> 00:08:21,290
-Ще пиеш ли чай?
122
00:08:22,770 --> 00:08:24,270
-Викали сте ме, Борис Маркович?
123
00:08:24,520 --> 00:08:28,870
-Значи така, подготвяме документите
за преквалификация на Олховски
124
00:08:29,120 --> 00:08:32,980
от свидетел на заподозрян.
По делото Краснов.
125
00:08:33,310 --> 00:08:37,580
- Разбрах.
- И оформи алибито на Карина Щерн.
126
00:08:38,380 --> 00:08:42,450
Ясно, без излишни неща,
уточни всички детайли и на бюрото ми.
127
00:08:43,210 --> 00:08:44,710
-А Уляна Лисина?
128
00:08:44,960 --> 00:08:48,050
- По убийството на Олховская?
Там останаха само документите.
129
00:08:48,300 --> 00:08:50,540
Сам знаеш какво следва.
- Да го предадем в прокуратурата?
130
00:08:50,720 --> 00:08:53,050
-На нея, милата. И в съда.
131
00:08:53,410 --> 00:08:55,610
За определяне на превантивна мярка
под формата на арест.
132
00:09:12,930 --> 00:09:15,910
-Ако не греша, Катя иска да влезе
във факултета по журналистика
133
00:09:16,570 --> 00:09:18,070
А аз мога да й помогна.
134
00:09:19,510 --> 00:09:21,010
Ще й издам книга.
135
00:09:21,260 --> 00:09:24,650
Ако сама не може да я напише,
ще наема роби. Те ще я напишат.
136
00:09:25,450 --> 00:09:28,510
Мисля, че това е страхотно начало
за журналистическата й кариера.
137
00:09:29,190 --> 00:09:30,690
-И защо ви е всичко това?
138
00:09:30,940 --> 00:09:35,270
-Ако Катя изложи своята гледна точка
за ситуацията с Алексей Игоревич,
139
00:09:35,520 --> 00:09:38,450
това ще има положителен ефект
върху продажбата на книгите му.
140
00:09:39,270 --> 00:09:41,280
Това е маркетингов тандем.
141
00:09:42,110 --> 00:09:45,480
Две книги на конфронтиращи се страни -
те просто ще отлетят като пирожки.
142
00:09:45,730 --> 00:09:49,030
- Искате отново да използвате
дъщеря ми, нали? Малко ли ви беше?
143
00:09:53,430 --> 00:09:55,850
-Знаете ли, Катя вчера дойде при Льоша.
144
00:09:57,920 --> 00:09:59,640
Не съм я молила, тя сама дойде.
145
00:10:00,830 --> 00:10:03,710
И ми се струва, че е самотна.
146
00:10:04,520 --> 00:10:08,920
Тя очевидно иска внимание, а вие се
занимавате с живота си и младата си жена...
147
00:10:09,170 --> 00:10:10,890
- Няма нужда да се месите
в личния ми живот.
148
00:10:10,920 --> 00:10:12,420
-В никакъв случай.
149
00:10:12,670 --> 00:10:16,280
Всичко, което искам да кажа е това,
че на Катя й провървя, че нападна Льоша.
150
00:10:17,190 --> 00:10:20,150
Ако беше някой друг друг - просто щеше
да се възползва от момента - и край.
151
00:10:20,710 --> 00:10:23,540
Разбирете ли, че Катя ще намери
къде да прави глупости.
152
00:10:23,980 --> 00:10:25,480
И с кого.
153
00:10:25,730 --> 00:10:27,230
Просто това може да са различни хора.
154
00:10:27,480 --> 00:10:28,980
-Това са глупости!
155
00:10:29,230 --> 00:10:31,750
-Защо? Така беше при мен.
И с нея ще бъде така.
156
00:10:32,670 --> 00:10:34,170
- Не разбрах логиката.
157
00:10:37,290 --> 00:10:38,790
-Знаете ли,
158
00:10:39,090 --> 00:10:43,080
баща ми беше много богат
и зает човек.
159
00:10:44,210 --> 00:10:46,960
Изобщо не му пукаше за мен.
Като и на майка ми.
160
00:10:47,340 --> 00:10:49,510
И аз весело прекарах юношеството си.
161
00:10:50,250 --> 00:10:51,750
Странно, че останах жива.
162
00:10:52,490 --> 00:10:54,771
Та, когато родителите ми осъзнаха
че дъщеря им е загазила,
163
00:10:55,420 --> 00:10:56,920
вече беше късно.
164
00:10:57,800 --> 00:10:59,300
Бях се отчуждила.
165
00:11:00,640 --> 00:11:02,870
Моля ви - не губете дъщеря си.
166
00:11:03,810 --> 00:11:05,310
Разберете я.
167
00:11:05,970 --> 00:11:09,010
Тя търси слава и внимание
защото вие не я забелязвате.
168
00:11:10,100 --> 00:11:14,310
- Е, може и да не я забелязвам,
но няма да я оставя да я развратите.
169
00:11:14,850 --> 00:11:16,350
-Няма да я развратя.
170
00:11:18,010 --> 00:11:21,170
Да, тя рано е узряла
и трябва да се примирите с това.
171
00:11:22,060 --> 00:11:24,310
А парите й трябват
за да стане независима
172
00:11:24,760 --> 00:11:26,260
и да се отдели от вас.
173
00:11:27,770 --> 00:11:29,270
-Кажете ми, Наталия...
174
00:11:31,740 --> 00:11:34,600
А Алексей наясно ли е с това
което ми казвате сега?
175
00:11:34,940 --> 00:11:36,440
-Защо?
176
00:11:37,130 --> 00:11:38,630
-Просто той е педагог.
177
00:11:39,620 --> 00:11:41,960
И доколкото разбрах, добър педагог.
178
00:11:42,720 --> 00:11:44,920
И неговата гледна точка ли изразявате?
179
00:11:45,170 --> 00:11:48,210
-А вие мислите ли, че аз не мога
да разбирам децата?
180
00:11:50,510 --> 00:11:52,010
-Не знам.
181
00:11:52,580 --> 00:11:54,080
Вече нищо не знам.
182
00:11:54,330 --> 00:11:56,660
- Вижте сам.
Много дълго разговарях с Катя.
183
00:11:58,030 --> 00:12:00,550
Мисля, че добре я разбирам и чувствам.
184
00:12:01,770 --> 00:12:03,270
Решението е ваше.
185
00:12:05,470 --> 00:12:07,800
Колко струват тези ваши роби?
186
00:12:09,490 --> 00:12:10,990
- Това вече изобщо не е ваша грижа.
187
00:12:14,000 --> 00:12:16,090
-Любими, ставай, скоро тръгваме.
188
00:12:16,340 --> 00:12:17,840
-Не искам.
189
00:12:18,090 --> 00:12:21,910
- Но ти ми обеща, че ще отидем
заедно на тази премиера.
190
00:12:22,410 --> 00:12:24,950
- Промених решението си.
- Случи ли се нещо?
191
00:12:26,260 --> 00:12:27,760
-Обичаш ли ме?
192
00:12:28,260 --> 00:12:29,760
-Много.
193
00:12:30,010 --> 00:12:31,920
- Не ме обичаш.
- Обичам те.
194
00:12:34,710 --> 00:12:36,210
-Не.
195
00:12:37,820 --> 00:12:40,310
Най-важното е
разбрах, че не ме обичаш.
196
00:12:40,560 --> 00:12:43,310
Марина не ме обичаше,
Мила не ме обича.
197
00:12:44,780 --> 00:12:47,590
А не мога да си призная
това и да си кажа:
198
00:12:48,790 --> 00:12:52,010
"Игорьок, никой не те обича,
изобщо никой", -
199
00:12:53,540 --> 00:12:56,900
На децата не им пука, майка ми умря.
200
00:12:58,750 --> 00:13:00,250
И това е, никой.
201
00:13:01,480 --> 00:13:04,580
Следват старостта, самотата,
забравата, лудостта,
202
00:13:05,920 --> 00:13:07,740
милостиня, и накрая -
да ти текат лигите.
203
00:13:10,600 --> 00:13:12,110
Ой, Игор, любими.
204
00:13:12,500 --> 00:13:15,990
Ти просто си много емоционален.
Престани.
205
00:13:16,660 --> 00:13:19,940
Децата ти много те обичат,
и аз те обичам.
206
00:13:20,190 --> 00:13:22,820
И Мила, тя също те обича по свой начин.
207
00:13:23,070 --> 00:13:24,570
Просто си изтощен.
208
00:13:24,820 --> 00:13:29,150
Изтощен не е точната дума.
Защото нe съм зареден.
209
00:13:30,900 --> 00:13:34,200
На всеки постоянно нещо им трябва от мен,
всеки иска нещо.
210
00:13:35,030 --> 00:13:38,610
Всички смучат, смучат, смучат.
Кръвта ми, парите ми.
211
00:13:38,950 --> 00:13:42,290
Всички - пари, пари, дай пари.
212
00:13:43,850 --> 00:13:45,740
Никой дори човешки не ме попита:
213
00:13:46,100 --> 00:13:49,110
"Игор, как си? Как живееш?"
214
00:13:50,790 --> 00:13:52,290
-Любими.
215
00:13:53,560 --> 00:13:55,860
Сърцето ми кърви.
216
00:13:58,050 --> 00:14:02,600
-Наистина никого не съм обидил.
217
00:14:03,460 --> 00:14:05,830
Като че ли давам всичко на всички.
Не съм алчен.
218
00:14:06,900 --> 00:14:09,210
- Не, ти не си алчен.
219
00:14:10,040 --> 00:14:11,800
Ктой ти каза, че си алчен?
220
00:14:12,930 --> 00:14:15,360
- И аз искам любов,
някакви ласки, топлина.
221
00:14:16,350 --> 00:14:18,500
-Имаш ги. Тук са.
222
00:14:19,020 --> 00:14:20,520
-Кой?
223
00:14:20,960 --> 00:14:23,030
-Топлотата и любовта.
224
00:14:23,580 --> 00:14:25,080
-А.
225
00:14:28,460 --> 00:14:29,960
Искам да умра.
226
00:14:31,130 --> 00:14:33,630
- Игор, стига толкова. Престани.
227
00:14:34,930 --> 00:14:38,160
Ти си у дома, ти си тук,
ти си с мен, аз те обичам.
228
00:14:40,430 --> 00:14:41,930
- Наистина ли ме обичаш?
229
00:14:43,910 --> 00:14:45,410
-Обичам те.
230
00:14:46,540 --> 00:14:48,040
Много.
231
00:14:48,730 --> 00:14:50,230
Миличкия ми.
232
00:14:50,480 --> 00:14:52,680
Ставай, приготвяй се, ще закъснеем.
233
00:15:00,000 --> 00:15:02,700
-Не можеш ли да гледаш този филм без мен?
234
00:15:02,950 --> 00:15:04,760
- Игор, обичам да правя всичко с теб.
235
00:15:05,010 --> 00:15:06,510
Освен това...
236
00:15:07,390 --> 00:15:12,550
ако отида сама, всички ще си помислят
че ние с теб сме се скарали.
237
00:15:13,580 --> 00:15:15,080
- Кои всички?
- Ами всички.
238
00:15:15,330 --> 00:15:17,250
Например жена ти, или Глеб.
239
00:15:17,830 --> 00:15:19,330
- Какво, Глеб ще бъде ли там?
240
00:15:19,950 --> 00:15:21,450
-Мисля, че да.
241
00:15:23,980 --> 00:15:25,480
-Добре, ще отидем.
242
00:15:25,830 --> 00:15:27,990
Само, че при едно условие.
- Какво?
243
00:15:28,870 --> 00:15:31,550
-Ако ме обичаш,
ще му кажеш лично,
244
00:15:32,130 --> 00:15:34,050
че по-вече няма да работиш с него.
- Игор!
245
00:15:34,300 --> 00:15:37,000
- Да?
- Знаеш, че с него имаме нов проект.
246
00:15:37,250 --> 00:15:39,910
-Няма нищо страшно, ще направиш
новия проект с някой друг.
247
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Какъв е проблемът?
248
00:15:42,250 --> 00:15:44,856
- Да намериш нов спонсор, да се договориш -
това е ужасно сложно...
249
00:15:44,880 --> 00:15:47,070
-Забранявам ти да работиш с Олховски!
250
00:15:47,850 --> 00:15:49,350
-Но Игор.
251
00:15:49,790 --> 00:15:53,310
-Нали вече говорихме за всичко
и се разбрахме.
252
00:15:53,560 --> 00:15:55,060
-Не, не сме се разбрали!
253
00:15:56,770 --> 00:15:59,140
-Игор. Приготви се.
254
00:16:07,970 --> 00:16:09,470
-Каква информация имате?
255
00:16:09,760 --> 00:16:12,440
-Улики против Глеб Олховски
по делото за убийството на съпругата му.
256
00:16:13,000 --> 00:16:15,590
Алиса е знаела, че той пере пари
чрез благотворителната фондация,
257
00:16:15,840 --> 00:16:17,600
опитала се е да го
изнуди и той я премахнал.
258
00:16:18,210 --> 00:16:20,670
- Спекулации.
- Имам потвърждаващи документи.
259
00:16:20,920 --> 00:16:24,410
Но ще ви ги дам при условие, че махнете
подписката за ненапускане на жена ми.
260
00:16:24,660 --> 00:16:26,160
-А това е невъзможно.
261
00:16:26,410 --> 00:16:28,906
Това не в моята компетенция.
Това можа да го направи само началството.
262
00:16:28,930 --> 00:16:31,576
- Опитайте се да заобиколите началството.
Иначе няма да видите документите.
263
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
-Може и да няма никакви документи.
264
00:16:33,450 --> 00:16:36,610
С жена си ще изчезнете, а мен след това
ще ме уволнят за длъжностно престъпление.
265
00:16:36,710 --> 00:16:39,320
- Не ме интересува на кого ще кажа,
какво знам за Глеб Олховски.
266
00:16:39,570 --> 00:16:41,450
На вас, или на някой друг -
все едно ще го кажа.
267
00:16:41,910 --> 00:16:45,190
Ако е за освобождението на жена ми-на вас,
ако е за тъпо отмъщение - на някой друг.
268
00:16:45,270 --> 00:16:48,680
Но тогава случаят, който уж сте разрешили,
ще се пръсне по шевовете.
269
00:16:48,930 --> 00:16:50,430
- Защо да ви се доверя?
270
00:16:50,910 --> 00:16:52,636
- Ако не искате, не ми се доверявайте.
- Стой!
271
00:16:52,660 --> 00:16:54,220
Откъде Алиса знаеше за прането на пари?
272
00:16:56,630 --> 00:16:58,130
-От мен.
273
00:16:58,380 --> 00:16:59,980
- Така е, вие сте спал си с нея.
274
00:17:00,230 --> 00:17:02,450
Първо си я изчукал, после
си я продал. Браво.
275
00:17:07,540 --> 00:17:09,410
-Компроматът е у мен.
Мислете, но по-бързо.
276
00:17:31,230 --> 00:17:32,730
-Роман е гений.
277
00:17:32,980 --> 00:17:34,500
Просто съм шокирана, толкова е готино.
278
00:17:35,290 --> 00:17:36,790
- Не разбирам това кино.
279
00:17:37,040 --> 00:17:39,670
-Просто сте много различни.
Това не е онова, което правиш ти.
280
00:17:39,920 --> 00:17:41,980
Но това е много силно.
Сега ще чакам твоето.
281
00:17:42,230 --> 00:17:43,990
Просто не си гледала достатъчно.
282
00:17:44,240 --> 00:17:46,950
Ако беше по-изтънчена
би разбрала какво епигонство е това.
283
00:17:47,200 --> 00:17:50,440
Тарковски за бедни.
Той все ходи по фестивали.
284
00:17:50,690 --> 00:17:53,280
- Престани, не мога да слушам
за фестивали и прочее.
285
00:17:53,530 --> 00:17:55,650
Сякаш не разбираме
как са попаднали тук.
286
00:17:56,150 --> 00:17:57,650
- Между другото, как?
287
00:17:58,340 --> 00:17:59,840
-Мафия.
288
00:18:01,580 --> 00:18:03,140
- И ти си мафия, но не си попаднал тук.
289
00:18:04,180 --> 00:18:05,680
- Какво?
- Нищо.
290
00:18:06,180 --> 00:18:07,680
Ще изляза на въздух.
291
00:18:08,840 --> 00:18:11,180
- Той педераст ли ме нарече?
- Любя.
292
00:18:12,260 --> 00:18:13,910
-Мърша такава, говно.
293
00:18:14,320 --> 00:18:15,820
- Като човек да.
294
00:18:16,360 --> 00:18:17,860
-Като артист също.
295
00:18:18,110 --> 00:18:19,610
-Затова разчитам на теб.
296
00:18:19,860 --> 00:18:21,950
-Ще го оправим на монтажа.
297
00:18:23,150 --> 00:18:25,260
Но, между другото, не е бездарен.
- По-точно?
298
00:18:26,180 --> 00:18:29,510
-Не му достигат, разбира се,
обемът и покварата.
299
00:18:30,010 --> 00:18:31,510
-Той е покварен повече от достатъчно.
300
00:18:32,010 --> 00:18:34,080
-Това не е поквара. Това е здраве.
301
00:18:34,890 --> 00:18:36,390
Да чукаш жени - това е здраве.
302
00:18:36,640 --> 00:18:38,140
-Защо го приемаш буквално?
303
00:18:38,390 --> 00:18:40,890
По-добре резервирай по-рано октомври
и се готви за триумф.
304
00:18:41,140 --> 00:18:42,640
Ти си открил нова звезда.
305
00:18:43,140 --> 00:18:44,640
-Ще видим.
306
00:18:47,530 --> 00:18:50,450
- Ще се радвам да работя с вас.
Аз съм актьор.
307
00:18:51,170 --> 00:18:53,490
- Съчувствам ви.
Не можахте да си намерите нормална работа?
308
00:18:54,280 --> 00:18:55,780
-Поздравявам ви!
309
00:19:07,370 --> 00:19:08,870
-Само за малко.
310
00:19:11,270 --> 00:19:12,770
-Само за минутка.
311
00:19:15,360 --> 00:19:16,910
Привет.
- Привет.
312
00:19:17,160 --> 00:19:19,350
- Как си?
- Всичко е наред.
313
00:19:19,730 --> 00:19:22,150
- Глеб изглежда някакси напрегнат.
- Влачиха ни по разпити.
314
00:19:23,540 --> 00:19:26,040
- За какво?
- За убийството на Краснов.
315
00:19:26,380 --> 00:19:28,730
-Убийство?
Чакай, това не беше ли катастрофа?
316
00:19:29,410 --> 00:19:31,210
- Дявол знае. Подозират, че е убийство.
317
00:19:31,460 --> 00:19:34,260
Глеб отблизо контактуваше с него,
а като пристигна Фил отседна при нас.
318
00:19:34,910 --> 00:19:37,880
- Горкият Фил. Жалко за него, разбира се,
въпреки че беше голямо копеле.
319
00:19:38,130 --> 00:19:39,630
-Защо?
320
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Той беше главният сводник.
Ти не знаеше ли?
321
00:19:42,800 --> 00:19:46,560
Първо, той събра Карина с Глеб.
А Алиса с Игор, между другото, женени.
322
00:19:47,670 --> 00:19:49,450
Чакай, какво, Глеб нищо ли
не ти е разказвал?
323
00:19:49,840 --> 00:19:52,020
Не се ровя в миналото му.
- Напразно.
324
00:19:52,640 --> 00:19:56,110
Понякога миналото на мъжа може да разкаже
на жената страшно много за бъдещето й.
325
00:19:57,290 --> 00:19:58,790
Та така...
326
00:19:59,290 --> 00:20:03,810
Тогава Фил, по моя молба, много бързо
прехвърли Алиса на друго татенце,
327
00:20:04,060 --> 00:20:07,310
тоест на Глеб, така че тя да слезе
от моето прасе.
328
00:20:08,690 --> 00:20:10,250
-Значи по същество Фил е предал Карина?
329
00:20:10,440 --> 00:20:11,940
-Получава се, че е така.
330
00:20:13,140 --> 00:20:14,640
Тя тогава се и пропи.
331
00:20:14,890 --> 00:20:16,390
Всички говореха за това.
332
00:20:16,990 --> 00:20:18,490
Тя обичаше Глеб.
333
00:20:19,510 --> 00:20:21,010
-Ясно.
334
00:20:21,610 --> 00:20:24,410
-Роман, ти си гений! Поздравявам те!
Слушай, това е страхотно.
335
00:20:46,970 --> 00:20:48,470
-Искам да те питам. За теб.
336
00:20:51,910 --> 00:20:53,410
-Интересно.Питай.
337
00:20:53,660 --> 00:20:55,620
- Защо ти е да се жениш?
- Не разбирам?
338
00:20:56,940 --> 00:20:59,580
- Човек, с твоето положение,
може изобщо да не се жени.
339
00:21:00,820 --> 00:21:02,460
Да бъда свободен,
да си сменя любовниците.
340
00:21:03,920 --> 00:21:06,680
- Така ли си ме представяш?
- Не, просто ми е интересно.
341
00:21:08,040 --> 00:21:09,540
- Навярно обичам трудностите.
342
00:21:10,140 --> 00:21:13,010
Смяната на любовниците е развлечение,
което бързо омръзва.
343
00:21:15,110 --> 00:21:16,610
А да намериш правилната жена,
344
00:21:17,610 --> 00:21:20,690
да привлечеш вниманието й, да я задържиш
близо до себе си е предизвикателство.
345
00:21:22,810 --> 00:21:24,410
- Значи аз съм твоето предизвикателство?
346
00:21:26,040 --> 00:21:27,540
-Най-трудното.
347
00:21:39,430 --> 00:21:40,930
- Защо не му каза?
348
00:21:41,540 --> 00:21:43,040
- Не беше сега момента.
- Лъжеш!
349
00:21:43,290 --> 00:21:45,550
Винаги намираш моменти, хитра гадинке.
350
00:21:46,770 --> 00:21:48,670
- Не смей да ми говориш така.
351
00:21:49,280 --> 00:21:52,850
- Веднага се обади на Глеб и му кажи,
че затваряш тази шибана галерия.
352
00:21:53,200 --> 00:21:55,480
- Ние се договорихме.
- Промених решението си.
353
00:21:56,340 --> 00:21:57,840
-Игор!
354
00:21:58,090 --> 00:21:59,590
Какво пак не е наред?
355
00:21:59,840 --> 00:22:02,710
Държиш се сякаш ти си в критическа,
а не жена ти.
356
00:22:03,460 --> 00:22:07,150
Толкова добре си поговорихме днес.
Какво ти стана пак?
357
00:22:07,400 --> 00:22:08,900
-Защо ме унижи?
358
00:22:09,340 --> 00:22:10,940
-Какво? Къде, кога?
359
00:22:11,190 --> 00:22:14,710
-Днес, там, на вечерята. Затвори ми
устата, когато започнах да говоря.
360
00:22:14,960 --> 00:22:18,500
- Защото говориш глупости,
говориш за нещо, което не разбираш.
361
00:22:18,750 --> 00:22:20,250
- Разбирам.
- Не.
362
00:22:20,500 --> 00:22:22,740
Защо говориш за Айзенщайн,
за Тарковски?
363
00:22:22,990 --> 00:22:25,480
Защо изобщо мислиш за изкуство?
364
00:22:25,730 --> 00:22:27,370
-Защото разбирам от изкуство.
365
00:22:28,020 --> 00:22:30,520
- Ти не разбираш от изкуство.
- Не, разбирам!
366
00:22:32,140 --> 00:22:34,740
- Не, ти имаш много пари
и много копнеж за красота.
367
00:22:34,990 --> 00:22:37,210
Това да, но ти нищо
не разбираш от изкуство.
368
00:22:37,460 --> 00:22:40,070
За това имаш мен.
- Разбирам!
369
00:22:40,710 --> 00:22:43,210
-За политика, за коли, за риболов.
370
00:22:43,720 --> 00:22:45,830
- Господи, това е някакъв кошмар.
- Кое?
371
00:22:47,200 --> 00:22:51,650
-Ти - това си Мила преди 20 години, ти
си Алиса, Марина. Всички вие, всички те...
372
00:22:51,900 --> 00:22:53,440
- Ако е така, защо тогава си с мен?
373
00:22:53,696 --> 00:22:56,766
-Защото съм слабохарактерено лайно,
който се стреми към изящното.
374
00:22:57,750 --> 00:22:59,250
Спри.
375
00:23:06,160 --> 00:23:07,660
-Игор!
376
00:23:08,140 --> 00:23:09,640
Игор, какво правиш?
377
00:23:12,980 --> 00:23:14,810
Какво да правя сега,
да тръгна след него ли?
378
00:23:15,240 --> 00:23:19,770
-Не се безпокойте. Игор Дмитриевич е
емоционален човек, но не е злопаметен.
379
00:23:21,610 --> 00:23:24,310
Голям човек, големи проблеми.
380
00:23:24,870 --> 00:23:28,280
Жал ми е за него. Има нужда
от подкрепа, поне от жените.
381
00:23:28,910 --> 00:23:30,410
- Да тръгваме, а?
382
00:23:30,660 --> 00:23:32,160
-Ами ако сега се върне?
383
00:23:32,690 --> 00:23:34,190
Ще вземе такси. Да вървим.
384
00:23:57,630 --> 00:23:59,130
-Документите по делото Олховска.
385
00:24:00,730 --> 00:24:02,230
Момичето призна ли си?
386
00:24:02,480 --> 00:24:04,410
- Не си призна, но това
вече няма значение.
387
00:24:04,810 --> 00:24:06,440
-Ясно. Наистина ли я е убила?
388
00:24:07,200 --> 00:24:09,810
- Не ти ли е все тая?
- Все тая ми е. Просто ми е интересно.
389
00:24:10,400 --> 00:24:11,900
-Интересно е зад ъгъла.
390
00:24:12,460 --> 00:24:13,960
- Това също е вярно.
391
00:25:03,120 --> 00:25:04,620
-Бащата на Катя идва при мен.
392
00:25:07,980 --> 00:25:09,480
-Защо?
393
00:25:10,290 --> 00:25:11,820
-Катя иска да напише книга.
394
00:25:13,090 --> 00:25:16,450
Така да кажем, мнението си
за вашата ситуация.
395
00:25:17,860 --> 00:25:20,250
Иска да й помогна.
396
00:25:20,700 --> 00:25:22,200
Естественно, за пари.
397
00:25:23,170 --> 00:25:26,050
- А ти?
- Казах му, че трябва да го обсъдя с теб.
398
00:25:27,120 --> 00:25:30,250
Мисля, че това е страхотна идея и
парите са много добри. А ти какво мислиш?
399
00:25:31,020 --> 00:25:32,520
- Мисля, че това е много лоша идея.
400
00:25:34,540 --> 00:25:36,040
-Защо?
401
00:25:36,580 --> 00:25:38,110
-Защото това е много лоша идея.
402
00:25:38,360 --> 00:25:40,300
- Може ли да дадеш някакви ясни аргументи?
403
00:25:41,110 --> 00:25:42,810
-Защо да търсим аргументи?
То е очевидно.
404
00:25:43,610 --> 00:25:45,110
-За мен не е. Обясни ми.
405
00:25:45,660 --> 00:25:47,220
-Още повече щом не е очевидно и за теб.
406
00:25:47,650 --> 00:25:51,050
Има ситуация в която нетактичността и
безнравствеността трябва да се почувстват.
407
00:25:51,300 --> 00:25:54,100
-Катя няма да напише пошлости,
ще проконтролирам.
408
00:25:54,350 --> 00:25:56,220
Това е добър пиар за книгата ти.
409
00:25:58,000 --> 00:25:59,700
-Пиар, пари - само това ли те интересува?
410
00:25:59,950 --> 00:26:01,450
- Логиката ми е проста:
411
00:26:01,700 --> 00:26:04,250
Катя е момиче с бясна амбиция,
тя няма да те остави на мира.
412
00:26:04,500 --> 00:26:06,860
Тя ще извлече максимума
от тази ситуация.
413
00:26:07,270 --> 00:26:08,770
-Да допуснем. И какво?
414
00:26:09,070 --> 00:26:11,520
-Това означава, че единственият
начин да контролираш това -
415
00:26:11,770 --> 00:26:13,270
е да го ръководиш, разбираш ли?
416
00:26:13,710 --> 00:26:15,410
-Катя нямаше да излезе
след това предаване,
417
00:26:15,660 --> 00:26:18,370
ако ти не й беше платила
за скандала на презентацията.
418
00:26:21,140 --> 00:26:22,690
-Мислех, че сме приключили тази тема.
419
00:26:22,940 --> 00:26:24,440
-Не.
420
00:26:25,560 --> 00:26:27,550
Мълчах през цялото това време,
но не биваше.
421
00:26:27,880 --> 00:26:29,380
-Кажи сега.
422
00:26:30,200 --> 00:26:31,700
Не мълчи, а кажи.
423
00:26:31,950 --> 00:26:33,450
- И ще кажа.
424
00:26:45,900 --> 00:26:47,850
- Защо толкова рано?
- Приготви се, заминаваме.
425
00:26:49,830 --> 00:26:51,330
- Къде?
- Извън страната.
426
00:26:53,450 --> 00:26:55,080
-Имам подписка за ненапускане.
427
00:26:55,460 --> 00:26:56,960
-Нямаш подписка.
428
00:26:57,550 --> 00:26:59,050
-Как няма?
429
00:26:59,300 --> 00:27:00,800
-Така.
430
00:27:03,590 --> 00:27:05,090
- Глеб ли помогна?
- Да.
431
00:27:11,480 --> 00:27:12,980
-Къде отиваме?
432
00:27:13,230 --> 00:27:15,470
-В Малайзия.
Полетът е след четири часа от Домодедово.
433
00:27:16,580 --> 00:27:19,350
- Това какво е, бягство ли?
- Приготви се! Няма време!
434
00:27:26,260 --> 00:27:28,470
- Ало?
- Привет, Уля, как си?
435
00:27:29,700 --> 00:27:32,480
-Привет. Добре.
-Как мина разпитът?
Страшно се притеснявам.
436
00:27:33,940 --> 00:27:35,440
-Всичко се получи.
437
00:27:35,880 --> 00:27:37,710
- Тогава да се видим да пием кафе?
438
00:27:38,280 --> 00:27:40,410
-Не мога. С Никита отиваме на почивка.
439
00:27:41,870 --> 00:27:43,910
-Правилно. Трябва
да се отпуснете. А къде?
440
00:27:44,360 --> 00:27:45,860
-В Малайзия.
441
00:27:46,210 --> 00:27:47,710
-От Шереметиево?
442
00:27:48,210 --> 00:27:50,660
Тръгнете по-рано.
Сега задръстванията са ужасни.
443
00:27:50,910 --> 00:27:52,410
- От Домодедово всичко е наред.
444
00:27:52,660 --> 00:27:54,850
Самолетът ни е само след четири часа.
Ще успеем.
445
00:27:55,330 --> 00:27:56,950
-Значи ще се видим после.
446
00:27:57,990 --> 00:27:59,510
- Да, ще ти се обадя, когато се върна.
447
00:27:59,940 --> 00:28:01,440
- Приятна почивка.
448
00:28:01,690 --> 00:28:04,650
И не забравяй какво ти казах
за втория меден месец.
449
00:28:05,440 --> 00:28:06,940
- Благодаря, помня всичко.
450
00:28:08,310 --> 00:28:09,910
- Чао, Уляна.
- Чао.
451
00:28:13,150 --> 00:28:14,650
-Кой се обади?
452
00:28:15,020 --> 00:28:17,880
-Една приятелка. Какава риза
да ти взема-бялата или сивата?
453
00:28:18,290 --> 00:28:19,790
-Каквато искаш.
454
00:28:20,430 --> 00:28:21,930
-Ще ги взема и двете.
455
00:28:33,260 --> 00:28:34,760
-Ти цинично използваш хората.
456
00:28:35,620 --> 00:28:37,120
Катя, баща й, мен.
457
00:28:37,370 --> 00:28:39,870
-Интересно ми е как те използвам?
Старая се за теб.
458
00:28:40,680 --> 00:28:43,880
- Да съм те молил?
- Не, просто така правят хората, когато обичат.
459
00:28:44,900 --> 00:28:46,400
-Странна любов.
460
00:28:48,120 --> 00:28:51,096
Вместо да лекуваш раните ми, ти бъркаш
в тях заради рекламата, заради парите.
461
00:28:51,120 --> 00:28:53,290
Не щадиш нито близките ми,
нито дори и тази Катя.
462
00:28:54,040 --> 00:28:55,780
- Аз ли не щадя близките ти?
- Да.
463
00:28:56,900 --> 00:28:58,400
-И жена ти?
464
00:28:59,350 --> 00:29:00,850
-Ти ме скара със сина ми.
465
00:29:01,100 --> 00:29:03,950
-Що за глупав метод-
да прехвърляш всичко на другите?
466
00:29:04,200 --> 00:29:06,520
Не разбирам как не поемеш
нито една глупост върху себе си.
467
00:29:07,030 --> 00:29:08,530
Всички са виновни, освен теб.
468
00:29:08,980 --> 00:29:11,150
С жена ти, със сина ти, с тази книга.
469
00:29:11,840 --> 00:29:15,230
- Може би съм лош баща, може би
не съм много добър съпруг, но страдам.
470
00:29:15,480 --> 00:29:17,390
А ти просто ме мачкаш.
- А ти не?
471
00:29:18,060 --> 00:29:19,560
-Аз не.
472
00:29:21,780 --> 00:29:23,280
- Може би просто си страхлив?
473
00:29:24,360 --> 00:29:27,140
Много пъти съм ти казвала: говори
със сина си, обясни му всичко.
474
00:29:27,390 --> 00:29:29,116
Но ти реши, че всичко ще се реши
от само себе си.
475
00:29:29,140 --> 00:29:31,240
- Ти нямаш деца, не знаеш
колко е сложно с тях.
476
00:29:31,490 --> 00:29:32,990
Особенно с тийнейджърите.
477
00:29:36,050 --> 00:29:38,010
- Струва ми се, че
започвам да разбирам Лена.
478
00:29:42,760 --> 00:29:44,260
- Мисля, че трябва да си тръгнеш.
479
00:29:45,630 --> 00:29:47,130
-Сериозно ли говориш?
480
00:29:47,380 --> 00:29:48,880
- Да, Лена си тръгна и ти си тръвай.
481
00:29:49,270 --> 00:29:52,230
-Льоша, колко пъти трябва да обяснявам -
аз не съм Лена, няма да те оставя.
482
00:29:53,110 --> 00:29:54,610
- Тогава аз ще си тръгна.
483
00:29:54,900 --> 00:29:56,700
-Льош, не изглупявай,
това е твоя апартамент.
484
00:29:56,950 --> 00:29:59,580
Къде... Спри да се държиш като
малко дете, моля те!
485
00:29:59,950 --> 00:30:04,310
-Това се опитваш да постигнеш - аз съм малък,
а възрастната, умна Наташа решава всичко.
486
00:30:04,560 --> 00:30:07,340
- Да, ако само веднъж би решил нещо сам,
щях да съм щастлива.
487
00:30:08,790 --> 00:30:10,290
-Наистина ли
-Да.
488
00:30:11,600 --> 00:30:13,100
- Добре, реших. Разделяме се.
489
00:30:15,010 --> 00:30:16,690
- Това е глупава шега.
- Това не е шега.
490
00:30:17,250 --> 00:30:18,750
-И евтина манипулация.
491
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
-Манипулиращия си ти.
492
00:30:20,840 --> 00:30:22,340
-Е, да си тръгвам ли?
493
00:30:22,780 --> 00:30:24,280
-Да.
494
00:30:28,550 --> 00:30:30,050
- Ще съжаляваш.
- Може би.
495
00:30:30,880 --> 00:30:32,640
Утешавай се с факта, че
съм недостоен за теб.
496
00:30:32,960 --> 00:30:34,980
-Льоша, спри, моля те.
наистина ще си тръгна.
497
00:30:35,780 --> 00:30:37,280
-Ето я вратата.
498
00:30:48,980 --> 00:30:50,960
- А ако ни задържат?
- Няма да ни задържат.
499
00:30:52,010 --> 00:30:54,170
- Откъде такава увереност?
Какво каза Глеб?
500
00:30:54,420 --> 00:30:57,530
- На Глеб не му пука за нас.
Аз, а не Глеб, се договорих с полицията.
501
00:30:59,460 --> 00:31:00,960
- Какво, даде им подкуп ли?
- Почти.
502
00:31:02,920 --> 00:31:04,420
-Как...
503
00:31:04,670 --> 00:31:06,750
Утре си на работа. Или ще летя сама?
504
00:31:08,600 --> 00:31:10,100
-Ще летим заедно.
505
00:31:15,840 --> 00:31:17,340
- Напусна ли, или си взе отпуск?
506
00:31:18,260 --> 00:31:20,550
-Избягах. И двамата избягахме.
507
00:31:21,480 --> 00:31:23,280
- Значи няма да се връщаме повече в Москва?
508
00:31:23,690 --> 00:31:25,190
-Не.
509
00:31:25,620 --> 00:31:28,280
- Родителите ти знаят ли?
- Може ли да замълчиш сега?
510
00:31:29,506 --> 00:31:31,120
- Защо ми говориш така?
511
00:31:31,370 --> 00:31:33,600
-Защото рискувам всичко!
Осрах всичко заради теб!
512
00:31:33,850 --> 00:31:36,476
- Не трябваше да правиш нищо. Щяха да
ме вкарат в затвора, а ти ще си свободен.
513
00:31:36,500 --> 00:31:38,000
-Млъкни вече, спри всичко това!
514
00:31:38,250 --> 00:31:39,750
-Спри колата.
515
00:31:40,000 --> 00:31:42,180
Казах: спри колата!
516
00:31:42,430 --> 00:31:43,930
-Не мога!
517
00:31:58,870 --> 00:32:00,370
- Привет.
- Привет.
518
00:32:01,120 --> 00:32:04,040
- Тръгваш си?
- Да, отивам да видя Кир. Ами ти, няма ли да ходиш при твоята?
519
00:32:04,190 --> 00:32:05,690
-Да с... А!
520
00:32:07,100 --> 00:32:09,600
-Ясно.
На теб ти харесваше, когато не можеше.
521
00:32:09,930 --> 00:32:11,430
А щом стана възможно се разделихте?
522
00:32:12,200 --> 00:32:15,030
Случва се. Слушай, Даша е готино момиче.
523
00:32:15,660 --> 00:32:17,160
Млада, красива, умна.
524
00:32:17,410 --> 00:32:19,940
Надявам се, че те обича.
Не пропилявай щастието си, Игор.
525
00:32:20,190 --> 00:32:21,690
-Абе вече...
526
00:32:21,940 --> 00:32:25,340
-Какво стана, скарахте ли се? Купи й
някаква дрънкулка. Няма да те уча.
527
00:32:25,590 --> 00:32:28,040
- Никак ли не ме ревнуваш от Даша?
- Защо ме питаш?
528
00:32:28,750 --> 00:32:30,430
-Ти заради мен ли уби Марина?
529
00:32:30,800 --> 00:32:32,700
-За да спася семейството. Спасихме го.
530
00:32:33,070 --> 00:32:34,570
Даша бременна ли е?
- Не.
531
00:32:34,820 --> 00:32:36,320
-Прекрасно.
532
00:32:36,630 --> 00:32:40,480
- Просто преди на теб ти пукаше
за това, а сега не ти пука.
533
00:32:41,350 --> 00:32:42,850
-И преди не ми пукаше.
534
00:32:43,730 --> 00:32:45,230
Но имаше какво да губя.
535
00:32:45,590 --> 00:32:47,630
Имах някакви илюзии, имаше обида.
536
00:32:47,880 --> 00:32:51,650
-Ясно е. Е, добре, върви.
Твоя ре чака там.
537
00:32:52,440 --> 00:32:55,090
- Ей, ти разстрои ли се, а?
- Да...
538
00:32:55,340 --> 00:32:56,840
-Слушай, ами...
539
00:32:57,090 --> 00:32:58,790
Отиди на детокс.
- Разбира се, къде другаде!
540
00:32:59,040 --> 00:33:01,980
- Много помага за
кризата на средната възраст.
541
00:33:03,410 --> 00:33:04,910
Добре, чао.
- Чао.
542
00:33:14,680 --> 00:33:16,180
-Чу ли за Лисини?
543
00:33:16,470 --> 00:33:17,970
- Не.
- Катастрофа.
544
00:33:18,220 --> 00:33:21,550
Колата е смачкана, двамата са
загинали на място. И тя, и съпругът й.
545
00:33:22,230 --> 00:33:23,760
Явно са отивали към летището.
546
00:34:18,940 --> 00:34:20,480
- Решила си да обновиш интериора?
- Виж.
547
00:34:21,150 --> 00:34:22,670
- Какво е това?
- Това е колата на Фил.
548
00:34:22,900 --> 00:34:24,430
Онази нощ проследих движението му.
549
00:34:25,150 --> 00:34:27,740
- Помолих те.
- Просто погледни. Това е много важно.
550
00:34:28,910 --> 00:34:30,410
Това е колата на Фил.
551
00:34:30,660 --> 00:34:32,160
Тук завива в алеята.
552
00:34:32,410 --> 00:34:35,460
Повече не се появява в кръговото.
Така че Фил е спрял в тази къща.
553
00:34:35,710 --> 00:34:37,210
Знаеш ли кой живее тук?
- Кой?
554
00:34:37,460 --> 00:34:40,700
-Карина. А ето и разпечатките от камерите
за наблюдение около дома на Карина.
555
00:34:40,950 --> 00:34:42,450
- Тук няма никой.
- Точно така.
556
00:34:42,700 --> 00:34:45,210
Колата на Фил не е тук.
- Значи Фил не е отишъл при Карина.
557
00:34:45,460 --> 00:34:46,960
-Или записът е редактиран.
558
00:34:47,210 --> 00:34:52,010
Липсва един малък фрагмент,
почти незабележим, около 23:15ч.
559
00:34:52,260 --> 00:34:55,450
И после липсва друг фрагмент в 23:27.
Но е много трудно да се хване.
560
00:34:55,700 --> 00:34:58,550
След това в 0:10.
До дома на Карина идва такси.
561
00:34:58,800 --> 00:35:01,150
Тя отива в клуба,
където се оказва в един през нощта,
562
00:35:01,400 --> 00:35:03,681
въпреки че на разпита каза,
че е била там точно в полунощ.
563
00:35:04,860 --> 00:35:06,360
-Колко време го гледа?
564
00:35:06,610 --> 00:35:09,170
-Това няма значение. Важно е, че
Карина лъже. Има нещо мътно там.
565
00:35:09,230 --> 00:35:11,470
Защо й е на Карина да убива Фил?
- А защо й е да лъже?
566
00:35:11,720 --> 00:35:13,220
- Изплашила се е.
- От какво?
567
00:35:13,780 --> 00:35:16,036
- О това, че е била с него
в навечерието на убийството му.
568
00:35:16,060 --> 00:35:18,110
- Добре. Или може би е
била просто примамка?
569
00:35:18,800 --> 00:35:21,770
Може би някой, който е искал смъртта
на Фил, се е възползвал от Карина
570
00:35:22,020 --> 00:35:25,580
да примами Фил на определено място,
после го е убил и е симулирал катастрофа?
571
00:35:26,950 --> 00:35:28,600
-Защо й е на Карина да участва в това?
572
00:35:29,050 --> 00:35:31,890
- Не знам. Може да е била
използвана на сляпо, може да е знаела,
573
00:35:32,140 --> 00:35:33,640
или може да е имала личен мотив?
574
00:35:33,890 --> 00:35:35,950
Да отмъсти. На Фил и на теб
за Алис, например.
575
00:35:36,700 --> 00:35:38,200
- И кой би могъл да бъде този?
576
00:35:38,450 --> 00:35:39,950
-Това искам да те питам.
577
00:35:40,720 --> 00:35:42,220
Може би ще ми дадеш някаква версия?
578
00:35:44,210 --> 00:35:46,080
- Помолих те за нещо просто-
579
00:35:47,310 --> 00:35:48,810
не рови.
580
00:35:49,060 --> 00:35:50,990
Защо, по дяволите?
- Глеб, всичко това са улики.
581
00:35:51,240 --> 00:35:52,740
Отиваме с тях в полицията.
582
00:35:52,990 --> 00:35:55,325
Пак ще разпитат Карина
или сама ще говоря с нея...
583
00:36:03,180 --> 00:36:04,930
-Няма да говориш с никого.
584
00:36:06,790 --> 00:36:10,260
Вече не си полицай, ти си моята жена.
Запомни -
585
00:36:11,160 --> 00:36:13,920
ще правиш това, което ти кажа.
586
00:36:15,140 --> 00:36:17,440
Иначе ще ме предадеш както другите.
587
00:36:18,790 --> 00:36:21,270
Ако продължиш да ровиш в това дело,
588
00:36:22,620 --> 00:36:24,120
ще е лошо за всички.
589
00:36:25,910 --> 00:36:27,410
За теб и за мен.
590
00:37:04,440 --> 00:37:06,560
- Павел Иванович, добър вечер.
Нали не те притеснявам?
591
00:37:06,810 --> 00:37:08,310
-Не, Глеб, не ме притесняваш.
592
00:37:08,830 --> 00:37:10,530
- Трябва да говорим.
- Слушам.
593
00:37:11,070 --> 00:37:13,440
- Не е за телефон.
- Не съм в Москва.
594
00:37:14,310 --> 00:37:15,810
-Кога ще сте в града?
595
00:37:16,060 --> 00:37:17,680
- Вероятно след седмица.
Какво има?
596
00:37:18,530 --> 00:37:20,400
-Не се чувствам психически добре.
597
00:37:21,250 --> 00:37:23,090
Тежи ми на сърцето.
Исках да го споделя.
598
00:37:23,400 --> 00:37:25,360
-Това е правилно.
Трябва да се споделя.
599
00:37:25,790 --> 00:37:27,290
-Затова исках и да поговорим.
600
00:37:27,540 --> 00:37:31,020
-Винаги съм готов да ти помогна да свалиш
излишния товар от душата си. Ти си ми приятел.
601
00:37:31,470 --> 00:37:33,110
Но уви, сега съм далеко.
602
00:37:34,610 --> 00:37:36,110
-Разбирам. А какво да правя?
603
00:37:37,030 --> 00:37:38,530
-Не знам, скъпи.
604
00:37:39,020 --> 00:37:40,520
-Може ли един въпрос?
605
00:37:40,920 --> 00:37:42,420
-Давай.
606
00:37:43,680 --> 00:37:46,580
-Това, което се случва около мен
е случайно, нали?
607
00:37:48,060 --> 00:37:49,560
-Не знам.
608
00:37:51,460 --> 00:37:54,260
- Защо не ми казахте директно,
че между нас е възникнало недоразумение?
609
00:37:54,480 --> 00:37:56,170
- Защото още не е възникнало, Глеб.
610
00:37:57,540 --> 00:38:00,790
Просто се обърка с жените, с живота.
611
00:38:02,280 --> 00:38:03,780
Започна да пропускаш.
612
00:38:04,030 --> 00:38:07,950
Това наистина ме тревожи.
Защото грешките са твои, а парите са мои.
613
00:38:08,780 --> 00:38:10,280
-Имам ли време?
614
00:38:11,340 --> 00:38:12,840
-Не, Глеб.
615
00:38:13,090 --> 00:38:14,590
-Имам ли вариант?
616
00:38:14,990 --> 00:38:16,490
-Не.
617
00:38:17,530 --> 00:38:19,030
-Имам ли шанс?
618
00:38:19,280 --> 00:38:23,360
- Нека направим така - ако всичко си разбрал,
а ми се струва, че си разбрал всичко,
619
00:38:24,350 --> 00:38:26,130
то утре при теб ще дойде адвокатът ми.
620
00:38:27,270 --> 00:38:28,770
Той всичко ще ти обясни.
621
00:38:29,370 --> 00:38:32,360
Не се бой, няма да взема твърде много.
Между другото, той е умен човек.
622
00:38:33,580 --> 00:38:36,250
- Добре.
- Ами хайде. Щастливо.
623
00:38:37,200 --> 00:38:38,700
- Лека нощ.
624
00:39:02,610 --> 00:39:04,110
-Леночка, привет.
625
00:39:04,480 --> 00:39:06,020
-Привет, Кариш. Късно ли е?
626
00:39:06,360 --> 00:39:07,860
-Какво говориш, да не сме деца.
627
00:39:08,110 --> 00:39:10,050
-Чудесно.
Имам огромна молба към теб.
628
00:39:10,590 --> 00:39:12,090
-Слушам?
629
00:39:12,340 --> 00:39:14,550
-Бих искала за свадбата
да подаря на Глеб песен.
630
00:39:15,190 --> 00:39:17,110
Както разбираш,
не съм много добре с вокалите.
631
00:39:17,360 --> 00:39:19,840
Исках да те помоля да порепетираш
малко с мен.
632
00:39:20,180 --> 00:39:22,630
- Толкова си романтична.
Не съм го очаквала.
633
00:39:23,680 --> 00:39:25,700
Да, разбира се.
- Отлично. Супер.
634
00:39:26,280 --> 00:39:28,890
- Ела при мен, ще се занимаваме тук.
- Страхотно.
635
00:39:29,740 --> 00:39:31,240
-Как е Глеб?
636
00:39:31,490 --> 00:39:32,990
-В смисъл?
637
00:39:33,240 --> 00:39:35,360
-Как е настроението му преди сватбата?
Не нервничи ли?
638
00:39:35,920 --> 00:39:38,480
- Засега аз нервнича.
Той е спокоен като змей.
639
00:39:38,760 --> 00:39:41,620
- Мисля, че най-накрая си намери
жената, която му е нужна.
640
00:39:43,130 --> 00:39:45,670
-Кариш, много ми е приятно
да го чуя от теб. Благодаря.
641
00:39:46,350 --> 00:39:48,540
Е, тогава до срещата?
- Чао.
642
00:39:49,400 --> 00:39:50,900
-Чао.
643
00:40:03,860 --> 00:40:05,360
- Поръчавали ли сте пица?
- Не.
644
00:40:08,280 --> 00:40:10,670
-Отворено шосе, блок 1,
апартамент 26.
645
00:40:11,380 --> 00:40:12,990
Максим Глушков?
- Да.
646
00:40:14,120 --> 00:40:15,620
-Явно са ви я поръчали.
647
00:40:16,560 --> 00:40:18,060
Вземайте.
648
00:40:18,310 --> 00:40:19,810
Платено е.
649
00:40:46,300 --> 00:40:47,800
-Йес!
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.