All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e06.2020.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,809 --> 00:01:17,859 НАЛОЖНИЦИ СЕЗОН 2 2 00:01:18,570 --> 00:01:21,760 ШЕСТА СЕРИЯ 3 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 Превод и субтитри: natoli_top 4 00:01:26,820 --> 00:01:29,460 -Не, търси. Търси - търси - търси. 5 00:01:30,050 --> 00:01:32,480 -Олга? -Фиксирай... Така... 6 00:01:34,350 --> 00:01:35,860 Аха... 7 00:01:38,028 --> 00:01:40,008 По-нагоре, по-нагоре, изправи се... 8 00:01:41,158 --> 00:01:42,688 Здравей, момент. 9 00:01:42,980 --> 00:01:48,270 А можеш ли някакси да се разчупиш там, наобратно, така че да има само ключици? 10 00:01:50,340 --> 00:01:53,100 Събуди се. Хайде хайде. 11 00:01:53,510 --> 00:01:55,920 -Може би не е момента? -Нормално. 12 00:01:56,310 --> 00:01:58,460 Почини си. Ще пиеш ли кафе? 13 00:01:58,800 --> 00:02:00,330 -Дай. 14 00:02:00,650 --> 00:02:03,070 Каква е информацията? -Всичко е на масата. 15 00:02:08,110 --> 00:02:15,070 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,928 Глеб е бил собственик на клиниката на Краснов? 17 00:02:27,940 --> 00:02:28,800 Фактически да. 18 00:02:29,390 --> 00:02:32,700 Фил нямаше пари да купи клиника, но много искаше да го направи. 19 00:02:33,020 --> 00:02:34,540 По принцип, сметките му бяха правилни. 20 00:02:34,830 --> 00:02:37,720 Всичките му момичета от ескорта ставайки по-самостоятелни и по-богати, 21 00:02:38,000 --> 00:02:40,270 отиваха при него да им постегне увисналите цици. 22 00:02:40,740 --> 00:02:43,270 А Глеб много искаше юридическо лице в Швейцария. 23 00:02:43,660 --> 00:02:46,540 Глеб купи клиниката, а Фил се смяташе за неин собственик, 24 00:02:46,830 --> 00:02:49,280 въпреки че той беше просто мениджър. 25 00:02:50,300 --> 00:02:52,180 Той непрекъснато дърпаше пари от Глеб. 26 00:02:52,480 --> 00:02:56,310 Ту за лекарства, ту за оборудване ту за скъпи лекари. 27 00:02:56,580 --> 00:02:58,080 -И след това ги харчеше за собствени цели? 28 00:02:58,440 --> 00:03:01,100 -Играеше в едно казино в Монако. -О, браво! 29 00:03:01,460 --> 00:03:03,900 -Има и такива хора които не мислят за последствията. 30 00:03:04,590 --> 00:03:07,030 -Глеб разбра ли за тези злоупотреби? -Разбира се 31 00:03:07,320 --> 00:03:08,367 И е поискал да си отмъсти. 32 00:03:08,379 --> 00:03:10,380 Чуждата душа е загадка, но, мисля, че би могъл. 33 00:03:10,780 --> 00:03:13,380 Вземи го това е за теб. Може да ти потрябва 34 00:03:15,937 --> 00:03:17,694 По същество, разбира се, това не доказва нищо. 35 00:03:17,960 --> 00:03:21,070 Дори си мисля, че не е замесен в делото на Краснов. 36 00:03:21,400 --> 00:03:25,590 Но в делото на Алиса... 99% е неговата ръка. 37 00:03:26,680 --> 00:03:28,590 Това ще ти помогне да го притиснеш. 38 00:03:30,190 --> 00:03:31,820 Не, не позирай. 39 00:03:32,110 --> 00:03:34,530 -И какво искаш за това? -Нищо не искам, миличък. 40 00:03:34,870 --> 00:03:38,000 Просто искам да помогна на следствието. И не само аз. 41 00:03:39,610 --> 00:03:41,910 Струва ми се, че Олховски трябва да отговаря. 42 00:03:42,620 --> 00:03:44,270 И, пак, не само на мен… 43 00:03:47,650 --> 00:03:49,940 Отдръпни се още, отдръпни се... 44 00:03:51,340 --> 00:03:52,840 Правилно. 45 00:03:55,340 --> 00:03:57,840 -Обади ми се след разпита,ОК? -Добре. 46 00:04:00,920 --> 00:04:03,600 -Моля те, недей... -Да набия Макс ли? 47 00:04:04,200 --> 00:04:05,750 -Например. 48 00:04:06,930 --> 00:04:08,890 -Ще преценя според обстоятелствата. 49 00:04:10,070 --> 00:04:12,550 - Иска ми се всичко това да свърши скоро. - Ще свърши. 50 00:04:12,990 --> 00:04:15,060 - Вече не вярвам в това. - А аз вярвам. 51 00:04:15,560 --> 00:04:18,270 Помниш ли за довечера? Или, както винаги, не искаш да ходиш никъде? 52 00:04:19,609 --> 00:04:21,129 -Познах. 53 00:04:21,380 --> 00:04:23,620 -Или те е страх да ми кажеш за това, за да не ме обидиш? 54 00:04:24,870 --> 00:04:26,370 -Пак познах. 55 00:04:26,690 --> 00:04:29,360 -Няма да се обидя. Но все пак това е юбилей на моята компания. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,360 - Добре, ще дойдем. - Това е важно. 57 00:04:34,800 --> 00:04:36,380 -Знам. 58 00:04:42,510 --> 00:04:44,030 Чао. 59 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 -Любопитно. 60 00:04:53,010 --> 00:04:55,340 Къде го намери това? -Връзки... 61 00:04:58,370 --> 00:05:01,830 -Да, само като дръпнеш един конец - излиза толкова много. 62 00:05:02,180 --> 00:05:04,740 - Сега е важно да разберем защо Краснов с дошъл в Русия. 63 00:05:04,990 --> 00:05:07,770 -Съгласи се, че е малко глупаво да примами потенциална жертва 64 00:05:08,020 --> 00:05:09,520 да отседне у тях. 65 00:05:09,830 --> 00:05:11,940 И освен това, днес никой не убива за дългове. 66 00:05:12,260 --> 00:05:14,500 - Трябва да продължим да разплитаме. 67 00:05:14,870 --> 00:05:17,250 - Какво да кажа? Ще разплитаме. 68 00:05:17,910 --> 00:05:20,340 Само гледай да не те обесят на този конец. 69 00:05:22,910 --> 00:05:24,520 -Ще видим кой кого. 70 00:05:24,900 --> 00:05:27,430 -Още ли ревнуваш? -Изобщо. 71 00:05:28,390 --> 00:05:32,560 -Във всеки случай бомбата не пада два пъти на едно и също място. 72 00:05:32,960 --> 00:05:36,240 - Какво имате предвид? - Два трупа до Олховски. 73 00:05:37,220 --> 00:05:39,870 -За Краснов трябва още да помислим. 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,510 А ще се отнася до Алиса, то не вярвам, че Лисина е виновна. 75 00:05:42,760 --> 00:05:45,410 - Но аз съм на обратното мнение. С Краснов работата е тъмна. 76 00:05:45,910 --> 00:05:48,470 Може би там наистина има някакъв капан. 77 00:05:48,770 --> 00:05:53,350 В Швейцария убиването е трудно и рисковано. Примамил го е, убил го. Възможно е. 78 00:05:53,760 --> 00:05:55,310 Просто трябвало да намери важен мотив. 79 00:05:55,990 --> 00:05:58,740 А относно Алиса... Не, не вярвам. 80 00:05:59,650 --> 00:06:03,710 Олховски не е човек, който би убил жена заради пари и алчност. 81 00:06:04,710 --> 00:06:06,220 Мисля, че просто... 82 00:06:06,850 --> 00:06:08,560 е прикривал жената на своя служител. 83 00:06:08,860 --> 00:06:11,500 -316-и. -Да, всички заедно. 84 00:06:12,190 --> 00:06:14,980 Сега трябва да се съсредоточим върху случая Краснов. 85 00:06:15,280 --> 00:06:18,190 - Да, това вече го разбрах. - Добре тогава. Хайде, работи. 86 00:07:16,530 --> 00:07:18,920 -Добро утро. -Привет. 87 00:07:22,060 --> 00:07:23,580 -Лошо ли ти е? 88 00:07:25,240 --> 00:07:26,740 -Много... 89 00:07:27,830 --> 00:07:29,350 Благодаря. 90 00:07:40,250 --> 00:07:42,140 Прости ми, моля те. 91 00:07:42,470 --> 00:07:44,280 Вчера той ме провокира. 92 00:07:44,840 --> 00:07:47,830 Знаеше къде да ме натисне. Заради това се напих. 93 00:07:55,920 --> 00:07:58,280 Каза, че си платила на Катя. 94 00:08:00,190 --> 00:08:01,720 Това вярно ли е? 95 00:08:03,300 --> 00:08:05,270 -И ти му повярва? -Да. 96 00:08:07,500 --> 00:08:09,280 Беше много убедителен. 97 00:08:21,300 --> 00:08:23,110 - Да, разбирам защо му повярвал. 98 00:08:24,110 --> 00:08:26,100 Дълбоко в себе си не ме обичаш. 99 00:08:26,351 --> 00:08:27,869 и ме смяташ за кучка и кариеристка. 100 00:08:29,280 --> 00:08:30,790 -Това не е вярно. -Вярно е. 101 00:08:31,830 --> 00:08:34,440 Тоест ти така мислиш. В действителност това, разбира се, не е така 102 00:08:34,860 --> 00:08:36,460 Не съм кучка и не съм кариеристка. 103 00:08:36,710 --> 00:08:38,800 Обичам те прекалено много и искам слава и успех за теб. 104 00:08:39,060 --> 00:08:42,110 Затова понякога преминавам границите. Не те използвам. 105 00:08:43,820 --> 00:08:45,680 Ето, това исках да ти кажа. 106 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Сега, ако искаш, ще си тръгна. 107 00:08:53,390 --> 00:08:55,150 Но знай, че много те обичам. 108 00:08:59,220 --> 00:09:00,750 -Остани. 109 00:09:03,310 --> 00:09:04,990 Нямам никого освен теб. 110 00:09:06,900 --> 00:09:08,510 - Имаш син. 111 00:09:09,190 --> 00:09:12,510 И за него трябва да останеш добър баща. Ти обади ли му се? 112 00:09:13,080 --> 00:09:15,500 -Звъних му. Не си вдига телефона. 113 00:09:15,900 --> 00:09:18,360 -Звънни му пак. Напиши му СМС. 114 00:09:19,530 --> 00:09:21,070 -Наташа? 115 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 -Какво? 116 00:09:24,830 --> 00:09:26,360 -Наташ... 117 00:09:29,500 --> 00:09:31,420 Обичам те много, много. 118 00:09:33,340 --> 00:09:35,340 Много, много си се напил. 119 00:09:55,448 --> 00:09:57,636 - Не забелязахте ли нещо подозрително 120 00:09:57,887 --> 00:09:59,449 в поведението на съпруга й в този ден? 121 00:09:59,707 --> 00:10:01,217 - Не си спомням. Беше отдавна. 122 00:10:01,620 --> 00:10:03,286 А той знаеше ли, че тя се е срещнала с Алиса? 123 00:10:03,298 --> 00:10:04,940 Не общувам със служителите си по лични теми. 124 00:10:05,410 --> 00:10:07,620 -А помните ли за какво говорихте този ден? 125 00:10:08,110 --> 00:10:09,830 -Да. -Помните това? 126 00:10:10,300 --> 00:10:12,410 -Разговорът се провждаше и точно в този момент, когато... 127 00:10:12,730 --> 00:10:14,820 ние говорихме ми се обади Лейла. Затова помня. 128 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 -И за какво говорехте? 129 00:10:16,851 --> 00:10:18,353 -Помолих Лисин да подготви документите за 130 00:10:18,365 --> 00:10:20,060 прехвърляне на благотворителния фонд на Алиса, 131 00:10:20,350 --> 00:10:22,400 с който тя не искаше да се раздели след развода. 132 00:10:22,710 --> 00:10:25,780 -Но според брачния договор сте могли не й го давате след изневярата. 133 00:10:26,150 --> 00:10:27,660 - Аз не съм звяр. 134 00:10:27,980 --> 00:10:29,520 Тя вложи душата си в това да помага на децата. 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,790 -Ясно. 136 00:10:33,800 --> 00:10:35,310 Какво е това? 137 00:10:35,590 --> 00:10:37,150 -Вижте. 138 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 - Какво общо има това с Алиса? - Никакво. 139 00:10:42,460 --> 00:10:44,790 Просто вие сте свидетел по двете дела. 140 00:10:45,040 --> 00:10:47,860 Нека да поговорим за делото Краснов. За да не ви разкарваме напред-назад. 141 00:10:48,170 --> 00:10:50,550 - Протестирам. - Всичко е наред, готов съм. 142 00:10:51,100 --> 00:10:55,850 -Чудесно. Краснов е похарчил средствата ви и е довел клиниката ви до фалит. Така ли е? 143 00:10:56,150 --> 00:10:57,720 - Всичко е по-сложно. 144 00:10:58,951 --> 00:11:01,730 Трудно ми е да говоря за това с човек, който не разбира от бизнес. 145 00:11:01,980 --> 00:11:03,500 -Обяснете ми. 146 00:11:05,250 --> 00:11:08,560 -Имам голям холдинг. В него влизат много компании от целия свят. 147 00:11:08,890 --> 00:11:12,170 Едни се откриват, други се закриват. По обективни причини. 148 00:11:12,740 --> 00:11:15,800 Що се отнася до клиниката на Филип, отдавна решихме този въпрос. 149 00:11:16,110 --> 00:11:18,008 Решихме да фалираме клиниката, така че по-късно 150 00:11:18,020 --> 00:11:19,970 да открие нова фирма. Това е обичайна процедура. 151 00:11:20,300 --> 00:11:23,640 - Знаехте ли, че той постоянно пилее вашите пари в казиното? 152 00:11:25,340 --> 00:11:27,670 -Филип отдавна ме възмезди за всички загуби. 153 00:11:27,990 --> 00:11:30,700 - Можете ли да го докажете? - Няма нужда да доказвам нищо. 154 00:11:31,010 --> 00:11:32,870 Вие трябва да доказвате, това е професията ви. 155 00:11:33,180 --> 00:11:35,520 -Скарали сте се с Краснов, след това той е загинал. 156 00:11:35,990 --> 00:11:37,670 Изревнували сте Широкова. 157 00:11:37,950 --> 00:11:40,360 -Глупости1 Такива се показанията на Карина Щерн. 158 00:11:40,690 --> 00:11:43,180 Те са се чули веднага след като той е напуснал дома ви. 159 00:11:43,510 --> 00:11:45,820 -Сега просто настоявам. -Всичко е наред. 160 00:11:47,367 --> 00:11:49,967 Бях призован във връзка с делото на покойната ми съпруга. 161 00:11:50,770 --> 00:11:53,180 Ако нямате повече въпроси по това дело ще си вървя. 162 00:11:53,740 --> 00:11:55,320 Всичко добро. 163 00:12:11,830 --> 00:12:13,380 -Здравейте, Глеб Виталиевич. 164 00:12:13,640 --> 00:12:15,260 -Привет, Никита. Уляна. -Здравейте. 165 00:12:15,550 --> 00:12:17,510 - Не се притеснявайте, всичко ще бъде наред. 166 00:12:30,980 --> 00:12:32,670 Павел Иванович, привет, скъпи. 167 00:12:33,720 --> 00:12:35,680 Ще дойдеш ли днес на нашия празник? Очаквам те с нетърпение. 168 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 Трябва да говорим. 169 00:12:38,860 --> 00:12:40,930 Всичко е наред, прекрасно. 170 00:12:41,720 --> 00:12:43,230 До после. 171 00:13:06,150 --> 00:13:09,180 -А ако ме изгони? -Искаш ли да дойда с теб? 172 00:13:11,420 --> 00:13:13,340 - Извинявай, страхувам се, че Димка няма да го разбере. 173 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 -Както искаш. 174 00:13:16,070 --> 00:13:17,920 -С времето всичко ще се нареди. 175 00:13:18,830 --> 00:13:20,910 Но засега... -Добре. 176 00:13:21,160 --> 00:13:23,260 Дори не знам. Може би е по-добре да го оставя да узрее. 177 00:13:23,600 --> 00:13:25,900 -Може би вече е узрял? -Тогава защо не отговаря? 178 00:13:27,070 --> 00:13:28,710 -Тогава остани. 179 00:13:30,290 --> 00:13:31,900 -Не, това е малодушие. 180 00:13:32,780 --> 00:13:34,870 -Тогава отиди. -Тръгвам... 181 00:13:46,110 --> 00:13:47,710 -Какво става? 182 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 -Не знам... 183 00:13:51,360 --> 00:13:52,900 Страхувам се за сина си. 184 00:13:57,980 --> 00:13:59,730 -Ти си виновн за всичко това. 185 00:14:00,270 --> 00:14:02,531 Ти ми изневери, покриваше Глеб или той покриваше 186 00:14:02,543 --> 00:14:04,630 теб, занимаваше се с някакъв сенчест бизнес. 187 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 Аз ли трябва ли да плащам за всичко това? 188 00:14:08,640 --> 00:14:10,650 Официално съм заподозряна в убийство. 189 00:14:11,460 --> 00:14:14,530 -Ще реша всичко, ще видиш. - Ти? Ти нищо не можеш. 190 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 - Аз ще реша всичко. - Този твой Вадик е някакъв задник. 191 00:14:17,390 --> 00:14:18,890 Седи и мълчи. 192 00:14:19,140 --> 00:14:21,910 Нима не можеше да похарчиш повече пари и да намериш свестен адвокат за жена си? 193 00:14:22,180 --> 00:14:24,470 - Той е добър адвокат. - Той ти е съученик. 194 00:14:25,500 --> 00:14:28,040 - Той е първокласен адвокат. - Той е безплатен. 195 00:14:39,060 --> 00:14:42,380 -Успокой се! Умолявам те успокой се, иначе няма да се сдържа. 196 00:14:44,150 --> 00:14:46,050 Защо ми пиеш кръвта, какво искаш, а? 197 00:14:46,410 --> 00:14:47,950 -Аз? -А кой? 198 00:14:48,950 --> 00:14:53,950 Защо се замъкна тогава при нея? Защо се замеси в това? Кой те помоли? 199 00:14:54,580 --> 00:14:56,850 - Копеле, ти ми изневери на сватбата ни. 200 00:14:57,550 --> 00:14:59,210 - Да ме беше оставила тогава, кучко! 201 00:14:59,970 --> 00:15:01,470 Но ти се впи в мвн. 202 00:15:02,130 --> 00:15:03,780 Бъди честна поне със себе си! 203 00:15:04,050 --> 00:15:07,190 Всички наоколо са продажнни кучки, а ти виж себе си! 204 00:15:07,670 --> 00:15:10,070 Знаеш, че не те обичам. Но живееш с мен. 205 00:15:10,580 --> 00:15:13,920 Отмъщаваш. Глупаво си отмъщаваш.Гадина! 206 00:15:14,200 --> 00:15:15,940 Пиеш кръвта ми. Ненавиждам те! 207 00:15:24,170 --> 00:15:25,710 -Никита! 208 00:15:27,590 --> 00:15:29,340 Никита, стой! 209 00:15:30,910 --> 00:15:33,410 Почакай... Почакай! 210 00:15:36,610 --> 00:15:39,280 Прости ми... Прости... 211 00:15:51,940 --> 00:15:53,580 -Льоша? 212 00:16:02,760 --> 00:16:04,930 -Алексей Игоревич, аз съм Катя. 213 00:16:07,057 --> 00:16:08,569 -Катя, върви си в къщи. 214 00:16:08,820 --> 00:16:12,600 -Искам да поговорим. Честна дума. 215 00:16:13,910 --> 00:16:15,430 Моля те. 216 00:16:19,920 --> 00:16:21,460 -Влизай. 217 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Ще отида да поговоря с нея,ОК? 218 00:16:28,220 --> 00:16:29,760 -Разбира се. 219 00:16:34,860 --> 00:16:36,710 -Глеб Виталиевич, Лисин ви чака. 220 00:16:38,110 --> 00:16:39,630 Добре. 221 00:16:45,470 --> 00:16:46,980 Влезте. 222 00:16:55,340 --> 00:16:57,570 -Никита, Освободих те за днес. 223 00:16:58,171 --> 00:17:00,261 -Официално обявиха Уляна за заподозряна. 224 00:17:00,700 --> 00:17:02,390 -Опа! 225 00:17:03,120 --> 00:17:04,670 Как така... 226 00:17:04,940 --> 00:17:06,467 -Да, с подписка за ненапускане. 227 00:17:07,670 --> 00:17:09,210 -Бедното момиче... 228 00:17:10,630 --> 00:17:13,590 -Глеб Виталиевич, моля ви, помогнете. Те наистина ще й припишат делото. 229 00:17:13,930 --> 00:17:15,920 -Какво мога да направя, Никита? Ще докопат и мен. 230 00:17:16,260 --> 00:17:18,920 - Глеб Виталиевич,и двамата знаем, че не я е убила Уляна. 231 00:17:21,100 --> 00:17:22,600 Наистина ли нищо не може да се направи? 232 00:17:23,660 --> 00:17:26,280 - Можеш само да го влошиш, разбираш ли? 233 00:19:21,900 --> 00:19:23,430 -Слушам. 234 00:19:23,710 --> 00:19:25,710 - Утре в 10:00 часа те чакам за разпит. 235 00:19:26,060 --> 00:19:27,870 Трябват ми показанията ти по делото на Краснов. 236 00:19:28,150 --> 00:19:29,790 -Вече дадох показания. 237 00:19:30,120 --> 00:19:32,370 -Може да не идваш. Ще отбележа неявяване. 238 00:19:32,680 --> 00:19:35,160 Но това ще се отрази срещу главният заподозрян по случая. 239 00:19:35,510 --> 00:19:37,040 -И кой е той? 240 00:19:37,720 --> 00:19:39,380 -Глеб Олховски. 241 00:19:41,930 --> 00:19:43,560 -Добре, ще дойда. 242 00:19:50,400 --> 00:19:54,350 - Въобще,не съм искала да ви направя нищо лошо, Алексей Игоревич. 243 00:19:55,320 --> 00:19:56,890 Просто ми трябваха пари. 244 00:19:57,660 --> 00:20:00,100 -И кога Наташа ти предложи да забъркаш всичко това? 245 00:20:02,660 --> 00:20:04,340 -Някъде седмица преди презентацията. 246 00:20:06,590 --> 00:20:08,100 -Ясно... 247 00:20:10,450 --> 00:20:12,020 Това ли е всичко, което искаше да ми кажеш? 248 00:20:12,440 --> 00:20:15,010 - Ами исках да се извиня. - Всичко е наред... 249 00:20:19,040 --> 00:20:20,540 - Защо ти трябват пари? 250 00:20:20,790 --> 00:20:23,030 -Да се махна от тате, вече ми писна. -Какво баща ти? 251 00:20:23,390 --> 00:20:27,260 -Бърка ми се във всичко. И тази Снежана... толкова пари измъква от него. 252 00:20:27,780 --> 00:20:30,750 Тя не го обича. - Може би е щастлив с нея? 253 00:20:31,480 --> 00:20:33,790 -Да Да, моля. Само че без мен. 254 00:20:34,460 --> 00:20:37,130 - Слушай,той наистина искрено те обича. Много го обича. 255 00:20:37,680 --> 00:20:39,900 И той е единственият ти близък човек. 256 00:20:40,900 --> 00:20:44,140 - Когато татко остави мама заради Снежана, мама почти веднага се разболя. 257 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 А, когато тя умря, се наложи да живея с тях. 258 00:20:48,000 --> 00:20:49,510 - Татко ти е напуснал майка ти, не теб. 259 00:20:49,800 --> 00:20:52,340 - Когато мама беше жива, той въобще не общуваше с мен. 260 00:20:52,600 --> 00:20:54,100 -Важно е да можеш да прощаваш на хората. 261 00:20:54,360 --> 00:20:55,742 Няма хора, които да не са правили грешки. 262 00:20:55,754 --> 00:20:57,280 Просто трябва да можеш да прощаваш на хората. 263 00:20:57,580 --> 00:20:59,510 - Никога няма да му простя всичко това. 264 00:21:00,010 --> 00:21:02,380 Веднага реших: Ще завърша училище и ще ги напусна. 265 00:21:02,760 --> 00:21:04,340 -Твоя работа. 266 00:21:06,010 --> 00:21:07,520 Какво искаш от мен? 267 00:21:07,990 --> 00:21:09,560 -Да поговорим... 268 00:21:12,110 --> 00:21:13,660 И пари. 269 00:21:15,420 --> 00:21:16,930 -Какво? 270 00:21:17,620 --> 00:21:19,180 -Да ми дадете на заем. 271 00:21:28,160 --> 00:21:30,630 -Какво искаше? -Дойде да се извини. 272 00:21:52,510 --> 00:21:55,380 - Знаеш ли, изведнъж разбрах, че много искам да дойда на банкета. 273 00:21:57,440 --> 00:21:58,950 -Радвам се. 274 00:21:59,920 --> 00:22:01,900 - Това е твоят празник. Гордея се с теб. 275 00:22:02,910 --> 00:22:04,440 -Благодаря. 276 00:22:05,460 --> 00:22:07,470 Тази рокля много ти отива. 277 00:22:08,650 --> 00:22:10,150 -Постарах се. 278 00:22:14,360 --> 00:22:15,880 -Да, Никита? 279 00:22:16,220 --> 00:22:19,630 - Глеб Виталиевич, може ли да не дойда на банкета? Не мога да оставя Уляна сега. 280 00:22:20,180 --> 00:22:21,683 - Разбира се, Никита, остани с жена си. 281 00:22:22,450 --> 00:22:24,890 Сега е важно да сте заедно. -Да, благодаря. 282 00:22:26,140 --> 00:22:28,350 -Никита Лисин? Случило ли се е нещо? 283 00:22:29,020 --> 00:22:31,870 -Тях днес също ги разпитваха. Разстроиха жена му. 284 00:22:32,170 --> 00:22:33,680 -Подозират ли я? 285 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 -Не мисли за това. 286 00:22:37,190 --> 00:22:38,750 -Не мисля. 287 00:23:50,390 --> 00:23:51,960 -Здравейте. -Благодаря. 288 00:23:55,260 --> 00:23:56,780 - Здравейте. 289 00:24:08,010 --> 00:24:09,510 -Седи си. 290 00:24:24,210 --> 00:24:28,230 Слушай, 15 години, разбира се, са срок (присъда). Това са много. 291 00:24:28,590 --> 00:24:30,506 Много са. Благодаря. Отлетяха като един ден. 292 00:24:30,518 --> 00:24:31,420 Поздравления, Глеб. 293 00:24:31,740 --> 00:24:33,280 - Здравейте. - Добър вечер, Игор. 294 00:24:33,570 --> 00:24:35,410 - Добър вечер. - Добър вечер. 295 00:24:35,830 --> 00:24:37,920 - Ти направо сияеш, Глеб. Изглеждаш с десет години по-млад. 296 00:24:38,210 --> 00:24:39,730 -Защото съм щастлив. 297 00:24:40,070 --> 00:24:43,680 - Лена, представям си каква красива булка ще бъдете. 298 00:24:43,980 --> 00:24:46,080 -Това беше нетактично. -Защо? Това е вярно. 299 00:24:46,390 --> 00:24:48,414 Направих предложение на Лена. Тя се съгласи. 300 00:24:48,426 --> 00:24:49,240 Кога е сватбата? 301 00:24:49,649 --> 00:24:51,689 А защо нямаме покана? Стискате ли се? 302 00:24:51,940 --> 00:24:54,220 -Ами решихме без тържество. Просто ще отидем на почивка. 303 00:24:55,119 --> 00:24:56,639 - Поздравявам ви. 304 00:24:56,890 --> 00:24:58,470 Вие сте прекрасна двойка. -Благодаря. 305 00:24:58,800 --> 00:25:00,560 - Трябва да ви оставя за малко. 306 00:25:01,750 --> 00:25:03,340 Ще ми покажеш ли пръстена? 307 00:25:05,910 --> 00:25:07,700 Все пак Глеб има много изтънчен вкус. 308 00:25:08,080 --> 00:25:11,210 Помня Игор какво огромно паве ми подари. 309 00:25:11,470 --> 00:25:13,280 И на мен ми харесва, но ми е непривично. 310 00:25:13,560 --> 00:25:16,260 - Трябва някак да се срещаме. Да пием кафе и да поклюкарстваме. 311 00:25:16,510 --> 00:25:18,200 -Разбира се. С удоволствие. 312 00:25:20,089 --> 00:25:21,630 От светкавиците ме болят очите. 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,640 - Свиквай, скъпа. - Не искам. 314 00:25:23,900 --> 00:25:25,400 -Е, защо, понякога дори е приятно. 315 00:25:26,270 --> 00:25:27,780 Благодаря. 316 00:25:28,200 --> 00:25:30,050 Скъпи,може ли за минутка? -Да. 317 00:25:30,390 --> 00:25:32,090 -Извинете. -Сега ще се върна. 318 00:25:32,341 --> 00:25:34,351 - Трябва да поговорим за изложбата. 319 00:25:34,617 --> 00:25:36,139 -Готова съм. 320 00:25:36,390 --> 00:25:39,130 -Няма да има проблеми. Глеб ще даде пари за популяризиране на Асфари и т.н. 321 00:25:39,380 --> 00:25:40,031 Страхотно! 322 00:25:40,043 --> 00:25:42,030 Но само трябва да се измисли добра легенда. 323 00:25:42,310 --> 00:25:43,810 -За какво? 324 00:25:44,060 --> 00:25:46,050 -Къде е родена, как е започнала да рисува и т.н. 325 00:25:46,300 --> 00:25:48,270 -Разбирам. -Гледала ли си "Да разлаем кучетата"? 326 00:25:48,520 --> 00:25:50,180 Трябва да измислим нещо също толкова нагло. 327 00:25:50,430 --> 00:25:51,640 А... имаш ли някакви идеи? 328 00:25:51,652 --> 00:25:53,780 Да. Да се видим тази седмица и да поговорим. 329 00:25:55,640 --> 00:25:59,560 -Слушай,а може би да съвместим откриването на изложба с вашата сватба? 330 00:25:59,920 --> 00:26:03,470 -Мисля, че би било глупаво да посветиш изложбата, която продуцираш, на себе си. 331 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 - Това също е вярно. Забравяме. - Ще чуем през седмицата. 332 00:26:24,940 --> 00:26:27,220 - Можеш ли поне да не водиш курвата си на общите събирания? 333 00:26:27,540 --> 00:26:30,580 - А ти твоя? - Колко си жалък. Не си мъж. 334 00:26:30,880 --> 00:26:32,470 - Ами такъв съм. - Всички ти се смеят. 335 00:26:32,720 --> 00:26:35,300 - От къде на къде? - Виждал ли си как те гледа? 336 00:26:35,550 --> 00:26:37,320 Тя се срамува от теб. - Ревнуваш ли? 337 00:26:37,570 --> 00:26:39,080 -Аз? Кого, тебе ли? -Мен. 338 00:26:39,350 --> 00:26:42,080 - Има ли нещо за ревност, Господи, три сантиметра. 339 00:26:42,470 --> 00:26:45,300 - Може ли по-тихо да правиш скандала? - Изобщо не правя скандал, просто казвам. 340 00:26:45,660 --> 00:26:48,230 На някого са три сантиметра, на някого са седем по три. 341 00:26:48,481 --> 00:26:49,990 - Внимавай да не се разцепиш, мършо. 342 00:26:50,240 --> 00:26:55,170 - Приятели, днес се събрахме на юбилея на компанията на Глеб Олховски. 343 00:26:56,280 --> 00:26:58,170 Ние с Глеб сме стари приятели, 344 00:26:58,860 --> 00:27:00,960 и помня целия му път до Олимп. 345 00:27:01,690 --> 00:27:03,900 Не се страхувам да кажа: той е бог на бизнеса 346 00:27:04,150 --> 00:27:06,490 и постигна всичко с невероятен талант и упорит труд. 347 00:27:06,740 --> 00:27:09,360 Глеб, всички те поздравяваме. 348 00:27:23,650 --> 00:27:25,160 -Благодаря ти, че намери време. 349 00:27:25,790 --> 00:27:28,560 - Нали знаеш, винаги ще се радвам. Надявам се да участвам и на сватбата? 350 00:27:28,870 --> 00:27:30,370 -Няма да има сватба. 351 00:27:30,950 --> 00:27:34,130 -Как? Мислех, че говориш сериозно. - Напълно. Но сватба няма да има. 352 00:27:34,630 --> 00:27:36,760 Просто ще се разпишем и отидем на пътешествие. 353 00:27:37,890 --> 00:27:39,770 -Суров мъж. -Уморен. 354 00:27:45,300 --> 00:27:47,450 - Обичаш ли я? - Да, много. 355 00:27:48,510 --> 00:27:50,170 -Колкото мен ли? -Перестани. 356 00:27:51,350 --> 00:27:53,950 -Да, шегувам се. Бог да ви благослови. 357 00:27:54,380 --> 00:27:56,310 -Исках да попитам- къде е Павел Иванович? 358 00:27:56,960 --> 00:27:58,490 -И аз не знам. 359 00:27:58,740 --> 00:28:01,100 - Каза, че ще дойде днес. - Значи ще дойде. 360 00:28:01,500 --> 00:28:04,730 - Нищо ли не ти е казал? - Не. Навярно се е замотал. 361 00:28:05,160 --> 00:28:07,390 Обади му се. - Добре. 362 00:28:08,420 --> 00:28:10,000 Викаха ли те по делото на Филип? 363 00:28:10,380 --> 00:28:12,490 - Следователят идва. - Максим? 364 00:28:12,830 --> 00:28:15,600 - Мисля, че да. Но аз нямам какво особено да му кажа. 365 00:28:15,880 --> 00:28:17,450 - Аз също. 366 00:28:18,200 --> 00:28:21,050 - Фил трябваше този ден да дойде при мен. И така... 367 00:28:21,910 --> 00:28:23,770 Не дойде... -Знам. 368 00:28:24,360 --> 00:28:26,340 Знам, той каза, че иска да те види. 369 00:28:26,760 --> 00:28:29,500 -Така ли? -Да. Но не казах на следователя за това. 370 00:28:30,060 --> 00:28:31,580 -Това не е тайна. 371 00:28:32,540 --> 00:28:35,080 - Не знаеш ли защо изобщо дойде? - Мислех, че ти знаеш. 372 00:28:36,060 --> 00:28:37,560 -Не успяхме да говорим. 373 00:28:37,900 --> 00:28:39,440 -Ние също. 374 00:28:40,540 --> 00:28:44,520 Аз, грешно си помислих, че той се е насочил към новата ти връзка. 375 00:28:44,860 --> 00:28:49,100 -Престани! Мислиш ли, че е такъв идиот? че да притисне самият Чистяков със записи? 376 00:28:49,380 --> 00:28:51,480 - Той беше авантюрист. Можеше тръгне и на такава игра. 377 00:28:52,170 --> 00:28:54,600 Него не, но теб можеше напълно да те шантажира. 378 00:28:55,020 --> 00:28:59,240 - Остави. Ако бях казала на Чистяков - Фил нямаше да го има след секунда. 379 00:29:00,290 --> 00:29:01,790 -Него го и няма. 380 00:29:02,220 --> 00:29:03,750 -Трябва да се шофира внимателно. 381 00:29:04,370 --> 00:29:06,080 Извинявай, трябва да тръгвам. 382 00:29:06,910 --> 00:29:08,410 Ще се видим! 383 00:29:09,400 --> 00:29:16,140 384 00:29:21,600 --> 00:29:25,680 -Телефонът на абоната е изключен, или се намира извън обхват. 385 00:29:29,670 --> 00:29:32,560 -Твоята напълно се е ошлайфала. 386 00:29:32,860 --> 00:29:34,670 - Да, тя се учи бързо. 387 00:29:34,950 --> 00:29:37,380 Слушай, исках да поговорим за галерията. 388 00:29:37,690 --> 00:29:39,250 - Разбрах. - Трябваше да я оставя. 389 00:29:39,570 --> 00:29:41,440 -Разбирам. -Отново ли си с Даша? 390 00:29:41,800 --> 00:29:44,460 Така си и помислих, добре се получи, че не сме я затворили. 391 00:29:44,720 --> 00:29:46,220 -Вероятно. 392 00:29:46,480 --> 00:29:48,410 -Ако искаш, мога да уволня Даша по всяко време. 393 00:29:48,660 --> 00:29:50,420 -Не, недей. Засега не трябва. 394 00:29:50,750 --> 00:29:55,350 -Решихме покрай галерията да открием нов фонд за съвременно изкуство. 395 00:29:55,740 --> 00:29:57,820 Чистяков го одобри, нали разбираш. - Разбирам. 396 00:29:58,080 --> 00:30:00,098 Ако рязко го закрием, ще събудим подозрение. 397 00:30:00,110 --> 00:30:01,320 Добре, че си го съхранил. 398 00:30:01,740 --> 00:30:05,080 -Лена и Даша подготвят нова изложба. -Е? 399 00:30:05,500 --> 00:30:07,237 - Станаха приятелки, откриха някаква 400 00:30:07,249 --> 00:30:09,470 художничка на съвременното изкуство, Асфари... 401 00:30:09,720 --> 00:30:12,310 -Аха. -Лена я намери, Даша е възхитена. 402 00:30:12,680 --> 00:30:14,330 Нека да се забавляват. Нека. 403 00:30:15,630 --> 00:30:17,370 А вие с Мила какво, край, развеждате ли се? 404 00:30:17,382 --> 00:30:18,160 Още не сме решили. 405 00:30:21,640 --> 00:30:24,030 -Възобновиха делото на Алиса. 406 00:30:24,770 --> 00:30:27,600 Възникнали са нови обстоятелства с подозрение за убийство. 407 00:30:27,900 --> 00:30:29,876 Какво говориш. Кой би могъл да го направи? 408 00:30:29,888 --> 00:30:30,550 Не знам. 409 00:30:30,800 --> 00:30:33,060 Всичко това е мъдро, но ни викат за втори път на разпити. 410 00:30:33,310 --> 00:30:35,310 -И кого подозират? -Не знам. 411 00:30:35,600 --> 00:30:37,930 - Надявам се, че не теб? - И аз се надявам. 412 00:30:42,780 --> 00:30:46,510 - Честно казано, все още не мога да дойда на себе си след смъртта й. 413 00:30:47,640 --> 00:30:49,850 -Щеше да й бъде приятно, че така го преживяваш. 414 00:30:51,390 --> 00:30:53,170 -Мислиш ли, че има друг свят? 415 00:30:54,070 --> 00:30:55,600 -И за това не съм сигурен. 416 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 -Не обичаш ли партита? 417 00:31:23,260 --> 00:31:24,900 -Не обичам. 418 00:31:25,640 --> 00:31:27,470 -И аз по-рано не ги обичах. 419 00:31:28,260 --> 00:31:29,890 - Трудно е за вярване. 420 00:31:30,750 --> 00:31:34,150 Преди срещата си с Алиса бях консервативна дама. 421 00:31:34,950 --> 00:31:36,490 -Близки приятелки ли бяхте? 422 00:31:37,180 --> 00:31:38,960 -Да. Винаги съм искала да бъда като нея. 423 00:31:40,260 --> 00:31:42,380 Но в крайна сметка тя е в гроба, а аз съм звезда. 424 00:31:43,150 --> 00:31:45,180 -Доволна ли си? 425 00:31:47,040 --> 00:31:48,820 -Може би да. 426 00:31:49,550 --> 00:31:51,100 Радвам се за вас с Глеб. 427 00:31:51,350 --> 00:31:53,740 Но според моите наблюдения, за да съхраниш отношенията си с него, 428 00:31:53,990 --> 00:31:56,060 трябва да държиш правилната дистанция. 429 00:31:57,370 --> 00:31:59,180 -Не играя такива игри. 430 00:32:01,560 --> 00:32:03,770 - Странно за бивш полицай. 431 00:32:04,420 --> 00:32:06,290 -„Бивш“ е ключовата дума. 432 00:32:06,670 --> 00:32:09,130 Между вас серионо ли беше? -Той ли ти каза? 433 00:32:10,430 --> 00:32:11,930 -Това го разбрах сама. 434 00:32:12,280 --> 00:32:14,340 -Не знам какво е сериозно. Беше и толкова. 435 00:32:14,730 --> 00:32:16,240 -А с Фил? 436 00:32:16,560 --> 00:32:18,310 -Казваш, бивш полицай ли? 437 00:32:19,870 --> 00:32:22,390 Кажи ми харесва ли ти, че вече няма нужда да душиш? 438 00:32:22,660 --> 00:32:24,520 -Никога не съм мислила за това. 439 00:32:24,820 --> 00:32:28,560 -Лъжеш. На всички им харесва когато вече не трябва да душат. 440 00:33:07,200 --> 00:33:10,230 -Радвам се, че ми писахте, Никита. Направихте правилния избор. 441 00:33:10,680 --> 00:33:12,940 - Нямах избор. - Какво имате за Глеб? 442 00:33:13,191 --> 00:33:14,697 - Сериозни документи. 443 00:33:14,948 --> 00:33:17,390 Но съм готов да ги дам само в замяна на безопасността на жена ми. 444 00:33:17,640 --> 00:33:19,180 Сега е с подписка за ненапускане. 445 00:33:19,430 --> 00:33:22,670 Направете така, че да може да заминем в чужбина - и документите са ваши. 446 00:33:22,940 --> 00:33:24,500 -Какви са документите? 447 00:33:28,110 --> 00:33:31,610 Никита, не мога да дам никакви гаранции, докато не разбера, че играта си струва. 448 00:33:32,820 --> 00:33:35,200 -Свидетелства за незаконни финансови измами. 449 00:33:35,460 --> 00:33:37,310 -Какви? -Пране на пари. 450 00:33:37,980 --> 00:33:41,760 - Имате документи, потвърждаващи че Олховски незаконно е прал пари? 451 00:33:42,020 --> 00:33:44,780 -Да. Схеми, суми, имена. 452 00:33:45,160 --> 00:33:47,490 Готов съм да ги дам само в замяна на безопасността на Уляна. 453 00:33:47,790 --> 00:33:49,320 -Благодаря, Никита. 454 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 -Трябва ли ви компромат, или не? 455 00:33:51,962 --> 00:33:53,469 -Достатъчно ми е да знам, че го има. 456 00:33:53,720 --> 00:33:55,270 -А Уляна? 457 00:34:17,630 --> 00:34:19,430 -Защо ме гледаш така? 458 00:34:19,750 --> 00:34:21,900 -Отдавна исках да ви кажа. 459 00:34:22,160 --> 00:34:26,700 Изглеждате невероятно и колкото и да обичам Игор, той... 460 00:34:27,710 --> 00:34:31,930 той, разбира се, е глупак, щом не може да съхрани отношенията с такава жена. 461 00:34:32,180 --> 00:34:33,680 - Скъпа, не ме утешавай. 462 00:34:34,010 --> 00:34:37,310 Щастлива съм, че се освободих от този козел, затова и наистина изглеждам добре. 463 00:34:37,600 --> 00:34:40,870 - Изглеждате невероятно. - Имам млад любовник 464 00:34:41,310 --> 00:34:45,160 Моята рецепта е проста:с млад любовник - по-малко бръчки, а със стар козел-повече. 465 00:34:46,350 --> 00:34:48,200 -Може би. Но аз го обичам. 466 00:34:48,500 --> 00:34:52,010 -Браво. Обичай го, но не обичай и не докосвай Кир, разбра ли? 467 00:34:53,500 --> 00:34:55,310 -Не ме интересува Кир. 468 00:34:55,740 --> 00:34:58,720 -Наистина ли? -Да, но и вие не пипайте Игор. 469 00:34:59,140 --> 00:35:01,280 -Нямам нужда от него. Отървах се - и слава Богу. 470 00:35:01,660 --> 00:35:03,430 Вие не се нуждаете от него,но вие сте му нужна. 471 00:35:03,442 --> 00:35:04,060 Ами разбира се. 472 00:35:04,460 --> 00:35:06,030 -Да, ревнувам Игор от вас. 473 00:35:06,660 --> 00:35:09,320 -Нима? -Вие сте живели заедно толкова години. 474 00:35:09,640 --> 00:35:13,390 Отлично разбирам, че вие ще останете за него завинаги главната жена. 475 00:35:13,650 --> 00:35:15,720 - Момиче, аз ще съм щастлива ако ти си с Игор. 476 00:35:15,970 --> 00:35:18,760 Той наистина не ми трябва, вземи го. А ако загледаш Кир... 477 00:35:19,130 --> 00:35:22,370 -Тогава какво? Всички любовници на Игор свършиха зле. 478 00:35:22,630 --> 00:35:24,610 -Всички, които се забъркваха с него. Марина, Алиса... 479 00:35:25,050 --> 00:35:29,490 -Не спя с Киро. Просто се познаваме. Понякога общуваме, нищо повече. 480 00:35:30,030 --> 00:35:33,280 -А за какво общувахте, гълъбчета? За какво си говорите? За Рембранд? 481 00:35:33,540 --> 00:35:35,280 -За вас. -В какъв смисъл? 482 00:35:35,670 --> 00:35:37,340 - Кир беше изпаднал в депрессия. 483 00:35:37,860 --> 00:35:41,350 Странно е, че не знаете това. - Да, не го знам. 484 00:35:41,890 --> 00:35:43,480 -А, ето къде си. 485 00:35:43,910 --> 00:35:46,540 Пьотър Сергеевич се събуди. -В смисъл? Къде? 486 00:35:46,820 --> 00:35:47,804 Чакай, какво да правя? 487 00:35:47,816 --> 00:35:50,350 Свали си панталоните и бягай! Да тръгваме, глупачке. 488 00:36:15,680 --> 00:36:17,960 -Всичко наред ли е? -Да... 489 00:36:23,230 --> 00:36:24,740 Извинявай, а какво иаше между вас с Карина? 490 00:36:25,030 --> 00:36:27,210 Създава се такова усещане, че всички около теб са твои бивши. 491 00:36:27,490 --> 00:36:29,440 -Това беше преди 200 години, още преди Алиса. 492 00:36:31,930 --> 00:36:33,810 -Карина те мрази. 493 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 Мрази, обича, ревнува. 494 00:36:37,210 --> 00:36:38,720 -Не е така. 495 00:36:39,240 --> 00:36:40,740 -Така е. 496 00:37:04,890 --> 00:37:07,510 - Павел Иванович,скъпи, защо не дойде? Чаках те. 497 00:37:08,010 --> 00:37:09,510 -Не успях... 498 00:37:10,290 --> 00:37:11,790 -Ясно.Работа. Работа... 499 00:37:12,550 --> 00:37:15,750 -Как мина? - Весело. Лена и аз тъкмо се прибираме. 500 00:37:16,410 --> 00:37:17,940 Липсваше ни. 501 00:37:18,280 --> 00:37:20,960 -За какво искаше да говорим? -За работа... 502 00:37:21,760 --> 00:37:23,280 И не само. Хайде по-късно. 503 00:37:23,550 --> 00:37:25,260 - Тогава по-късно. - Благодаря. 504 00:37:25,920 --> 00:37:28,280 -Между другото, поздравления за годежа. 505 00:37:29,280 --> 00:37:31,960 Надявам се проблемите да не ти отвлекат вниманието от семейното щастие. 506 00:37:32,280 --> 00:37:34,270 Че напоследък имаш много от тях. 507 00:37:34,700 --> 00:37:36,290 - Всичко е под контрол. 508 00:37:36,590 --> 00:37:38,420 Добре е, след като си сигурен в това. 509 00:37:39,580 --> 00:37:41,090 Хайде, ще се видим по-късно. 510 00:37:45,550 --> 00:37:47,910 -Кой беше този? -Няма значение. 511 00:37:48,390 --> 00:37:50,950 -Случило ли се нещо? -Просто съм уморен. 512 00:38:01,607 --> 00:38:03,119 -Докторе! Добър вечер. 513 00:38:03,370 --> 00:38:05,550 -Здравейте.При Пьотър Сергеевич ли идвате? Сега не може да го видите. 514 00:38:05,860 --> 00:38:08,260 -Как е той? -Излезе от комата. 515 00:38:08,530 --> 00:38:10,030 Показателите са в норма. Чакаме анализите. 516 00:38:10,280 --> 00:38:11,800 -Може ли да го видя? -Не. 517 00:38:12,080 --> 00:38:14,780 Нека му дадем ден-два почивка. Може би дори повече. 518 00:38:15,070 --> 00:38:18,690 Състоянието му сега е доста нестабилно. Трябва да го наблюдаваме. 519 00:38:18,940 --> 00:38:22,680 Нека изчакаме, докато той не започне да проявява инициатива. 520 00:38:23,070 --> 00:38:25,700 Да попита къде сте и как сте. Тогава е друга работата. 521 00:38:26,140 --> 00:38:29,660 А сега всеки емоционален изблик може много да му навреди. 522 00:38:29,910 --> 00:38:32,870 -Кажете ми, моля, комуникира ли по някакъв начин, казва ли нещо? 523 00:38:33,450 --> 00:38:35,260 - Е, как да ви кажа... - Ами както си е. 524 00:38:35,580 --> 00:38:37,110 -Ами... -Пазите ли ме? 525 00:38:37,700 --> 00:38:39,890 - Аз вас? Не, наистина... - Не е нужно да ме пазите. 526 00:38:40,140 --> 00:38:42,080 Искам да отида в стаята му и да видя баща си. 527 00:38:42,330 --> 00:38:43,930 -Мила! Извинете. 528 00:38:44,330 --> 00:38:46,300 - Последвайте ги, моля ви. - Да, добре 529 00:38:50,900 --> 00:38:57,760 530 00:39:01,800 --> 00:39:05,190 -Нашите изчезнаха някъде. -Бащата на Мила се събуди. 531 00:39:05,800 --> 00:39:08,740 Верно ли!? Ще има по-малко Мила в живота ми. 532 00:39:09,740 --> 00:39:12,100 -По-малко Мила - по-малко пари. 533 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 -Не, сега сам изкарвам пари, снимам се във филм. 534 00:39:15,500 --> 00:39:17,120 - И това тя ти го уреди. 535 00:39:17,830 --> 00:39:19,720 -Да, но режисьорът е във възторг. 536 00:39:20,341 --> 00:39:22,091 Дарюс Шмайрис, познаваш ли такъв? 537 00:39:22,350 --> 00:39:24,910 -Не. Не обичам руското кино. 538 00:39:25,760 --> 00:39:29,150 - Сега ще се разгърна- и на Мила бай-бай. 539 00:39:29,690 --> 00:39:31,830 - Ти си такава гадина. А тя е нещастна леля. 540 00:39:32,100 --> 00:39:34,380 -Добре де, с нея всичко ще е наред. Майната й. 541 00:39:34,630 --> 00:39:36,370 Ти как си? -Добре. 542 00:39:38,870 --> 00:39:42,390 - Отдавна не сме се виждали. Липсваш ми - Толкова си предсказуем, Кир. 543 00:39:44,020 --> 00:39:45,910 -Да се видим? -Защо? 544 00:39:46,590 --> 00:39:48,720 -Харесваш ми. -А ти на мен не. 545 00:39:49,720 --> 00:39:52,000 -Лъжеш.Харесвам ти. Искаш. -Какво? 546 00:39:52,280 --> 00:39:54,110 -Секс, какво. Ти си младо, красиво момиче. 547 00:39:54,380 --> 00:39:55,930 Сигурно искаш да се чукаш. 548 00:39:56,370 --> 00:39:58,140 -Нямам проблем с това. 549 00:39:58,550 --> 00:40:02,110 -Нима? Добре. А какво искаш? Да се омъжиш, да имаш деца? 550 00:40:02,640 --> 00:40:06,450 -Деца ли ми предлагаш? -Не, предлагам ти страхотен секс. 551 00:40:07,280 --> 00:40:08,800 -Боклук. 552 00:40:15,980 --> 00:40:18,220 -Какъв кошмар... -Няма да погребваме никого. 553 00:40:18,990 --> 00:40:21,200 Върви при момичето си. Може би се е измъчила там. 554 00:40:21,560 --> 00:40:23,120 -А при оня ли? -Отивам в къщи. 555 00:40:23,380 --> 00:40:24,880 -Идвам с теб. 556 00:40:25,160 --> 00:40:27,996 Наистина, върви при твоята, не те задържам. 557 00:40:28,008 --> 00:40:30,540 Мил, какво говориш? Как да те оставя? 558 00:40:31,590 --> 00:40:33,290 -Какво внезапно благородство. 559 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 Да вървим. - Да вървим. 560 00:41:07,900 --> 00:41:09,510 - Утре ме извикаха на разпит. 561 00:41:12,600 --> 00:41:14,280 По делото на Фил. 562 00:41:15,600 --> 00:41:17,260 -Как ми омръзна всичко... 563 00:41:21,000 --> 00:41:23,180 Хайде да избягаме на острова веднага. 564 00:41:24,580 --> 00:41:26,190 Ти, аз и Димка. 565 00:41:30,370 --> 00:41:33,370 - Глеб, знам че те подозират в убийството му. 566 00:41:36,320 --> 00:41:39,100 Съжалявам, няма да ми се получи да не задавам излишни въпроси. 567 00:41:39,910 --> 00:41:41,510 Аз съм грешната кучка. 568 00:41:43,760 --> 00:41:45,380 - Отдавна разбрах това. 569 00:41:49,090 --> 00:41:50,700 Искам да ти помогна. 570 00:41:51,480 --> 00:41:52,980 -Как? 571 00:41:53,760 --> 00:41:55,360 -Знам кой иска да те закопае. 572 00:41:57,370 --> 00:41:59,240 -Кой? -Макс. 573 00:42:00,580 --> 00:42:02,120 -Макс е дребна въшка. 574 00:42:02,370 --> 00:42:04,310 -Дребните са най-хапещи и опасни... 575 00:42:05,880 --> 00:42:07,440 Ако не е Макс, то тогава кой? 576 00:42:09,740 --> 00:42:11,430 - Хайде да спрем този разговор. 577 00:42:14,710 --> 00:42:17,550 -Защо? -Няма да издържа втори разпит днес. 578 00:42:29,180 --> 00:42:30,700 - Какво се случи на разпита? 579 00:42:45,180 --> 00:42:47,750 -А най-лошото е, знаеш ли какво е? -Какво? 580 00:42:48,100 --> 00:42:51,750 -Че ако той самият, поне за секунда, можеше да разбере в какво състояние се намира, 581 00:42:52,380 --> 00:42:54,680 щеше да се застреля, без да се замисли. 582 00:42:55,250 --> 00:42:58,040 Нямаше да си позволи да живее така, лигавейки се... 583 00:43:01,840 --> 00:43:04,750 Когато го срещам там, той ще ме попита: 584 00:43:05,780 --> 00:43:08,910 дъще, а ти защо не уби баща си със собствените си ръце? 585 00:43:09,530 --> 00:43:14,020 Защо гледа месеци наред как се насира и живее като идиот? 586 00:43:15,620 --> 00:43:17,300 Защо допусна този позор? 587 00:43:19,590 --> 00:43:23,030 - Как ще го убиеш, все пак това е родния ти баща. 588 00:43:24,040 --> 00:43:27,230 - А той би казал: дъще, това означава да обичаш. 589 00:43:27,600 --> 00:43:29,260 -Аха. Да убиеш... 590 00:43:30,430 --> 00:43:34,050 -Да убиеш, за да не позволиш любимия човек да изпита срам. 591 00:43:35,060 --> 00:43:38,010 -Говориш глупости, Мила. 592 00:43:38,290 --> 00:43:41,040 Ще наемем медицинска сестра и толкова. -Ами да! Като нямаме сили да го направим. 593 00:43:43,541 --> 00:43:45,171 - Ти съвсем ли откачи? 594 00:43:45,860 --> 00:43:47,870 Предлагаш ми аз да го направя? 595 00:43:51,990 --> 00:43:53,580 Майната ти! 596 00:43:55,070 --> 00:43:58,140 И ще ми го припишеш в името на любвта? Ето, на Маринка го приписа. 597 00:43:58,390 --> 00:44:00,140 -Няма да ти го припиша. 598 00:44:01,180 --> 00:44:02,990 Защото вече не те обичам. Не те обичам. 599 00:44:03,270 --> 00:44:06,620 -А обичаш ли твоя Кир? -И Кир не обичам. 600 00:44:07,200 --> 00:44:08,730 Никого не обичам. 601 00:44:14,590 --> 00:44:17,600 -И аз не обичам никого. -Затова сме заедно. 602 00:44:18,590 --> 00:44:20,290 Защото по един и същ начин не обичаме никого. 603 00:44:20,950 --> 00:44:22,660 Освен нас самите. 604 00:44:26,480 --> 00:44:29,150 -Мила, да започнем отначало, а? 605 00:44:31,060 --> 00:44:33,030 - Игор, вече е късно, ти си уморен, аз също съм уморена. 606 00:44:33,780 --> 00:44:35,560 Утре ще бъде нов ден.. 607 00:46:26,560 --> 00:46:28,420 -Кажи честно, знаеш ли, кой иска да те унищожи? 608 00:46:28,890 --> 00:46:30,420 -Не. 609 00:46:30,910 --> 00:46:32,420 -Честно? 610 00:46:32,900 --> 00:46:34,420 -Не знам. 611 00:46:36,460 --> 00:46:38,900 -И не се досещаш? -Не. 612 00:46:44,490 --> 00:46:46,358 Добре, тогава кой може да има полза от това? 613 00:46:46,370 --> 00:46:47,330 Да, мамка му, всички! 614 00:47:17,610 --> 00:47:19,190 -А сега ще го затворят, нали? 615 00:47:21,290 --> 00:47:24,270 -Скъпа. Ти си толкова добра. Съчувстваш на всички. 616 00:47:25,280 --> 00:47:26,920 -Някога бяхме приятели с него. 617 00:47:27,670 --> 00:47:29,200 -И спахте. 618 00:47:32,500 --> 00:47:35,000 -Паша, не ревнувай. 619 00:47:35,490 --> 00:47:37,050 Кога беше това? 620 00:47:45,350 --> 00:47:46,860 Паша... 621 00:47:48,710 --> 00:47:50,540 Сега съм толкова щстлива... 622 00:48:00,660 --> 00:48:03,040 Толкова съм благодарна на Бог, че те имам. 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.