All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e04.2020.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,612 --> 00:01:18,640 НАЛОЖНИЦИ СЕЗОН 2 2 00:01:19,517 --> 00:01:21,425 ЧЕТВЪРТА СЕРИЯ 3 00:01:23,537 --> 00:01:26,468 Превод и субтитри: natoli_top 4 00:01:53,262 --> 00:01:55,448 - Привет. - Привет. 5 00:01:56,137 --> 00:01:57,717 Изглеждаш страхотно. 6 00:01:58,388 --> 00:02:00,108 -За това ли ме извика да говорим? 7 00:02:01,098 --> 00:02:03,881 -Мисля, че трябва да отидем някъде. Наблизо има бар. 8 00:02:04,132 --> 00:02:06,133 Защото определено ще ти се допие. 9 00:02:34,581 --> 00:02:36,581 -Здравейте, Анатолий Василиевич. 10 00:02:37,297 --> 00:02:39,644 - Здравейте, Глеб. - Значи най-накрая се запознахме. 11 00:02:39,894 --> 00:02:41,595 -По-добре късно отколкото никога. 12 00:02:42,411 --> 00:02:44,870 -Надявах се да ни дойдете на гости. Елена не ви ли каза? 13 00:02:45,120 --> 00:02:48,815 - Каза ми. - Но, имате къща, стопанство? Зает сте? 14 00:02:49,602 --> 00:02:52,243 -Е, не като вас, разбира се. Но има достатъчно работа. 15 00:02:59,128 --> 00:03:01,381 - Значи Лена е израснала тук? - Да. 16 00:03:01,918 --> 00:03:05,018 -Тя ми е разказвала много за детството си. Показа ми и снимки. 17 00:03:05,502 --> 00:03:08,309 Лена много прилича на майка си. - Да, прилича... 18 00:03:15,443 --> 00:03:18,343 -Анатолий Василиевич, може ли директно да ви попитам? 19 00:03:19,157 --> 00:03:20,667 -Питайте. 20 00:03:31,704 --> 00:03:33,284 -Не ме харесвате. Защо? 21 00:03:36,574 --> 00:03:38,741 -Лена разруши семейството си, напусна работата си... 22 00:03:40,291 --> 00:03:42,292 А какво й дадохте в замяна? Пари? 23 00:03:44,275 --> 00:03:45,816 Тя не е с вас заради парите. 24 00:03:46,339 --> 00:03:48,780 - Обичам я. - Дай Боже... 25 00:03:49,031 --> 00:03:51,032 -Не ми вярвате. 26 00:03:51,920 --> 00:03:54,547 - Ако я обичате, дайте й щастие. - Тя е щастлива. 27 00:03:54,797 --> 00:03:56,798 - Сигурен ли сте? - Да. 28 00:03:57,333 --> 00:03:59,093 И не сте вие човекът, който да я съди за това 29 00:04:01,144 --> 00:04:02,717 -Много сте самонадеян. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,474 -Не ви харесва това, че Лена повтори пътя на майка си. 31 00:04:14,066 --> 00:04:16,200 -Докарахте детето. Можете да се връщате обратно. 32 00:04:17,662 --> 00:04:21,090 -Тя напусна мъжа си, когото не обичаше. И това вас, разбира се, ви нарани. 33 00:04:21,340 --> 00:04:23,951 - Сам ли ще си тръгнете или да ви изхвърля? - Тръгвам си. 34 00:04:24,202 --> 00:04:25,727 -Пркрасно. 35 00:04:25,978 --> 00:04:27,578 И предайте на Лена, че вече 36 00:04:28,301 --> 00:04:30,435 Дима да го водят и вземат баща му или майка му. 37 00:04:30,685 --> 00:04:32,686 ОК? - ОК. 38 00:04:38,651 --> 00:04:40,251 Знаете ли... 39 00:04:42,380 --> 00:04:44,381 проблемът ви е в това, 40 00:04:44,631 --> 00:04:46,825 че не умеете да правите компромиси. - Защо? Мога. 41 00:04:47,588 --> 00:04:50,982 Бих ви ударил в лицето, но вместо това просто ви моля да си тръгнете по-бързо. 42 00:04:51,518 --> 00:04:54,799 Това е компромис. В името на щастието на дъщеря ми. 43 00:04:55,701 --> 00:04:57,269 -Довиждане. 44 00:05:00,005 --> 00:05:01,646 -Всичко хубаво. 45 00:05:05,079 --> 00:05:08,953 -Нали знаеш, че по камерите на КАТ може да се проследи всяка кола. Защо излъга? 46 00:05:09,492 --> 00:05:11,039 Той ли те помоли? 47 00:05:11,917 --> 00:05:13,478 -Не. 48 00:05:13,479 --> 00:05:16,596 През половината нощ беше в тази къща. Чаплигина 1. 49 00:05:17,593 --> 00:05:19,220 Кой мислиш, че живее там? 50 00:05:21,063 --> 00:05:22,670 -Даша Смирнова. 51 00:05:24,100 --> 00:05:25,646 -Знаеш ли за тях? 52 00:05:26,856 --> 00:05:29,630 Отдавна ли? - Това ли е новата информация по делото на Филип? 53 00:05:33,712 --> 00:05:36,299 -Искам да извикам тази Даша за разпит. 54 00:05:43,059 --> 00:05:46,047 - Искам да присъствам. - Сигурна ли си? 55 00:05:46,777 --> 00:05:48,591 Ще трябва да я разпитам за Глеб. 56 00:05:50,268 --> 00:05:52,008 -Питай я, аз ще послушам. 57 00:05:56,265 --> 00:05:57,870 -Всичко наред ли е? 58 00:06:00,248 --> 00:06:05,376 -Да, просто не очаквах, че договорът ще бъде готов... толкова бързо. 59 00:06:05,625 --> 00:06:08,960 -Имаме интерес към този проект. Вие също. Защо да чакаме? 60 00:06:09,983 --> 00:06:11,517 -Няма защо. 61 00:06:15,599 --> 00:06:17,114 Моля. 62 00:06:18,858 --> 00:06:20,858 -Единият екземпляр е за нас, другият за вас. 63 00:06:21,108 --> 00:06:23,868 Надявам се да ни чака ползотворно съвместно сътрудничество. 64 00:06:24,950 --> 00:06:26,484 -Никита, 65 00:06:26,734 --> 00:06:30,328 предайте, моля ви, на Глеб Виталиевич моите думи на благодарност. 66 00:06:30,578 --> 00:06:33,845 - Ще ги предам. - Ако ви е трудно мога и сама да му се обадя. 67 00:06:34,095 --> 00:06:35,995 - Аз ще ги передам. - Благодаря. 68 00:06:36,245 --> 00:06:37,799 -Всичко добро. 69 00:06:43,166 --> 00:06:46,087 -Дария, здравейте, аз съм Максим Глушков, криминален отдел. 70 00:06:46,338 --> 00:06:49,471 - Здравейте, Максим. - Имам въпроси относно Глеб Олховски. 71 00:06:49,721 --> 00:06:52,015 Бихте ли дошли в управлението? - Да, разбира се. 72 00:06:53,371 --> 00:06:54,952 Ще дойда. - Благодаря. 73 00:07:06,511 --> 00:07:08,098 -Отвори следващата снимка. 74 00:07:12,759 --> 00:07:14,346 Страхотна е. 75 00:07:15,909 --> 00:07:18,450 Много се старах да хвана истинската теб. 76 00:07:19,961 --> 00:07:21,567 -И каква съм истинската аз? 77 00:07:22,617 --> 00:07:25,404 -Нежна, уязвима... 78 00:07:25,654 --> 00:07:27,515 От друга страна, силна. 79 00:07:27,765 --> 00:07:30,311 Боли те, но държиш всичко в себе си. 80 00:07:30,561 --> 00:07:32,562 Понякога, когато ти... - Извинявай. 81 00:07:33,865 --> 00:07:36,946 Ти си много красива. Но мен изобщо не ме привличат момичетата. 82 00:07:37,196 --> 00:07:39,662 -А защо ме целуна тогава? 83 00:07:40,871 --> 00:07:44,406 - Исках да изневеря на съпруга си. - А защо не му изневери с онзи тип в бара? 84 00:07:45,369 --> 00:07:48,061 -Ами с момиче... това не е истинска изневяра. 85 00:07:48,750 --> 00:07:51,599 А за истинска не съм готова. 86 00:07:51,849 --> 00:07:53,395 -Никита изневерявал ли ти е? 87 00:07:56,892 --> 00:07:59,759 -Да. Точно по време на сватбата. 88 00:08:00,009 --> 00:08:03,235 -Какъв задник! И прости ли му? 89 00:08:04,232 --> 00:08:05,765 -Не. 90 00:08:06,494 --> 00:08:09,189 Обичам го. Жалка съм, нали? 91 00:08:09,439 --> 00:08:11,878 -Не, ти си страхотна. Бориш се за любовта си... 92 00:08:14,182 --> 00:08:15,849 -Всичко това няма никакво значение. 93 00:08:16,099 --> 00:08:18,780 Или те обичат, или не. - Мислиш, че той не те обича? 94 00:08:19,504 --> 00:08:21,503 -Не знам. Казва, че ме обича. 95 00:08:21,860 --> 00:08:24,301 -Той е останал с теб, а не с любовницата си. 96 00:08:24,551 --> 00:08:26,084 -А тя умря. 97 00:08:27,068 --> 00:08:29,521 -Значи е била Алиса Олховска, нали? 98 00:08:29,772 --> 00:08:31,311 -Да. 99 00:08:31,835 --> 00:08:33,395 Освен това тя дори не го обичаше. 100 00:08:33,645 --> 00:08:36,358 Просто го е използвала. - Използвала го е... 101 00:08:36,908 --> 00:08:38,474 -Да. 102 00:08:39,150 --> 00:08:41,151 Съпругът ми е адвокатът на Глеб. 103 00:08:41,908 --> 00:08:44,194 И Алиса започна да спи с него, 104 00:08:44,445 --> 00:08:46,003 когато Глеб подаде молба за развод. 105 00:08:47,414 --> 00:08:49,548 Мисля, че е искала да разбере някаква информация. 106 00:08:52,932 --> 00:08:55,838 -Кучка като Алиса, не заслужава сълзите ти. 107 00:08:57,122 --> 00:08:59,343 И вообще: от сълзите се появяват бръчки. 108 00:09:00,672 --> 00:09:03,559 - Мислех, че от смеха. - И от него също. 109 00:09:04,195 --> 00:09:07,330 Затова за здравето е по-добре да се поддържа равновесие. 110 00:09:10,215 --> 00:09:13,056 -Извинявай, че те натоварих с всичко това. 111 00:09:13,306 --> 00:09:14,860 Нямам с кого друг да го споделя. 112 00:09:15,376 --> 00:09:16,957 -Стига, миличка. 113 00:09:17,627 --> 00:09:19,299 Нали сме приятели! 114 00:09:26,288 --> 00:09:27,835 -Привет, татко. 115 00:09:28,548 --> 00:09:31,516 От репертоара на Игор? Пестелив е, по дяволите? 116 00:09:35,930 --> 00:09:37,497 Как си? 117 00:09:40,034 --> 00:09:41,674 Забавно... 118 00:09:43,032 --> 00:09:45,032 За първи път в живота си няма какво да кажеш. 119 00:09:47,148 --> 00:09:48,822 А аз имам какво. 120 00:09:50,727 --> 00:09:52,727 Майната ти, татко! 121 00:09:54,109 --> 00:09:55,717 Ти съсипа целия ми живот! 122 00:09:58,481 --> 00:10:00,267 Лежиш като Ленин в мавзолея. 123 00:10:01,390 --> 00:10:03,498 Дори не можеш да умреш като хората. 124 00:10:04,802 --> 00:10:06,802 Татко, умри, моля те, а? 125 00:10:07,833 --> 00:10:09,438 Искам да живея сама. 126 00:10:10,575 --> 00:10:12,310 И да правя каквото искам. 127 00:10:15,313 --> 00:10:17,493 Между другото, отново се чукам с Кир. 128 00:10:18,016 --> 00:10:20,970 И с него е страхотно! Не е както с Игор. 129 00:10:24,470 --> 00:10:26,150 Разчеквам се тук пред теб. 130 00:10:26,793 --> 00:10:28,314 А ти не реагираш. 131 00:10:29,170 --> 00:10:30,744 Даже е обидно. 132 00:10:47,263 --> 00:10:49,152 -По дяволите, по дяволите! Имаш ли? 133 00:10:49,537 --> 00:10:51,776 Извади го, моля те... Моля те. 134 00:10:56,051 --> 00:10:58,052 Аха. Ти, ти... 135 00:10:59,607 --> 00:11:01,514 Извинявай. Ало? 136 00:11:02,077 --> 00:11:03,684 -Привет, Кир. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,661 -Радвам се да те чуя. 138 00:11:05,911 --> 00:11:07,524 -Ще се срещнем ли днес? 139 00:11:08,527 --> 00:11:11,261 - Ще те чакам в девет, любов моя. - До после... 140 00:11:11,511 --> 00:11:13,085 любими... 141 00:11:31,350 --> 00:11:32,878 -Адски позор. 142 00:11:34,997 --> 00:11:38,098 Някакъв Богомолов от Виторган. - От „Дома на книгите“ счупиха телефона. 143 00:11:38,348 --> 00:11:40,202 Свършил им е тиражът, искат още. 144 00:11:40,452 --> 00:11:42,057 -Искат още един търкал. 145 00:11:44,241 --> 00:11:46,978 - Льоша, стига. - Лена е права. 146 00:11:47,596 --> 00:11:51,092 - За какво? - Пропадам там, където няма дъно. Това е много срамно. 147 00:11:54,649 --> 00:11:58,203 -Знаеш ли, така е. Лените обикновено са прави. 148 00:11:59,066 --> 00:12:03,268 Има такава особенност у Лените - винаги да са прави (десни). 149 00:12:04,671 --> 00:12:06,251 А Наташите винаги да са леви. 150 00:12:07,247 --> 00:12:08,781 -Не се обиждай. 151 00:12:09,424 --> 00:12:12,452 -Боже опази. Защо да се обиждам? 152 00:12:15,396 --> 00:12:16,995 Аз съм бездна. 153 00:12:17,666 --> 00:12:19,666 А това означава без срам и без съвест, нали? 154 00:12:20,709 --> 00:12:22,416 А тя е най-моралната сред нас, 155 00:12:23,685 --> 00:12:26,046 най-честната и чистата. 156 00:12:29,217 --> 00:12:31,667 Прилича ли на вашата любима? - Престани. 157 00:12:33,201 --> 00:12:34,980 Обичам те! 158 00:12:36,157 --> 00:12:37,671 -Ти си мой. 159 00:12:39,793 --> 00:12:42,227 Никой ли няма да влезе? - Ще се обадят от приемната. 160 00:12:47,552 --> 00:12:50,239 -Значи вие потвърждавате, че през нощта на 15 срещу 16 септември 161 00:12:50,489 --> 00:12:53,243 Глеб Олховски е бил с вас в апартамента ви? 162 00:12:53,786 --> 00:12:56,040 - Да. - И какво правихте? 163 00:12:56,782 --> 00:12:58,356 -Говорихме. 164 00:12:59,359 --> 00:13:02,067 - Само това? - И пихме кафе. 165 00:13:02,864 --> 00:13:05,357 - И само това? - И вино. 166 00:13:06,213 --> 00:13:07,767 -И само това? 167 00:13:08,017 --> 00:13:10,117 -Нищо повече не мога да ви кажа. 168 00:13:10,368 --> 00:13:12,201 -Всяка нощ е нощ за двама. 169 00:13:12,451 --> 00:13:14,967 - Глеб никъде ли не е ходил тази нощ? - Не. 170 00:13:15,218 --> 00:13:16,911 - И не се е обаждал на никого? - Не. 171 00:13:17,161 --> 00:13:19,961 -Би ли могъл да се обади на някого, или да си тръгне докато вие сте спяли? 172 00:13:19,985 --> 00:13:24,246 -Не мисля. Спя много леко. Щях да се събудя 173 00:13:26,746 --> 00:13:28,334 -И отдавна ли сте любовници? 174 00:13:29,530 --> 00:13:32,396 -Ние не сме любовници, ние сме бизнес партньори. 175 00:13:32,646 --> 00:13:34,793 Глеб спонсорира моята галерия. 176 00:13:35,376 --> 00:13:36,957 -А откога се познавате? 177 00:13:37,207 --> 00:13:39,280 -Малко повече от година, 178 00:13:39,530 --> 00:13:42,584 но започнахме да общуваме по-отблизо след погребението на Алиса. 179 00:13:42,835 --> 00:13:46,149 - Защо? - Глеб ми помогна. 180 00:13:46,398 --> 00:13:51,153 Нямаше къде да живея. А той ми даде стая в един от неговите хотели. 181 00:13:51,503 --> 00:13:54,550 А аз, в знак на благодарност, му предложих 182 00:13:54,799 --> 00:13:57,960 да направи в моята галерия изложба в памет на Алиса. 183 00:13:58,403 --> 00:14:00,737 -Познавахте ли добре Алиса? 184 00:14:01,147 --> 00:14:03,793 -Говорихме няколко пъти 185 00:14:04,043 --> 00:14:05,823 и бях на погребението й. 186 00:14:06,073 --> 00:14:08,534 -А защо отидохте на погребението на почти непознат човек? 187 00:14:08,784 --> 00:14:10,678 -Исках да почета паметта й 188 00:14:10,928 --> 00:14:13,548 и да изкажа съболезнованията си на Глеб. 189 00:14:14,817 --> 00:14:17,765 - Кой друг беше там? - Кирил Сомов. 190 00:14:19,069 --> 00:14:21,695 -А той не се ли страхуваше от съпруга й да дойде на погребението на Алиса? 191 00:14:21,719 --> 00:14:23,720 -Глеб сам го извика. 192 00:14:24,110 --> 00:14:25,637 -Любовника на жена си? Защо? 193 00:14:25,887 --> 00:14:28,793 -Кир и Алиса бяха близки. Кир скърбеше, 194 00:14:29,043 --> 00:14:34,551 а Глеб уважава чувствата на другите. Той се извика и Игор Долгчаов. 195 00:14:34,801 --> 00:14:36,801 Бившият любовник на Алиса. 196 00:14:37,051 --> 00:14:40,265 - И ваш любовник? - Бивш. 197 00:14:40,515 --> 00:14:42,156 -Това среща на бивши ли е, или какво? 198 00:14:42,652 --> 00:14:47,813 -Вероятно е било просто съвпадение. Всички общуват помежду си. 199 00:14:48,064 --> 00:14:49,670 -Кой друг беше там? 200 00:14:49,920 --> 00:14:52,974 -Игор Долгачов дойде с жена си. 201 00:14:53,770 --> 00:14:57,971 Адвокатът на Глеб- Никита Лисин беше с жена си. 202 00:14:58,222 --> 00:15:00,222 -Този адвокат също ли е любовник на Алиса? 203 00:15:01,073 --> 00:15:04,472 -Не знам. В навечерието на погребението й му беше сватбата. 204 00:15:04,962 --> 00:15:08,109 И Карина, певицата, беше там. 205 00:15:08,706 --> 00:15:10,572 -А Карина също ли е спала с Алиса? 206 00:15:10,823 --> 00:15:13,430 -Не мисля. Те бяха близки приятелки. 207 00:15:13,680 --> 00:15:16,401 Освен ако не са правили тройка с Глеб. 208 00:15:16,651 --> 00:15:19,571 - Извратеняци. - Забавно е... 209 00:15:19,821 --> 00:15:23,229 Но и аз в началото си мислех, че всички са извратени. 210 00:15:24,092 --> 00:15:26,093 А сега се ошлайфах. 211 00:15:28,149 --> 00:15:30,811 -Моля, подпишете тук. И можете да си вървите. 212 00:15:37,134 --> 00:15:40,395 - Всичко хубаво, Максим. - Довиждане. 213 00:16:10,366 --> 00:16:11,947 -Всичко е наред. Трябва да тръгвам. 214 00:16:17,779 --> 00:16:19,419 -Много те обичам! 215 00:16:19,670 --> 00:16:21,997 -И аз те обичам и ужасно те ревнувам. 216 00:16:22,247 --> 00:16:23,754 - Наистина ли? - Да. 217 00:16:24,004 --> 00:16:25,596 -Ревнувай ме. 218 00:16:25,933 --> 00:16:27,459 -Щастлив съм с теб. 219 00:16:28,650 --> 00:16:30,450 - Наистина ли? - Да. 220 00:16:31,334 --> 00:16:35,681 Ти беше до мен, когато си мислех че светът се руши. 221 00:16:36,105 --> 00:16:39,219 И това е... Какво правиш?! 222 00:16:39,469 --> 00:16:41,836 Кой е? 223 00:16:43,211 --> 00:16:44,712 -На. 224 00:16:51,202 --> 00:16:52,808 -Бащата на Катя звъни. 225 00:16:53,891 --> 00:16:55,478 -Как се казва? 226 00:16:55,928 --> 00:16:59,622 - Какво значение има? Сергей Албертович. - Отлично. 227 00:16:59,872 --> 00:17:02,419 - Какво правиш? - Да, Сергей Албертович. 228 00:17:02,669 --> 00:17:06,056 Добър ден, аз съм Наташа Полякова, издателя на Алексей Широков. 229 00:17:07,659 --> 00:17:09,660 Да. Да се срещнем? 230 00:17:10,723 --> 00:17:14,025 Да. Кога ви е удобно? Кога днес? 231 00:17:15,221 --> 00:17:18,268 Добре, чудесно. Да, удобно е. 232 00:17:18,531 --> 00:17:22,093 Алексей ще бъде, разбира се. Елате при нас в издателството. 233 00:17:23,050 --> 00:17:25,429 Сега ще ви изпратя адреса. 234 00:17:25,972 --> 00:17:27,560 Отлично, ще се видим по-късно. 235 00:17:28,904 --> 00:17:31,532 - Защо трябва да се срещаме? - Защото! 236 00:17:31,782 --> 00:17:34,768 Трябва да ви се говори като на възрастен и всичко да ви се обяснява. 237 00:17:35,357 --> 00:17:36,912 -Слушам! 238 00:17:44,622 --> 00:17:46,188 - Здравейте. - Здравейте. 239 00:17:46,439 --> 00:17:48,179 -Карина Щерн тук ли е? 240 00:17:48,830 --> 00:17:51,756 -Надявам се, че ще я арестувате? Защо се надявате? 241 00:17:52,632 --> 00:17:56,361 - Тя така ме... - А, шегувате се. Ясно. Тя тук ли е? 242 00:17:57,929 --> 00:17:59,450 -Тя е в бюфета. 243 00:18:00,612 --> 00:18:03,274 Наляво. - Благодаря. 244 00:18:13,146 --> 00:18:16,994 -Това със сигурност няма да те застраши. Ти си стройна като сърна. 245 00:18:17,483 --> 00:18:19,965 -Идвам при вас. имам няколко въпроса. 246 00:18:20,215 --> 00:18:22,652 По-добре насаме. -Нямам много време. 247 00:18:22,902 --> 00:18:24,409 -Няма да ви бавя. Елате. 248 00:18:28,946 --> 00:18:30,732 - Подозирате ли ме? - А трябва ли? 249 00:18:31,219 --> 00:18:33,220 -Между другото това би ми добавило чар. 250 00:18:33,470 --> 00:18:35,624 Щрих в биографията. Певица, актриса, убийца. 251 00:18:35,874 --> 00:18:37,875 -Знам, че сте спала с Глеб Олховски. 252 00:18:38,125 --> 00:18:41,245 -Ами спах. Между другото, не е голяма тайна. 253 00:18:42,015 --> 00:18:44,477 -Алиса ли ви отне Глеб, или той ви заряза. 254 00:18:45,579 --> 00:18:48,393 -Ние просто се разделихме Алиса няма нищо общо с това. 255 00:18:48,643 --> 00:18:51,230 Въпреки че тогава постъпи като истинска кучка 256 00:18:51,894 --> 00:18:54,048 Там всички бяха добри. - А Краснов? 257 00:18:54,625 --> 00:18:57,698 - Какво Краснов? - Каква роля изигра той в тези отношения? 258 00:18:59,029 --> 00:19:03,090 - На сутеньора. - Той продаваше жени на богатите, така ли? 259 00:19:03,340 --> 00:19:05,086 -Колко вулгарно! 260 00:19:05,336 --> 00:19:09,158 Той избираше жени за богатите мъже, като скъпоценни камъни, като хубав костюм... 261 00:19:09,408 --> 00:19:12,302 - Притеснявам се да ви попитам, вие... - Не се притеснявайте, питайте. 262 00:19:12,553 --> 00:19:14,165 И аз бях в този списък, да. 263 00:19:15,034 --> 00:19:16,781 Това беше много престижен списък, 264 00:19:17,031 --> 00:19:19,945 много момичета, дошли да покорят Москва, мечтаеха да попаднат в него. 265 00:19:20,195 --> 00:19:22,848 - А Алиса? - Също. 266 00:19:23,645 --> 00:19:25,646 -Алиса спала ли е с Филип Краснов? 267 00:19:26,274 --> 00:19:28,689 -Възможно е. Фил обичаше красивите жени. 268 00:19:28,939 --> 00:19:32,453 - Възможно ли е, или е спала? - Не съм им светила. Не знам. 269 00:19:32,703 --> 00:19:34,456 - Но нали сте били добри приятелки? - И какво от това? 270 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 - Така, спала ли е или не? - Казах: Не знам. 271 00:19:38,770 --> 00:19:41,097 Тя наистина не ми е казвала, можем само да се досещаме. 272 00:19:42,008 --> 00:19:43,541 -Какво е вашето предположение? 273 00:19:44,625 --> 00:19:48,192 - Че е спала. - Глеб знаеше ли за това? Ревнуваше ли? 274 00:19:48,193 --> 00:19:51,710 Поитайте Глеб. Съжалявам, трябва да се подготвя за сцената. 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,307 Предизвиквате ми много емоции. - Какво? 276 00:19:55,249 --> 00:19:59,497 Професията ми е творческа, сложна. И вие ме дестабилизирате, разбирате ли? 277 00:20:00,294 --> 00:20:03,573 -Карина! Викат те за грима... Още ли не сте си тръгнали? 278 00:20:04,784 --> 00:20:07,745 - Довиждане. - Благодаря ви за отделеното време. 279 00:20:11,596 --> 00:20:13,096 -Познавате ли се? 280 00:20:13,811 --> 00:20:15,446 - Да. - Откъде? 281 00:20:16,830 --> 00:20:19,317 -Когато убиха Маринка, той ме притисна силно. 282 00:20:20,705 --> 00:20:22,706 Мисля, че той водеше също и делото на Алиса. 283 00:20:24,337 --> 00:20:27,718 А какво иска от теб? - Не е твоя работа. 284 00:20:29,113 --> 00:20:33,082 -Хайде да се помирим. Донесох ти кафе, обезмаслено, както го обичаш. 285 00:20:33,739 --> 00:20:36,226 -Сомов, върви на майната си. 286 00:20:40,894 --> 00:20:43,373 -Здравей! Слушай, задник такъв! 287 00:20:43,623 --> 00:20:45,253 Продължаваш да преследваш дъщеря ми!? 288 00:20:45,504 --> 00:20:47,118 - Аз? - Ти! 289 00:20:47,368 --> 00:20:49,495 Ти си й се обадил, когато си написал тези глупости! 290 00:20:49,745 --> 00:20:53,579 Ти някакси си й се извинил, че си написал това лайно! 291 00:20:53,828 --> 00:20:56,936 Ти си я поканил на презентацията! Стига, разбра ли? 292 00:20:57,186 --> 00:21:01,056 Казвам ти, стига, мамка му, унищожи живота й и психиката й! 293 00:21:01,307 --> 00:21:02,936 - Какво общо... - Мълчи! Аз ще говоря! 294 00:21:03,186 --> 00:21:04,707 - Бъдете по-учтив! - Ти млъкни! 295 00:21:04,958 --> 00:21:06,491 - Как смеете? - Какво каза? 296 00:21:06,741 --> 00:21:08,408 - Майната ти, изрод! - Какво? 297 00:21:08,658 --> 00:21:10,798 - Така, по-спокойно! - Казах ти да млъкнеш! 298 00:21:11,049 --> 00:21:13,750 -По-добре помисли защо дъщеря ти досажда на възрастен мъж! 299 00:21:14,000 --> 00:21:17,475 Как си я възпитал, какво й е в главата? Къде се е нагледала на това? 300 00:21:17,725 --> 00:21:22,065 -Мамка ти! Мамка ти, ще те убия, копеле... Ще те убия! 301 00:21:22,315 --> 00:21:24,729 Ще ти смачкам черепа! 302 00:21:25,332 --> 00:21:29,145 -Спокойно, Серьожа, спокойно, мамка му. Ще лежа, но... 303 00:21:29,395 --> 00:21:32,103 Изключи камерата! Кучка... 304 00:21:42,943 --> 00:21:46,176 - Какво правиш? - Осигурявам ти алиби. 305 00:21:48,047 --> 00:21:50,641 Във всеки случай се вижда, че не си първият, който удари. 306 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 -Нямам нищо с Катя! 307 00:21:53,360 --> 00:21:55,361 - Аха. - Искам веднага... 308 00:21:56,251 --> 00:21:59,753 да направя официално изявление във всички шибани социални мрежи. 309 00:22:02,330 --> 00:22:04,824 - Продажбите ще намалеят. - Не ми пука. 310 00:22:07,325 --> 00:22:08,884 -Льоша, искаш ли водичка? 311 00:22:09,413 --> 00:22:12,295 - Благодаря, няма нужда. - Не бързай, Льоша. 312 00:22:12,865 --> 00:22:17,253 Запомни: никога не бързай в това, което правиш. - Ще отида на съд без да бързам. 313 00:22:17,775 --> 00:22:19,943 -Господи, няма да има никакъв съд! 314 00:22:23,950 --> 00:22:26,377 Уви. 315 00:22:26,627 --> 00:22:29,588 Ако имаше, щях да спечеля наградата Букър. 316 00:22:33,627 --> 00:22:35,448 -Льоша? 317 00:23:54,210 --> 00:23:55,791 -Лена! 318 00:24:15,821 --> 00:24:18,088 Ало. Нещо спешно ли е. 319 00:24:18,844 --> 00:24:22,132 Върви на стария адрес на Лена и ми кажи дали е там или не. 320 00:24:22,382 --> 00:24:24,542 Мисля, че тя е там. Ако не, тогава трябва да я намериш. 321 00:24:55,579 --> 00:24:57,131 -Как е Димка? 322 00:24:57,132 --> 00:24:59,214 Всичко е наред. 323 00:25:03,265 --> 00:25:05,124 -Мислиш ли, че трябва да му се обадя? 324 00:25:10,158 --> 00:25:11,753 -Мисля, че за сега няма нужда. 325 00:25:17,330 --> 00:25:18,911 -Защо дойде тук? 326 00:25:19,674 --> 00:25:21,348 -Не знам. Може би по навик. 327 00:25:23,030 --> 00:25:24,977 -Още ли имаш старите навици? 328 00:25:27,924 --> 00:25:29,537 -Изглежда, да. 329 00:25:35,008 --> 00:25:37,245 Реших, че засега е по-добре Димка да поживее при дядо си. 330 00:25:37,269 --> 00:25:39,618 - Ами училището? - Това ли е всичко, което те вълнува? 331 00:25:39,868 --> 00:25:41,682 -Не, всичко ме вълнува. 332 00:25:41,932 --> 00:25:44,613 Тогава щом си толкова развълнуван, напиши още един роман. 333 00:25:44,996 --> 00:25:47,383 Още една лъжа. Може би ще се сближиш със сина си. 334 00:25:49,360 --> 00:25:50,894 -Ти не се променяш. 335 00:25:51,644 --> 00:25:53,965 Дори когато се чувстваш зле продължаваш да нападаш. 336 00:26:01,013 --> 00:26:02,619 -Извинявай. 337 00:26:04,969 --> 00:26:06,556 Насъбра ми се. 338 00:26:08,973 --> 00:26:11,727 Наистина много се притеснявам за отношенията ви с него, за него. 339 00:26:13,930 --> 00:26:16,660 Глеб му дава много: общуване, внимание, всичко. 340 00:26:16,911 --> 00:26:20,308 - Глеб не му е баща. - Льоша, тогава се дръж като баща, 341 00:26:20,557 --> 00:26:22,911 а не като писател на руската земя. 342 00:26:23,162 --> 00:26:24,802 -Льоша? 343 00:26:28,963 --> 00:26:30,596 Здравейте. 344 00:26:33,289 --> 00:26:34,823 -Здравейте. 345 00:26:36,426 --> 00:26:37,998 -Привет. 346 00:26:39,087 --> 00:26:40,775 Лена, Наташа. 347 00:26:42,165 --> 00:26:44,166 - Много ми е приятно. - Съжалявам, няма да ви преча. 348 00:26:44,416 --> 00:26:48,002 -Напротив, няма да ни пречите. Радвам се, че можем да се запознаем. 349 00:26:48,592 --> 00:26:51,710 -Честно казано, не съм го планирала. Дойдох да поговорим за сина ни. 350 00:26:51,961 --> 00:26:54,160 -Имате прекрасен син. 351 00:26:54,894 --> 00:26:56,895 И невероятен баща на сина ви. 352 00:26:59,206 --> 00:27:00,973 -Искахте да кажете "невероятен бивш съпруг"? 353 00:27:04,166 --> 00:27:05,712 Смешно е... 354 00:27:08,196 --> 00:27:09,924 Извините, глупав разговор. Ще тръгвам. 355 00:27:12,533 --> 00:27:14,061 -Лена! 356 00:27:17,924 --> 00:27:21,005 Можеш да останеш. - Какво? 357 00:27:22,148 --> 00:27:25,362 -Ако при вас там всичко е така... И няма къде да спиш! 358 00:27:25,612 --> 00:27:29,419 Остани ще ти оправим дивана. 359 00:27:31,457 --> 00:27:33,524 -Льоша, наистина си невероятен... 360 00:27:34,087 --> 00:27:35,634 задник. 361 00:27:42,495 --> 00:27:44,056 -Льоша, ти идиот ли си? 362 00:27:46,172 --> 00:27:49,860 - Защо? - Питам те. Ти идиот ли си? 363 00:27:51,417 --> 00:27:54,204 -Ами ако наистина няма къде да спи, има проблеми там... 364 00:27:54,921 --> 00:27:56,922 - А аз да си ходя ли? - Защо? 365 00:27:57,891 --> 00:27:59,526 -Наистина си невероятен. 366 00:28:00,042 --> 00:28:03,256 Ти ли я извика, или тя сама дойде? - Когато дойдох, тя вече беше тук. 367 00:28:04,213 --> 00:28:05,933 -Тя има ли ключове? 368 00:28:06,482 --> 00:28:08,142 -Ами да. 369 00:28:09,233 --> 00:28:10,832 -Защо е дошла? 370 00:28:11,476 --> 00:28:13,163 -Така и не разбрах. 371 00:28:13,413 --> 00:28:16,375 Проблеми с Олховски. Или тъгува. 372 00:28:16,625 --> 00:28:18,851 Не може да я разбереш. - За какво говорехте? 373 00:28:20,121 --> 00:28:21,668 -За Дима. 374 00:28:21,918 --> 00:28:23,585 - Не ме ли лъжеш? - Не. 375 00:28:24,481 --> 00:28:27,154 -И между вас няма нищо? Не тъгуваш и не мислиш да се върнеш? 376 00:28:27,404 --> 00:28:30,405 -Не! Аз обичам теб. 377 00:28:31,836 --> 00:28:33,837 Защо изобщо ми говориш така? 378 00:28:35,898 --> 00:28:39,067 Понякога си толкова груба и твърда... 379 00:28:39,823 --> 00:28:41,390 Това ми тежи. 380 00:28:42,147 --> 00:28:44,546 Иска ми се да си малко по-деликатна може би... 381 00:28:45,629 --> 00:28:47,217 -Прости ми, аз съм идиотка. 382 00:28:54,887 --> 00:28:57,067 Извинявай, обичам те ужасно и те ревнувам. 383 00:28:57,318 --> 00:28:58,966 Не мога без теб. 384 00:28:59,362 --> 00:29:01,362 Знам, че ти е трудно в момента. 385 00:29:02,699 --> 00:29:04,933 Мисля, че си написал гениална книга 386 00:29:05,663 --> 00:29:08,950 И трябва да продължиш да пишеш. И трябва да бъдеш лансиран. 387 00:29:09,533 --> 00:29:12,594 И знам, че ти няма да го направиш, а аз мога да го направя. 388 00:29:15,471 --> 00:29:18,839 Разбирам, че ти си фин, крехък човек, а аз понякога съм като танк, 389 00:29:19,089 --> 00:29:20,729 и това те травмира. Извинявай. 390 00:29:26,173 --> 00:29:27,680 -Всичко е наред. 391 00:29:56,928 --> 00:29:59,021 -Тя беше тук, в дома си. 392 00:29:59,271 --> 00:30:02,431 Сега си тръгна. Да тръгна ли след нея? - Благодаря, няма нужда. 393 00:30:40,656 --> 00:30:43,266 - Ало? - Зайче, здравей, къде си? 394 00:30:43,517 --> 00:30:45,067 -Аз съм на масаж. 395 00:30:45,318 --> 00:30:46,911 -Трябваш ми спешно. 396 00:30:47,161 --> 00:30:50,147 -Аз... нещо се е случило с татко ли? 397 00:30:50,563 --> 00:30:53,051 -Не, нищо не се случило баща ти е добре. 398 00:30:53,301 --> 00:30:54,822 -А какво тогава? 399 00:30:55,072 --> 00:30:58,698 -Просто ела. Ресторант "Бакара", нашата маса. Имам изненада за те. 400 00:30:58,948 --> 00:31:00,709 -Не мога сега. 401 00:31:00,959 --> 00:31:03,513 -Мила, можеш ли просто бързо да дойдеш при мен?! 402 00:31:03,763 --> 00:31:05,602 Това е много, много важно! 403 00:31:06,005 --> 00:31:07,663 -Слушай, не ми крещи. 404 00:31:09,678 --> 00:31:13,332 -Извинявай, моля те. Това наистина е много важно, ела. 405 00:31:13,581 --> 00:31:15,108 -Добре. 406 00:31:16,051 --> 00:31:18,085 Прости. - Какво е станало? Какво е станало? 407 00:31:18,335 --> 00:31:19,909 -Край, не мога. 408 00:31:20,765 --> 00:31:23,485 Благоверни. Прости, трябва да тръгвам. 409 00:31:34,943 --> 00:31:36,944 -Извинете, а къде е Семьон? 410 00:31:37,820 --> 00:31:39,493 -Уволниха го. 411 00:31:41,709 --> 00:31:45,750 -Може би тогава вие ще можете да ми помогнете да намеря копие от една експертиза? 412 00:31:46,286 --> 00:31:47,853 -На Иванова ли? 413 00:31:48,103 --> 00:31:49,677 -Не, не точно. 414 00:31:49,927 --> 00:31:53,428 Интересувам се от конкретно копие по делото на Алиса Олховска. 415 00:31:53,685 --> 00:31:55,345 -Това не към мен. 416 00:31:55,687 --> 00:31:58,127 Експертизата обикновено се прикрепя към делото. Търсете я там. 417 00:31:58,311 --> 00:32:01,625 Да, но за съжаление, не винаги са истински. 418 00:32:04,121 --> 00:32:06,475 -Тук след този Семьон дяволът ще си счупи краката. 419 00:32:07,279 --> 00:32:08,846 Страхувам се, че не мога да ви помогна. 420 00:32:09,850 --> 00:32:13,243 -Мо-же-те. 421 00:32:18,127 --> 00:32:20,167 - Ще се радвам. - Взаимно. 422 00:32:20,417 --> 00:32:23,523 Нека да ви ги преведа по телефонния номер. 423 00:32:24,901 --> 00:32:30,721 -8-926-412-43-42. 424 00:32:37,637 --> 00:32:39,311 Виктор Александрович. 425 00:32:39,563 --> 00:32:41,749 -Виждам. Готово. 426 00:32:43,350 --> 00:32:44,884 -Искате ли чайче? 427 00:32:47,757 --> 00:32:49,758 - Ревнувам. - Не ревнувай. 428 00:32:50,008 --> 00:32:51,680 Между нас отдавна не е имало нищо. 429 00:32:51,930 --> 00:32:54,230 - Наистина ли? - Да. Той е дебел и скучен. 430 00:32:54,480 --> 00:32:56,041 - Обичам те. - Чао. 431 00:32:58,343 --> 00:32:59,906 -Чао. 432 00:33:19,183 --> 00:33:20,716 -Извинете, вие от полицията ли сте? 433 00:33:26,540 --> 00:33:28,113 -Ти Кирил Сомов, актьора ли си? 434 00:33:28,543 --> 00:33:30,364 -Да. Да, аз съм. 435 00:33:31,787 --> 00:33:35,215 -Ще участваш ли в нашето видео? С момчетата правим филм 436 00:33:37,311 --> 00:33:38,851 -Не разбрах. 437 00:33:40,522 --> 00:33:42,081 -Въведение: 438 00:33:42,832 --> 00:33:45,565 При теб има жена, трябва да я изпратиш. 439 00:33:50,038 --> 00:33:52,432 - Така... къде? - За картофи. 440 00:33:53,981 --> 00:33:56,968 Да, всичко разбра! - Не, не, не, не! 441 00:33:57,965 --> 00:33:59,631 -Казваш, че не я обичаш, 442 00:34:01,214 --> 00:34:02,742 да върви да се шиба. 443 00:34:03,778 --> 00:34:06,173 Как е там при вас, "камера"? 444 00:34:08,594 --> 00:34:10,194 -Скъпа Мила, 445 00:34:10,444 --> 00:34:13,165 не те обичам повече, върви на майната си. 446 00:34:13,568 --> 00:34:16,882 Ти си дърта глупачка, не ми звъни повече. 447 00:34:18,378 --> 00:34:20,379 Не искам да те чукам повече. 448 00:34:21,115 --> 00:34:23,876 Получи ли се? - Какво? Какво да се е получило? 449 00:34:24,622 --> 00:34:26,525 -А има ли час за по-късно? 450 00:34:28,083 --> 00:34:29,649 А кога ще разберете? 451 00:34:30,345 --> 00:34:31,885 Утре? Аха. 452 00:34:32,135 --> 00:34:34,396 Тогава ли да се обадя? Или вие ще ми се обадите? 453 00:34:34,645 --> 00:34:37,139 Благодаря. Привет. 454 00:34:37,389 --> 00:34:38,970 -Привет. 455 00:34:40,507 --> 00:34:42,654 Сядай, имаме романтична вечеря. 456 00:34:43,142 --> 00:34:46,837 - Игор, ти да не си откачил? - Защо да съм откачил? Аз съм ти съпруг, 457 00:34:47,087 --> 00:34:49,614 а отношенията понякога трябва да се съживяват. 458 00:34:49,864 --> 00:34:53,878 - ОК. Само не се напивай. - Добре. 459 00:34:56,289 --> 00:34:57,970 - Къде е изненадата? - Сега... 460 00:35:09,645 --> 00:35:11,879 Нека да го изгледаме заедно. - Дай го тук! 461 00:35:12,129 --> 00:35:14,823 Махни си ръцете, тихо! Тихо, казах! 462 00:35:17,093 --> 00:35:20,761 -Скъпа Мила, не те обичам вече. 463 00:35:21,011 --> 00:35:23,012 Върви на майната си Ти си една дърта глупачка. 464 00:35:25,054 --> 00:35:28,722 Не искам да те чукам повече. Не ми звъни повече. Разбра ли? 465 00:35:31,720 --> 00:35:34,859 -Слънчице, ти такова... не се разстройвай много, ОК? 466 00:35:37,003 --> 00:35:40,434 Не, нормално е да плащаш на някого за любов, разбирам, 467 00:35:40,685 --> 00:35:42,961 но скоро само пари няма да са достатъчни, 468 00:35:43,211 --> 00:35:45,027 защото кой иска да спи с баба? 469 00:35:45,279 --> 00:35:48,916 Искрено ти съчувствам. 470 00:35:49,166 --> 00:35:50,806 Може ли? 471 00:35:52,843 --> 00:35:55,417 Водка за дамата, а за мен портокалов сок. Благодаря 472 00:35:56,466 --> 00:36:00,060 Да, абсолютно си права, любима, трябва да спра това... 473 00:36:33,312 --> 00:36:34,972 -Привет. 474 00:36:36,142 --> 00:36:38,270 - Привет. - Не те очаквах. 475 00:36:38,766 --> 00:36:40,453 Случило ли се е нещо? 476 00:36:41,456 --> 00:36:43,044 -Нищо. Всичко е наред. 477 00:36:43,646 --> 00:36:46,028 -Тук пием само когато ни е много гадно. 478 00:36:47,064 --> 00:36:50,678 -Тук пием, когато искаме да се напием. Петя, налей три дози текила, моля те. 479 00:36:58,348 --> 00:36:59,931 -Решила си напуснеш Глеб? 480 00:37:02,162 --> 00:37:03,796 -Реших да дойда на себе си. 481 00:37:07,359 --> 00:37:09,946 -Стига, успокой се, успокой се. 482 00:37:10,196 --> 00:37:13,098 - Край, почакай, уморих се. - Какво " почакай "? Къде, къде? 483 00:37:13,348 --> 00:37:15,347 - Уморих се! - Къде? 484 00:37:15,598 --> 00:37:17,264 -Студено ми е. 485 00:37:17,514 --> 00:37:20,034 - Сега ще те завия. Ще си легнеш и ще те завия. - Донеси ми уиски. 486 00:37:20,231 --> 00:37:22,231 - Само уиски ти трябва? - Искам да се напия! 487 00:37:22,481 --> 00:37:24,401 Стига, донеси ми уиски! - Не трябва да се напиваш! 488 00:37:24,585 --> 00:37:26,586 Стига, моля те, Мила, да тръгваме, аз ще те... 489 00:37:26,836 --> 00:37:30,157 -Никой никога не е имал нужда от мен. 490 00:37:30,407 --> 00:37:33,461 - Ами ти... какво да направя? - Млъкни! 491 00:37:36,161 --> 00:37:38,609 Моля те, донеси ми малко уиски! 492 00:37:40,184 --> 00:37:42,185 Добре, аз сама. 493 00:38:17,116 --> 00:38:18,704 Игор! - Да? 494 00:38:18,955 --> 00:38:21,901 - Помогни ми, моля те. - Какво? 495 00:38:22,151 --> 00:38:23,712 -Помогни ми! 496 00:38:24,235 --> 00:38:25,863 -Хайде. 497 00:38:31,750 --> 00:38:33,751 -Кажи, че не съм стара! 498 00:38:35,561 --> 00:38:37,827 -Защо да си стара? Изощо не си стара, откъде ти хрумна? 499 00:38:38,077 --> 00:38:41,359 Моля те, кажи ми, че не съм стара. Не си стара. 500 00:38:41,609 --> 00:38:43,610 Стига! - Целуни ме, моля те. 501 00:38:44,473 --> 00:38:47,072 -Мила, хайде, това... по-късно. 502 00:38:47,609 --> 00:38:49,610 Трябва да си починеш, чуваш ли? 503 00:39:01,693 --> 00:39:04,552 -Благодаря. 504 00:39:10,469 --> 00:39:13,303 - Вярно ли е, че Льоша има нова жена? - Вярно е. 505 00:39:14,220 --> 00:39:16,008 -Видя ли я? 506 00:39:17,091 --> 00:39:19,640 - Видях я. - И какво? 507 00:39:23,621 --> 00:39:26,588 - По-млада е от мен. - Красива ли е? 508 00:39:29,038 --> 00:39:31,158 - Сладка е. - А иначе как е? 509 00:39:31,408 --> 00:39:34,278 С какво се занимава? - Ти психологическа помощ ли ми оказваш? 510 00:39:34,529 --> 00:39:36,119 -Извинявай. 511 00:39:54,485 --> 00:39:56,014 -Извинявай. 512 00:40:07,533 --> 00:40:09,567 -Лена, къде си? Притеснявам се. 513 00:40:09,816 --> 00:40:11,383 -А ти къде си? 514 00:40:13,553 --> 00:40:16,848 Да не би случайно да си с Даша? Глеб, знам всичко. 515 00:40:17,403 --> 00:40:19,758 -Какво по-точно? Чукал си я онази нощ! 516 00:40:22,615 --> 00:40:25,095 Знам всичко. - От къде знаеш това? 517 00:40:26,239 --> 00:40:28,625 -Няма значение откъде го знам! Знам го със сигурност! 518 00:40:31,433 --> 00:40:33,660 Какво ще кажеш, че това не е така ли? Ще ме излъжеш нещо ли? 519 00:40:33,684 --> 00:40:35,244 -Не. 520 00:40:35,914 --> 00:40:37,454 Прибери се в къщи. - Не! 521 00:40:38,557 --> 00:40:42,599 - Лена, моля те, така ще бъде по-добре. - Глеб, аз ти вярвах! 522 00:40:42,849 --> 00:40:44,529 -Лена! 523 00:40:44,779 --> 00:40:47,953 Лена! - Край, не ме чакай. 524 00:40:55,534 --> 00:40:57,082 -Добре ли си? 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.