Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:18,897
НАЛОЖНИЦИ
СЕЗОН 2
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,101
ВТОРА СЕРИЯ
3
00:01:21,500 --> 00:01:24,601
Превод и субтитри: natoli_top
4
00:01:48,531 --> 00:01:50,483
- Привет.
- Привет.
5
00:01:50,632 --> 00:01:52,933
-Съдейки по естеството на
нараняването, това е убийство.
6
00:01:53,499 --> 00:01:56,834
Ударът e в лицето
a раната е на тила
7
00:02:53,602 --> 00:02:56,334
-Фил, привет... Фил!
8
00:02:56,666 --> 00:03:00,203
- Аз съм Макс, привет.
- Макс? А къде е Филип?
9
00:03:01,034 --> 00:03:02,636
-Убит е.
10
00:03:02,834 --> 00:03:05,135
- Какво?
- Инсценировка на автомобилна катастрофа.
11
00:03:05,535 --> 00:03:08,417
Кога го видя за последно?
- Снощи. Откъде знаеш?
12
00:03:08,566 --> 00:03:10,817
- Номерът ти е в телефона му.
- А, да.
13
00:03:10,966 --> 00:03:12,568
-А къде?
14
00:03:13,531 --> 00:03:15,550
- В къщи, отседна у нас.
- Защо?
15
00:03:15,699 --> 00:03:19,902
-Не знам. Приятел е на Глеб. Нали знаеш, че
разпитът по телефона няма юридическа сила.
16
00:03:20,267 --> 00:03:22,501
-Убийство се разкрива най-добре
по горещи следи.
17
00:03:22,766 --> 00:03:25,316
- Тогава ме извикай да дам показания.
- Искаш да се видим ли?
18
00:03:25,465 --> 00:03:28,166
-Искам точност по
процедурните въпроси. Чао.
19
00:03:28,364 --> 00:03:29,966
-О'кей.
20
00:03:41,367 --> 00:03:44,298
- Ало?
- Глеб, току що ми се обадиха. Фил е убит.
21
00:04:01,968 --> 00:04:03,599
-Здравейте, Глеб Виталиевич.
22
00:04:03,970 --> 00:04:06,585
-Здравейте, Борис Маркович. Как сте?
23
00:04:06,734 --> 00:04:09,933
-Благодаря, чудесно. А вие как сте?
24
00:04:11,401 --> 00:04:14,268
-Вярно ли е, че приятелят ми
Филип Краснов е убит?
25
00:04:14,500 --> 00:04:18,153
-Колко бързо летят новините в Москва.
За сега това е катастрофа.
26
00:04:18,302 --> 00:04:21,816
Пътят, загуба на контрол.
Въпреки че има подозрения...
27
00:04:21,965 --> 00:04:23,569
-Какви?
28
00:04:23,867 --> 00:04:26,699
-Все още не мога да говоря.
Тайната на следствието.
29
00:04:27,032 --> 00:04:30,585
-Разбирам. Може ли да ме държите в течение?
Все пак ми е приятел.
30
00:04:30,734 --> 00:04:35,502
-Разбира се. Той е ваш приятел,
вие сте мой приятел. Така, по приятелски,
31
00:04:35,966 --> 00:04:39,652
но в рамките на закона, разбира се, ще се
постарая да ви информирм за хода на делото.
32
00:04:39,801 --> 00:04:41,404
-Благодаря.
33
00:04:41,594 --> 00:04:44,057
-Най-вероятно ще
трябва да дойдете на разпит.
34
00:04:44,529 --> 00:04:46,148
-Разбира се.
35
00:04:46,297 --> 00:04:49,334
-Ще се постарая да ви предпазя
от неприятните моменти.
36
00:04:49,668 --> 00:04:52,284
-Благодаря, но не това е важното.
Просто исках да знам,
37
00:04:52,432 --> 00:04:55,041
какво в действителност се е случло.
Подчертавам - в действителност.
38
00:04:55,065 --> 00:04:58,619
-Повярвайте ми, и аз искам същото. Да
разбера какво в действителност се е случило -
39
00:04:58,768 --> 00:05:01,601
това е професията ми. Варя!
40
00:05:38,868 --> 00:05:40,698
-Благодаря.
41
00:05:55,135 --> 00:05:56,731
-Благодаря за радушния прием.
42
00:05:57,801 --> 00:06:00,535
Благодаря, няма защо.
Заповядайте на коктейла.
43
00:06:10,367 --> 00:06:12,707
-Продължи с наблюдението.
Сигурен съм, че спят. Чуваш ли?
44
00:06:13,232 --> 00:06:16,492
-Добре. Но вие сте платили до началото
на изложбата и откриването на галерията.
45
00:06:16,568 --> 00:06:18,588
-По дяволите, естественно,
че ще платя за всичко.
46
00:06:18,901 --> 00:06:22,018
-Добре, но изглежда, че това е загуба
на време. Казвам ви го от симпатия.
47
00:06:22,167 --> 00:06:25,065
Даша наистина не спи с Олховски.
- Спи!
48
00:06:25,331 --> 00:06:28,471
-Знаете ли, струва ми се, че е по-добре
да си похарчите парите не за следене,
49
00:06:28,602 --> 00:06:32,481
а за психотерапевт. Да се избавите
от подозренията, от зависимостта.
50
00:06:32,630 --> 00:06:35,568
- Слушай, ти ли ще ме учиш?
- Щом ти плащат - работи!
51
00:06:35,901 --> 00:06:37,497
- Както знаете.
- Знам!
52
00:06:55,432 --> 00:06:57,035
-Извинете.
53
00:07:37,102 --> 00:07:41,801
-Не... няма смисъл. Нищо няма смисъл.
54
00:07:46,334 --> 00:07:49,468
-За никъде не бързаме. Разгледайте
го внимателно и аз ще се свържа с вас.
55
00:07:50,736 --> 00:07:54,267
-Благодаря, но няма да го подпиша.
56
00:07:54,866 --> 00:07:57,098
-Даша, не разбирате
напълно ситуацията.
57
00:07:57,366 --> 00:08:00,352
Всеки юрист ще потвърди,
че отмяната на дарението е законна.
58
00:08:00,501 --> 00:08:03,833
И всеки съд ще бъде на наша страна.
Разбира се, не бих искал да стигаме до съд.
59
00:08:04,366 --> 00:08:06,665
Относно предлаганата ви наемна цена,
60
00:08:06,931 --> 00:08:08,865
то тя е значително
по-ниска от общоприетата.
61
00:08:09,099 --> 00:08:13,250
-Никита, разбрах прекрасно всичко. Предайте
на Глеб Виталиевич моята благодарност.
62
00:08:13,399 --> 00:08:18,348
И му предайте, моля ви, моето
насрещно бизнес предложение.
63
00:08:18,499 --> 00:08:20,831
Това е план за развитие на галерията.
64
00:08:23,333 --> 00:08:25,708
-Не си мисля, че Глеб Виталиевич
ще се заинтересува от това.
65
00:08:25,732 --> 00:08:28,968
-Добре, тогава първо го прочетете вие.
Аз ви вярвам.
66
00:08:29,633 --> 00:08:32,932
И решете дали си струва това
да се покаже на Глеб Виталиевич.
67
00:08:35,265 --> 00:08:37,298
- Добре, ще погледна.
- Ще поддържаме връзка
68
00:08:39,432 --> 00:08:41,035
- Всичко хубаво.
- Всичко хубаво.
69
00:08:50,234 --> 00:08:54,514
- Какво? Мила, какво се е случило?
- Пиян ли си? Господи, върви си у дома.
70
00:08:54,669 --> 00:08:58,050
- Почакай, почакай! Ми... Пьотр Сергеевич!
- Игор, стига толкова! Пиян ли е?
71
00:08:58,199 --> 00:09:00,839
- Не знам. Така го взех от приема.
- Какво се е случило?
72
00:09:00,991 --> 00:09:04,020
-Дойдох, а той лежеше в безсъзнание.
Моля те, заведи го у дома, става ли?
73
00:09:04,170 --> 00:09:06,802
Обади се на лекаря, сложете му система.
- Кълна се, няма повече.
74
00:09:06,953 --> 00:09:09,533
-Игор, вярвам ти. Ще отида с
линейката, той е в тежко състояние.
75
00:09:09,668 --> 00:09:11,768
- Пьотър Сергеевич!
- Игор, хайде, прибери се в къщи.
76
00:09:11,901 --> 00:09:15,697
- Защо ме влачиш? Да вървим...
- Това е, да тръгваме.
77
00:09:15,963 --> 00:09:18,554
-Пьотър Сергеевич, оздравявайте бързо!
78
00:09:25,369 --> 00:09:27,232
-Глушков, не гони вълната.
79
00:09:27,662 --> 00:09:30,025
И кучето ми да умре -
и там щеше да намериш престъпление.
80
00:09:30,216 --> 00:09:32,644
-Разбира се, всичко можеше да се е случило.
И термосът би могъл да прелети към него
81
00:09:32,668 --> 00:09:36,532
от задната седалка до тила...
Но, очевидно, Краснов е бил сериозен човек.
82
00:09:37,235 --> 00:09:38,831
-Виждам.
83
00:09:39,131 --> 00:09:42,502
- Бих поразровил.
- Това Алиса Олховская ли е, Глеб?
84
00:09:42,701 --> 00:09:44,302
- Да.
- А коя е тази?
85
00:09:44,702 --> 00:09:47,434
-Карина Щерн,
вече доста известна певица.
86
00:09:47,667 --> 00:09:49,644
Последното обаждане от телефона
на мъртвия е към нея.
87
00:09:49,668 --> 00:09:51,801
- Започни с това.
- Добре.
88
00:09:52,300 --> 00:09:54,484
Още информация - Краснов
при това идване
89
00:09:54,633 --> 00:09:56,984
е отседнал при Олховски
и се срещнал с Широкова.
90
00:09:57,133 --> 00:09:58,734
Има нейни снимки в телефона си.
91
00:09:59,732 --> 00:10:02,113
- Искаш ли да я извикаш?
- Не е задължително да е официално.
92
00:10:02,331 --> 00:10:04,791
Може би е по-добре в частна обстановка?
- Ами хайде действай.
93
00:10:05,403 --> 00:10:08,701
Няма да приключваме случая.
Работим по версия за убийство. Действай.
94
00:10:27,402 --> 00:10:28,997
-Привет.
95
00:10:29,235 --> 00:10:31,901
Може ли да порепетираме?
- Няма какво да репетираме.
96
00:10:32,898 --> 00:10:35,033
- Аз умирам.
- Слава богу.
97
00:10:35,930 --> 00:10:39,102
-Аз умирам.
Ти ме целуваш ме по студените ми устни...
98
00:10:40,092 --> 00:10:41,751
Това трябва да репетираме.
99
00:10:41,900 --> 00:10:43,720
-Остави ме, казах ти вече,
няма да ти пусна.
100
00:10:47,565 --> 00:10:50,305
-Това е подло - да не пуснеш
на умиращия войник от Червената армия.
101
00:10:51,500 --> 00:10:54,831
-Миличък, аз не съм свободна жена.
А ти си арогантен.
102
00:10:56,916 --> 00:10:59,256
Затвори вратата от другата страна
Трябва да се преоблека.
103
00:11:10,068 --> 00:11:12,833
-Така се случва по филмите,
първо актьорите играят влюбени,
104
00:11:13,098 --> 00:11:14,702
а после наистина се случва.
105
00:11:17,632 --> 00:11:20,582
Слушай, защо сме като деца?
Искам те, луд съм по теб.
106
00:11:20,731 --> 00:11:23,131
-Кир, какво правиш?
Няма защо да ходиш там, там няма нищо.
107
00:11:29,332 --> 00:11:30,934
-Затова пък тук е пълно.
108
00:12:37,001 --> 00:12:38,599
Пардон.
109
00:12:43,331 --> 00:12:45,731
Кир, излез, моля те.
Трябва да говоря с Карина.
110
00:12:47,866 --> 00:12:49,468
-Да, разбира се.
111
00:12:53,968 --> 00:12:56,999
-Защо дойде? Да говорим за
ролята ли или за нещо друго?
112
00:12:57,531 --> 00:13:00,231
-Не се ядосвай.
Актьорската работа е такава...
113
00:13:01,741 --> 00:13:03,999
Животът се превръща в работа,
работата в живот.
114
00:13:04,797 --> 00:13:07,436
Дойдох да поговорим за момчето.
115
00:13:07,734 --> 00:13:11,765
Струваше ми се, че няма химия между вас,
но виждам, че всичко се подобрява
116
00:13:13,130 --> 00:13:15,066
Той все пак е професионалист в своята област.
- Каква е тя?
117
00:13:15,090 --> 00:13:18,150
-В тази за съблазняването на жените,
особено богатите и не особено младите.
118
00:13:18,798 --> 00:13:20,400
Той е професионален жиголо.
119
00:13:21,569 --> 00:13:23,165
-О'кей, и какво?
120
00:13:24,402 --> 00:13:26,768
-Знаеш ли как е попаднал
на снимачната площадка?
121
00:13:28,132 --> 00:13:29,733
-В смисъл?
122
00:13:29,932 --> 00:13:32,332
-Една жена, който той чука,
плаща за него.
123
00:13:32,998 --> 00:13:35,166
- Коя?
- Вася ще ти разкаже.
124
00:13:36,860 --> 00:13:40,289
Някаква съпруга на
ръководител на някакъв отдел
125
00:13:41,681 --> 00:13:43,286
-Долгачова?
126
00:13:46,832 --> 00:13:49,764
А защо аз, осигурявайки парите,
трябва да търпя този лайньо?
127
00:13:51,166 --> 00:13:52,768
Къде е Вася?
128
00:13:54,231 --> 00:13:55,833
-Там.
129
00:13:57,202 --> 00:13:58,799
-Няма да се снимам със Сомов.
130
00:14:00,134 --> 00:14:03,166
-Кариш, какво има? А?
131
00:14:03,897 --> 00:14:06,877
Той обиди ли те? Той ме изчука. Той
е отвратителен човек и скапан актьор.
132
00:14:07,567 --> 00:14:10,274
-Но не мога да го отстраня от ролята,
Половината филм вече е заснет.
133
00:14:10,298 --> 00:14:12,001
-Не ми пука, снимай го отново.
134
00:14:12,731 --> 00:14:15,797
Повече няма да работя с него.
Или той, или аз. Решавай.
135
00:14:18,235 --> 00:14:20,116
Ако ти, копеленце, мислиш, че не знам,
136
00:14:20,265 --> 00:14:25,098
че си получил пари не само от моя мъж,
но, че и Долгачьова ти е дала,
137
00:14:25,601 --> 00:14:27,199
че и от там си успял да спечелиш,
138
00:14:28,601 --> 00:14:31,598
моли Бога, да не му кажа.
Разбра ли?
139
00:14:33,799 --> 00:14:37,064
-Кариш, какво е това?
Не съм взел нито стотинка.
140
00:14:38,300 --> 00:14:40,087
Истината е, че той настоявше за него.
141
00:14:44,335 --> 00:14:47,949
-Хора, вместо това
да правим страхотно кино,
142
00:14:48,098 --> 00:14:50,100
се караме за някакви глупости.
143
00:14:51,369 --> 00:14:55,566
-Кариш, Кариш, виж.
Всеки ден гледам материала.
144
00:14:56,169 --> 00:14:59,334
Между вас има химия, разбираш ли?
Гледате се като котараци!
145
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
Долгачова ще ме убие за това.
146
00:15:06,832 --> 00:15:08,535
-Колко сте гадни.
147
00:15:10,103 --> 00:15:11,699
Добре, да действаме.
148
00:15:13,235 --> 00:15:14,830
-Кучка...
149
00:15:30,200 --> 00:15:32,501
- Татко, да отида ли да си купя храна?
- О'кей.
150
00:15:49,465 --> 00:15:51,649
-Здрасти. Притеснена съм
Ами ако той не ме хареса?
151
00:15:51,798 --> 00:15:53,502
-Ще ти хареса. И ти ще го харесаш.
152
00:15:55,269 --> 00:15:58,381
А може би е по-добре да отидем на
кино и да гледаме „Текст“? Захладня.
153
00:15:58,530 --> 00:16:02,939
-Добре. Ще поръчам билетите. Здравей
Олег. Три билета за кино, за "Текст".
154
00:16:03,145 --> 00:16:05,750
-Здравейте! Коя прожекция
ви интересува?
155
00:16:05,899 --> 00:16:07,502
-Следващата прожекция.
156
00:16:09,776 --> 00:16:11,683
-Готово, билетите са купени.
157
00:16:11,835 --> 00:16:15,167
-На презентацията сме.
Там трябва да има регистрирани 500 човека.
158
00:16:15,598 --> 00:16:18,218
Ще дойдат, разбира се,
по-малко от половината, но това е вече...
159
00:16:19,202 --> 00:16:20,798
Между другото, виж също...
160
00:16:22,799 --> 00:16:25,015
Широков Алексей Игоревич,
руски писател.
161
00:16:25,166 --> 00:16:28,651
Поздравления, Алексей Игоревич,
имате лична страница в Wikipedia!
162
00:16:28,802 --> 00:16:31,001
- Супер!
- Не се ли радваш?
163
00:16:31,799 --> 00:16:33,459
-Радвам се. Много се радвам, извинявай.
164
00:16:34,398 --> 00:16:37,166
Успокой се, всичко ще бъде наред.
- Знам. Тревожа се заради сина.
165
00:16:37,802 --> 00:16:39,631
-И аз заради сина ти. И за нас.
166
00:16:42,768 --> 00:16:44,664
- Здравейте.
- Здравейте, Дима.
167
00:16:44,935 --> 00:16:47,735
-Запознайте се. Дима, това е Наташа.
Наташа, това е синът ми Дима.
168
00:16:49,535 --> 00:16:53,067
- Вие приятелката на тати ли сте?
- Да. Приличаш на баща си.
169
00:16:54,434 --> 00:16:56,032
-И на мама също.
170
00:16:58,399 --> 00:17:00,531
- Какво стана с пресата?
- Как какво? Нали ти казах:
171
00:17:01,057 --> 00:17:03,637
Прессъобщението беше хит.
Всичко е ОК.
172
00:17:03,866 --> 00:17:05,607
- Вие ли сте издателят на книгата на татко?
- Да.
173
00:17:05,631 --> 00:17:07,851
-Тъкмо щях да ти кажа.
Това е издателят на книгата ми.
174
00:17:07,965 --> 00:17:09,567
-Не се хаби, разбрах.
175
00:17:12,466 --> 00:17:14,068
-Да вървим.
176
00:17:18,966 --> 00:17:20,568
-Глупости някакви.
177
00:17:24,131 --> 00:17:25,734
-Къде нощува?
178
00:17:26,037 --> 00:17:27,652
-На работа.
179
00:17:32,002 --> 00:17:33,598
-Между нас нищо не е имало Глеб.
180
00:17:40,899 --> 00:17:44,334
Приятел ли ти беше или просто бизнес?
- Какъв ти приятел.
181
00:17:49,434 --> 00:17:51,734
-Глеб, моля те, не мълчи.
Говори с мен.
182
00:17:53,203 --> 00:17:54,798
Цяла нощ не спах, чаках те.
183
00:17:58,868 --> 00:18:00,469
-Филип ме запозна с Алиса.
184
00:18:02,066 --> 00:18:04,432
Той имаше тогава
нещо като ескорт агенция.
185
00:18:04,970 --> 00:18:07,364
- Значи е бил сутеньор?
- Можеш да го наречеш така.
186
00:18:07,768 --> 00:18:09,588
-А Алиса едно от неговите момичета ли беше?
187
00:18:10,900 --> 00:18:13,167
- Какво значение има?
- Никакво. Искаш ли кафе?
188
00:18:14,330 --> 00:18:17,635
- Всичко това е минало.
- Добре. Ще пиеш ли кафе?
189
00:18:18,365 --> 00:18:20,499
-Имам теб, ти имаш мен.
190
00:18:21,802 --> 00:18:23,399
Извинявай за вчера, аз съм идиот.
191
00:18:24,868 --> 00:18:28,902
Тази изложба просто ме изнерви.
- Нищо, случва се. И аз не бях права.
192
00:18:29,700 --> 00:18:33,098
И аз не можах да се сдържа, въпреки че
трябваше. Трябваше да съм с теб, извинявай.
193
00:18:35,736 --> 00:18:37,331
Но аз ревнувах и те ревнувам.
194
00:18:38,335 --> 00:18:41,401
- От мъртвата?
- Обичаме мъртвите повече от живите.
195
00:18:43,734 --> 00:18:46,176
В крайна сметка нарочно не дойдох,
не отговарях на обажданията ти,
196
00:18:46,200 --> 00:18:47,802
исках да те накарам да ревнуваш.
197
00:18:48,766 --> 00:18:50,368
-Детска градина.
198
00:18:51,599 --> 00:18:53,201
-Знам.
199
00:18:53,966 --> 00:18:55,568
-Е, постигна целта си.
200
00:19:07,234 --> 00:19:08,836
-Липсваше ми.
201
00:19:10,298 --> 00:19:11,902
-И ти ми липсваше.
202
00:19:29,830 --> 00:19:31,455
-В списание ли работите?
203
00:19:31,605 --> 00:19:33,830
-На "ти", Уляна, хайде на "ти", ОК?
204
00:19:34,299 --> 00:19:36,749
Така е чудесно
Предимно имам частни клиенти.
205
00:19:36,898 --> 00:19:39,430
Портрети в жанра ню, знаеш ли го?
- Еротика?
206
00:19:39,684 --> 00:19:42,484
-Не е задължително.
Понякога поръчват нещо естетично.
207
00:19:43,299 --> 00:19:46,968
Въпреки че като млада съм снимала
и в порно. Вярно, това не е точно секс.
208
00:19:47,700 --> 00:19:51,264
Когато виждаш много хора във
всички ъгли, погледът ти се замъглява.
209
00:19:52,134 --> 00:19:53,835
-Не бих могла да се снимам гола.
210
00:19:54,235 --> 00:19:56,169
Още повече да правя секс пред други.
211
00:19:56,434 --> 00:19:58,049
-Неприятно е, когато е бизнес.
212
00:19:58,197 --> 00:20:01,801
Но за разнообразие в семейния живот
е много добре.
213
00:20:02,798 --> 00:20:04,999
А да се снимаш гола е съвсем невинно нещо.
214
00:20:05,901 --> 00:20:08,619
- Не знам. Притеснявам се.
- Защо? Красива си.
215
00:20:08,768 --> 00:20:11,134
-Красива е - Моника Белучи. А аз така...
216
00:20:11,566 --> 00:20:13,168
-Повторете, моля.
217
00:20:14,098 --> 00:20:16,038
Трябва спешно да се
отървеш от комплексите си.
218
00:20:16,565 --> 00:20:19,266
И със съпругът ти
напрежението идва от там.
219
00:20:19,902 --> 00:20:23,466
Той, това е очевидно,
е комплексиран, но порочен.
220
00:20:24,098 --> 00:20:26,366
Трябва да му помогнеш
да освободи желанието си.
221
00:20:27,068 --> 00:20:29,369
Иначе това ще го направят
други жени. Разбираш ли
222
00:20:30,332 --> 00:20:31,934
-Как да го направя?
223
00:20:33,770 --> 00:20:36,303
-Ето какво. Искам да ми позираш.
224
00:20:36,802 --> 00:20:39,612
- Шегуваш ли се?
- Не, много съм сериозна. Искаш ли истината?
225
00:20:39,807 --> 00:20:41,411
-Давай.
226
00:20:41,569 --> 00:20:44,134
-Видях как мъжът ти гледаше
скулптурата на Алиса.
227
00:20:45,132 --> 00:20:47,032
-Тя е красива. Всеки би я гледал така.
228
00:20:47,231 --> 00:20:50,768
-Беше обикновена, но смела.
Това привлича мъжете.
229
00:20:51,301 --> 00:20:52,902
А ти си красива, но страхлива.
230
00:20:54,066 --> 00:20:56,168
- Може би.
- И все още си жива.
231
00:20:56,598 --> 00:20:58,518
И аз искам мъжът ти
да те гледа така,
232
00:20:58,667 --> 00:21:00,268
както гледаше Алиса.
233
00:21:00,419 --> 00:21:02,015
Виж, той те харесва.
234
00:21:08,666 --> 00:21:12,101
- Той те гледа.
- Разбира се. Върви при него.
235
00:21:12,434 --> 00:21:16,215
- Защо?
- Запознайте се, подразни го, уговорете си среща.
236
00:21:16,370 --> 00:21:19,469
- Не искам.
- Никой не иска да продължите.
237
00:21:19,733 --> 00:21:22,566
Просто да провериш себе си.
- Какво да му кажа?
238
00:21:22,899 --> 00:21:26,268
-Ами кажи ми, че си стюардеса.
И излиташ тази вечер.
239
00:21:47,804 --> 00:21:49,419
-Може ли?
240
00:21:49,701 --> 00:21:53,361
-В разпечатката на обажданията се вижда, че
убитият ви се е обадил малко преди смъртта си.
241
00:21:53,964 --> 00:21:55,781
-Да, каза ми, че ще дойде.
242
00:21:55,932 --> 00:21:58,466
Искаше да се видим
и се разбрахме да се срещнем.
243
00:21:58,764 --> 00:22:01,902
- По бизнес ли?
- Не, само да побъбрим.
244
00:22:02,367 --> 00:22:03,969
-Отдавна ли го познавахте?
245
00:22:04,335 --> 00:22:07,267
От около 15 години, но отдавна не сме се виждали.
- Колко отдавна?
246
00:22:08,634 --> 00:22:11,035
-Рядко го виждах, не
повече от веднъж годишно.
247
00:22:11,335 --> 00:22:13,235
-Ходили ли сте в а клиниката му в Швейцари?
248
00:22:13,735 --> 00:22:15,735
- Да.
- Бяхте ли близки и преди?
249
00:22:16,766 --> 00:22:19,599
Ето тази снимка е
направена три месеца след тази.
250
00:22:20,735 --> 00:22:22,331
Алиса ви открадна любовника ли?
251
00:22:23,035 --> 00:22:25,301
-И какво?
Никога не съм имала връзка с Фил.
252
00:22:25,535 --> 00:22:28,367
Бяхме една компания -
Олховски, Алиса, той и аз.
253
00:22:28,831 --> 00:22:30,435
-А с Олховски имахте ли връзка?
254
00:22:30,932 --> 00:22:32,534
-Бяхме приятели.
255
00:22:33,232 --> 00:22:34,985
И сега сме приятели.
- Добре.
256
00:22:35,134 --> 00:22:38,066
А Краснов през последните години
поддържаше ли отношения с Олховски?
257
00:22:39,113 --> 00:22:41,483
-Не знам. Но той каза
че е отседнал у Олховски.
258
00:22:41,635 --> 00:22:44,019
Вероятно е поддържал.
- А познаваше ли Широкова?
259
00:22:44,168 --> 00:22:46,902
-Най-малко са се запознали.
Но наистина на знам.
260
00:22:48,231 --> 00:22:50,299
- Искте ли чай?
- Не, благодаря.
261
00:22:51,867 --> 00:22:53,687
-Какво друго можете да кажете за покойника?
262
00:22:56,999 --> 00:23:00,602
- Той беше страхотен.
- Жените го обичаха, беше женкар.
263
00:23:01,831 --> 00:23:05,468
- Олховски ревнив човек ли е?
- Собственик, да го кажем така.
264
00:23:06,366 --> 00:23:08,169
-Кога го видяхте за последен път?
265
00:23:08,799 --> 00:23:12,236
-Същата вечер. На изложбата,
посветена на паметта на Алиса.
266
00:23:13,130 --> 00:23:15,964
- Краснов беше ли там?
- Не, той не дойде.
267
00:23:16,293 --> 00:23:18,193
Ние, всъщност, се
разбрахме да се срещнем там,
268
00:23:18,331 --> 00:23:21,603
но когато той не дойде,
му се обадих и той тръгна.
269
00:23:22,302 --> 00:23:25,698
- А Широкова беше ли там?
- Широкова не дойде.
270
00:23:26,303 --> 00:23:29,469
Разбрах, че нещо се е случило
в къщата им между Фил и Глеб.
271
00:23:31,003 --> 00:23:32,598
Фил го спомена набързо.
272
00:23:34,201 --> 00:23:36,734
-Какво правихте през нощта на 15
срещу 16 септември?
273
00:23:36,999 --> 00:23:42,764
-След изложбата отидох в "Стрелката",
бях там до около полунощ,
274
00:23:43,101 --> 00:23:44,699
и след това се прибрах вкъщи.
275
00:23:44,965 --> 00:23:46,599
-Някой може ли да потвърди това?
276
00:23:47,231 --> 00:23:50,834
-Кирил Сомов ме видя в "Стрелката".
А в къщи бях сама.
277
00:23:52,164 --> 00:23:54,902
-Винаги съм мечтала да бъда стюардеса.
Нищо постоянно.
278
00:23:55,633 --> 00:23:59,669
Днес в един град, утре в друг.
Днес с един мъж, утре с друг.
279
00:24:00,158 --> 00:24:01,813
-Яко.
280
00:24:01,969 --> 00:24:04,601
-Аз, може би не съм толкова красива,
но затова пък съм смела.
281
00:24:06,098 --> 00:24:07,700
-Красива си.
282
00:24:09,101 --> 00:24:10,699
-Благодаря.
283
00:24:19,966 --> 00:24:21,568
-Ръдете ви са топли.
284
00:24:24,766 --> 00:24:27,299
-Бебче. Къде ще отидем?
285
00:24:32,801 --> 00:24:34,399
-Отивам да си събера нещата.
286
00:24:36,166 --> 00:24:38,566
Тази вечер имам полет.
287
00:24:55,499 --> 00:24:57,599
-Светик, излез, трябва да поговорим.
288
00:25:03,769 --> 00:25:06,617
-Ако ще говориш за Карина, то аз
ще говоря с нея, не се притеснявай.
289
00:25:06,766 --> 00:25:08,368
-Аз вече говорих.
290
00:25:09,331 --> 00:25:10,969
-Благодаря. А аз не знаех как.
291
00:25:11,898 --> 00:25:13,700
-Тя ще се върне само ако ти си тръгнеш.
292
00:25:18,433 --> 00:25:21,666
-Мамка му. Но това не
го решава тя, нали?
293
00:25:22,669 --> 00:25:25,766
- Ситуацията е сложна.
- Карина е нашата главна звезда.
294
00:25:26,465 --> 00:25:29,601
- От нея зависят парите на спонсорите ни.
- Звезда-глупости.
295
00:25:31,397 --> 00:25:33,377
-Какво да правя сега, да се
махна заради нея ли?
296
00:25:39,102 --> 00:25:40,749
-Не искам да си тръгваш.
297
00:25:43,869 --> 00:25:45,630
-Харесва ми как работиш.
298
00:25:46,634 --> 00:25:48,235
-Благодаря.
299
00:25:50,935 --> 00:25:52,531
-И какво да правя?
300
00:25:54,398 --> 00:25:56,001
-Ще ти помогна.
301
00:25:57,635 --> 00:25:59,231
Ще поговоря с продуцента.
302
00:26:17,334 --> 00:26:19,134
-Нещо не сте разбрали, аз съм нормален.
303
00:26:21,735 --> 00:26:23,331
-Това не е страшно.
304
00:26:24,931 --> 00:26:26,535
-Затвори вратата.
305
00:26:26,967 --> 00:26:28,569
И ела при мен.
306
00:26:53,298 --> 00:26:54,902
-Максим Глушков.
307
00:27:26,232 --> 00:27:28,052
- Здравейте, Максим.
- Здравейте.
308
00:27:28,201 --> 00:27:31,599
-Не се събувайте.
Седнете. Искате ли да обядвате?
309
00:27:32,062 --> 00:27:34,732
- Не, благодаря.
- А какво искате, ако няма да ядете?
310
00:27:35,010 --> 00:27:37,311
- Да задам няколко въпроса.
- Защо не е в отдела?
311
00:27:37,468 --> 00:27:39,064
-Все още неофициално.
312
00:27:39,501 --> 00:27:41,961
Или не искате да отговаряте?
- Не, какво говорите, готов .съм
313
00:27:42,036 --> 00:27:44,801
За мен е по-добре. Няма нужда да се влача никъде.
- Може ли насаме?
314
00:27:45,765 --> 00:27:47,467
-Нямам тайни от годеницата си.
315
00:27:49,799 --> 00:27:53,834
- Годеница? Поздравления.
- Благодаря.
316
00:27:55,430 --> 00:27:57,765
-Какви бяха отношенията ви
с Филип Краснов?
317
00:27:58,169 --> 00:28:00,818
-Бяхме приятели.
Помогнах на Фил с бизнеса му,
318
00:28:00,969 --> 00:28:03,768
канеше се да отвори клиника
за пластична хирургия в Москва.
319
00:28:04,132 --> 00:28:07,231
-Отседнал е у вас.
Защо не в хотел?
320
00:28:07,868 --> 00:28:11,182
-Има проблеми с данъците в Швейцария.
Не искаше да освети.
321
00:28:11,331 --> 00:28:14,215
-Правили сте бизнес с човек,
който е имал финансови проблеми?
322
00:28:14,364 --> 00:28:15,966
-Казах ви, бяхме приятели.
323
00:28:17,602 --> 00:28:20,201
-А какво правихте с Филип Краснов
в деня на смъртта му?
324
00:28:20,433 --> 00:28:23,449
-Помолих Лена да го забавлява.
Ходили са на ресторант, разхождали са се.
325
00:28:23,598 --> 00:28:26,165
- Може ли да отговори Елена?
- Пардон.
326
00:28:26,435 --> 00:28:28,055
-В телефона на убития има твои снимки.
327
00:28:29,800 --> 00:28:32,068
-Да, помолих Фил да ме
снима за Глеб.
328
00:28:32,966 --> 00:28:35,665
Глеб никога не ме е виждал да стрелям.
Мисля, че е много секси.
329
00:28:40,297 --> 00:28:42,797
-Как ще коментирате това?
330
00:28:45,097 --> 00:28:50,368
-Мисля, че е 2007 г.. Забавно време.
С Алиса се сближихме много по-късно.
331
00:28:50,535 --> 00:28:53,002
Мислите ли, че
жените могат да имат минало?
332
00:28:57,934 --> 00:29:00,882
-Къде бяхте през нощта
на 15 -ти срещу 16-ти септември,
333
00:29:01,031 --> 00:29:02,634
когато е убит Филип Краснов?
334
00:29:02,900 --> 00:29:04,501
-В къщи. И двамата.
335
00:29:04,735 --> 00:29:06,331
-Ти ще подтвърдиш ли?
336
00:29:06,702 --> 00:29:08,299
-Да, разбира се.
337
00:29:10,798 --> 00:29:14,243
- Какво правихте?
- Секс. Да разкажа ли подробности?
338
00:29:14,393 --> 00:29:16,215
- Извинете ме.
- Получава се някак неудобно.
339
00:29:16,365 --> 00:29:19,242
Може би все пак ще обядвате с нас?
- Благодаря ви за съдействието.
340
00:29:19,392 --> 00:29:21,601
-Обаждайте се. Насреща сме.
341
00:29:28,601 --> 00:29:30,203
-Защо ме накара да излъжа?
342
00:29:31,399 --> 00:29:33,368
-Считай, че това бе молба за помощ.
343
00:29:34,565 --> 00:29:37,835
Ако бях казал, че съм бил в офиса,
щеше да започне да рови.
344
00:29:38,432 --> 00:29:40,833
Трудно ли ти беше да ми помогнеш?
- Не, но...
345
00:29:41,198 --> 00:29:44,502
-Не ми ли вярваш?
Не вярваш ли, че бях в офиса?
346
00:29:46,902 --> 00:29:49,103
- Вярвам ти. Нали имаше съвещание?
- Неотложно.
347
00:29:49,635 --> 00:29:51,231
-За галерията с Даша?
348
00:29:51,935 --> 00:29:54,535
-Слушай, от една страна,
съм доволен, че ме ревнуваш.
349
00:29:55,066 --> 00:29:57,333
Но аз ти казах повече от веднъж
че нямаш причина.
350
00:29:58,470 --> 00:30:02,033
Просто се опитвах да й помогна да отвори
галерията. Това беше молбата на Игор.
351
00:30:02,699 --> 00:30:05,365
- Но те се разделиха?
- Но той не е отменил молбата си.
352
00:30:05,602 --> 00:30:07,198
Общувал съм с нея само служебно.
353
00:30:08,334 --> 00:30:10,197
Нищо друго не е имало между нас.
354
00:30:10,867 --> 00:30:12,508
-Обажда ти се и в къщи.
355
00:30:12,670 --> 00:30:14,765
-Ами да.
Тя е умно и упорито момиче.
356
00:30:15,035 --> 00:30:19,382
Но повярвай ми, не се интересувам от нея.
Обичам теб, чуваш ли?
357
00:30:19,530 --> 00:30:21,232
- Дали.
- И хайде да приключим тази тема.
358
00:30:21,897 --> 00:30:24,032
Освен това галерията е затворена.
- Как така?
359
00:30:24,834 --> 00:30:28,482
-Ще бъде затворена след края на изложбата.
Това също е молба на Игор.
360
00:30:38,099 --> 00:30:40,381
-Глеб, здравейте,
аз съм Даша Смирнова.
361
00:30:40,532 --> 00:30:43,834
Трябва да се срещнем, моля ви,
много е важно.
362
00:30:44,865 --> 00:30:46,469
-Ще ви се обадя по-късно.
363
00:30:58,932 --> 00:31:02,684
-Инсулт. Положението се влошава
от бъбречна недостатъчност
364
00:31:02,835 --> 00:31:06,165
с отслабена функция на сърдечния мускул.
- Какви са прогнозите?
365
00:31:06,797 --> 00:31:09,065
-Засега не мога да направя
никакви прогнози.
366
00:31:09,469 --> 00:31:11,299
Нали разбирате-и възрастта...
367
00:31:13,432 --> 00:31:16,066
Не се притеснявайте.
Да се надяваме, че ще се оправи.
368
00:31:16,394 --> 00:31:18,814
Уверявам ви: ние ще направим всичко
каквото е по силите ни.
369
00:31:18,862 --> 00:31:20,946
-Благодаря, докторе. Довиждане
-Благодаря.
370
00:31:29,134 --> 00:31:31,001
-Добре, хайде, прибирай се,
аз имам работа.
371
00:31:31,279 --> 00:31:32,917
- Оставяш ли ме?
- Какво?
372
00:31:33,147 --> 00:31:34,998
- Сега?
- Имам работа, Мил.
373
00:31:55,698 --> 00:31:58,665
- Да, Игор?
- Наистина ли ти липсвам?
374
00:32:00,631 --> 00:32:04,035
- Много ми липсваш. Защо?
- Сега ще дойда при теб.
375
00:32:05,432 --> 00:32:09,102
- Не мисля, че това е добра идея.
- Все пак ще дойда.
376
00:32:11,933 --> 00:32:14,168
- Не мога да те спра.
- Ами чакай ме.
377
00:33:05,036 --> 00:33:06,632
-Кой е това?
378
00:33:10,967 --> 00:33:12,568
-Приятелка.
379
00:33:24,635 --> 00:33:26,231
-Каква приятелка?
380
00:33:27,102 --> 00:33:28,697
-Ти не я познаваш.
381
00:33:54,132 --> 00:33:55,933
- Не мога да живея без теб!
- И аз без теб!
382
00:33:58,399 --> 00:34:01,935
- И с Глеб се чукаш, нали развратнице?
- Игор, какво говориш? Това не е истина
383
00:34:02,335 --> 00:34:07,135
-Лъжеш ме. Знам, че лъжеш.
Ти... колко те мразя, гадино!
384
00:34:13,390 --> 00:34:15,457
-Защо? Защо ми причиняваш това?
385
00:34:16,102 --> 00:34:19,998
Защо, защо тъпчеш-
първо нашата любов,
386
00:34:21,335 --> 00:34:23,434
388
после работата ми, после мен?!
387
00:34:24,560 --> 00:34:26,236
Толкова те обичах!
388
00:34:26,488 --> 00:34:29,980
Никога и с никого не съм ти изневерявала.
- Млъкни моля те.
389
00:34:33,832 --> 00:34:35,434
-Умолявам те, пусни ме.
390
00:34:36,666 --> 00:34:38,732
Направи така, че да
не те виждам повече.
391
00:34:39,198 --> 00:34:43,018
Всяка случайна среща с теб за мен е
смърт, плача с часове след това.
392
00:34:43,167 --> 00:34:45,799
-Не мога да те пусна, не мога!
Разбираш л?
393
00:34:46,066 --> 00:34:50,598
Аз... Аз те обичам... Обичам те.
394
00:34:52,699 --> 00:34:54,734
-Мили мой, единственият ми.
395
00:34:55,466 --> 00:34:58,464
Господи, що за любов е това?
396
00:35:13,168 --> 00:35:15,302
- Много нагло ли беше?
- Какво?
397
00:35:15,669 --> 00:35:17,735
- Посещението ми.
- Нормално.
398
00:35:20,601 --> 00:35:23,101
- Исках да видя как живееш.
- Видя ли?
399
00:35:23,698 --> 00:35:25,932
- Сега разбирам.
- Браво.
400
00:35:26,232 --> 00:35:28,166
- Ще ме поканиш ли на сватбата?
- Едва ли.
401
00:35:29,634 --> 00:35:33,897
- Правилно. Може да направя търкал.
- Пиян ли си?
402
00:35:34,635 --> 00:35:36,569
-Засега съм напълно трезвен.
403
00:35:38,365 --> 00:35:40,997
-Глушков, моля те да оставиш мен
и семейството ми на мира.
404
00:35:41,269 --> 00:35:45,399
-Лена, много ми липсваш.
Дори не само за секса, а...
405
00:35:46,900 --> 00:35:49,466
за нашата работа.
Беше страхотно. Аз липсвам ли ти?
406
00:35:50,669 --> 00:35:52,266
-Не.
407
00:36:39,897 --> 00:36:41,499
- Да.
- Олга, здравейте.
408
00:36:41,832 --> 00:36:44,098
Аз съм Максим Глушков, следователя.
Помните те ли ме?
409
00:36:44,836 --> 00:36:46,732
- Делото на Марина Левкоева?
- Да.
410
00:36:47,501 --> 00:36:49,934
-Помня, помня.
Тогава много ми харесахте.
411
00:36:51,299 --> 00:36:53,732
-Кажете ми може ли да се видим?
Имам една работа за вас.
412
00:36:54,902 --> 00:36:57,468
- Викате ме на разпит ли?
- Не, това е личен разговор.
413
00:36:58,344 --> 00:37:00,311
- Да пием кафе утре.
- С удоволствие.
414
00:37:01,935 --> 00:37:03,531
-Ще ви изпратя адреса.
415
00:37:16,202 --> 00:37:18,003
- Да, слушам.
- Ало, Лена?
416
00:37:19,067 --> 00:37:21,798
Аз съм Даша Смирнова, здравейте.
417
00:37:22,331 --> 00:37:26,083
- Здравейте, Даша.
- Лена, може ли да се видим днес?
418
00:37:26,232 --> 00:37:30,335
- Случило ли се е нещо?
- Ами... не искам да говоря по телефона.
419
00:37:31,840 --> 00:37:33,479
-Добре, нека да е през деня.
420
00:37:33,631 --> 00:37:36,565
-Прекрасно, благодаря.
Къде ви е удобно?
421
00:37:36,803 --> 00:37:39,435
- Ще изпратя адреса.
- Благодаря. Ще се видим.
422
00:37:48,702 --> 00:37:50,298
-Татко?
423
00:37:50,466 --> 00:37:52,966
Какво става с партито
за заминаването ми?
424
00:37:54,168 --> 00:37:57,499
- Никакви партита, докато дядо ти е болен.
- Защо? Татко?
425
00:37:58,735 --> 00:38:00,330
- Ще помислим.
- Няма какво да мислим.
426
00:38:02,166 --> 00:38:03,801
Наяде ли се? Тръгвай.
427
00:38:06,034 --> 00:38:07,635
-Благодаря.
428
00:38:16,158 --> 00:38:18,234
-Сега животът трябва да спре ли?
429
00:38:18,406 --> 00:38:20,450
-Разбира се, че не!
Твоя живот е в разгара си.
430
00:38:20,599 --> 00:38:23,947
- В смисъл?
- В смисъл, че отново чукаш гаджето си.
431
00:38:24,102 --> 00:38:25,698
-Що за глупости, Мила?
432
00:38:26,115 --> 00:38:28,945
- Мислиш, че ако татко умре, ще можеш да правиш всичко ли?
- Не, не мисля така.
433
00:38:28,969 --> 00:38:31,584
-Мислиш.
А аз не се съмнявам, че ще се оздравее.
434
00:38:31,735 --> 00:38:33,331
-И аз не се съмнявам. Да даде Бог.
435
00:38:37,199 --> 00:38:40,331
-Ти ще имаш това, което имаш,
докато си женен за мен,
436
00:38:40,669 --> 00:38:43,269
независимо дали татко е жив или не.
437
00:38:44,431 --> 00:38:47,166
Не се надявай на развод.
Не обичам промените.
438
00:38:47,769 --> 00:38:49,815
Дори не понасям местенето
на мебелите в къщи.
439
00:38:49,970 --> 00:38:52,297
- Значи аз съм мебел, така ли?
- Имаме деца.
440
00:38:53,334 --> 00:38:55,168
Или за теб това нищо не означава?
- Означава.
441
00:38:57,302 --> 00:38:59,231
-Значи няма да чукаш гаджето си.
442
00:39:00,234 --> 00:39:04,270
Ще работиш, ще работиш здраво.
Пази боже да те хвана.
443
00:39:05,068 --> 00:39:07,434
Не ревнувам. Въпрос на принципи.
444
00:39:09,635 --> 00:39:14,518
И не забравяй, че татко има приятели,
които ме познават от люлката.
445
00:39:14,667 --> 00:39:17,532
Само да щракна с пръсти...
446
00:39:19,599 --> 00:39:21,201
и ще те оправят както трябва.
447
00:39:24,499 --> 00:39:27,366
-Никога ли не си искала да правиш това,
което ти се иска?
448
00:39:29,365 --> 00:39:32,166
-Спри да се тъпчеш. Закъсняваш за работа.
50729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.