All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e05.2020.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,555 --> 00:01:18,109 НАЛОЖНИЦИ СЕЗОН 2 2 00:01:19,040 --> 00:01:21,800 ПЕТА СЕРИЯ 3 00:01:22,470 --> 00:01:28,690 Превод и субтитри: natoli_top 4 00:02:34,960 --> 00:02:36,460 Къде отиваш? 5 00:02:47,100 --> 00:02:48,630 Все същата си. 6 00:02:49,750 --> 00:02:51,340 Добре, отивам да направя кафе. 7 00:02:54,980 --> 00:02:56,560 За добро утро. 8 00:03:48,880 --> 00:03:50,860 -Добро утро. Добро утро. 9 00:03:52,539 --> 00:03:54,039 Мисля, че вчера пийнах малко повече. 10 00:03:54,290 --> 00:03:55,800 -Полагаше ти се. 11 00:03:57,530 --> 00:04:01,180 Имайки предвид обстоятелствата. Важното е, че помниш какво се случи вчера. 12 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 - Това не се забравя. - Отлично. 13 00:04:04,300 --> 00:04:06,120 - Обади ми се лекаря. - И... 14 00:04:06,440 --> 00:04:09,880 -Шансовете баща ми да се оправи са малки. Не се знае колко време ще остане в кома. 15 00:04:10,640 --> 00:04:12,140 -И какво предлагаш да направим? 16 00:04:12,450 --> 00:04:14,250 -Предлагам да не се месим в живота на другия. 17 00:04:15,360 --> 00:04:19,330 -Няма да търпя разврат в къщата си. Поне в памет на Пьотър Сергеевич. 18 00:04:20,420 --> 00:04:22,410 -Бързо се почувства стопанин. 19 00:04:23,100 --> 00:04:25,710 - Но баща ми все още е жив. - Мила, разговорът приключи! 20 00:04:58,880 --> 00:05:00,460 -Днес сте свободен. 21 00:05:06,090 --> 00:05:09,830 -Осем процента може да бъде излишъкът на държавния бюджет през 2020 г." - 22 00:05:10,080 --> 00:05:13,850 заяви на Московския финансов форум първият вицепремиер Антон Силуанов. 23 00:05:14,100 --> 00:05:18,960 Миналата година, за първи път от 2011 г., руският бюджет е на излишък - 2,7%. 24 00:05:19,210 --> 00:05:23,990 Според резултатите от първата половина на 2019 г. излишъкът достигна 3,1%, 25 00:05:24,240 --> 00:05:26,840 или повече от един и половина трилиона рубли. 26 00:05:27,090 --> 00:05:30,000 Почти една трета от руснаците не плащат пътен данък. 27 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 -Извинявай, но между нас нямаше нищо. 28 00:05:33,770 --> 00:05:35,270 -Разбира се. 29 00:05:36,530 --> 00:05:38,090 -Просто бях пияна. 30 00:05:38,520 --> 00:05:40,130 -Да, и аз така разбрах. 31 00:05:41,510 --> 00:05:43,020 -Разстроена съм. 32 00:05:43,730 --> 00:05:46,410 -Винаги идвай при мен, когато нещо те разстройва. 33 00:05:46,780 --> 00:05:48,280 -Глупак. 34 00:05:54,370 --> 00:05:55,910 -Какво ще правиш? 35 00:05:56,410 --> 00:05:57,920 -Не знам. 36 00:05:58,900 --> 00:06:00,460 -Ще си тръгнеш ли? 37 00:06:02,080 --> 00:06:03,850 - Ще си изпия кафето и си тръгвам. - От него. 38 00:06:07,010 --> 00:06:08,540 -Макс, няма да ти се получи. 39 00:06:11,220 --> 00:06:12,870 - А аз и не искам. - Браво. 40 00:06:17,810 --> 00:06:19,370 -Бяхме добър отбор. 41 00:06:21,140 --> 00:06:22,850 -Всичко в живота свършва някога. 42 00:06:24,100 --> 00:06:26,890 -Жена-философ - е още по-абсурдно от жена следовател. 43 00:06:30,600 --> 00:06:32,610 -Как успя да получиш тази експертиза? 44 00:06:32,861 --> 00:06:35,346 -Професионална тайна. Но това е истински документ. 45 00:06:35,670 --> 00:06:37,180 И реални факти. 46 00:06:37,660 --> 00:06:41,370 Олховски или е натиснал органите, или ги е подкупил и са подменили експертизата. 47 00:06:41,690 --> 00:06:45,050 Страхувал се е подозрението да не падне върху него. Всъщност той беше под подозрение. 48 00:06:45,290 --> 00:06:47,330 -Може би е така. А защо ми го показваш това 49 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 -Аз съм професионалист. Моята задача е да въведа клиента по-дълбоко. 50 00:06:50,820 --> 00:06:53,020 Навреме да го предупредя, навреме да го насоча. 51 00:06:53,280 --> 00:06:54,850 - Може ли без тези предисловия? 52 00:06:55,200 --> 00:06:59,020 Вече година се опитвате да намерите доказателства за връзката между Даша и Глеб, 53 00:06:59,400 --> 00:07:01,770 но такива няма: те нямат роман, нямат връзка. 54 00:07:02,080 --> 00:07:04,320 - Не е доказано. - Вие просто ревнувате. 55 00:07:04,660 --> 00:07:08,650 Вие ревнувате Даша. Първо Алиса, сега Даша. Мразите Олховски. 56 00:07:09,050 --> 00:07:11,570 И бихте искали тайно да го закопаете, нали? 57 00:07:11,920 --> 00:07:14,460 - По-нататък. - Имаме шанс да възобновим делото. 58 00:07:14,760 --> 00:07:17,320 Достатъчно е тази експертиза да изтече в публичното пространство. 59 00:07:17,570 --> 00:07:19,790 -Няма нужда никъде нищо да изтича. 60 00:07:21,060 --> 00:07:23,020 Ще го направим по друг начн. Къде е документът? 61 00:07:23,380 --> 00:07:25,660 -Искам... 62 00:07:27,930 --> 00:07:29,890 ето такава сума. Накуп. 63 00:07:30,670 --> 00:07:32,330 А за толкова пари ще продължа 64 00:07:32,740 --> 00:07:36,430 да разследвам не фалшивият роман на Даша, а реалното убийство 65 00:07:36,770 --> 00:07:38,340 на Алиса Олховска. 66 00:07:41,340 --> 00:07:43,380 - Работи. - Хубаво е да имаш работа с 67 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 с бърз и чувствителен партньор. 68 00:07:45,570 --> 00:07:47,360 След като парите влязат по сметката 69 00:07:47,650 --> 00:07:50,420 ваш човек ще може да вземе документа от трезора 70 00:07:50,760 --> 00:07:53,360 в една от банките на нашия прекрасен град. 71 00:08:06,170 --> 00:08:08,260 -Даша, трябва да се срещна с теб. 72 00:08:12,400 --> 00:08:14,570 -Всичко прощаваш. Винаги прощаваш всичко. 73 00:08:14,840 --> 00:08:17,400 Затова не можеш нито да разбереш, нито да изградиш сложни връзки. 74 00:08:17,460 --> 00:08:20,600 -Аха. А ти напротив, винаги се разочароваш. 75 00:08:27,580 --> 00:08:29,080 -Вероятно си прав. 76 00:08:29,450 --> 00:08:30,950 -Това е като две и две. 77 00:08:31,330 --> 00:08:34,230 Алиса е искала нещо от Лисин, затова е спала с него. 78 00:08:34,580 --> 00:08:37,690 Веднага щом го е получла, внезапно се случва свръхдозата. 79 00:08:38,020 --> 00:08:40,250 Тя не се е инжектирала. И откриха етер в кръвта й. 80 00:08:40,710 --> 00:08:43,410 -Възможно е някой да я е убил. Възможно е тя да се е самоубила. 81 00:08:44,050 --> 00:08:46,410 Всяка версия има много по-вече шансове да бъде обоснована, 82 00:08:46,680 --> 00:08:48,996 отколкото тая с Глеб, който се развежда с нея и дели имуществото и, 83 00:08:49,020 --> 00:08:50,996 разбира се, върху него веднага ще паднат всички подозрения. 84 00:08:51,020 --> 00:08:54,000 -Какви подозрения? Олигархът иска да приключи случая възможно най-скоро. 85 00:08:54,260 --> 00:08:56,360 Ако не бях аз, никой нямаше да се занимава с анализа. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,580 Тя е хероинозависима... Какъв анализ, по дяволите? 87 00:08:59,880 --> 00:09:01,850 -Той не я е убил. Той много я обичаше. 88 00:09:02,100 --> 00:09:04,010 -Как те е обработил... 89 00:09:04,850 --> 00:09:07,560 - Не ревнувай. - Колко си глупава, виж се ти.. 90 00:09:09,700 --> 00:09:12,260 Загубена си. Гърчиш се.. 91 00:09:13,650 --> 00:09:15,190 -Трябва да тръгвам. 92 00:09:15,570 --> 00:09:18,390 -Никъде не трябва да ходиш, просто не искаш да чуеш истината. 93 00:09:19,400 --> 00:09:23,040 Бързаш за някъде с надеждата да настигнеш нещо, но в действителност просто бягаш от себе си. 94 00:09:25,170 --> 00:09:26,670 И знаеш, че съм прав. 95 00:09:28,390 --> 00:09:29,900 -Ти си моят малък психолог. 96 00:09:30,160 --> 00:09:32,650 -Осигурил си е алиби като е изчукал тази изкуствоведка Даша, 97 00:09:32,930 --> 00:09:35,490 - Стига, а! - Къде бързаш? 98 00:09:35,780 --> 00:09:39,720 За маникюр, или да духаш на татенцето за да не те убие? Като Алиса. 99 00:09:41,130 --> 00:09:43,090 -Макс, отвращаваш ме. Ти просто завиждаш. 100 00:09:43,390 --> 00:09:46,440 Винаги си завиждал на всички. И на Глеб също. - За какво? 101 00:09:47,300 --> 00:09:48,940 -За властта му, за парите му - за всичко. 102 00:09:49,280 --> 00:09:50,850 И защото аз съм с него. 103 00:09:51,370 --> 00:09:52,880 Ти никога не си ме обичал. 104 00:09:53,131 --> 00:09:55,816 Ти си паленце, за което е важно да чука по-възрастна жена и на по-висока длъжност, 105 00:09:55,840 --> 00:09:58,020 а още по-яко ако е и омъжена. 106 00:09:58,290 --> 00:10:00,028 И да разтръбиш на всички, че я чукаш. 107 00:10:01,320 --> 00:10:04,000 И тъпо искаш да отмъстиш на Глеб, защото той е по-готин от теб. 108 00:10:06,060 --> 00:10:08,140 Затова, знаеш ли какво, Глушков? Върви на майната си. 109 00:10:13,380 --> 00:10:16,100 -Преди никога не си ме канил на ресторант. 110 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 -Ето сега те каня. 111 00:10:18,660 --> 00:10:24,390 -Когато ми донесоха тези цветя, си помислих-край, изгубих те отново, бях толкова уплашена. 112 00:10:24,760 --> 00:10:28,680 -Моля те, кажи ми, че ще дойдеш ли с мен на юбилея на компанията на Олховски? 113 00:10:29,080 --> 00:10:30,690 - Заедно ли? - Да. 114 00:10:30,980 --> 00:10:32,510 -Като двойка? 115 00:10:33,020 --> 00:10:35,210 А Мила? - Да не ти пука за нея. 116 00:10:35,510 --> 00:10:38,180 -Да не би да се развеждате? Засега не, но... 117 00:10:38,770 --> 00:10:41,010 просто реших, че не искам повече да те крия. 118 00:10:41,460 --> 00:10:44,000 Игор, много те обичам! 119 00:10:46,530 --> 00:10:49,230 - Кой беше? - Глеб, ще му се обадя по-късно. 120 00:10:49,550 --> 00:10:51,750 -Глеб? Кой Глеб? Олховски? Каква е работа имаш с него? 121 00:10:52,000 --> 00:10:53,610 - Проект. - Аха. 122 00:10:53,970 --> 00:10:56,390 Не искам, да работиш с него. Благодаря. 123 00:10:56,820 --> 00:11:00,570 -И аз не искам, но какво ще стане с галерията? Не мога да я оставя. Тя ми е подарък от теб. 124 00:11:00,850 --> 00:11:03,150 -Ще ти подаря нещо друго. Що за проект? 125 00:11:03,660 --> 00:11:06,200 -Той не иска галерията да не печели. 126 00:11:06,690 --> 00:11:09,970 Не иска тя да е просто място за изложби 127 00:11:10,220 --> 00:11:14,620 и ми хрумна идеята да я трансформирам във фондация за подпомагане на съвременното изкуство. 128 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 -Съвременното изкуство. Интересно. 129 00:11:17,670 --> 00:11:19,420 Колко бързо се преориентира. 130 00:11:19,740 --> 00:11:23,300 - За какво говориш? - Ами неотдавна пристигна в Москва. 131 00:11:23,630 --> 00:11:25,970 Мечтаеше да популяризираш някакъв Будкин. 132 00:11:26,410 --> 00:11:29,880 А сега и съвременното изкуство. Сигурно и с мъжете е така. 133 00:11:30,330 --> 00:11:32,300 Първо изхвърли мъжа си. - Игор! 134 00:11:32,620 --> 00:11:34,150 Той се самоуби. 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,250 -После ме обработи мен, сега Олховски, нали? 136 00:11:39,190 --> 00:11:41,370 -Защо ми причиняваш това? 137 00:11:42,000 --> 00:11:44,820 Вие, мъжете, самите сте курви и правите и нас курви. 138 00:11:45,070 --> 00:11:47,000 Това ви кара да се чувствате по-значими. 139 00:11:47,250 --> 00:11:50,960 -Не искам да работиш с него. Какво не разбираш, Даша? 140 00:11:51,220 --> 00:11:55,690 -С Олховски почти никога не се засичаме, само с адвоката му, но добре. 141 00:11:56,130 --> 00:12:00,240 Ако си против, тогава ние, разбира се, ще започнем от нулата: 142 00:12:00,570 --> 00:12:04,040 да намерим ново помещение за галерията... - Добре, добре, аз... 143 00:12:08,970 --> 00:12:10,530 Ревнувам те. 144 00:12:12,150 --> 00:12:15,810 Той ме ревнува. Много те обичам! 145 00:12:16,470 --> 00:12:19,760 Страшно, страшно се радвам, че ще бъдем заедно. 146 00:12:20,520 --> 00:12:22,060 Като двойка. 147 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 -Милуша, как е татко ти? 148 00:12:30,950 --> 00:12:33,620 -Докторът казва, че състоянието му е тежко, но стабилно. 149 00:12:34,250 --> 00:12:35,780 Не идва в съзнание. 150 00:12:37,920 --> 00:12:39,770 -Горкото момиче! 151 00:12:40,420 --> 00:12:42,070 Това не е добре. 152 00:12:43,130 --> 00:12:46,950 Но няма нищо, с татко ти през какво ли не сме преминали. 153 00:12:47,280 --> 00:12:50,720 Той е добър боец, ще се справи. 154 00:12:51,060 --> 00:12:52,760 -Объркана съм. 155 00:12:53,569 --> 00:12:55,889 И Игор. - А Игор какво? 156 00:12:56,140 --> 00:12:59,640 -Познавате го, вие също сте имали проблеми с него. Татко ми разказа. 157 00:12:59,890 --> 00:13:01,660 -Милуша, с кого няма проблеми... 158 00:13:02,160 --> 00:13:03,860 -Сега съвсем се разпусна. 159 00:13:04,170 --> 00:13:06,800 - Курварства ли? - Не е това думата! 160 00:13:07,457 --> 00:13:10,047 И то точно сега, когато татко лежи безпомощен... 161 00:13:10,480 --> 00:13:12,990 -Да, курварлъкът е грях. 162 00:13:13,440 --> 00:13:14,980 Но не и смъртен. 163 00:13:15,450 --> 00:13:17,010 -Но не е само това. 164 00:13:17,690 --> 00:13:22,230 Той ме унижава, бие ме, иска да се разведем и да остави децата. 165 00:13:23,980 --> 00:13:26,240 -Това не е добре. 166 00:13:26,940 --> 00:13:28,440 Не е добре... 167 00:13:30,090 --> 00:13:31,750 Иска развод ли? 168 00:13:32,650 --> 00:13:34,870 -Ами заплашва, да. Ако татко умре... 169 00:13:36,430 --> 00:13:38,400 -Това няма да го допусна. 170 00:13:39,020 --> 00:13:40,730 Ще поговоря с него. 171 00:13:41,120 --> 00:13:44,590 Но ти също трябва да му повлияеш по някакъв начин. 172 00:13:44,900 --> 00:13:48,450 -Какво мога да направя? Той... той е луд, пие като кон. 173 00:13:49,000 --> 00:13:50,530 -Ще поговоря, ще поговоря. 174 00:13:50,780 --> 00:13:53,440 -Чичо Кеша, моля ви, измислете нещо, а? Не знам... 175 00:13:53,760 --> 00:13:55,410 Заплашете го с уволнение... 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Слушайте, уволнете го, а! 177 00:13:58,730 --> 00:14:00,870 Защо ви е? Намерете си някой друг. 178 00:14:01,180 --> 00:14:03,450 -Милуша, обладана си от гняв. 179 00:14:03,720 --> 00:14:07,090 -Господи, отдавна няма гняв. Само отчаяние и дива умора. 180 00:14:07,480 --> 00:14:09,140 -Венчани ли сте с Игор? 181 00:14:09,560 --> 00:14:11,660 - Да. - Това е важно. 182 00:14:12,010 --> 00:14:13,590 А ти вярваш ли в Бог? 183 00:14:13,840 --> 00:14:15,570 - Вярвам. - Тогава търпи... 184 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 Смири се и търпи. 185 00:14:18,860 --> 00:14:21,900 И се бори за съпруга си, бори се. Не се отчайвай. 186 00:14:22,170 --> 00:14:23,900 -Уморих се да се боря и ми е жал за децата. 187 00:14:24,370 --> 00:14:27,700 -Децата ще обичат баща си. Какъвто и да е. 188 00:14:28,190 --> 00:14:29,720 -Сигурен ли сте? 189 00:14:30,290 --> 00:14:32,210 Кога сте се чували със сина си? 190 00:14:34,820 --> 00:14:36,670 -Това беше излишно, Милуш... 191 00:14:38,620 --> 00:14:41,410 - Простeте. - Да направим така... 192 00:14:42,840 --> 00:14:46,210 Твоя Игор като човек не ми е духовно близък, 193 00:14:46,530 --> 00:14:48,940 но се справя със служебните си задължения. 194 00:14:49,520 --> 00:14:52,490 А личният живот няма нищо общо с работата. 195 00:14:52,900 --> 00:14:54,410 -Той е алкохолик. 196 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Сега се ще се прибере пиян в къщи и когато дойде на работа ще е късно. 197 00:14:57,880 --> 00:15:01,180 -Душата го боли. А защо боли - ти си длъжна да знаеш. 198 00:15:01,580 --> 00:15:04,370 А ако не знаеш - заведи го на църква. Да се изповяда. 199 00:15:04,720 --> 00:15:07,010 Или, или искаш да го стисна за врата? 200 00:15:07,420 --> 00:15:10,710 - Не, няма нужда. - Не те е грижа за него, Милуш. 201 00:15:11,030 --> 00:15:12,970 - Да, не ме е грижа. - Да. 202 00:15:13,300 --> 00:15:16,070 Да сте една плът не означава да се въргаляте в кревата. 203 00:15:17,380 --> 00:15:21,260 Една плът е това да си отговорен за съпруга си 204 00:15:21,510 --> 00:15:23,760 пред Господ Бог, както и пред самия себе си. 205 00:15:24,450 --> 00:15:27,810 Знаеш ли защо американците толкова се страхуваха от КГБ? 206 00:15:28,060 --> 00:15:29,640 -Защо? 207 00:15:29,920 --> 00:15:32,590 -Защото с твоя баща бяхме като ранните християни. 208 00:15:32,880 --> 00:15:35,430 Тялото на църквата е едно и неделимо. 209 00:15:35,810 --> 00:15:37,990 Един за всички, всички за един. 210 00:15:38,300 --> 00:15:41,140 Вие днешните не можете да разберете това. 211 00:15:41,830 --> 00:15:44,460 - Какво да правя с Игор? - Не прави нищо. 212 00:15:44,710 --> 00:15:46,260 Носи си кръста и вярвай. 213 00:15:46,520 --> 00:15:50,140 И благодари на Бога, че ти е изпратил изпитание. 214 00:15:50,890 --> 00:15:52,700 Помисли за това, Милуша. 215 00:15:54,380 --> 00:15:55,940 Пий чай, пий. 216 00:15:56,720 --> 00:15:59,040 В него има ярка енергия. 217 00:16:15,170 --> 00:16:18,270 - Привет, Игор Дмитриевич. - Привет, Боря. 218 00:16:18,560 --> 00:16:20,860 -Изпратих ти нещо. Погледна ли го? 219 00:16:21,890 --> 00:16:24,910 - Да. - Как можа да се случи това? 220 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 -А ти самия как гледаш на това? 221 00:16:27,750 --> 00:16:30,860 -Като на опит да се извади известен олигарх от подозрение. 222 00:16:31,110 --> 00:16:33,050 Не мога да го погледна по друг начин. 223 00:16:33,420 --> 00:16:34,940 -Съгласен съм. 224 00:16:35,470 --> 00:16:37,170 Всички трябва да ги уволнят, по дяволите. 225 00:16:37,450 --> 00:16:40,130 Подкупи, корупция - проникнали са навсякъде. 226 00:16:40,450 --> 00:16:42,490 -За глупак ли ме вземаш, Боря? 227 00:16:42,780 --> 00:16:44,360 Разбираш ли, че заради тази хартийка 228 00:16:44,680 --> 00:16:48,050 ще изметат задника ти от това топло място с лайняна метла? 229 00:16:48,360 --> 00:16:52,090 И на всичкото отгоре ще организират поредното демонстративно напляскване. 230 00:16:52,340 --> 00:16:56,290 -Тъкмо се каня да изпратя делото на Олховски за допълнително разследване. 231 00:16:56,610 --> 00:17:00,430 - Има ли вече заподозрян? - Работим по този въпрос. 232 00:17:00,880 --> 00:17:02,530 -Ще разработвате Олховски ли? 233 00:17:02,910 --> 00:17:06,530 -Да. Той е основният ни заподозрян. 234 00:17:06,780 --> 00:17:08,280 -Добре. 235 00:17:08,560 --> 00:17:10,060 Виновникът трябва да понесе 236 00:17:10,340 --> 00:17:12,260 заслужено наказание, с цялата строгост на закона. 237 00:17:22,980 --> 00:17:26,650 -Здравей, Глеб, извинявай, бях заета и не можах да отговоря веднага. 238 00:17:26,900 --> 00:17:28,580 -Даша, искам да се срещнем. 239 00:17:29,340 --> 00:17:30,870 -А... У дома ли? 240 00:17:32,240 --> 00:17:34,480 -Не. Трябва да поговорим. Имаме работа. 241 00:17:34,830 --> 00:17:36,360 -Добре, аз съм готова. 242 00:17:36,650 --> 00:17:38,230 -Тогава в галерията. 243 00:17:38,610 --> 00:17:40,490 -Добре, в галерията. Около пет? 244 00:17:40,820 --> 00:17:42,330 -Чао. 245 00:17:53,020 --> 00:17:55,530 Знаехте ли, че Алиса Олховска е убита? 246 00:17:56,010 --> 00:17:59,700 - Не. - Тогава ще ви информирам. Убили са я. 247 00:18:00,280 --> 00:18:01,940 Официалната версия е самоубийство, 248 00:18:02,240 --> 00:18:04,980 но според първоначалната експертиза е била приспана с етер, 249 00:18:05,340 --> 00:18:07,430 а после са й инжектирали конска доза хероин. 250 00:18:07,680 --> 00:18:09,230 Съчувствам ви. 251 00:18:10,020 --> 00:18:12,560 - Защо беше това? - Нали сте я харесвали? 252 00:18:13,600 --> 00:18:17,280 -Това ли е всичко, което искахте да ми кажете? Напразно загубихте времето-и вашето и моето. 253 00:18:17,370 --> 00:18:19,240 -Не, това съвсем не е всичко, Никита. 254 00:18:19,610 --> 00:18:22,490 Много скоро ще възобновят делото на Алиса и ще започнат да търсят убиеца. 255 00:18:23,250 --> 00:18:24,980 - Откъде знаете? - Не е важно. 256 00:18:25,290 --> 00:18:27,936 Но от това, че делото ще бъде отворено, ще бъдат много недоволни хората, 257 00:18:27,960 --> 00:18:29,780 за които работи вашия началник. 258 00:18:30,210 --> 00:18:32,240 -Олховски не работи за никого. Само за себе си. 259 00:18:32,490 --> 00:18:34,000 -Не се преструвайте. 260 00:18:34,330 --> 00:18:36,820 Знаете много повече, отколкото показвате. 261 00:18:37,410 --> 00:18:40,370 Глеб не просто така израсна от невзрачен бизнесмен до олигарх. 262 00:18:40,650 --> 00:18:42,340 Зад него стоят сериозни хора. 263 00:18:42,610 --> 00:18:45,980 - Да допуснем. Какво ме касае това? - И вашата жена ли? 264 00:18:47,130 --> 00:18:49,690 Кажете ми защо убиха Алиса, и аз ще ви помогна. 265 00:18:50,140 --> 00:18:51,660 Органите няма да ви закачат, 266 00:18:51,960 --> 00:18:54,880 а Уляна, която е била последната при Алиса в навечерието на нейната смърт, 267 00:18:55,590 --> 00:18:58,340 няма да бъде заподозряна в убийство. Всичко ще бъде наред. 268 00:19:00,570 --> 00:19:02,320 -Нищо не знам. 269 00:19:04,370 --> 00:19:06,100 -Когато решишите, свържете се с мен. 270 00:19:07,130 --> 00:19:10,340 Ако кажете истината, тогава за хората, които стоят над Глеб, 271 00:19:10,620 --> 00:19:13,850 това ще е знак, че той повече не контролира делата си и ще го накажат. 272 00:19:14,100 --> 00:19:15,600 Строго. 273 00:19:15,850 --> 00:19:18,610 Искате ли да отмъстите на Глеб за смъртта на Алиса? 274 00:19:19,640 --> 00:19:23,410 И не се преструвайте, че ви е била безразлична. Мислете. Ще се видим 275 00:19:29,140 --> 00:19:32,890 - Борис Маркович, вие самият... - Не прехвърляй вината. 276 00:19:33,600 --> 00:19:36,780 Не знам какво сте натворили със Семьон и с Власов, 277 00:19:37,350 --> 00:19:39,890 нито от къде изобщо са се появили тези две експертизи? 278 00:19:40,260 --> 00:19:41,770 Кой какво ви е обещал? 279 00:19:42,100 --> 00:19:43,760 Или може би не само ви е обещал? 280 00:19:44,070 --> 00:19:48,360 -Да, извинете, явно наистина със Семьон сме объркали нещо. 281 00:19:48,650 --> 00:19:50,180 -И сега аз трябва да го оправям... 282 00:19:50,680 --> 00:19:52,180 Аз бих използвал още сега 283 00:19:52,440 --> 00:19:55,370 тази експертиза за да възобновя делото на Олховска. 284 00:19:55,740 --> 00:19:57,930 Само че тогава ще ви затворят, глупаци такива. 285 00:19:58,440 --> 00:19:59,960 И не просто така... 286 00:20:00,510 --> 00:20:02,946 а и с наказания. - Възможно е да се възобнови и без експертизата. 287 00:20:02,970 --> 00:20:04,480 Там има много несъответствия. 288 00:20:04,740 --> 00:20:07,490 Тази домашна помощничка, Лейла, е била задържана от фалшив квартален, 289 00:20:07,770 --> 00:20:10,200 камерите за видеонаблюдение тогава са били изключени, 290 00:20:10,450 --> 00:20:12,630 уж заради ремонт, въпреки че е нямало ремонт... 291 00:20:12,940 --> 00:20:15,210 -Добре, слушай, нека започнем с това. 292 00:20:15,960 --> 00:20:19,530 Възобновяваме производството. Извикай всички, които са ангажирани със случая. 293 00:20:19,820 --> 00:20:21,320 -И Олховски ли? 294 00:20:21,590 --> 00:20:23,310 -Олховски на първо място. 295 00:20:24,560 --> 00:20:27,830 Имам нова информация по делото Краснов. Показанията на Карина Щерн. 296 00:20:28,260 --> 00:20:29,790 Там съшо фигурира Олховски. 297 00:20:30,560 --> 00:20:32,200 -Нека да го разнищим. 298 00:20:32,810 --> 00:20:34,380 -Това няма да му хареса. 299 00:20:35,530 --> 00:20:37,030 -И нека. 300 00:20:37,690 --> 00:20:40,170 -Добър ден, Глеб Виталевич. 301 00:20:48,340 --> 00:20:50,010 -Всъщност съм зает. Какво има? 302 00:20:50,270 --> 00:20:52,370 -Просто исках да попитам, дали всичко е наред. 303 00:20:52,980 --> 00:20:55,250 -Щом не те търся, значи всичко е наред. 304 00:20:55,630 --> 00:20:57,550 -Хубаво е, когато всичко е наред. 305 00:20:58,850 --> 00:21:00,480 -Добре. Върви. 306 00:21:02,020 --> 00:21:03,540 Стой. 307 00:21:06,410 --> 00:21:08,880 Не те разбирам. Не обичам, когато хората говорят с недомлъвки. 308 00:21:10,130 --> 00:21:12,830 -Просто се поинтересувах дали всичко е наред. 309 00:21:13,270 --> 00:21:14,770 Извинете. 310 00:21:15,160 --> 00:21:16,660 -Всичко е наред. 311 00:21:22,969 --> 00:21:25,699 Слушам. - Добър ден, Глеб Виталиевич. 312 00:21:25,950 --> 00:21:27,490 Няма да ви зарадвам. 313 00:21:28,660 --> 00:21:30,160 Какво се е случило? 314 00:21:30,410 --> 00:21:32,970 -Производството по делото на покойната ви съпруга се възобновява. 315 00:21:33,290 --> 00:21:35,980 Открили са нови обстоятелства. - Какви? 316 00:21:36,330 --> 00:21:37,960 -Съжалявам, не мога да ви ги съобщя. 317 00:21:38,210 --> 00:21:41,340 Нека помислим заедно какво може да се направи. 318 00:21:42,360 --> 00:21:44,780 Може ли да се срещнем днес? Разбира се. 319 00:21:59,850 --> 00:22:01,880 - Пицата ви. - Благодаря. 320 00:22:02,160 --> 00:22:03,660 -Приятен апетит. 321 00:22:08,620 --> 00:22:10,130 -Браво. 322 00:22:17,970 --> 00:22:22,100 Бедният Алексей Игоревич, той ви вярва, а ти го мамите. 323 00:22:22,480 --> 00:22:24,740 - Какво стана? Съвестта ти ли се събуди? - Може би. 324 00:22:26,330 --> 00:22:27,890 Или може би наистина го обичам... 325 00:22:28,760 --> 00:22:31,350 Искате ли? Или си пазите фигурата? 326 00:22:32,820 --> 00:22:34,440 Просто не мога да я изям сама. 327 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 -Не. 328 00:23:10,080 --> 00:23:12,000 -И така, какви са тези нови обстоятелства? 329 00:23:12,650 --> 00:23:15,770 -В деня на убийството на жена ви камерите в къщата са били изключени. 330 00:23:16,390 --> 00:23:19,490 А при икономката е дошъл някакъв мъж, който се представил за кварталния. 331 00:23:19,740 --> 00:23:21,250 Съдейки по всичко, мним. 332 00:23:21,720 --> 00:23:24,190 Той я е задържал, така че жена ви да остане сама вкъщи. 333 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 И убиецът е можел да проникне при нея 334 00:23:26,810 --> 00:23:29,430 -Какво говорите? Алиса беше сложна личност, но това... 335 00:23:30,030 --> 00:23:32,520 -Съчувствам ви. Аз самият съм шокиран. 336 00:23:32,940 --> 00:23:34,460 -А как изобщо разбрахте? 337 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 -Ревизия. Открихме в делото изтрити дани. 338 00:23:38,330 --> 00:23:40,570 Колкото да се хванем за нещо... 339 00:23:41,080 --> 00:23:42,790 -Ревизия? Кому е нужна? 340 00:23:43,120 --> 00:23:44,750 -Планова. От горе. 341 00:23:45,300 --> 00:23:47,730 - Сложна ви е работата. - Не ми говорите. 342 00:23:48,280 --> 00:23:51,600 Разкъсваш се на парчета, а благодарност - нула. 343 00:23:51,890 --> 00:23:53,880 -И така, имате ли някакви идеи за убиеца? 344 00:23:54,300 --> 00:23:55,800 -Засега не. 345 00:23:56,130 --> 00:23:58,280 -А мотив? Кой може да е искла смъртта й? 346 00:23:58,800 --> 00:24:02,080 -За това исках да ви попитам, 347 00:24:02,690 --> 00:24:04,220 Имаше ли врагове? 348 00:24:05,684 --> 00:24:07,194 -Трябва да помисля. 349 00:24:07,500 --> 00:24:10,360 -А тази... Уляна Лисина, 350 00:24:10,940 --> 00:24:13,740 която е ходила при Алиса в деня на смъртта й? 351 00:24:14,040 --> 00:24:17,690 Между другото, съпругът на Уляна беше любовник на Алиса. Уляна знаеше това. 352 00:24:18,740 --> 00:24:21,700 -А... И във фаталния ден случайно се озовава в къщата при Алиса? 353 00:24:22,260 --> 00:24:24,340 Както се казва "Свпадение? - Не мисля". 354 00:24:24,800 --> 00:24:26,340 -Е, това е само версия. 355 00:24:26,590 --> 00:24:28,090 -Безусловно. 356 00:24:28,420 --> 00:24:31,180 Но във всеки случай скоро ще ви се обадят и ще ви извикат на разпит. 357 00:24:31,430 --> 00:24:32,930 Това е формалност. 358 00:24:33,290 --> 00:24:37,730 Но за Уляна, мисля, че си заслужава да се повтори за отбелязване в протокола. 359 00:24:38,770 --> 00:24:40,530 -Нека да ми се обадят още сега. 360 00:24:41,890 --> 00:24:43,430 -Хайде. 361 00:25:14,480 --> 00:25:16,910 - Слушам. - Глеб Виталиевич, добър ден. 362 00:25:17,160 --> 00:25:20,356 Чаквам ви утре сутринта в 10:00ч. на разпит по делото за убийството на съпругата ви. 363 00:25:20,380 --> 00:25:21,890 То е възобновено. 364 00:25:22,140 --> 00:25:25,490 - Добре, ще дойда. Как е настроението, Максим? - А вашето? 365 00:25:26,130 --> 00:25:27,880 -Отлично. Ще дойда утре. 366 00:25:30,240 --> 00:25:32,550 -Общувате ли си с с Максим Глушков? 367 00:25:32,800 --> 00:25:34,490 -Не. 368 00:25:35,890 --> 00:25:40,490 Благодаря за загрижеността, Борис Маркович. - Няма защо. Да помагаме на хората е наш дълг. 369 00:25:52,980 --> 00:25:54,480 -Как е? 370 00:25:55,420 --> 00:25:56,920 -Тук съм много красива. 371 00:25:57,280 --> 00:26:00,570 -Ти винаги си много красива, запомни това. И си вдигни носа! 372 00:26:00,900 --> 00:26:03,120 - Благодаря. - Няма за какво, Уля. 373 00:26:07,520 --> 00:26:09,090 - Да? - Добър ден. 374 00:26:09,340 --> 00:26:12,350 Мога ли да чуя Уляна Лисина? - Да, здравейте, аз съм. 375 00:26:12,620 --> 00:26:15,880 -Безпокои ви Максим Глушков по повод делото за убийството на Олховска. 376 00:26:16,210 --> 00:26:18,700 -Да, здравейте. Какво се е случило? 377 00:26:19,210 --> 00:26:21,800 -Изникнаха нови обстоятелства. Делото е възобновено. 378 00:26:22,130 --> 00:26:23,790 Чакам ви за разпит утре в 11:00. 379 00:26:24,580 --> 00:26:26,860 - Добре, ще дойда утре. - Отлично. 380 00:26:27,120 --> 00:26:28,970 - Довиждане. - Довиждане. 381 00:26:29,630 --> 00:26:31,220 -Какво се е случило? 382 00:26:35,120 --> 00:26:38,400 -Възобновили са делото на Алиса Олховска. Викат ме на разпит. 383 00:26:43,770 --> 00:26:48,000 - Защо се притесни толкова? - Бях в дома й в деня на убийството. 384 00:26:48,650 --> 00:26:50,150 -А защо? 385 00:26:50,840 --> 00:26:53,190 -Отидох да говорим да остави Никита. 386 00:26:53,850 --> 00:26:58,160 - И какво стана после? - Нищо... Поговорихме, и тя умря. 387 00:26:58,700 --> 00:27:01,740 - А какво общо имаш ти с това? - Нищо. Просто съвпадение. 388 00:27:02,260 --> 00:27:04,780 Била съм последния човек в апартамента й преди да умре. 389 00:27:05,090 --> 00:27:06,720 -Или до появата на убиеца? 390 00:27:08,130 --> 00:27:10,750 Ако нямаш какво да криеш - няма нужда да се притесняваш. 391 00:27:12,290 --> 00:27:15,730 Невъзможно е да се докаже нещо, което го няма. Сега ли ще си вземеш ли паното? 392 00:27:22,780 --> 00:27:24,280 -Да. 393 00:27:33,600 --> 00:27:35,150 -Не са ли те учили да чукаш? 394 00:27:35,510 --> 00:27:37,060 -Не бъди груба с мащехата си. 395 00:27:42,400 --> 00:27:45,660 -Снежана, излез, моля те трябва да поговоря с дъщеря ми... 396 00:27:51,370 --> 00:27:52,880 Откъде е това? 397 00:27:53,900 --> 00:27:56,760 - За първи път го виждам. - Не ме лъжи. Питам: откъде е това? 398 00:27:57,050 --> 00:28:00,320 - Не лъжа. - Откъде взе това? 399 00:28:00,570 --> 00:28:02,080 -Пак ли си ровил в нещата ми? 400 00:28:02,480 --> 00:28:05,060 - Трябва да те опердаша. - Децата не бива да се бият. 401 00:28:05,430 --> 00:28:06,940 -На 18 години си, кобилке. 402 00:28:07,290 --> 00:28:09,890 Трябва да започнеш работа. Скапваш се от безделие. 403 00:28:10,160 --> 00:28:13,346 -Да не съм глупачка, че да работя в някаква миризлива закусвалня за жълти стотинки? 404 00:28:13,370 --> 00:28:16,260 Ето Снежана суче без да се напряга... - Бързо си затвори устата! 405 00:28:16,520 --> 00:28:18,020 -Спри да ми крещиш. 406 00:28:21,230 --> 00:28:23,020 Платиха ми за презентацията и какво от това? 407 00:28:24,110 --> 00:28:26,890 - За презентацията? За този скандал? - Какъв скандал? 408 00:28:27,140 --> 00:28:29,240 Поисках да видя Алексей Игоревич - и го видях. 409 00:28:29,830 --> 00:28:32,530 -Не разбирам, какво ти липсва? Повишено внимание? 410 00:28:33,280 --> 00:28:38,000 Побъркали сте се там, с вашия... с този хейп, като наркомани. 411 00:28:38,760 --> 00:28:42,080 Лайкове... ху'ня Изроди. - Върни ми парите. 412 00:28:42,840 --> 00:28:44,800 -Да, бе да. Малка си още 413 00:28:45,180 --> 00:28:47,000 -Затова, ако Лена иска да работи, 414 00:28:47,250 --> 00:28:50,160 иска да се пробва като продуцент или куратор - за Бога. 415 00:28:50,410 --> 00:28:53,530 Ще бъда по-спокоен, ако това се случи именно в твоята галерия. 416 00:28:53,800 --> 00:28:55,320 -Разбрах. Съгласна съм. 417 00:28:55,570 --> 00:28:58,170 -Лена ми каза, че има някаква художничка. 418 00:28:58,580 --> 00:29:01,860 - Глеб, вече видях работита на тази Асфари. - И какво? 419 00:29:02,180 --> 00:29:04,010 - Това е бомба. - Сериозно? 420 00:29:04,380 --> 00:29:07,700 -Да, ако се инвестира в изложбата и рекламата, 421 00:29:08,010 --> 00:29:11,170 то картините могат да се продадат добре и да се спечели добре. 422 00:29:11,460 --> 00:29:13,010 Така че съм за с двете си ръце. 423 00:29:13,380 --> 00:29:18,850 Разбира се, малко завиждам, че аз не съм открила тази Асфари, но... 424 00:29:19,410 --> 00:29:24,880 ще бъда щастлива, ако първата й изложба се проведе в моята, в нашата галерия. 425 00:29:25,200 --> 00:29:26,710 -Значи се разбрахме. 426 00:29:26,980 --> 00:29:29,261 Що се отнася до фонда, тук Никита ще се погрижи за всичко. 427 00:29:29,430 --> 00:29:31,750 Счетоводство и други подобни. Фондовете са сложна история. 428 00:29:32,170 --> 00:29:34,330 Той ще го контролира напълно и ще ти помага във всичко. 429 00:29:34,410 --> 00:29:36,200 -Да, да, да, вече се запознахме. 430 00:29:36,460 --> 00:29:40,180 -Да, а за тази изложба, за рекламата на тази Асфари ще дам отделно пари. 431 00:29:40,780 --> 00:29:42,690 -Отлично. Няма да съжалявате. 432 00:29:43,230 --> 00:29:46,870 -Дайте на Лена да се почувства максимално пълноценен куратор. 433 00:29:47,120 --> 00:29:49,100 - Така и трябва. - Помогайте й. 434 00:29:49,400 --> 00:29:50,910 -Добре. 435 00:29:51,280 --> 00:29:52,880 - И още нещо... - Да? 436 00:29:53,210 --> 00:29:55,080 -Бих помолил за услуга. 437 00:29:55,520 --> 00:29:57,960 -Не мога да разбера- на вие ли сме, или на ти? 438 00:29:58,360 --> 00:29:59,870 -На ти, да. 439 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 Даша, имам една молба към теб, лична и важна. 440 00:30:03,020 --> 00:30:04,530 -Слушам. 441 00:30:04,810 --> 00:30:07,750 -Струва ми се, че нещо се случва с Лена -В какъв смисъл? 442 00:30:08,000 --> 00:30:10,100 -Не знам. Нещо ме кара да се притеснявам. 443 00:30:10,450 --> 00:30:14,940 Моля те: сега ще общувайте отблизо, огледай я внимателно, ОК? 444 00:30:15,330 --> 00:30:18,460 Може да я разпиташ някога на чашка, какво и как? Как е настроението? 445 00:30:18,840 --> 00:30:20,720 Какво мисли за мен, за нас? 446 00:30:21,080 --> 00:30:23,430 - С една дума, да я шпионирам? - Ами да. 447 00:30:23,950 --> 00:30:27,560 -Глеб, разбрах. Ще го направя -Ще ти бъда благодарен. 448 00:30:27,990 --> 00:30:29,870 -Не, това ще бъде моята благодарност към вас, 449 00:30:30,140 --> 00:30:34,200 тъй като толкова много обичате вашата Лена и не поискахте да приемете друга благодарност. 450 00:30:35,810 --> 00:30:38,880 За което аз от своя страна съм ви много благодарна. 451 00:31:11,460 --> 00:31:12,970 -Какво беше това? 452 00:31:13,240 --> 00:31:14,900 - Извинявай, принудиха ме. - Кой? 453 00:31:15,230 --> 00:31:17,340 -Мутри дойдоха в апартамента ми. Очевидно от Игор. 454 00:31:17,650 --> 00:31:20,510 - Защо от Игор? - Кой друг би могъл да поръча видео за теб? 455 00:31:21,930 --> 00:31:24,260 Или ти с още някого? - Глупак. 456 00:31:25,270 --> 00:31:26,800 -Да, глупак съм. 457 00:31:27,700 --> 00:31:29,510 Но аз те обичам и няма да се откажа. 458 00:31:29,830 --> 00:31:31,330 -Много ли те биха? 459 00:31:31,600 --> 00:31:33,100 -Много. 460 00:31:33,990 --> 00:31:35,530 - Покажи ми. - Не, недей. 461 00:31:35,780 --> 00:31:37,290 -Бъбреците ли? 462 00:31:37,670 --> 00:31:39,200 - Да. - Боли ли? 463 00:31:39,890 --> 00:31:42,280 -Да, понаболява. Мисля, че сега трябва да се пазя. 464 00:31:42,980 --> 00:31:46,150 -Ти какво, идиот ли си? Мислиш, че искам само секс от теб ли? 465 00:31:46,450 --> 00:31:48,040 -Понякога ми се струва, че да. 466 00:31:48,580 --> 00:31:50,750 - Ходи ли на лекар? - Не. 467 00:31:51,540 --> 00:31:54,650 -Приготви се, да вървим. Стига, ще зарасне до сватбата. 468 00:31:54,930 --> 00:31:58,070 -Не мисля да се женя втори път и няма да те дам на никого. Да вървим. 469 00:32:26,530 --> 00:32:28,710 - Колко? - Какво? 470 00:32:29,210 --> 00:32:32,770 -Колко пари искате с жена ти за да оставите детето ми на мира? 471 00:32:33,070 --> 00:32:34,580 Вие пиян ли сте? 472 00:32:34,890 --> 00:32:37,080 -Какво си мислиш, че всичко може да се купи, нали? На! 473 00:32:38,210 --> 00:32:40,010 Ах ти, гадино! 474 00:32:41,080 --> 00:32:42,600 Мамка ти! 475 00:32:53,960 --> 00:32:55,470 -Глеб Виталиевич, 476 00:32:56,300 --> 00:32:57,800 извикаха ме на разпит. 477 00:32:58,250 --> 00:32:59,760 -Мен също. И какво? 478 00:33:00,850 --> 00:33:02,370 -И Уляна. 479 00:33:03,060 --> 00:33:04,650 - Безспокои ли те нещо, Никита? 480 00:33:05,130 --> 00:33:07,170 - Да. Уляна беше при Алиса този ден. 481 00:33:08,510 --> 00:33:10,590 - Мислиш, че е убила Алис от ревност? 482 00:33:11,090 --> 00:33:13,620 - Не, разбира се, вие... - А какъв е проблема? 483 00:33:16,880 --> 00:33:19,060 -Как мислите-дали знаят нещо? 484 00:33:19,770 --> 00:33:21,270 -Какво имаш предвид? 485 00:33:21,520 --> 00:33:23,470 -Някакви подробности за убийството? 486 00:33:24,080 --> 00:33:26,100 -Само този, който я е убил, знае подробностите. 487 00:33:26,610 --> 00:33:28,490 -Защо реши, че това е убийство? 488 00:33:34,090 --> 00:33:35,650 Никита, 489 00:33:36,220 --> 00:33:38,770 За всички нас сега е важно да преминем някакси през това. 490 00:33:39,650 --> 00:33:42,300 Тази неприятна ситуация удря там, където боли, разбирам. 491 00:33:43,940 --> 00:33:46,450 Вие с Уляна искате да забравите това, като лош сън. Аз също. 492 00:33:47,050 --> 00:33:48,930 Но ние с вас сега сме в една лодка. 493 00:33:49,440 --> 00:33:51,740 Хайде да не се суетим и да я клатим. 494 00:33:54,810 --> 00:33:56,340 -Добре, Глеб Виталиевич. 495 00:33:56,920 --> 00:33:58,910 Какво да им кажем на разпита? 496 00:33:59,460 --> 00:34:01,880 -Истината, Никита. Какво друго? 497 00:34:02,520 --> 00:34:04,510 Аз ще кажа истината, съветвам те и теб това. 498 00:34:05,350 --> 00:34:06,850 И Уляна също. 499 00:34:20,420 --> 00:34:23,600 -Съжалявам, работя с уговорка и само по индивидуални поръчки. 500 00:34:23,850 --> 00:34:27,330 -Наясно съм. Просто имам поръчка. За кого работите? 501 00:34:27,580 --> 00:34:29,080 -В смисъл? 502 00:34:30,150 --> 00:34:32,970 -Вие сте умна жена, така че няма увъртам. 503 00:34:34,180 --> 00:34:36,480 Аз работя за много сериозни и щедри хора 504 00:34:37,000 --> 00:34:39,520 Ще ви е по-изгодно да работите с нас, отколкото с Игор Долгачов. 505 00:34:40,000 --> 00:34:42,350 Вие ще трябва да правите същото, какво правехте и преди - 506 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 да следите Олховски. 507 00:34:44,360 --> 00:34:48,520 И да помогнете на правоохранителните органи да се намери убиеца на Филип Краснов. 508 00:34:48,780 --> 00:34:50,900 Познавахте ли се? - Бегло. 509 00:34:51,240 --> 00:34:54,180 -Тогава сте наясно, че той беше бизнес партньор на Олховски. 510 00:34:54,700 --> 00:34:56,710 Ето някои интересни документи. 511 00:35:04,260 --> 00:35:06,040 -Фил не си е губил времето. 512 00:35:06,390 --> 00:35:08,730 -Жалко, че всичко свърши толкова тъжно за него. 513 00:35:09,980 --> 00:35:11,480 -Така е. 514 00:35:11,760 --> 00:35:14,030 В наши дни е добре да си приятел с правилните хора. 515 00:35:14,280 --> 00:35:15,880 Искате това да се предаде на следствието? 516 00:35:16,030 --> 00:35:17,630 - Правилно сте разбрахте всичко. - Добре. 517 00:35:17,790 --> 00:35:19,340 -Отлично. Ще поддържаме връзка. 518 00:35:21,230 --> 00:35:22,780 -Довиждане. 519 00:35:37,020 --> 00:35:38,550 -Не искам. 520 00:35:47,650 --> 00:35:50,700 Какво, при ченгетата ли ще отидеш? - Няма да отида. 521 00:35:51,370 --> 00:35:54,120 Ще се оправи. - Ако бях на твое място, щях да отида. 522 00:35:54,410 --> 00:35:56,700 -Ами вървете. Нали искате да ме съдите. 523 00:36:00,400 --> 00:36:02,330 -Кажи ми честно, като мъж на мъж, 524 00:36:03,420 --> 00:36:05,040 имаше ли нещо с дъщеря ми? 525 00:36:05,560 --> 00:36:08,090 - Не. - Гледай ме в очите. 526 00:36:10,360 --> 00:36:12,880 Лъжеш. - Не лъжа. 527 00:36:13,750 --> 00:36:15,370 -Закълни се. 528 00:36:15,680 --> 00:36:17,210 Заклевам се. 529 00:36:22,730 --> 00:36:24,340 -Имаш ли нещо за пиене? 530 00:37:09,850 --> 00:37:12,470 - Димка, привет. Как си? - Добре. 531 00:37:13,279 --> 00:37:15,029 -Не ти ли липсва Москва? 532 00:37:16,220 --> 00:37:18,770 - Не особено. - А аз, а Глеб? 533 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 -Мамо, при вас всичко ли е наред? 534 00:37:22,800 --> 00:37:25,820 - Да. - Звучиш ми тъжна. 535 00:37:26,210 --> 00:37:28,040 -Всичко е наред. Липсваш ми. 536 00:37:29,650 --> 00:37:32,250 -Ако искаш... да отидем някъде заедно. 537 00:37:33,930 --> 00:37:35,580 -Добра идея. Ще го предложа на Глеб... 538 00:37:36,620 --> 00:37:39,860 -Добре, хайде, чао. Поздрави дядо си. 539 00:37:41,140 --> 00:37:42,680 -Хайде, чао. 540 00:37:56,249 --> 00:37:58,719 -Не знам кога изпуснах дъщеря си. 541 00:38:00,844 --> 00:38:02,354 -Ти не си виновен. 542 00:38:03,108 --> 00:38:04,628 -Виновен съм... 543 00:38:05,010 --> 00:38:06,530 Родителите винаги са виновни. 544 00:38:06,810 --> 00:38:08,310 -Наистина ли? 545 00:38:11,040 --> 00:38:13,800 - Децата са жертви на нашите пороци. - Съгласен съм. 546 00:38:20,459 --> 00:38:21,959 -Влюбваш се в някаква жена, 547 00:38:22,210 --> 00:38:26,050 и ако тя се окаже гадина, тогава страдаш не само ти, но и детето 548 00:38:26,890 --> 00:38:28,640 Детето повече, отколкото ти самия. 549 00:38:29,010 --> 00:38:30,540 -Така е. 550 00:38:31,650 --> 00:38:33,480 Опитах се да ти намекна за Снежанка... 551 00:38:35,037 --> 00:38:37,207 -Всъщност говоря за теб, по дяволите. 552 00:38:38,700 --> 00:38:40,950 Знаеш ли, че твоята Наташа е платила на моята Катя, 553 00:38:41,200 --> 00:38:44,600 да дойде на шибаната ти презентация и да предизвика скандала? 554 00:38:45,923 --> 00:38:47,823 - Кой? - Благой от Трансстрой! 555 00:38:48,410 --> 00:38:50,440 Платила й е и окото й не е мигнало... 556 00:38:52,090 --> 00:38:56,940 А горкото ми дете... пак в центъра на скандала и с разбита психика. 557 00:38:58,130 --> 00:38:59,720 -Наташа не би могла. 558 00:39:01,810 --> 00:39:05,020 -Изобщо не познаваш хората, педагог шибан 559 00:39:06,500 --> 00:39:08,010 Наливай. 560 00:39:33,650 --> 00:39:35,160 -Глеб? 561 00:39:41,890 --> 00:39:43,390 -Искаш ли вино? 562 00:39:45,300 --> 00:39:46,810 -Да. 563 00:40:09,700 --> 00:40:11,200 Уморих се... 564 00:40:20,740 --> 00:40:22,800 -Глеб, искам да ти обясня. 565 00:40:24,050 --> 00:40:25,560 -Няма нужда. 566 00:40:46,680 --> 00:40:48,520 -Исках да ти направя подарък. 567 00:40:52,180 --> 00:40:53,750 -Това е много секси. 568 00:41:03,810 --> 00:41:05,530 -Ти как мислиш? 569 00:42:57,770 --> 00:42:59,300 Льоша? 570 00:43:14,260 --> 00:43:15,780 Льоша? 571 00:43:23,160 --> 00:43:24,700 Льоша? 572 00:43:26,260 --> 00:43:28,080 Ей! - Какво искаш? 573 00:43:28,850 --> 00:43:30,370 -Хайде. 574 00:43:31,410 --> 00:43:34,360 - Какво искаш? - Льоша, хайде по-внимателно. 575 00:43:34,740 --> 00:43:36,380 -Какво искаш? 576 00:43:36,770 --> 00:43:40,340 -Льоша, аз съм. Легни, моля те, така ще ти е по-удобно. Оп! 577 00:43:44,320 --> 00:43:46,160 Льоша, какво е станало? 578 00:43:48,260 --> 00:43:50,530 -Биха ме. И аз бих. 579 00:43:51,200 --> 00:43:53,240 - Кого? - Един добър човек. 580 00:43:53,530 --> 00:43:55,840 Махай се, курво шибана. 581 00:43:57,397 --> 00:43:59,810 - Ще си тръгна... - Махай се, кучко, кариеристка! 582 00:44:00,110 --> 00:44:03,010 -Господи, ще си тръгна, идиот такъв. Нека ти сваля панталоните. 583 00:44:03,320 --> 00:44:05,000 -Не ми бъркай в гащите! 584 00:44:08,080 --> 00:44:09,590 -Идиот. 585 00:44:12,550 --> 00:44:14,930 - Трябва да те питам. - Да поговорим утре. 586 00:44:15,280 --> 00:44:16,940 -Не, да поговорим сега. 587 00:44:19,960 --> 00:44:21,640 -Добре. какво искаш да знаеш? 588 00:44:24,030 --> 00:44:25,530 -Той каза... 589 00:44:27,680 --> 00:44:33,490 че си му предложила пари за да дойде на коктейла и да ме набие. 590 00:44:34,584 --> 00:44:36,084 Но той е отказал. 591 00:44:37,480 --> 00:44:40,060 И ме е набил просто така. В асансьора... 592 00:44:42,530 --> 00:44:45,060 Вярно ли е -Льош, това са глупости. 593 00:44:47,780 --> 00:44:49,290 -Обичам те. 594 00:44:50,140 --> 00:44:53,280 - Льоша, и аз те обичам. - Обичам те, Наташа... 595 00:44:55,500 --> 00:44:57,080 Обичам те. - Лягай. 596 00:45:05,280 --> 00:45:06,800 -Наташа! 597 00:45:07,400 --> 00:45:08,910 -Какво? 598 00:45:09,610 --> 00:45:11,150 -Не ме оставяй. 599 00:45:12,660 --> 00:45:14,560 Всички ме изоставиха. 600 00:45:25,090 --> 00:45:27,340 Като дете много обичах да се гмуркам във вира. 601 00:45:27,820 --> 00:45:29,360 Беше близо до дома. 602 00:45:30,780 --> 00:45:33,430 На дъното му имаше всякакви боклуци - железа, бутилки... 603 00:45:34,810 --> 00:45:37,480 Винаги се надявах да намеря нещо ценно долу. 604 00:45:40,730 --> 00:45:42,690 - И намери ли? - Не. 605 00:45:44,180 --> 00:45:48,160 Но разбрах, че под боклука не може да има нищо ценно. 606 00:45:52,310 --> 00:45:53,850 Трябва да търсим на други места. 607 00:45:54,840 --> 00:45:57,560 - На какви? - Там, където е чисто. 608 00:46:02,890 --> 00:46:04,480 -Искаш ли да си тръгна? 609 00:46:05,160 --> 00:46:07,680 -Не. Ти искаш ли да си тръгнеш? 610 00:46:10,250 --> 00:46:11,800 -Не. 611 00:46:13,390 --> 00:46:14,900 -Добре. 612 00:46:16,690 --> 00:46:18,210 -Страх ме е, Глеб. 613 00:46:19,860 --> 00:46:23,180 - От кого се страхуваш? - От себе си. От теб. 614 00:46:24,410 --> 00:46:27,040 - От мен? - От теб. Аз аз не те познавам. 615 00:46:28,740 --> 00:46:30,920 -Няма нищо друго освен това, което знаеш, не е в мен. 616 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 -Може ли да попитам? 617 00:46:51,730 --> 00:46:53,250 -Какво? 618 00:46:59,240 --> 00:47:00,800 -Не, нищо. 619 00:47:02,008 --> 00:47:03,598 -Тогава аз искам да те попитам. 620 00:47:05,200 --> 00:47:06,710 Изпий го. 621 00:47:25,520 --> 00:47:27,250 Ще ми станеш ли жена? 622 00:47:34,700 --> 00:47:36,280 -Да. 623 00:47:37,490 --> 00:47:39,010 -Обичам те. 624 00:47:40,370 --> 00:47:41,900 -И аз. 625 00:47:56,150 --> 00:47:57,850 -Значи Алиса все пак са я убили? 626 00:47:59,230 --> 00:48:00,840 -Оказва се, че е така. 627 00:48:02,570 --> 00:48:04,300 -Глеб ли го е направил? 628 00:48:04,700 --> 00:48:06,240 -Не мисля. 629 00:48:07,300 --> 00:48:10,220 -Тя не му е давала развод. Изнудвала го е. 630 00:48:10,520 --> 00:48:12,100 И той я е убил. 631 00:48:13,240 --> 00:48:15,620 -Може би знам за развода им повече от теб. 632 00:48:16,880 --> 00:48:18,550 -Ти и за Алиса знаеш повече от мен. 633 00:48:18,980 --> 00:48:20,530 -Хайде да не се караме. 634 00:48:22,320 --> 00:48:24,230 -Не, просто разсъждавам... 635 00:48:25,280 --> 00:48:27,660 Тя започнала да спи с теб и веднага се е сдобрила с Глеб. 636 00:48:27,910 --> 00:48:29,590 Мислиш ли, че това е съвпадение? 637 00:48:30,160 --> 00:48:31,670 -Да. 638 00:48:34,930 --> 00:48:36,570 -Тя те е използвала. 639 00:48:37,680 --> 00:48:40,710 Събирала е компромати за Глеб. Събрала ги е. 640 00:48:41,770 --> 00:48:44,550 Той е спрял развода, направил е пауза и я убил. 641 00:48:45,940 --> 00:48:47,440 -Глупости. 642 00:48:49,920 --> 00:48:51,910 -Нека полицията реши дали е глупост или не е. 643 00:48:52,430 --> 00:48:54,750 -Да не си посмяла да изплюеш това утре по време на разпита. 644 00:48:55,630 --> 00:48:58,380 - Защо? - Защото ще натопиш Глеб. 645 00:49:03,600 --> 00:49:05,940 -А ти не се ли страхуваш, че Глеб може да убие и теб? 646 00:49:06,990 --> 00:49:08,510 -Глеб не е убил Алиса. 647 00:49:09,080 --> 00:49:10,670 Той всъщност ме спаси. 648 00:49:11,180 --> 00:49:13,050 -Спасил те е? Как те е спасил? 649 00:49:19,130 --> 00:49:20,640 Искам да знам... 650 00:49:21,770 --> 00:49:25,010 Кажи ми, аз съм жена ти. Ще ти олекне. 651 00:49:33,890 --> 00:49:35,470 -Аз предадох Глеб. 652 00:49:36,420 --> 00:49:38,180 Дадох на Алиса един важен документ. 653 00:49:39,200 --> 00:49:42,570 Там имаше информация за незаконни сделки с много сериозни хора. 654 00:49:43,600 --> 00:49:45,200 Мисля, че те са убили Алиса... 655 00:49:47,002 --> 00:49:49,312 Можеше и мен, но Глеб ме защити. 656 00:49:50,220 --> 00:49:51,760 -Как те защити? 657 00:49:52,060 --> 00:49:54,850 -Не каза на никого, че аз съм й дал компромата. 658 00:49:56,250 --> 00:49:59,120 - А ти виждал ли си тези хора? - Разбира се, че не. 659 00:50:01,980 --> 00:50:04,180 -Не мислиш ли, че Глеб те манипулира? 660 00:50:05,480 --> 00:50:07,190 Заплаши ли те да мълчиш? 661 00:50:07,550 --> 00:50:09,850 - Защо му е всичко това? - Как защо? 662 00:50:10,350 --> 00:50:12,130 Сега си му предан до гроб. 663 00:50:12,640 --> 00:50:14,140 Готов да го покриваш занапред. 664 00:50:18,240 --> 00:50:20,580 Трябва да кажем всичко на полицията. 665 00:50:23,940 --> 00:50:25,460 -Ти луда ли си? 666 00:50:26,780 --> 00:50:28,840 Със сигурност те самите са потулили делото на Алиса. 667 00:50:29,160 --> 00:50:32,240 -Да, но сега отново е отворено. Значи, че някой има нужда от него. 668 00:50:32,490 --> 00:50:34,010 -Какво значение има на кого? 669 00:50:34,280 --> 00:50:37,500 Ще мълчим, иначе ще ни се случи същото като с Алиса, или дори по-лошо. 670 00:50:39,620 --> 00:50:41,520 Моля те, утре не прави глупости. 671 00:50:53,748 --> 00:50:56,808 - Ало? - Здравей, скъпи. Ще се видим ли утре? 672 00:50:58,159 --> 00:50:59,669 -Домъчня ли ти? 673 00:50:59,920 --> 00:51:03,630 -Почти. Имам информация относно Глеб. Интересува ли те? 674 00:51:04,010 --> 00:51:05,610 -Много. 70890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.