All language subtitles for wilco - i am trying to break your heart-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Traducido por eldolape22 para http://elblogdeldolape.blogspot.com 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Encuentra este y m�s rockumentales http://elblogdeldolape.blogspot.com 1 00:00:10,585 --> 00:00:13,713 De alguna forma, ellos han hecho el disco m�s ambicioso de su vida. 2 00:00:13,821 --> 00:00:16,585 Y ambici�n no es sin�nimo de venta de discos. 3 00:00:16,691 --> 00:00:18,090 Sabes? 4 00:00:18,192 --> 00:00:19,216 Quiero decir....esto no es.... 5 00:00:19,327 --> 00:00:23,764 Esto es una obra maestra, densa, una declaraci�n art�stica. 6 00:00:23,865 --> 00:00:25,093 Podr�a estallar. 7 00:00:33,374 --> 00:00:34,773 Necesito m�s piano. 8 00:00:34,876 --> 00:00:37,071 Menos ruido? Menos ruido. 9 00:00:37,178 --> 00:00:38,577 Yeah. Podria ser con menos ruido. 10 00:00:43,718 --> 00:00:45,777 1, 2, 3. 11 00:00:45,887 --> 00:00:48,447 # It's my father's voice dreaming # 12 00:00:48,556 --> 00:00:53,186 # Of sailors sailing off in the morning # 13 00:00:56,364 --> 00:01:02,633 # For the air-conditioned rooms at the top of the stairs # 14 00:01:07,542 --> 00:01:09,772 # His jaw's been broken # 15 00:01:09,877 --> 00:01:13,836 # And his bandage is wrapped too tight # 16 00:01:18,052 --> 00:01:20,452 # His fangs have been pulled # 17 00:01:20,555 --> 00:01:24,286 # And I really want to see you tonight # 18 00:01:30,898 --> 00:01:32,661 No. I'm sorry. 19 00:01:44,278 --> 00:01:49,341 # I am an American aquarium drinker # 20 00:01:49,450 --> 00:01:54,012 # I assassin down the avenue # 21 00:01:54,121 --> 00:01:58,649 # I'm hiding out in the big city blinking # 22 00:01:58,759 --> 00:02:02,786 # What was I thinking when I let go of you? # 23 00:02:12,273 --> 00:02:17,336 # Let's forget about the tongue-tied lightning # 24 00:02:17,445 --> 00:02:21,677 # Let's undress just like cross-eyed strangers # 25 00:02:21,782 --> 00:02:26,685 # This is not a joke, so please stop smiling # 26 00:02:26,787 --> 00:02:31,520 # What was I thinking when I said it didn't hurt? # 27 00:02:40,668 --> 00:02:45,230 # I want to crawl through those brown eyes dreaming # 28 00:02:45,339 --> 00:02:47,239 # Take you from the inside # 29 00:02:47,341 --> 00:02:50,071 # Baby, hold on tight # 30 00:02:50,177 --> 00:02:54,739 # Well, you were so right when you said I've been drinking # 31 00:02:54,849 --> 00:02:59,548 # What was I thinking when we said good night? # 32 00:03:03,991 --> 00:03:08,451 # I am trying to break your heart # 33 00:03:08,563 --> 00:03:12,966 # I am trying to break your heart # 34 00:03:13,067 --> 00:03:18,198 # But still I would be lying if I said it wasn't easy # 35 00:03:18,306 --> 00:03:22,743 # I am trying to break your heart # 36 00:03:26,514 --> 00:03:27,913 Qu� est�s haciendo?. 37 00:03:32,320 --> 00:03:33,787 Hola!. 38 00:03:33,888 --> 00:03:34,946 Hola!. 39 00:03:39,226 --> 00:03:41,285 Bienvenido a nuestra pel�cula. 40 00:03:41,395 --> 00:03:45,559 Hoy vamos a ver escenas de la pel�cula de Wilco. 41 00:03:47,935 --> 00:03:49,664 Tengo que decir que somos muy afortunados. 42 00:03:49,770 --> 00:03:53,171 Pienso que Wilco est� en una posici�n 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,504 donde pueden hacer el disco que quieran hacer. 44 00:03:55,610 --> 00:03:57,339 quiero decir, hay definitivamente 45 00:03:57,445 --> 00:03:59,504 no se si podr�a llamarlo presion... 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,377 pero hay definitivamente una sensaci�n 47 00:04:01,482 --> 00:04:04,178 de que este es uno de esos momentos. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,549 "Son tipos muy divertidos". 49 00:04:06,654 --> 00:04:08,383 Dale un cigarrillo!. 50 00:04:08,489 --> 00:04:09,751 S�, tengo uno. 51 00:04:14,962 --> 00:04:17,328 Necesito un chicle. 52 00:04:17,431 --> 00:04:20,764 Pienso... y, por supuesto, espero... 53 00:04:20,868 --> 00:04:22,768 que este disco va a ser 54 00:04:22,870 --> 00:04:26,362 una prioridad para Warner cuando salga. 55 00:04:26,474 --> 00:04:31,207 Y...uno no consigue eso cada vez que saca un disco. 56 00:04:31,312 --> 00:04:33,974 As� que, bueno, estaba de gira... 57 00:04:34,081 --> 00:04:36,276 estaba de gira en la carretera con Wilco." 58 00:04:38,219 --> 00:04:40,687 Oh, ac� tiene tu chicle de vuelta. 59 00:04:42,623 --> 00:04:43,851 One, two... 60 00:05:02,043 --> 00:05:05,342 # The cash machine # 61 00:05:05,446 --> 00:05:08,813 # Is blue and green # 62 00:05:08,916 --> 00:05:11,476 # For a hundred in twenties # 63 00:05:11,585 --> 00:05:15,146 # And a small service fee # 64 00:05:15,256 --> 00:05:18,714 # I can spend three dollars # 65 00:05:18,826 --> 00:05:22,728 # And sixty-three cents # 66 00:05:22,830 --> 00:05:26,231 # On Diet Coca-Cola # 67 00:05:26,333 --> 00:05:29,131 # And unlit cigarettes # 68 00:05:44,185 --> 00:05:47,416 # I wonder why we listen to poets # 69 00:05:47,521 --> 00:05:50,149 # When nobody gives a fuck # 70 00:05:51,525 --> 00:05:54,926 # How hot and sorrowful # 71 00:05:55,029 --> 00:05:57,725 # This machine begs for luck # 72 00:06:00,000 --> 00:06:06,564 # All my lies are always wishes # 73 00:06:06,674 --> 00:06:13,204 # I know I would die if I could come back new # 74 00:06:13,314 --> 00:06:15,373 Sabes, hay dos tipos de potencial. 75 00:06:15,483 --> 00:06:17,212 Hay un potencial art�stico. 76 00:06:17,318 --> 00:06:20,219 El cual creo es ilimitado para ellos, 77 00:06:20,321 --> 00:06:23,051 y hay un potencial comercial 78 00:06:23,157 --> 00:06:25,682 el cual es realmente un poco misterioso para nosotros 79 00:06:25,793 --> 00:06:27,420 porque existen tantos factores 80 00:06:27,528 --> 00:06:29,086 que escapan de nuestro control 81 00:06:29,196 --> 00:06:33,599 e intentamos no pensar en ello demasiado y solo... 82 00:06:33,701 --> 00:06:36,864 intentamos hacer un buen disco, 83 00:06:36,971 --> 00:06:42,739 y esperamos ayudar al sello a tomar las decisiones correctas 84 00:06:42,843 --> 00:06:45,744 y hacer las cosas adecuadas de promoci�n y todo eso. 85 00:06:45,846 --> 00:06:47,438 Esta es una banda interactiva. 86 00:06:47,548 --> 00:06:49,982 son 4 o 5 personas, ya sabes 87 00:06:50,084 --> 00:06:51,312 que hacen m�sica juntos 88 00:06:51,418 --> 00:06:53,147 y la m�sica no podr�a sonar como lo hace 89 00:06:53,254 --> 00:06:55,449 al menos que estas 5 personas est�n juntas en una habitaci�n 90 00:06:55,556 --> 00:06:57,080 al mismo tiempo hac�endola. 91 00:06:57,191 --> 00:06:58,590 Es un proceso constante 92 00:06:58,692 --> 00:07:03,595 Quiero decir, nosotros hacemos discos y ellos son,..... 93 00:07:03,697 --> 00:07:07,133 Parece que eso termina siendo una cosa que estamos haciendo, 94 00:07:07,234 --> 00:07:11,261 y uno tiene un mill�n de opciones en cuanto a lo que puede ser 95 00:07:11,372 --> 00:07:12,839 y de que forma puede ser. 96 00:07:22,483 --> 00:07:26,647 Nosotros generlamente vamos directamente hacia una versi�n definitiva 97 00:07:26,754 --> 00:07:29,314 de como deber�a ser seg�n el sonido de la canci�n 98 00:07:29,423 --> 00:07:32,483 y entonces lo deshacemos un poco 99 00:07:32,593 --> 00:07:35,494 y vemos si hay alg�n tipo de enfoque m�s excitante. 100 00:07:37,765 --> 00:07:41,826 # Echoes in my heart # 101 00:07:41,936 --> 00:07:43,995 # And gravel in my palm # 102 00:07:44,104 --> 00:07:48,666 No hay raz�n en absoluto para no destruirlo. 103 00:07:48,776 --> 00:07:50,004 Sabes? 104 00:07:50,110 --> 00:07:52,738 Nosotros lo hacemos, as� que es nuestro para destruirlo, 105 00:07:52,847 --> 00:07:54,906 y eso es liberador y excitante 106 00:07:55,015 --> 00:07:57,245 es un camino realmente creativo. 107 00:08:12,733 --> 00:08:14,860 # I need a camera # 108 00:08:14,969 --> 00:08:16,937 # To my eye # 109 00:08:17,037 --> 00:08:19,005 # To my eye # 110 00:08:19,106 --> 00:08:24,942 # Reminding which lies that I've been hiding # 111 00:08:25,045 --> 00:08:27,843 # Which echoes belong # 112 00:08:29,383 --> 00:08:32,284 # I'm counting on # 113 00:08:32,386 --> 00:08:35,355 # Two days in Central Park # 114 00:08:36,891 --> 00:08:39,382 # With gravel in my heart # 115 00:08:40,961 --> 00:08:43,589 # And echoes in my palm # 116 00:08:45,132 --> 00:08:46,565 # Phone my family # 117 00:08:46,667 --> 00:08:50,865 # Tell 'em I'm lost on the sidewalk # 118 00:08:50,971 --> 00:08:52,871 # And no, it's not okay # 119 00:08:52,973 --> 00:08:54,873 # I smashed a camera # 120 00:08:54,975 --> 00:08:57,034 # I want to know why # 121 00:08:57,144 --> 00:08:58,873 # To my eye # 122 00:08:58,979 --> 00:09:05,043 # Reminding which lies that I've been hiding # 123 00:09:05,152 --> 00:09:07,620 # Which echoes belong # 124 00:09:08,989 --> 00:09:12,186 # I'm counting on # 125 00:09:12,293 --> 00:09:15,490 # Two days in Central Park # 126 00:09:17,031 --> 00:09:20,432 # With echoes in my heart # 127 00:09:20,534 --> 00:09:22,001 # And gravel in my palm # 128 00:09:22,102 --> 00:09:25,401 Pienso que este disco es un paso m�s en el grupo. 129 00:09:25,506 --> 00:09:28,498 Es probablemente lo m�s cercano a una colaboraci�n 130 00:09:28,609 --> 00:09:30,167 que Wilco ha tenido. 131 00:09:30,277 --> 00:09:32,575 Personalmente estoy muy feliz porque Jeff y yo hemos hecho 132 00:09:32,680 --> 00:09:34,113 mucho de esto juntos. 133 00:09:34,214 --> 00:09:35,704 Es la primera vez 134 00:09:35,816 --> 00:09:37,647 que Jeff y yo hemos hecho un esfuerzo consciente 135 00:09:37,751 --> 00:09:39,582 para juntarnos en el estudio y escribir las canciones. 136 00:09:39,687 --> 00:09:43,350 No es que las cosas no ocurran espont�neamente 137 00:09:43,457 --> 00:09:45,186 con los discos de Wilco, 138 00:09:45,292 --> 00:09:48,352 pero hay mucho di�logo del uno con el otro, 139 00:09:48,462 --> 00:09:50,054 mucha deliberaci�n, 140 00:09:50,164 --> 00:09:54,498 mucha, como dec�a Jeff, destrucci�n de lo que hemos hecho, 141 00:09:54,601 --> 00:09:57,001 intent�ndolo desde la puerta de atr�s, d�ndolo vuelta. 142 00:09:57,104 --> 00:10:00,335 # I'm counting out # 143 00:10:00,441 --> 00:10:03,569 # The days to see how far # 144 00:10:05,112 --> 00:10:07,740 # I've driven in the dark # 145 00:10:09,550 --> 00:10:11,677 # Echoes in my heart # 146 00:10:13,220 --> 00:10:14,653 # Phone my family # 147 00:10:14,755 --> 00:10:19,021 # Tell 'em I'm lost on the sidewalk # 148 00:10:19,126 --> 00:10:21,492 # No, it's not okay # 149 00:10:27,368 --> 00:10:29,666 # No, it's not okay # 150 00:10:35,242 --> 00:10:37,870 # No, it's not okay # 151 00:10:45,719 --> 00:10:47,482 Uh, okay. 152 00:10:49,123 --> 00:10:50,556 Es el primer disco. 153 00:10:50,657 --> 00:10:52,682 donde realmente hemos hecho todo nosotros mismos. 154 00:10:52,793 --> 00:10:55,557 Somos nuestros propios ingenieros y lo estamos haciendo en nuestro propio lugar. 155 00:10:55,662 --> 00:10:58,756 Estamos haciendo dos cosas aparentemente contradictorias... 156 00:10:58,866 --> 00:11:02,097 estamos haciendo un disco en un ambiente relajado 157 00:11:02,202 --> 00:11:05,296 sin salidas ni entradas, pero al mismo tiempo, 158 00:11:05,406 --> 00:11:08,000 estamos aceptando un cierto tipo de presi�n 159 00:11:08,108 --> 00:11:09,837 que nos imponemos a nosotros mismos. 160 00:11:09,943 --> 00:11:13,344 Es agradable no tener un productor para Wilco 161 00:11:13,447 --> 00:11:19,317 porque somos todo, cada uno de nosotros es capaz perfectamente de ... 162 00:11:19,420 --> 00:11:23,789 dirigir o formar un "momento" musical. 163 00:11:23,891 --> 00:11:26,382 Cada cosa est� dispuesta 164 00:11:26,493 --> 00:11:28,427 para seguir haciendo el disco 165 00:11:28,529 --> 00:11:32,795 Creo que est� bueno hablar mal de tu sello de discos, sabes? 166 00:11:32,900 --> 00:11:37,462 Pero, nos est�n permitiendo hacer un disco en nuestro lugar, 167 00:11:37,571 --> 00:11:39,471 y no han o�do ni una palabra del disco. 168 00:11:41,408 --> 00:11:42,807 Nos est�n dando $85.000, 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,639 y no han o�do hablar una palabra del disco. 170 00:11:44,745 --> 00:11:47,043 Eso es confiar, no?. Conf�an en nosotros. 171 00:11:48,082 --> 00:11:50,482 Tu siempre est�s tocando el.... 172 00:11:50,584 --> 00:11:54,486 est�s pr�cticamente haciendo 1,5,6,4 sobre todo los.... 173 00:11:54,588 --> 00:11:56,317 Muchas veces, cuando est�s tocando, 174 00:11:56,423 --> 00:11:59,153 si no tienes alg�n, como, pasaje sonoro detr�s de ti, 175 00:11:59,259 --> 00:12:01,523 todo se convierte en una canci�n folk. 176 00:12:01,628 --> 00:12:04,654 �Eso es mucho m�s de lo que haces, no?. 177 00:12:04,765 --> 00:12:05,925 Yeah. 178 00:12:12,172 --> 00:12:13,730 S�lo quer�amos que no sonara 179 00:12:13,841 --> 00:12:16,002 como un peque�o poema folk. 180 00:12:16,110 --> 00:12:17,839 As� que s�lo queremos tener, 181 00:12:17,945 --> 00:12:21,938 agun tipo de sonido de peso debajo de todo 182 00:12:22,049 --> 00:12:25,951 y...s�lo algo extra�o.. 183 00:12:26,053 --> 00:12:28,521 # It's my father's voice dreaming # 184 00:12:28,622 --> 00:12:32,752 # Of sailors sailing off in the morning # 185 00:12:32,860 --> 00:12:34,418 # To fight the war # 186 00:12:34,528 --> 00:12:36,428 That picks it up some. 187 00:12:36,530 --> 00:12:41,763 # For the air-conditioned rooms at the top of the stairs # 188 00:12:41,869 --> 00:12:44,633 # They head to the table # 189 00:12:44,738 --> 00:12:47,138 Afin� el LA con el SI y... 190 00:12:47,241 --> 00:12:49,471 # And it makes no difference to me # 191 00:12:49,576 --> 00:12:51,043 y las pones juntas 192 00:12:51,145 --> 00:12:53,113 y conseguir�s algunos momentos realmente m�gicos. 193 00:12:53,213 --> 00:12:57,479 # They cried all over overseas # 194 00:12:57,584 --> 00:13:01,543 # And it's hot in the poor places tonight # 195 00:13:03,724 --> 00:13:05,555 # I'm not going outside # 196 00:13:05,659 --> 00:13:08,856 Y pensamos que puede ser suficientemente r�tmico para tocar. 197 00:13:10,797 --> 00:13:15,791 # There's bourbon on the breath of the singer you love # 198 00:13:15,903 --> 00:13:18,497 Est� junto con algunas de las pistas m�s ruidosas, 199 00:13:18,605 --> 00:13:19,731 pero tiene ritmo, 200 00:13:19,840 --> 00:13:22,070 as� que es algo que pueden tocar bastante. 201 00:13:22,176 --> 00:13:24,076 # He takes all his words # 202 00:13:24,178 --> 00:13:28,581 # From the books that you don't read anyway # 203 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Eran como las 3:00 de la ma�ana 204 00:13:30,417 --> 00:13:32,146 Por lo tanto �bamos a lograr algo grande. 205 00:13:32,252 --> 00:13:33,981 o volvernos jodidamente locos. 206 00:13:34,087 --> 00:13:36,647 Todas esa cosas estan danzando por ah�. 207 00:13:36,757 --> 00:13:38,657 Cuando hay un tipo de explosi�n. 208 00:13:38,759 --> 00:13:42,820 # They cried all over overseas # 209 00:13:43,931 --> 00:13:47,458 # And it makes no difference to me # 210 00:13:48,936 --> 00:13:52,702 # When it's hot in the poor places tonight # 211 00:13:54,308 --> 00:13:57,675 # I'm not going outside # 212 00:14:17,397 --> 00:14:21,527 # And it takes all the breath out of me # 213 00:14:22,903 --> 00:14:27,237 # When they cry all over overseas # 214 00:14:28,408 --> 00:14:33,311 # When it's hot in the poor places tonight # 215 00:14:33,413 --> 00:14:36,746 # I'm not going outside # 216 00:14:38,719 --> 00:14:42,211 # It's hot in the poor places tonight # 217 00:14:44,224 --> 00:14:47,990 # I'm not going outside # 218 00:14:49,563 --> 00:14:52,862 # I'm not going outside # 219 00:14:54,968 --> 00:14:58,335 # I'm not going outside # 220 00:15:33,440 --> 00:15:37,900 Yankee... Hotel... Foxtrot... 221 00:15:39,413 --> 00:15:43,713 Yankee... Hotel... Foxtrot... 222 00:15:45,018 --> 00:15:49,717 Yankee... Hotel... Foxtrot... 223 00:16:06,340 --> 00:16:07,364 Hey. 224 00:16:07,474 --> 00:16:09,908 C�mo est�s, amigo? qu� bueno verte. 225 00:16:10,010 --> 00:16:12,410 Ahora, la Voz Latina. 226 00:16:12,512 --> 00:16:14,707 Vamos a hacer algo con Jeff Tweedy, 227 00:16:14,815 --> 00:16:16,749 que toca Rock 'n Roll. 228 00:16:16,850 --> 00:16:19,751 # One, two, three, one, two, three # 229 00:16:19,853 --> 00:16:22,481 # Gonna rock and... # 230 00:16:22,589 --> 00:16:25,820 As� que, con la comunidad con las que est�s ahora, 231 00:16:25,926 --> 00:16:29,293 tocas m�sica, ...porque... 232 00:16:29,396 --> 00:16:32,126 �Piensas que tu m�sica... 233 00:16:32,232 --> 00:16:35,531 llega a los chicos que no han tenido una oportunidad de luchar?. 234 00:16:37,037 --> 00:16:38,265 Um... 235 00:16:38,372 --> 00:16:42,775 # The rolling perfume in the night # 236 00:16:42,876 --> 00:16:47,472 # It's not even half as nice as you # 237 00:16:47,581 --> 00:16:51,881 # Set my sights on one whispery kiss # 238 00:16:51,985 --> 00:16:52,952 Firmar� eso. 239 00:16:53,053 --> 00:16:55,954 If you know how to spell "Sim�n"... go for it. 240 00:16:56,056 --> 00:16:58,957 S-I-M-O-N-E? 241 00:16:59,059 --> 00:17:01,289 Suena bien, s�. 242 00:17:01,395 --> 00:17:02,987 "Real pal"... 243 00:17:06,800 --> 00:17:10,031 Su disco....mi...tengo una idea.. 244 00:17:10,137 --> 00:17:13,197 saldr� en.....CD. 245 00:17:13,306 --> 00:17:14,432 M m-hmm. 246 00:17:16,209 --> 00:17:20,111 # I dreamed about killing you again last night # 247 00:17:20,213 --> 00:17:23,671 # And it felt all right to me # 248 00:17:25,552 --> 00:17:29,955 # Dying on the banks of Embarcadero skies # 249 00:17:30,056 --> 00:17:34,322 # Sat and watched you bleed # 250 00:17:34,428 --> 00:17:36,896 Vamos a hacer muchos controles esta noche 251 00:17:36,997 --> 00:17:39,158 y, ya sabes, traen toda esa cosa de la pol�tica, 252 00:17:39,266 --> 00:17:40,824 mierda!... 253 00:17:40,934 --> 00:17:42,902 El asunto de los derechos de la mujer, 254 00:17:43,003 --> 00:17:44,937 derechos de las lesbianas y cosas as�. 255 00:17:45,038 --> 00:17:47,472 Vamos a tocar para ellos. Vamos a tocar para la multitud 256 00:17:47,574 --> 00:17:48,836 Copado. 257 00:17:48,942 --> 00:17:52,503 Porque, sabes, el Dow est� bajando alrededor del 30%, sabes. 258 00:17:52,612 --> 00:17:54,170 Y tan pronto como mir� eso, 259 00:17:54,281 --> 00:17:57,182 s�lo supe en que tipo de posici�n est�s tu y eso. 260 00:17:57,284 --> 00:18:00,583 He conseguido besar algunos culos grandes, sabes, 261 00:18:00,687 --> 00:18:04,179 para conseguirlo... mi portoflio regresa... 262 00:18:04,291 --> 00:18:06,191 Totalmente, lo se. 263 00:18:06,293 --> 00:18:07,726 Tengo... 264 00:18:07,828 --> 00:18:09,728 Te entiendo, amigo, totalmente... 265 00:18:09,830 --> 00:18:14,062 Estoy totalmente....Hice mi equipaje hace dos semanas. 266 00:18:14,167 --> 00:18:16,397 C�mo es el lugar de The Hamptons? Es bueno?. 267 00:18:16,503 --> 00:18:19,961 Es una casa con reformas. Quiero decir, la piscina es una mierda. 268 00:18:20,073 --> 00:18:20,971 Yeah. 269 00:18:21,074 --> 00:18:23,599 Spielberg me dijo: El es como.. "fui a lo de Jeff..." " 270 00:18:23,710 --> 00:18:26,406 Porque el sabe que tu m�sica es una mierda... 271 00:18:26,513 --> 00:18:28,811 Y �l estaba solo como: "Yo vi su jodida piscina.." 272 00:18:28,915 --> 00:18:31,179 ya sabes, �l s�lo estaba ...es gracioso. 273 00:18:31,284 --> 00:18:33,275 Me recuerda mucho a ti. 274 00:18:33,386 --> 00:18:35,217 -Eres est�pido. 275 00:18:37,324 --> 00:18:39,121 # Springtime comes # 276 00:18:39,226 --> 00:18:42,753 # And the leaves are back on the trees again # 277 00:18:43,697 --> 00:18:47,428 # Snappers are harder to see, my friends # 278 00:18:50,804 --> 00:18:53,773 # You're weeding out your weekends # 279 00:19:00,213 --> 00:19:03,944 # Summer comes and gravity undoes you # 280 00:19:04,050 --> 00:19:05,950 # You're happ y because # 281 00:19:06,052 --> 00:19:09,613 # The lovely way the sunshine bends # 282 00:19:11,725 --> 00:19:14,023 # Hiding from your close friends # 283 00:19:14,127 --> 00:19:16,595 # Weeding out your weekends # 284 00:19:23,503 --> 00:19:27,371 # Candy left over from Halloween # 285 00:19:27,474 --> 00:19:31,376 # The unified theory of everything # 286 00:19:31,478 --> 00:19:35,539 # Love left over from lovers leaving # 287 00:19:35,649 --> 00:19:39,949 # Books they all know they're not worth reading # 288 00:19:42,322 --> 00:19:44,916 # It's not for the season # 289 00:19:45,992 --> 00:19:47,050 -Eso fue... 290 00:19:48,662 --> 00:19:51,222 unas de las nuevas canciones.. 291 00:19:57,604 --> 00:20:01,335 de nuestro pr�ximo disco. el disco de Wilco. 292 00:20:04,945 --> 00:20:08,972 No suena para nada como el disco. 293 00:20:11,985 --> 00:20:13,213 Poes�a?. 294 00:20:13,320 --> 00:20:16,050 Est�s diciendo que mis letras son poes�a?. 295 00:20:18,325 --> 00:20:19,553 Me gustas. 296 00:20:24,698 --> 00:20:26,757 Aqu� tienes un poco m�s de...poes�a para ti. 297 00:20:29,903 --> 00:20:33,304 Quer�a salir y tocar algo ac�stico. 298 00:20:33,406 --> 00:20:35,237 Parec�a una buena ocasi�n para hacerlo. 299 00:20:35,342 --> 00:20:37,105 Realmente no hemos girado durante un tiempo. 300 00:20:37,210 --> 00:20:38,871 El disco todav�a se est� haciendo. 301 00:20:38,979 --> 00:20:41,311 Y tomar un peque�o descanso del disco, 302 00:20:41,414 --> 00:20:43,882 ir a tocar algo de m�sica y ver como van las cosas. 303 00:21:02,335 --> 00:21:05,736 # There are rows and rows of houses # 304 00:21:08,675 --> 00:21:12,475 # With the windows painted blue # 305 00:21:17,384 --> 00:21:21,684 # With the light from the TV # 306 00:21:26,226 --> 00:21:29,889 # Running parallel to you # 307 00:21:34,634 --> 00:21:38,764 # There is no sunken treasure # 308 00:21:43,643 --> 00:21:46,976 # Rumored to be # 309 00:21:50,817 --> 00:21:53,445 Jeff, recuerdas a Scott, de Reprise?. 310 00:21:53,553 --> 00:21:54,611 S�. C�mo est�n. 311 00:21:54,721 --> 00:21:55,949 Buen trabajo, man. 312 00:21:56,056 --> 00:21:57,250 Bien, gracias, gracias. 313 00:21:57,357 --> 00:21:58,585 Conoces a mi amiga Sarah?. 314 00:21:58,692 --> 00:22:00,091 S�, s�. Excelente. 315 00:22:00,193 --> 00:22:06,098 # In a sea # 316 00:22:08,401 --> 00:22:10,767 # Black with ink # 317 00:22:10,870 --> 00:22:12,428 Mucho gusto. Trabajo en WEA. 318 00:22:12,539 --> 00:22:13,437 Jim. 319 00:22:13,540 --> 00:22:14,472 Eso fue genial. 320 00:22:14,574 --> 00:22:16,439 Este es todo el contingente de WEA. -Mitch. 321 00:22:16,543 --> 00:22:17,441 Mitch?. De acuerdo. 322 00:22:17,544 --> 00:22:19,102 Todos de WEA?. 323 00:22:19,212 --> 00:22:20,679 No todos. 324 00:22:20,780 --> 00:22:23,681 Hoyt... Last Record Store, Santa Rosa, California. 325 00:22:23,783 --> 00:22:25,751 -Siempre apoyando a Wilco. -Bien. 326 00:22:25,852 --> 00:22:27,649 # Try to fold it over # 327 00:22:30,757 --> 00:22:34,056 # If I had a boat # 328 00:22:39,032 --> 00:22:47,269 # I'd probably... # 329 00:22:47,373 --> 00:22:49,307 # Roll over # 330 00:22:49,409 --> 00:22:51,809 el nuevo disco es m�s como... 331 00:22:51,911 --> 00:22:53,640 Va a ser m�s como "A.M."? 332 00:22:53,747 --> 00:22:57,308 O va a ser m�s como "Summer Teeth"? 333 00:22:57,417 --> 00:23:00,580 Realmente no me gusta mucho 334 00:23:00,687 --> 00:23:02,951 ninguno de esos discos, as� que, no creo... 335 00:23:03,056 --> 00:23:04,956 De verdad? 336 00:23:05,058 --> 00:23:08,653 # Surely there is somebody # 337 00:23:11,865 --> 00:23:16,632 # Who needs # 338 00:23:18,905 --> 00:23:21,669 Suena como si fuera un disco de trip-hop 339 00:23:21,775 --> 00:23:23,675 Hab�a loops y samples y... 340 00:23:23,777 --> 00:23:27,144 Hay esas cosas, pero no como en un disco de trip-hop. 341 00:23:27,247 --> 00:23:28,771 -Complicado. 342 00:23:28,882 --> 00:23:31,248 # I am so # 343 00:23:33,286 --> 00:23:35,754 # I am so # 344 00:23:37,457 --> 00:23:39,925 # Out of tune # 345 00:23:46,132 --> 00:23:48,362 # I am so # 346 00:23:50,970 --> 00:23:53,666 # Out of tune # 347 00:23:55,141 --> 00:23:57,609 # With you # 348 00:24:02,482 --> 00:24:05,610 Estoy feliz con ello y estamos casi listos, 349 00:24:05,718 --> 00:24:09,017 as� que, s�lo tienes que esperar otro mes o algo as�. 350 00:24:09,122 --> 00:24:10,680 Un mes o dos meses. 351 00:24:10,790 --> 00:24:13,350 Y tus chicos van a girar inmediatamente despu�s?. 352 00:24:13,459 --> 00:24:15,859 Puede ser, no lo se. 353 00:24:15,962 --> 00:24:18,487 Bien, esperemos que lo tengamos para Julio. 354 00:24:18,598 --> 00:24:21,761 Eso es... 355 00:24:21,868 --> 00:24:26,271 tiene un mont�n de tambores y huecos... 356 00:24:26,372 --> 00:24:29,603 y huecos dentro de las canciones. 357 00:24:29,709 --> 00:24:31,438 Eso es... 358 00:24:32,712 --> 00:24:35,272 As� que tu eres como... �Est� Courtney Love dentro? 359 00:24:35,381 --> 00:24:36,439 No. 360 00:24:38,218 --> 00:24:39,776 Lo siento. 361 00:24:39,886 --> 00:24:42,116 Demasiados espacios abiertos. 362 00:24:42,222 --> 00:24:47,023 entre lo que se supone que es, ...la parte musical. 363 00:24:48,228 --> 00:24:50,458 No lo se. Me fui!. 364 00:25:03,276 --> 00:25:09,237 # We all return # 365 00:25:11,951 --> 00:25:15,250 # Music is my savior # 366 00:25:19,993 --> 00:25:22,791 # I was maimed by rock 'n ' roll # 367 00:25:26,900 --> 00:25:31,200 # I got my name # 368 00:25:35,275 --> 00:25:38,472 # From rock 'n ' roll # 369 00:25:58,765 --> 00:26:00,357 Soy Jeff. 370 00:26:06,606 --> 00:26:07,504 Cool? 371 00:26:07,607 --> 00:26:08,835 S�, parece bueno. Magn�fico. 372 00:26:08,942 --> 00:26:11,433 Es exactamente la mezcla que ten�as por all�. 373 00:26:15,748 --> 00:26:20,310 # How can I convince you it's me I don't like # 374 00:26:20,420 --> 00:26:24,982 # And not be so indifferent to the look in your eyes # 375 00:26:25,091 --> 00:26:27,651 # When I've always been distant # 376 00:26:27,760 --> 00:26:32,060 # And I've always told lies for love? # 377 00:26:35,101 --> 00:26:40,334 # I know this isn't what you were wanting me to say # 378 00:26:40,440 --> 00:26:44,843 # How can I be closer and get further away # 379 00:26:44,944 --> 00:26:51,577 # From the truth that proves it's beautiful to lie? # 380 00:26:55,021 --> 00:27:02,689 # I've got reservations # 381 00:27:04,263 --> 00:27:07,323 # About so many things # 382 00:27:07,433 --> 00:27:11,301 # But not about you # 383 00:27:11,404 --> 00:27:12,962 Y entonces quiz�s... 384 00:27:25,151 --> 00:27:26,709 Algo as�...no se... 385 00:27:26,819 --> 00:27:28,047 Sabes?, como... 386 00:27:28,154 --> 00:27:29,052 Claro. 387 00:27:29,155 --> 00:27:30,315 Yeah. 388 00:27:30,423 --> 00:27:31,822 S�lo es un single. 389 00:27:31,924 --> 00:27:33,482 Para la primera vez, donde va... 390 00:27:33,593 --> 00:27:36,027 # I got a reservation... # 391 00:27:36,129 --> 00:27:38,654 S�. S�, el primero es el doble. 392 00:27:47,774 --> 00:27:49,571 Okay. 393 00:27:56,749 --> 00:27:58,979 ..pienso que el va a mentenerse fuera de... 394 00:27:59,085 --> 00:28:00,814 Que es eso? 395 00:28:00,920 --> 00:28:05,823 Creo los pr�ximos... cuatro o cinco d�as. 396 00:28:07,960 --> 00:28:09,518 S�, estamos mezclando... 397 00:28:10,730 --> 00:28:12,459 No estoy en el loft. 398 00:28:12,565 --> 00:28:15,033 Estoy en el estudio. 399 00:28:16,969 --> 00:28:18,266 Tony est� aqu�. 400 00:28:18,371 --> 00:28:20,737 # I... # 401 00:28:20,840 --> 00:28:22,068 De acuerdo. 402 00:28:22,175 --> 00:28:27,078 #... got a reservation # 403 00:28:27,180 --> 00:28:28,738 De acuerdo. 404 00:28:28,848 --> 00:28:31,976 Te llamo despu�s. 405 00:28:37,090 --> 00:28:38,557 El d�a del pijama?. 406 00:28:44,997 --> 00:28:47,397 Este es, como, este es el disco 407 00:28:47,500 --> 00:28:50,901 que necesito para llevar al grupo a otro nivel. 408 00:28:51,003 --> 00:28:52,800 Si eso no ocurre, 409 00:28:52,905 --> 00:28:56,807 podria ser algo como una tr�gica oportunidad perdida 410 00:28:56,909 --> 00:28:59,309 y eso podr�a da�ar al grupo. 411 00:29:02,081 --> 00:29:05,847 Pienso que cada disco que he hecho, alguien ha dicho, 412 00:29:05,952 --> 00:29:07,852 "Este es el mejor". 413 00:29:07,954 --> 00:29:09,683 "Ustedes van a a ser grandes". 414 00:29:09,789 --> 00:29:13,520 Y cuando ve�a la realidad de la situaci�n 415 00:29:13,626 --> 00:29:16,026 me sent�a un poco tonto por creerlo. 416 00:29:17,530 --> 00:29:19,691 # Make no difference ever known # 417 00:29:19,799 --> 00:29:22,359 # Make no difference ever known to me # 418 00:29:22,468 --> 00:29:24,834 Tenemos un nuevo tipo de A&R. Mio, 419 00:29:24,937 --> 00:29:27,997 es realmente como, m�s joven y m�s copado que el �ltimo, 420 00:29:28,107 --> 00:29:29,165 As� que, qui�n sabe? 421 00:29:29,275 --> 00:29:32,142 Puede que venga y diga algo realmente bueno. 422 00:29:32,245 --> 00:29:33,303 Puede que sea copado. 423 00:29:33,412 --> 00:29:35,209 # I'm the man who loves you # 424 00:29:37,583 --> 00:29:39,642 # I'm the man who loves you # 425 00:29:39,752 --> 00:29:40,810 Creo que suena bien. 426 00:29:40,920 --> 00:29:42,182 S�, es una canci�n. 427 00:29:42,288 --> 00:29:44,415 Quieres o�r la nueva de nuevo? 428 00:29:44,524 --> 00:29:46,287 Pueden decirme que hay 429 00:29:46,392 --> 00:29:49,122 acerca del sonido de tambores que no est�n sonando?. 430 00:29:49,228 --> 00:29:51,128 Dijiste que no pod�as conseguir un buen sonido?. 431 00:29:51,230 --> 00:29:53,630 No se puede resaltarlos. 432 00:29:53,733 --> 00:29:56,600 Creo que eso es lo bueno de eso. 433 00:29:56,702 --> 00:29:58,169 Hay demasiado sonido turbio sabes?. 434 00:29:58,271 --> 00:30:00,671 Esto es todo lo que puedes sacar de ellos. -Creo que es genial. 435 00:30:00,773 --> 00:30:02,673 Si la canci�n en general te parece bien, 436 00:30:02,775 --> 00:30:03,969 te vas a enamorar 437 00:30:04,076 --> 00:30:06,306 con las peque�as partes que est�n mal. 438 00:30:06,412 --> 00:30:08,903 Para resumir lo que estoy pensando... 439 00:30:09,015 --> 00:30:10,983 -Tu no puedes cambiar una de las piezas del puzle. -De acuerdo. 440 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 No creo que est� bien definido... tambores "brillantes" 441 00:30:14,020 --> 00:30:15,920 con presencia y definici�n 442 00:30:16,022 --> 00:30:18,889 podr�an servir al alma de la canci�n. 443 00:30:18,991 --> 00:30:21,551 Ya sabes, es un argumento de $150 la hora... 444 00:30:21,661 --> 00:30:22,719 pero esta bien. 445 00:30:24,797 --> 00:30:26,424 LO que sea que falte 446 00:30:26,532 --> 00:30:29,467 yo digo que son actualmente una virtud en esta toma. 447 00:30:29,569 --> 00:30:34,871 Si vamos con esto de nuevo no hay nada m�s que rehacerla.... 448 00:30:34,974 --> 00:30:37,909 Jeff lo pens� antes de irse, por ejemplo. 449 00:30:38,010 --> 00:30:40,240 Lo que est� viniendo justo ahora es exactamente lo que surgi� 450 00:30:40,346 --> 00:30:42,371 cuando primero comenc� a hablar con Jeff sobre ello, 451 00:30:42,481 --> 00:30:47,214 y que era, "creo que esto crea un efecto domin�". 452 00:30:47,320 --> 00:30:50,118 �Alguien ten�a alg�n problema con esta canci�n 453 00:30:50,223 --> 00:30:54,091 hasta anoche cuando intentaste EQ? -S�. Absolutamente. Siempre. 454 00:30:54,193 --> 00:30:56,024 Siempre, desde el primer d�a. 455 00:30:56,128 --> 00:30:59,620 Puede que debamos mezclar lo que sabemos que est� hecho. 456 00:30:59,732 --> 00:31:01,290 No tenemos ninguna presi�n, man. 457 00:31:01,400 --> 00:31:03,698 Es el d�a dos en el estudio para este disco. 458 00:31:03,803 --> 00:31:04,861 Tres. Tres.De acuerdo. 459 00:31:06,138 --> 00:31:09,107 Todav�a no hay presi�n. 460 00:31:09,208 --> 00:31:10,766 S�lo se que si mezclamos ambos, 461 00:31:10,876 --> 00:31:12,434 no va a ir a ninguna de las dos cosas. 462 00:31:12,545 --> 00:31:13,705 S�lo lo se. 463 00:31:13,813 --> 00:31:15,542 Pienso que ser�a magn�fico si mezcl�ramos 464 00:31:15,648 --> 00:31:17,275 y dej�ramos todas las pistas para el loft. 465 00:31:17,383 --> 00:31:18,611 Honestamente. 466 00:31:18,718 --> 00:31:20,117 Jeff est� bajando. 467 00:31:20,219 --> 00:31:21,777 Avisa a los medios. 468 00:31:21,887 --> 00:31:23,184 Tiene.... 469 00:31:23,289 --> 00:31:25,689 Ha sido...�fue alertado de la situaci�n? 470 00:31:25,791 --> 00:31:27,725 No, solo fue llamado para un informe de situaci�n. 471 00:31:27,827 --> 00:31:30,057 y tu le dijiste: "la situaci�n no es buena." 472 00:31:30,162 --> 00:31:33,859 Tuvimos un peque�o retraso en los trabajos... 473 00:31:33,966 --> 00:31:37,561 un contratiempo, como.. "Bueno, est� en espera." 474 00:31:37,670 --> 00:31:40,264 �Qu� exactamente...�C�mo se supone que vamos a hacer eso?. 475 00:31:40,406 --> 00:31:44,001 Fue como un reajuste de la forma en que se van a hacer las cosas 476 00:31:44,110 --> 00:31:46,010 cuando estamos en un entorno diferente 477 00:31:46,112 --> 00:31:50,173 de nuestro lujurioso... peque�o mundo de ensue�o. 478 00:31:50,283 --> 00:31:53,684 Estamos gastando 1000 d�lares al d�a al estar aqu�. 479 00:31:53,786 --> 00:31:56,346 Siempre que nos quedemos perplejos de aqu� en adelante, 480 00:31:56,455 --> 00:31:58,355 debemos solo....seguir adelante. 481 00:31:58,457 --> 00:32:00,391 Eso es lo que hemos decidido. 482 00:32:00,493 --> 00:32:03,189 Pienso que todos hemos decidido eso. 483 00:32:03,296 --> 00:32:05,093 Como, no quiero mezclarlos. 484 00:32:05,197 --> 00:32:07,859 Y al mismo tiempo, no me quiero colgar mucho en esto. 485 00:32:07,967 --> 00:32:10,197 Es una decisi�n importante. 486 00:32:10,303 --> 00:32:13,363 Esper�bamos hacerlo el d�a que estuvimos aqu�, 487 00:32:13,472 --> 00:32:14,871 O no. 488 00:32:14,974 --> 00:32:16,874 Ya sabes, como sea. Sigamos adelante. 489 00:32:16,976 --> 00:32:20,275 Hemos gastado 1000 d�lares en cosas est�pidas para la banda. 490 00:32:20,379 --> 00:32:23,610 Como todo ese revuelo en Amsterdam. Eso fue.... 491 00:32:23,716 --> 00:32:25,707 Bueno, debo haberlo olvidado. 492 00:32:26,385 --> 00:32:29,320 Hay m�s presi�n en Jeff, 493 00:32:29,422 --> 00:32:34,951 Ya sabes, externamente y autoimpuesta, creo. 494 00:32:35,061 --> 00:32:42,331 Es consciente de que el �xito o fracaso 495 00:32:42,435 --> 00:32:45,302 art�sticamente, principalmente, del disco.. 496 00:32:45,404 --> 00:32:47,463 se refleja mayormente en �l. 497 00:32:55,915 --> 00:32:57,940 Corta a la mezcla real de "Heavy metal drummer" 498 00:32:58,050 --> 00:32:59,108 �Por qu� no podemos hacer eso 499 00:32:59,218 --> 00:33:01,379 cuando estemos mezclando "heavy metal drummer"? 500 00:33:01,487 --> 00:33:03,387 Bueno, por qu� no lo hacemos ahora? 501 00:33:03,489 --> 00:33:05,252 Porque tenemos que estar off-line 502 00:33:05,358 --> 00:33:08,555 desilenciar todo para encontrar en que pista est�. 503 00:33:08,661 --> 00:33:11,391 �Acaso no se puede s�lo mirar y ver que pista tiene?. 504 00:33:11,497 --> 00:33:12,395 Si. 505 00:33:12,498 --> 00:33:15,331 Pero no se si es solo una pista o dos. 506 00:33:15,434 --> 00:33:17,265 O que parte del conjunto es. 507 00:33:17,370 --> 00:33:19,031 De acuerdo, c�mo podr�amos hacerlo....? 508 00:33:19,138 --> 00:33:21,698 C�mo la superponemos mezcl�ndola por separado?. 509 00:33:21,807 --> 00:33:23,206 Nos acaba de decir que la orquesta... 510 00:33:23,309 --> 00:33:25,709 que la parte superior de "heavy metal drummer" est� all� 511 00:33:25,811 --> 00:33:28,245 �No tendr�a que ser como una... cosa masterizada?. 512 00:33:28,347 --> 00:33:31,544 Bueno, no, porque la orquesta est� dentro de "Heavy metal drummer"... 513 00:33:31,650 --> 00:33:33,379 en la parte superior de "Heavy metal drummer". 514 00:33:33,486 --> 00:33:36,387 Pero parece... Me parece ir hacia atr�s.... 515 00:33:36,489 --> 00:33:39,219 �Por qu� no mezclarlo hasta el punto de corte 516 00:33:39,325 --> 00:33:42,590 en lugar de tratar de mezclar la otra 517 00:33:42,695 --> 00:33:45,755 desde un nuevo punto de inicio?. 518 00:33:45,865 --> 00:33:49,028 Por qu� no mezclarlo en la edici�n? 519 00:33:50,336 --> 00:33:51,462 Sabes lo que quiero decir? 520 00:33:51,570 --> 00:33:54,130 En vez de, es decir.. hacer una nueva edici�n para el... 521 00:33:54,240 --> 00:33:55,969 cuando mezclemos "heavy metal drummer". 522 00:33:56,075 --> 00:33:57,269 Bien, creo que... 523 00:33:57,376 --> 00:33:58,809 para m�, es la misma.... 524 00:33:58,911 --> 00:34:01,345 es exactamente lo mismo. 525 00:34:01,447 --> 00:34:04,848 Mezclas una hasta aqu�, o empiezas la otra mezcla aqu�. 526 00:34:04,950 --> 00:34:06,850 Mezclar, empezar. 527 00:34:08,821 --> 00:34:10,049 Ah� mismo. 528 00:34:10,156 --> 00:34:11,885 De acuerdo. 529 00:34:11,991 --> 00:34:14,050 No sab�a que quer�as sonar... 530 00:34:14,160 --> 00:34:15,923 exactamente como suena aqu�. 531 00:34:16,028 --> 00:34:18,997 Pens� que quer�as que el sonido fuera 532 00:34:19,098 --> 00:34:22,067 el que iba realmente en � "heavy metal drummer". 533 00:34:22,168 --> 00:34:25,695 No quiero a la orquesta dentro de "Heavy metal drummer". 534 00:34:25,805 --> 00:34:26,999 Se corta justo ah�. 535 00:34:27,106 --> 00:34:28,300 De acuerdo. Y yo... 536 00:34:28,407 --> 00:34:30,307 Bien, bien. Perm�teme explicarme a mi mismo. 537 00:34:30,409 --> 00:34:32,673 lo que yo...no sab�a que... 538 00:34:32,778 --> 00:34:35,008 Esto est� tomando demasiado tiempo. 539 00:34:35,114 --> 00:34:37,446 Lo se, pero puedo explicarlo por mi mismo, por favor?. 540 00:34:37,550 --> 00:34:38,949 No sab�a hasta ahora 541 00:34:39,051 --> 00:34:41,815 que tu quer�as empezar con un peque�o kit... 542 00:34:43,923 --> 00:34:44,981 Un gran kit. 543 00:34:45,090 --> 00:34:46,614 Bueno, podemos hacerlo en ambas formas. 544 00:34:46,725 --> 00:34:48,352 No, no podemos...una mierda. 545 00:34:48,461 --> 00:34:49,428 Tu solo, solo... 546 00:34:49,528 --> 00:34:51,257 malinterpretas lo que estaba diciendo. 547 00:34:51,363 --> 00:34:56,266 asumo, aparentemente equivocado, que era s�lo ruido 548 00:34:56,368 --> 00:34:58,427 hasta el comienzo de "heavy metal drummer". 549 00:34:58,537 --> 00:35:01,563 Pero ahora comprendo que es orquesta 550 00:35:01,674 --> 00:35:05,166 hasta el comienzo de "heavy metal drummer". 551 00:35:05,277 --> 00:35:07,472 entonces, dos medidas despu�s.. 552 00:35:07,580 --> 00:35:09,980 empieza realmente "heavy metal drummer, correcto?. 553 00:35:10,082 --> 00:35:11,743 -Eso es. -De acuerdo, no sab�a eso. 554 00:35:11,851 --> 00:35:14,251 Pens� que est�bamos diciendo: eso podr�a estar bueno 555 00:35:14,353 --> 00:35:16,617 si el ruido fuera elev�ndose en "heavy metal drummer". 556 00:35:16,722 --> 00:35:18,280 Eso tiene sentido?. 557 00:35:18,390 --> 00:35:20,221 Bien, lo que sea. No lo se. 558 00:35:20,326 --> 00:35:22,089 No se cual es el problema. 559 00:35:22,194 --> 00:35:23,559 Yo tampoco. 560 00:35:23,662 --> 00:35:25,994 S�lo quiero que me entiendas, que entiendas... 561 00:35:26,098 --> 00:35:27,065 Por qu� eso es tan importante? 562 00:35:27,166 --> 00:35:29,134 No tengo que entenderte todo el tiempo. 563 00:35:29,235 --> 00:35:30,793 Est� bien. 564 00:35:30,903 --> 00:35:34,805 Como...lo encontramos y... lo podemos hacer. 565 00:35:34,907 --> 00:35:36,101 De acuerdo. 566 00:35:36,208 --> 00:35:38,972 Me parece que est�s exagerando 567 00:35:39,078 --> 00:35:40,477 al no querer... 568 00:35:40,579 --> 00:35:42,638 No queriendo...de acuerdo... 569 00:35:42,748 --> 00:35:44,841 S�lo estaba sentado aqu� intentando.. 570 00:35:44,950 --> 00:35:47,851 He estado escuch�ndote explicarte. 571 00:35:47,953 --> 00:35:49,352 Y lo has entendido? 572 00:35:49,455 --> 00:35:51,082 Claro, lo entiendo. 573 00:35:51,190 --> 00:35:52,555 Por qu� no pudiste decir eso? 574 00:35:52,658 --> 00:35:54,626 entiendo lo que est�s diciendo... 575 00:35:54,727 --> 00:35:55,625 Lo hice. 576 00:35:57,730 --> 00:35:58,890 Hace dos segundos dijiste.. 577 00:35:58,998 --> 00:36:01,091 "Por que es tan importante que te entienda?" 578 00:36:01,200 --> 00:36:02,599 Bueno, porque no parece 579 00:36:02,701 --> 00:36:04,601 como si fueras a dejarme que te entienda. 580 00:36:04,703 --> 00:36:06,603 Vas a tener que explic�rmelo 581 00:36:06,705 --> 00:36:08,570 una y otra vez... 582 00:36:08,674 --> 00:36:12,633 # Who will rock the cradle, who will sing the song? # 583 00:36:12,745 --> 00:36:15,475 # Who will rock the cradles when I'm gone? # 584 00:36:15,581 --> 00:36:18,243 # Who will rock the cradle when I'm gone? # 585 00:36:18,350 --> 00:36:21,615 # I will rock the cradle, I will sing the song # 586 00:36:21,720 --> 00:36:25,451 # I will rock the cradle when you're gone # 587 00:36:25,558 --> 00:36:28,186 Creo que voy a ir a vomitar. 588 00:36:41,407 --> 00:36:44,968 # Done all I can do and I've said all I can say # 589 00:36:45,077 --> 00:36:47,637 # I'll tell it to your mother next payday # 590 00:36:47,746 --> 00:36:50,806 # I'll tell it to your mother next payday # 591 00:37:00,125 --> 00:37:03,185 # I've got no sugar baby now # 592 00:37:03,295 --> 00:37:07,356 # I've said all I can say and I've done all I can do # 593 00:37:07,466 --> 00:37:09,832 # I can't get along with you # 594 00:37:09,935 --> 00:37:11,664 Es por la medicaci�n? 595 00:37:11,770 --> 00:37:12,668 No. 596 00:37:12,771 --> 00:37:15,501 No, s�lo vomito todo el tiempo cuando tengo migra�as. 597 00:37:15,608 --> 00:37:18,839 Cuando era ni�o, vomitaba... 598 00:37:18,944 --> 00:37:22,277 sol�a vomitar unas 30 veces por noche 599 00:37:22,381 --> 00:37:25,748 y me hospitalizaban por deshidrataci�n. 600 00:37:25,851 --> 00:37:29,412 # Who will rock the cradle, who will sing the song? # 601 00:37:29,521 --> 00:37:32,581 Eso se siente mejor. 602 00:37:32,691 --> 00:37:35,421 Tienes raz�n. Las seis de uno, media docena de los otros. 603 00:37:35,527 --> 00:37:36,653 Lo siento. 604 00:37:36,762 --> 00:37:39,026 S�, me parece que no me estoy explicando 605 00:37:39,131 --> 00:37:41,964 Mira, ahora todos podemos hacer todos nuestros silencios 606 00:37:42,067 --> 00:37:43,159 en todo lo dem�s. 607 00:37:43,268 --> 00:37:44,326 Por qu�? 608 00:37:46,271 --> 00:37:48,739 Bueno, porque tenemos un mont�n de otras cosas pendientes. 609 00:37:48,841 --> 00:37:50,900 Quiero decir, s�lo corta justo aqu�. 610 00:37:51,010 --> 00:37:52,739 No, hasta ah�. Sabes lo que quiero decir? 611 00:37:52,845 --> 00:37:54,073 -Bien. -Hasta ah�. 612 00:37:54,179 --> 00:37:56,340 Bueno, habr�amos tenido que hacer eso de todas maneras. 613 00:37:56,448 --> 00:37:58,439 S�, algo de eso tendr�amos que hacer, si. 614 00:37:58,550 --> 00:37:59,949 Pero estaba...si. 615 00:38:00,052 --> 00:38:01,451 S�lo estaba pensando que podr�a ser... 616 00:38:01,553 --> 00:38:03,646 Podr�amos empezar "heavy metal drumer" de esa forma... 617 00:38:03,756 --> 00:38:05,485 era lo que estaba pensando, sabes? 618 00:38:14,700 --> 00:38:17,294 Soy copado, es... Soy re copado, okey?. 619 00:38:17,403 --> 00:38:18,461 Se acab�. 620 00:38:18,570 --> 00:38:20,663 Ahora, emmm. 621 00:38:20,773 --> 00:38:24,539 Reprise Records est� en un grave estado de cambio 622 00:38:24,643 --> 00:38:26,634 con el cual estoy un poco nervioso. 623 00:38:26,745 --> 00:38:29,373 Quiero decir, no estoy preocupado sobre la salida del disco. 624 00:38:29,481 --> 00:38:30,778 El disco saldr�. 625 00:38:30,883 --> 00:38:33,613 pero no sabes si vamos a conseguir 626 00:38:33,719 --> 00:38:36,279 alg�n tipo de entusiasmo 627 00:38:36,388 --> 00:38:38,413 de quien quiera que sea el sustituto. 628 00:38:38,524 --> 00:38:40,048 Es un misterio. 629 00:38:40,693 --> 00:38:43,958 Qu� hay sobre "Must be High" o "Casino Queen"? 630 00:38:44,063 --> 00:38:45,291 Nah. 631 00:38:45,397 --> 00:38:47,695 Pensaba s�lo en t�rminos rockeros, man. 632 00:38:47,800 --> 00:38:48,994 Yeah. 633 00:38:49,101 --> 00:38:51,569 Si conseguimos f�cilmente rockeros, probablemente podr�amos... 634 00:38:51,670 --> 00:38:53,604 No quiero hacerlo nunca m�s. 635 00:38:53,706 --> 00:38:55,936 No quieres rock? 636 00:38:56,041 --> 00:38:57,941 No, s�lo no quiero caer 637 00:38:58,043 --> 00:38:59,601 en un grupo de rockeros simples. 638 00:38:59,712 --> 00:39:02,272 No, s�lo estoy pensando con cuatro d�as para ensayar 639 00:39:02,381 --> 00:39:03,439 y cuatro shows. 640 00:39:14,393 --> 00:39:17,954 # Why, I wonder, is my heart full of holes # 641 00:39:20,999 --> 00:39:25,902 # And the feeling goes but my hair keeps growing # 642 00:39:28,607 --> 00:39:33,909 # Will I set the sun # 643 00:39:34,012 --> 00:39:37,413 # On a big-wheeled wagon? # 644 00:39:37,516 --> 00:39:39,416 # I'm bragging # 645 00:39:39,518 --> 00:39:41,713 # I'm always in love # 646 00:39:48,660 --> 00:39:52,653 # When I let go of your throat-sweet throttle # 647 00:39:56,201 --> 00:40:00,467 # Clean the lash of your black-belt model # 648 00:40:03,075 --> 00:40:06,909 # Will I catch the moon # 649 00:40:08,413 --> 00:40:12,076 # Like a bird in a cage # 650 00:40:12,184 --> 00:40:14,152 # It's for you I swoon # 651 00:40:14,253 --> 00:40:16,380 # I'm always in love # 652 00:40:23,028 --> 00:40:27,590 # I don't get the connection # 653 00:40:27,699 --> 00:40:31,260 # This is only a test # 654 00:40:31,370 --> 00:40:35,329 # I hope I do my best # 655 00:40:35,440 --> 00:40:37,635 # You know I won't forget # 656 00:40:54,092 --> 00:40:57,994 # Fold the cold in my jet-lag palm # 657 00:41:01,700 --> 00:41:06,137 # And I soak so long I forget my mother # 658 00:41:09,208 --> 00:41:14,475 # Will I set the sun # 659 00:41:14,580 --> 00:41:18,016 # On a big-wheeled wagon? # 660 00:41:18,116 --> 00:41:20,016 # I'm bragging # 661 00:41:20,118 --> 00:41:22,746 # I'm always in love # 662 00:41:25,591 --> 00:41:27,821 # Drag I sang # 663 00:41:27,926 --> 00:41:29,826 # I'm always in love # 664 00:41:29,928 --> 00:41:33,364 # Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh # 665 00:41:33,465 --> 00:41:35,695 # I'm worried # 666 00:41:35,801 --> 00:41:38,429 # I'm always in love # 667 00:41:45,911 --> 00:41:47,811 # I'm worried # 668 00:41:47,913 --> 00:41:49,813 # I'm worried # 669 00:41:49,915 --> 00:41:51,507 # I'm worried # 670 00:41:51,617 --> 00:41:53,517 # I'm always in love # 671 00:41:53,619 --> 00:41:55,519 # I'm worried # 672 00:41:55,621 --> 00:41:57,521 # I'm worried # 673 00:41:57,623 --> 00:41:59,022 # I'm worried # 674 00:41:59,124 --> 00:42:01,422 # I'm always in love # 675 00:42:01,526 --> 00:42:03,221 # I'm worried # 676 00:42:03,328 --> 00:42:05,125 # I'm worried # 677 00:42:05,230 --> 00:42:06,595 # I'm worried # 678 00:42:06,698 --> 00:42:09,292 # I'm always in love # 679 00:42:09,401 --> 00:42:10,959 # I'm worried # 680 00:42:11,069 --> 00:42:12,969 # I'm worried # 681 00:42:13,071 --> 00:42:16,472 # I'm worried 'cause I'm always in love # 682 00:42:18,243 --> 00:42:20,473 # Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo # 683 00:42:22,114 --> 00:42:24,412 # Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo # 684 00:42:25,517 --> 00:42:28,315 # Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo # 685 00:42:29,554 --> 00:42:31,886 # Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo # 686 00:42:36,828 --> 00:42:38,625 Me gustar�a ir en ambos sentidos. 687 00:42:39,398 --> 00:42:41,332 Cuando acabemos el disco se habr� acabado, 688 00:42:41,433 --> 00:42:44,891 realmente me sent� m�s fresco de lo que me hab�a sentido durante meses. 689 00:42:45,003 --> 00:42:50,100 Despu�s... hicimos la mayor parte de la grabaci�n en un...ya sabes... 690 00:42:50,208 --> 00:42:51,971 en un a�o o as�, 691 00:42:52,077 --> 00:42:54,807 y en alg�n punto hacia el final de ese a�o, 692 00:42:54,913 --> 00:42:57,677 lleg� a ser un poco pedante 693 00:42:57,783 --> 00:43:00,411 y volvimos atr�s y remezclamos las canciones 694 00:43:00,519 --> 00:43:04,080 y sabiendo exactamente hacia d�nde est�bamos yendo.....menos exploraci�n. 695 00:43:04,189 --> 00:43:08,285 Y... eso estaba empezando a enrarecerse 696 00:43:08,393 --> 00:43:11,021 cuando fuimos a CRC a mezclar. 697 00:43:11,129 --> 00:43:13,029 Llegamos ajustados en algunas cosas 698 00:43:13,131 --> 00:43:16,100 como, rehacer tambores, o, ya sabes... 699 00:43:16,201 --> 00:43:19,534 algunas llamadas que fueron buenas que nos ayudaron m�s tarde. 700 00:43:19,638 --> 00:43:23,096 Pero, por la raz�n que fuera, s�lo nos atascaron. 701 00:43:23,208 --> 00:43:27,406 Haciendo el disco... las mezclas finales... en Soma 702 00:43:27,512 --> 00:43:31,642 y oy�ndolas a trav�s del o�do de Jim O'Rourke, 703 00:43:31,750 --> 00:43:35,151 en realidad, oy�ndolo con alguien 704 00:43:35,253 --> 00:43:38,518 que viene con otra perspectiva 705 00:43:38,623 --> 00:43:41,683 y siendo capaz de colaborar en la mezcla final 706 00:43:41,793 --> 00:43:43,260 es un poco como... 707 00:43:43,362 --> 00:43:45,956 Bueno, nosotros estamos como lanzando todo por la ventana 708 00:43:46,064 --> 00:43:47,793 pero tambi�n estamos haciendo un tipo de vuelta atr�s 709 00:43:47,899 --> 00:43:49,628 de lo que era la idea original. 710 00:43:49,735 --> 00:43:51,965 Al escucharlas Jim, 711 00:43:52,070 --> 00:43:53,833 lo hizo de forma diferente, 712 00:43:53,939 --> 00:43:56,533 y de inmediato, tan pronto como escuchamos como �l estaba mezclando... 713 00:43:56,641 --> 00:43:58,336 como "Trying to Break Your Heart," 714 00:43:58,443 --> 00:43:59,603 la primera que fue mezclada, 715 00:43:59,711 --> 00:44:01,736 fue como, "Oh, esto realmente funciona. " 716 00:44:01,847 --> 00:44:03,872 Por eso los grupos no mezclan sus propios discos. 717 00:44:03,982 --> 00:44:05,381 Definitivamente era como... 718 00:44:05,484 --> 00:44:08,214 Era la etapa final de colaboraci�n. 719 00:44:08,320 --> 00:44:09,685 Mezclando el disco... 720 00:44:09,788 --> 00:44:12,621 Eso es lo que siempre sent� sobre como debe ser la mezcla... 721 00:44:12,724 --> 00:44:15,818 como deber�a ser la �ltima etapa de...inspiraci�n. 722 00:44:15,927 --> 00:44:17,656 Pienso que intentamos hacerlo poderoso, 723 00:44:17,763 --> 00:44:18,730 como con dos guitarras. 724 00:44:18,830 --> 00:44:21,390 Puedes subir tu tono un poco, entonces, o algo? 725 00:44:21,500 --> 00:44:22,626 - Yeah, yeah. - Okay, okay. 726 00:44:22,734 --> 00:44:23,962 Esto est� firme por ahora. 727 00:44:24,069 --> 00:44:26,401 Yeah. Se sent�a bien, man. 728 00:44:26,505 --> 00:44:28,234 Dios, se sent�a muy bien. 729 00:44:28,340 --> 00:44:30,399 No, quiero decir, podemos intentar las dos guitarras de nuevo 730 00:44:30,509 --> 00:44:31,567 si parece demasiado d�bil.. 731 00:44:31,676 --> 00:44:33,473 S�lo creo que hemos intentado las dos... 732 00:44:33,578 --> 00:44:35,978 Creo que la cosa con las dos guitarras est�, como.... 733 00:44:36,081 --> 00:44:38,345 Como...obsoleta, no? 734 00:44:39,751 --> 00:44:42,276 No estoy seguro de lo que eso significa, pero lo probar�. 735 00:44:42,387 --> 00:44:43,945 No, yo s�lo... 736 00:44:44,056 --> 00:44:45,956 Eso es justo lo que estaba... Qu� es eso? 737 00:44:46,058 --> 00:44:47,685 Eso fue grandioso para mi.. Eso es todo. 738 00:44:47,793 --> 00:44:49,590 Se sinti� como que est�bamos fukin' rockeando, sabes? 739 00:44:50,629 --> 00:44:51,857 Eso es todo. 740 00:45:03,008 --> 00:45:04,976 # Jesus, don't cry # 741 00:45:07,646 --> 00:45:11,377 # You can rely on me, honey # 742 00:45:11,483 --> 00:45:15,749 # You can combine anything you want # 743 00:45:17,589 --> 00:45:20,149 # I'll be around # 744 00:45:22,527 --> 00:45:27,089 # You were right about the stars # 745 00:45:27,199 --> 00:45:31,067 # Each one is a setting sun # 746 00:45:35,040 --> 00:45:38,009 # Tall buildings shake # 747 00:45:38,110 --> 00:45:42,012 # Voices escape singing sad, sad songs # 748 00:45:42,114 --> 00:45:43,411 # Tuned to chords # 749 00:45:43,515 --> 00:45:45,176 # Strung down your cheeks # 750 00:45:45,283 --> 00:45:47,945 Nosotros de hecho oficialmente entregamos el disco... 751 00:45:48,053 --> 00:45:50,180 no enviamos las mezclas finales del disco. 752 00:45:50,555 --> 00:45:53,854 He debido haber tenido 50, 60 posibilidades concretas 753 00:45:53,959 --> 00:45:57,156 para determinadas revistas, apariciones televisivas, 754 00:45:57,262 --> 00:45:59,492 las cuales estamos empezando... Las ofertas van llegando. 755 00:45:59,598 --> 00:46:02,465 Y yo s�lo pienso, "esto va a ser grande, 756 00:46:02,567 --> 00:46:03,795 sabes, est� todo listo. " 757 00:46:03,902 --> 00:46:06,496 La prensa siempre ha amado a Wilco, 758 00:46:06,605 --> 00:46:08,835 pero ahora vamos a llevarlo incluso hacia otro nivel. 759 00:46:08,940 --> 00:46:10,635 Cuando entregamos el disco, creo 760 00:46:10,742 --> 00:46:13,142 no supimos de ellos durante un par de semanas, sabes? 761 00:46:13,245 --> 00:46:16,806 As� que... pensamos que no era probablemente algo bueno. 762 00:46:16,915 --> 00:46:19,213 Sab�a que estaba sentado sobre algo 763 00:46:19,317 --> 00:46:21,717 por lo que la gente iba a echar la puerta abajo por conseguir. 764 00:46:21,820 --> 00:46:23,913 Y despu�s, los avances no llegaron. 765 00:46:24,022 --> 00:46:25,421 As� que Junio est� en marcha, 766 00:46:25,524 --> 00:46:27,617 y yo voy como: "Bueno, estamos perdiendo el tiempo, 767 00:46:27,726 --> 00:46:30,024 "estamos perdiendo... estamos perdiendo personas en el corto plazo. 768 00:46:30,128 --> 00:46:32,323 "No van a hacer capaces de hacer este disco 769 00:46:32,430 --> 00:46:33,829 si no se apuran". 770 00:46:33,932 --> 00:46:36,162 Y luego, sobre la tercera semana de Junio 771 00:46:36,268 --> 00:46:38,498 podr�a oir, "hay un problema. " 772 00:46:38,603 --> 00:46:43,165 La pr�xima cosa que o� fue que... 773 00:46:43,275 --> 00:46:45,334 ellos nos consultaron para cambiar el disco. 774 00:46:45,443 --> 00:46:48,503 No se como ellos... lo quer�an cambiar. 775 00:46:48,613 --> 00:46:53,778 Y Tony me dijo que... que esa era su respuesta, 776 00:46:53,885 --> 00:46:56,353 y... y yo le dije 777 00:46:56,454 --> 00:46:59,355 que no est�bamos interesados en cambiar el disco. 778 00:46:59,457 --> 00:47:01,516 Su representante en A&R era Mio Vuchovich, 779 00:47:01,626 --> 00:47:03,389 y lo que yo hab�a o�do... como dije, 780 00:47:03,495 --> 00:47:06,191 nunca habl� con Wilco sobre como sucedieron las cosas, 781 00:47:06,298 --> 00:47:07,856 pero lo que o� desde mi lado 782 00:47:07,966 --> 00:47:11,834 era que Mio ten�a algunas ideas sobre cambios en el disco 783 00:47:11,937 --> 00:47:15,429 o grabaciones adicionales o mezclas, o cosas como esas, 784 00:47:15,540 --> 00:47:18,236 y la banda ten�a una sensaci�n como, "Ese es el disco... 785 00:47:18,343 --> 00:47:19,776 est� terminado", sabes? 786 00:47:19,878 --> 00:47:22,904 "No tenemos pensado hacer cambios, 787 00:47:23,014 --> 00:47:25,676 es algo como lo tomas o lo dejas. " 788 00:47:25,784 --> 00:47:29,584 Y pienso que lleg� hasta el jefe de Mio, David Kahne, 789 00:47:29,688 --> 00:47:31,883 la cabeza de A&R para Warner's y Reprise, 790 00:47:31,990 --> 00:47:33,548 creo que Mio ten�a raz�n 791 00:47:33,658 --> 00:47:35,956 y esos cambios necesitaban hacerse, 792 00:47:36,061 --> 00:47:38,529 y si la banda no estaba interesada en hacerlos, 793 00:47:38,630 --> 00:47:40,860 entonces ellos deber�an probablemente estar en otro sello. 794 00:47:40,966 --> 00:47:42,228 Lo siguiente que o� 795 00:47:42,334 --> 00:47:45,531 fue que ellos quer�an saber si nos quer�amos ir. 796 00:47:45,904 --> 00:47:48,634 Bueno, hemos estado en esta situaci�n varias veces 797 00:47:48,740 --> 00:47:51,106 y esta es la �ltima manipulaci�n. 798 00:47:51,209 --> 00:47:54,007 Ya sabes, como "vamos a despedirte", mierda 799 00:47:54,112 --> 00:47:57,138 o lo que sea "puedes conseguirlo fuera del sello." 800 00:47:57,249 --> 00:48:00,241 De cualquier manera que lo ves, est� todav�a... 801 00:48:00,352 --> 00:48:04,379 siendo mayormente manipulada, y...ya sabes.. 802 00:48:04,489 --> 00:48:08,653 Por qu� deber�a pensar que las cosas iban a cambiar? 803 00:48:08,760 --> 00:48:10,489 En realidad, cuando Tony me dijo primero 804 00:48:10,595 --> 00:48:12,187 que esto era un posibilidad... 805 00:48:12,297 --> 00:48:15,095 Tengo que ser completamente honesto... me sent� dolido. 806 00:48:15,200 --> 00:48:17,100 Es como un sentimiento de rechazo. 807 00:48:17,202 --> 00:48:20,228 Tiene que ser algo m�s que una promesa, sabes 808 00:48:20,372 --> 00:48:22,863 "Te queremos y vamos a cuidar de ti". 809 00:48:24,209 --> 00:48:26,769 Sabes lo que quiero decir? 810 00:48:26,878 --> 00:48:28,778 Por que ya escuchamos todo eso antes, 811 00:48:28,880 --> 00:48:32,111 y pienso que la herida de ese primer episodio 812 00:48:32,217 --> 00:48:35,209 de grabar este disco, de entregar este disco, 813 00:48:35,320 --> 00:48:38,551 consiguiendo, b�sicamente, nada, excepto dolores de cabeza a cambio 814 00:48:38,657 --> 00:48:41,182 es bastante profunda y va a tardar bastante en sanar, 815 00:48:41,293 --> 00:48:43,386 y no est�s tratando s�lo... sabes, 816 00:48:43,495 --> 00:48:46,191 Yo no soy la �nica persona a la que tienes que hacer sentir bien. 817 00:48:46,298 --> 00:48:49,699 Nunca conseguimos saber espec�ficamente 818 00:48:49,801 --> 00:48:54,704 sobre lo que, exactamente, eh, hicimos para odiarlo. 819 00:48:54,806 --> 00:48:56,273 Okay, pero yo s�lo quer�a... 820 00:48:56,374 --> 00:48:58,103 Quiero que comprendas una cosa. 821 00:48:58,209 --> 00:48:59,767 Es realmente importante. 822 00:48:59,878 --> 00:49:03,370 Ahora mismo, creo que lo mejor para la banda es... 823 00:49:03,481 --> 00:49:06,882 para la banda... para el presente y el futuro de la banda... 824 00:49:06,985 --> 00:49:09,545 es estar lejos de Reprise Records. 825 00:49:09,654 --> 00:49:13,556 Fue un momento extra�o en el c�rculo interno de Reprise 826 00:49:13,658 --> 00:49:15,216 porque Howie Klein, 827 00:49:15,327 --> 00:49:18,262 quien ha sido presidente de Reprise por mucho tiempo... 828 00:49:18,363 --> 00:49:20,297 desde que Reprise fue reactivada... 829 00:49:20,398 --> 00:49:23,390 el tambi�n hab�a estado en Sire cuando Uncle Tupelo estaba en Sire 830 00:49:23,501 --> 00:49:26,698 y un gran fan de la banda... hab�a justo abandonado el sello. 831 00:49:26,805 --> 00:49:30,036 De hecho, creo que el d�a ese en el que la banda entr� a grabar.. 832 00:49:30,141 --> 00:49:32,735 finales de junio... por esos d�as, �l... 833 00:49:32,844 --> 00:49:34,402 ese fue su �ltimo d�a. 834 00:49:34,512 --> 00:49:37,948 Un d�a o dos despu�s de mi retirada recib� una llamada 835 00:49:38,049 --> 00:49:41,416 de uno de los muchos, muchos, muchos, muchos fans de Wilco 836 00:49:41,519 --> 00:49:42,918 en Warner Brothers... 837 00:49:43,021 --> 00:49:45,751 y esa fue la primera de muchas llamadas que recib�.. 838 00:49:45,857 --> 00:49:47,984 cont�ndome que Wilco hab�a sido despedido. 839 00:49:48,093 --> 00:49:52,325 Suponiendo que si era un ejecutivo de una compa��a de discos.. 840 00:49:52,430 --> 00:49:53,988 un alto ejecutivo... 841 00:49:54,099 --> 00:49:56,329 no me refiero a la gente que trabaja en las trincheras, 842 00:49:56,434 --> 00:49:58,664 sino a los tipos con, ya sabes, 843 00:49:58,770 --> 00:50:01,261 los moviles dorados y plateados sabes?. 844 00:50:01,373 --> 00:50:04,103 Su yo hubiese estado all� y o�do "Yankee Hotel Foxtrot," 845 00:50:04,209 --> 00:50:05,608 probablemente no lo hubiera entendido. 846 00:50:05,710 --> 00:50:07,075 Por qu� no? 847 00:50:07,178 --> 00:50:09,669 Porque no me contaba exactamente para quien era, 848 00:50:09,781 --> 00:50:12,079 no me dec�a exactamente sobre que iba, 849 00:50:12,183 --> 00:50:14,913 y no me dec�a exactamente cu�nto iba a vender. 850 00:50:15,019 --> 00:50:17,078 Por lo que deduzco, creo 851 00:50:17,188 --> 00:50:19,850 que ni siquiera pensaban que hab�a un single en camino. 852 00:50:19,958 --> 00:50:22,358 Hay bastante sustancia all�, hay sustancia pesada all�, 853 00:50:22,460 --> 00:50:24,189 hay un misterio ah� hay... 854 00:50:24,295 --> 00:50:27,526 realmente hay melod�as....dulces. 855 00:50:27,632 --> 00:50:32,035 Y hay, ya sabes, algo que abrasa tambi�n. 856 00:50:32,137 --> 00:50:33,536 Pero todo eso est� all�, 857 00:50:33,638 --> 00:50:37,699 y realmente tienes que sentarte con ello.. 858 00:50:37,809 --> 00:50:40,607 Tienes que permitirte a ti mismo el tiempo 859 00:50:40,712 --> 00:50:42,771 para conseguir algo de ello. 860 00:50:42,881 --> 00:50:46,442 No es casualidad que Wilco no hubiera sido cuestionado 861 00:50:46,551 --> 00:50:49,145 Cuando yo era presidente de Reprise Records. 862 00:50:49,254 --> 00:50:52,485 Ahora estamos en... una cultura... 863 00:50:52,590 --> 00:50:54,455 no s�lo de negocio, sino una cultura... 864 00:50:54,559 --> 00:50:56,493 en la cual esperamos que todo ocurra 865 00:50:56,594 --> 00:50:58,152 as�. 866 00:50:58,263 --> 00:51:00,288 Y sabes, tienes gente afuera 867 00:51:00,398 --> 00:51:02,628 andando alrededor, hablando con sus celulares. 868 00:51:02,734 --> 00:51:05,066 Y sabes, la escencia de la conversaci�n es, 869 00:51:05,170 --> 00:51:07,434 "Estar� all� en cinco minutos. " 870 00:51:07,539 --> 00:51:08,938 A qui�n mierda le importa? 871 00:51:09,040 --> 00:51:10,940 S�lo estate ah� en cinco minutos. 872 00:51:11,042 --> 00:51:12,600 No hables sobre ello. 873 00:51:12,710 --> 00:51:14,439 Ya sabes, es... consigues... 874 00:51:14,546 --> 00:51:20,576 la gente est� tan impaciente y como resultado de ello, ya sabes 875 00:51:20,685 --> 00:51:23,813 nosotros estamos buscando cosas en caminos como, 876 00:51:23,922 --> 00:51:27,153 "Bien, cu�nto tiempo tengo para dedicarle a esto?" 877 00:51:27,258 --> 00:51:31,217 y es realmente triste, porque ya sabes, la m�sica, el arte, 878 00:51:31,329 --> 00:51:34,025 la literatura, la poes�a, sabes 879 00:51:34,132 --> 00:51:37,226 incluso toda la tecnolog�a... los inventos tecnol�gicos... 880 00:51:37,335 --> 00:51:39,803 no est�n destinados a ser 881 00:51:39,904 --> 00:51:42,998 hechos con esa rapidez. 882 00:51:43,107 --> 00:51:45,507 Era, como, un tipo de shock 883 00:51:45,610 --> 00:51:50,138 como ser abofeteado en la cara con... 884 00:51:50,248 --> 00:51:52,682 um... 885 00:51:52,784 --> 00:51:59,519 este mundo calculado de... empresas, 886 00:51:59,624 --> 00:52:01,148 internacionales, multinacionales... lo que sea. 887 00:52:02,694 --> 00:52:05,026 # I'd like to thank you all # 888 00:52:05,129 --> 00:52:07,529 # For nothin ' # 889 00:52:07,632 --> 00:52:11,227 # I'd like to thank you all for nothin ' at all # 890 00:52:11,336 --> 00:52:13,634 # I'd like to thank you # 891 00:52:13,738 --> 00:52:14,796 # Nothin ' # 892 00:52:14,906 --> 00:52:16,373 # Nothin ' # 893 00:52:16,474 --> 00:52:17,236 # Nothin ' # 894 00:52:17,342 --> 00:52:18,900 # Nothin ' # 895 00:52:19,010 --> 00:52:20,170 # Nothin ' # 896 00:52:20,278 --> 00:52:21,302 # Nothin ' # 897 00:52:21,412 --> 00:52:22,811 # Nothin ' # 898 00:52:22,914 --> 00:52:24,142 # Nothin ' # 899 00:52:24,249 --> 00:52:25,477 # Nothin ' # 900 00:52:25,583 --> 00:52:26,811 # Nothin ' # 901 00:52:26,918 --> 00:52:28,146 # Nothin ' # 902 00:52:28,253 --> 00:52:29,379 # Nothin ' # 903 00:52:29,487 --> 00:52:30,715 # Nothin ' # 904 00:52:30,822 --> 00:52:31,914 # Nothin ' # 905 00:52:32,023 --> 00:52:33,251 # Nothin ' # 906 00:52:33,358 --> 00:52:34,484 # Nothin ' # 907 00:52:34,592 --> 00:52:35,752 # Nothin ' # 908 00:52:35,860 --> 00:52:36,918 # Nothin ' # 909 00:52:37,028 --> 00:52:38,086 # Nothin ' # 910 00:52:38,196 --> 00:52:39,424 # Nothin ' # 911 00:52:39,531 --> 00:52:40,691 # Nothin ' # 912 00:52:40,798 --> 00:52:41,992 # Nothin ' # 913 00:52:42,100 --> 00:52:43,158 # Nothin ' # 914 00:52:43,268 --> 00:52:44,462 # Nothin ' # 915 00:52:44,569 --> 00:52:45,797 # Nothin ' # 916 00:52:45,904 --> 00:52:46,962 # Nothin ' # 917 00:52:47,071 --> 00:52:48,299 # Nothin ' # 918 00:52:48,406 --> 00:52:49,566 # Nothin ' # 919 00:52:49,674 --> 00:52:50,800 # Nothin ' # 920 00:52:50,909 --> 00:52:52,069 # Nothin ' # 921 00:52:52,176 --> 00:52:53,336 # Nothin ' # 922 00:52:53,444 --> 00:52:54,604 # Nothin ' # 923 00:52:54,712 --> 00:52:55,872 # Nothin ' # 924 00:52:55,980 --> 00:52:57,140 # Nothin ' # 925 00:52:57,248 --> 00:52:58,476 # Nothin ' # 926 00:52:58,583 --> 00:53:00,983 # Nothin ' at all # 927 00:53:12,196 --> 00:53:16,098 Veo una banda que es realmente ambiciosa art�sticamente 928 00:53:16,200 --> 00:53:19,431 No es una historia VH1 "Behind the Music". 929 00:53:19,537 --> 00:53:23,940 No es una historia de de esas de drogas, grupies y celebridades. 930 00:53:24,042 --> 00:53:26,704 La historia de esta banda es la m�sica. 931 00:53:26,811 --> 00:53:28,244 Dentro de 20 a�os, 932 00:53:28,346 --> 00:53:31,406 probablemente van a recibir m�s debido a lo que son ahora. 933 00:53:31,516 --> 00:53:33,541 No creo que sea una banda que se ajusta dentro 934 00:53:33,651 --> 00:53:36,085 de un mont�n de m�sica que se da por la radio. 935 00:53:36,187 --> 00:53:38,917 La apreciaci�n de sus discos va a incrementarse 936 00:53:39,023 --> 00:53:40,490 con el paso del tiempo. 937 00:53:57,609 --> 00:54:00,669 En la realizaci�n de este disco, siento que no tuve apoyo... 938 00:54:00,778 --> 00:54:01,676 en nada. 939 00:54:01,779 --> 00:54:05,010 Emocional, financiero... lo que sea. 940 00:54:05,116 --> 00:54:07,209 Luego, en alg�n momento del proceso, 941 00:54:07,318 --> 00:54:10,776 empiezas a preguntarte a ti mismo: �por qu� estamos...?�Qu� est�n haciendo? 942 00:54:10,888 --> 00:54:12,287 No necesitamos el dinero. 943 00:54:12,390 --> 00:54:14,449 La banda puede salir y dar conciertos 944 00:54:14,559 --> 00:54:18,620 y hacer dinero para pagar los discos... 945 00:54:18,730 --> 00:54:22,757 No est�n recibiendo a la banda en la radio. 946 00:54:22,867 --> 00:54:27,668 Um... sabes, realmente... en este momento, para m�, 947 00:54:27,772 --> 00:54:32,106 su valor es realmente, es realmente cuestionable para nosotros. 948 00:55:07,645 --> 00:55:11,376 # I've got you and it's all I need # 949 00:55:11,482 --> 00:55:15,282 # I've got you and it's all I need # 950 00:55:15,386 --> 00:55:19,186 # I've got you and it's all I need # 951 00:55:19,290 --> 00:55:20,917 # I got you # 952 00:55:22,927 --> 00:55:26,658 # I got you and I still believe # 953 00:55:26,764 --> 00:55:30,165 # That you are all I will ever need # 954 00:55:30,268 --> 00:55:31,292 # It's you # 955 00:55:34,138 --> 00:55:35,264 # All # 956 00:55:37,875 --> 00:55:42,107 # All the way back in the Seventies # 957 00:55:42,213 --> 00:55:45,944 # You were my little TV queen # 958 00:55:46,050 --> 00:55:49,781 # Your Tarzan and your friend Janine # 959 00:55:49,887 --> 00:55:51,684 # I got you # 960 00:55:53,725 --> 00:55:57,627 # I got you and I still believe # 961 00:55:57,729 --> 00:56:00,789 # That you are all I will ever need # 962 00:56:00,898 --> 00:56:02,058 # It's you # 963 00:56:04,736 --> 00:56:05,964 # All # 964 00:56:37,935 --> 00:56:41,666 # It's the end of the century # 965 00:56:41,773 --> 00:56:44,970 # And I can't think of anything # 966 00:56:49,013 --> 00:56:51,243 # Ex cept you # 967 00:56:52,683 --> 00:56:56,915 # Now it's the end of the century # 968 00:56:57,021 --> 00:56:59,717 # And I can't think of anything # 969 00:56:59,824 --> 00:57:01,314 # But you # 970 00:57:03,995 --> 00:57:05,462 # All # 971 00:57:07,832 --> 00:57:09,129 # All # 972 00:57:11,602 --> 00:57:13,069 # I # 973 00:57:15,573 --> 00:57:23,708 # Ne-e-e-e-ed # 974 00:57:46,237 --> 00:57:48,205 # I got you # 975 00:57:50,174 --> 00:57:52,642 # I got you, babe # 976 00:57:52,743 --> 00:57:55,541 # Whoo-hoo-hoo-hoo # 977 00:57:57,281 --> 00:58:00,341 # Whoo-hoo, hoo-hoo # 978 00:58:00,451 --> 00:58:02,851 Aah! 979 00:58:27,211 --> 00:58:28,940 Muchas gracias. Que tengan una buena noche. 980 00:59:04,048 --> 00:59:06,107 Que bueno verte, hermano. 981 00:59:06,217 --> 00:59:07,946 Aw. 982 00:59:08,052 --> 00:59:09,417 Whoa, whoa, whoa. 983 00:59:09,520 --> 00:59:11,249 Espera, espera, espera, espera. 984 00:59:18,129 --> 00:59:20,757 No podr�an s�lo permitirles hacerlo por su propia cuenta? 985 00:59:22,833 --> 00:59:23,891 Acaparamiento, cerdo. 986 00:59:24,001 --> 00:59:25,901 Le estoy robando la pizza a la banda. 987 00:59:26,003 --> 00:59:27,732 Oh, me descubrieron 988 00:59:27,838 --> 00:59:29,237 Lo siento, amigo. 989 00:59:29,340 --> 00:59:31,900 - Est� todo bien? Todo bien? - Alguien tiene una lapicera? 990 00:59:37,014 --> 00:59:39,915 No tengo nada para que me firmes! 991 00:59:40,017 --> 00:59:41,575 Dile que te firme en el culo. 992 00:59:41,686 --> 00:59:43,244 S�lo bromeaba. 993 00:59:43,354 --> 00:59:44,753 Yeah, puedo hacer eso. 994 00:59:44,855 --> 00:59:46,254 Me tienes que firmar las tetas. 995 00:59:46,357 --> 00:59:48,052 En realidad... lo har�as? 996 00:59:48,159 --> 00:59:49,854 No se Nunca .... 997 00:59:49,961 --> 00:59:52,521 De hecho, alguien de la banda lo hizo una vez. 998 00:59:52,630 --> 00:59:55,428 Me puedes firmar el culo. No tengo otra cosa para que me firmes. 999 00:59:55,533 --> 00:59:56,625 - En serio? - Quieres? 1000 00:59:56,734 --> 00:59:58,964 Si le firmas el culo a ella, tendr�s que firmar el m�o. 1001 00:59:59,070 --> 01:00:01,561 Y si le firmas el culo a ella, tendr�s que firmar el m�o. 1002 01:00:01,672 --> 01:00:03,833 Puedes firmarme el pecho. 1003 01:00:04,205 --> 01:00:06,969 Eso es lo que Jimmy... Oh, vimos a Jimmy en el, uh... 1004 01:00:07,074 --> 01:00:09,770 - Estamos probando la iluminaci�n? - Prueba de sonido. 1005 01:00:09,877 --> 01:00:12,539 ...con Straitjackets en el ascensor la otra noche. 1006 01:00:12,646 --> 01:00:13,943 Recuerdas el tipo que estaba... 1007 01:00:14,048 --> 01:00:15,948 - Oh. Oh, dios m�o!. - Jimmy Lester? 1008 01:00:16,050 --> 01:00:18,109 - Qu�? - Lo siento. Lo siento. 1009 01:00:18,219 --> 01:00:19,117 Esto es un... 1010 01:00:19,220 --> 01:00:22,986 M encontr� con Bob de "Sesame Street" ayer... 1011 01:00:23,090 --> 01:00:24,148 anoche. 1012 01:00:24,258 --> 01:00:25,316 - Bob? - Oh. 1013 01:00:25,426 --> 01:00:27,326 Conoces a Bob? Alguien sabe qui�n es Bob? 1014 01:00:27,428 --> 01:00:28,656 - Yeah. - No lo recuerdo. 1015 01:00:28,762 --> 01:00:30,491 - C�mo te lo encontraste? - Estaba en nuestro hotel. 1016 01:00:30,598 --> 01:00:32,828 Est� haciendo un show para chicos mientras nosotros hablamos. 1017 01:00:32,933 --> 01:00:33,900 Oh, man. 1018 01:00:34,001 --> 01:00:35,593 El es como, "Yeah, consegu� a... 1019 01:00:35,703 --> 01:00:38,171 Big Bird, viene ma�ana, y estamos... " 1020 01:00:39,773 --> 01:00:42,071 All� esta Jay ahora mismo mientras hablamos. 1021 01:00:43,611 --> 01:00:46,808 as� que, aunque ya se haya quemado, 1022 01:00:46,914 --> 01:00:49,439 pero J. P.pregunt� si podr�amos salvarle 1023 01:00:49,550 --> 01:00:51,415 del escenario por un rato. 1024 01:00:51,519 --> 01:00:52,486 hasta... 1025 01:00:52,586 --> 01:00:54,144 hasta que termine la prueba de sonido? 1026 01:00:54,255 --> 01:00:57,349 Hasta que Jay conisga, uh, hacerlo? 1027 01:00:57,458 --> 01:00:59,858 Ha estado aqu� desde las 6:00 de la ma�ana? 1028 01:01:05,966 --> 01:01:09,902 caballeros, tenemos como 35 minutos para hacer todo esto. 1029 01:01:13,507 --> 01:01:18,001 Si, vamos, Glenn, vamos a... Jay Bennett, 1030 01:01:18,112 --> 01:01:21,513 todo el teclado entero la guitarra el�ctrica de Jay Bennett. 1031 01:01:21,615 --> 01:01:22,877 Mantenlos all�. 1032 01:01:22,983 --> 01:01:25,144 Despu�s de Jay, haremos lo de Johnny bien r�pido, 1033 01:01:25,252 --> 01:01:27,948 Mr. Tweedy, permite que Leroy consiga lo que �l requiera. 1034 01:01:28,055 --> 01:01:30,683 S�lo vamos a tener tiempo de hacer dos canciones. 1035 01:01:40,634 --> 01:01:42,363 Listo. Hey, hey, hey. 1036 01:01:43,304 --> 01:01:45,204 El delay no est� funcionando. 1037 01:01:45,306 --> 01:01:48,867 # You have to learn how to die # 1038 01:01:48,976 --> 01:01:53,106 # If you want to want to be alive # 1039 01:01:58,018 --> 01:02:00,316 # You have to die # 1040 01:02:01,555 --> 01:02:04,183 # You have to die # 1041 01:02:07,127 --> 01:02:10,961 # You have to learn how to die # 1042 01:02:11,065 --> 01:02:14,865 # If you want to want to be alive # 1043 01:02:38,292 --> 01:02:40,590 - Whoo! - Whoo! 1044 01:02:50,104 --> 01:02:52,800 # I know we don't talk much # 1045 01:02:52,906 --> 01:02:54,965 # But you're such a good talker # 1046 01:02:55,075 --> 01:02:56,474 # Oh, oh # 1047 01:02:56,577 --> 01:02:59,978 # Well, I know we should take a walk # 1048 01:03:00,080 --> 01:03:02,048 # But you're such a fast walker # 1049 01:03:02,149 --> 01:03:03,343 # Oh, oh # 1050 01:03:03,450 --> 01:03:04,576 # Well, all right # 1051 01:03:07,054 --> 01:03:10,023 # I know where I'll be tonight # 1052 01:03:10,124 --> 01:03:11,853 # All right # 1053 01:03:14,395 --> 01:03:17,387 # Outta mind, outtasite # 1054 01:03:17,498 --> 01:03:19,398 No, no. John me est� presntando. 1055 01:03:19,500 --> 01:03:21,092 - Oh, okay. - Y entonces ir� por ti. 1056 01:03:21,201 --> 01:03:22,532 - Okay. - Okay? 1057 01:03:22,636 --> 01:03:24,570 Cu�ndo estar� el nuevo album disponible para que la gente 1058 01:03:24,672 --> 01:03:25,570 vaya y lo compre? 1059 01:03:25,673 --> 01:03:26,901 Es una buena pregunta. 1060 01:03:27,007 --> 01:03:28,565 # I know you probably hate me # 1061 01:03:28,676 --> 01:03:30,906 # That's okay with me # 1062 01:03:31,011 --> 01:03:32,808 # All right # 1063 01:03:35,282 --> 01:03:36,840 # I know where I'll be tonight # 1064 01:03:36,950 --> 01:03:38,508 Buenas tardes, buenas noches, 1065 01:03:38,619 --> 01:03:41,520 y Feliz D�a de la Independencia para todos. 1066 01:03:41,622 --> 01:03:43,180 Por favor, den la bienvenida 1067 01:03:43,290 --> 01:03:48,387 a una de las bandas m�s excitantes e innovadoras de America, 1068 01:03:48,495 --> 01:03:49,985 Wilco! 1069 01:03:54,768 --> 01:04:00,263 # You don't see me now-ow-ow # 1070 01:04:01,642 --> 01:04:08,571 # You don't want to any... # 1071 01:04:08,682 --> 01:04:10,309 # how-ow-ow # 1072 01:04:14,988 --> 01:04:16,888 # Well, look out # 1073 01:04:16,990 --> 01:04:20,824 # Here I come again and I'm bringing my friends # 1074 01:04:22,129 --> 01:04:24,029 # I said look out # 1075 01:04:24,131 --> 01:04:25,860 # Here I come again # 1076 01:04:25,966 --> 01:04:27,866 # I'm bringing my friends # 1077 01:04:27,968 --> 01:04:29,435 # Okay? All right? Okay? # 1078 01:04:29,536 --> 01:04:31,299 # All right I # 1079 01:04:32,873 --> 01:04:35,034 # I know where I'll be tonight # 1080 01:04:36,076 --> 01:04:37,270 # All right # 1081 01:04:39,747 --> 01:04:43,308 # Outta mind, outtasite # 1082 01:04:43,417 --> 01:04:46,648 # Outta mind, outtasite # 1083 01:04:46,754 --> 01:04:51,282 # Outta mind, outtasite # 1084 01:04:51,392 --> 01:04:53,257 # All right I # 1085 01:05:00,968 --> 01:05:03,368 1086 01:05:18,685 --> 01:05:20,050 Hablemos sobre Jay. 1087 01:05:20,154 --> 01:05:22,782 Bueno. Probablemente no tenga mucho para decir. 1088 01:05:22,890 --> 01:05:24,118 - Okay. - Te advierto. 1089 01:05:24,224 --> 01:05:25,452 Okay. 1090 01:05:25,559 --> 01:05:29,154 Seg�n entiendo, de loq ue he escuchado en el "gravepine" 1091 01:05:29,263 --> 01:05:31,493 eso era una especie de separaci�n amigable 1092 01:05:31,598 --> 01:05:33,896 y eso....eh..yo... 1093 01:05:34,001 --> 01:05:35,559 no se si eso es cierto 1094 01:05:35,669 --> 01:05:37,864 pero es el tipo de rumores que no se siente 1095 01:05:37,971 --> 01:05:40,337 que haya tenido tanta importancia en las canciones 1096 01:05:40,441 --> 01:05:42,432 como deber�a haber tenido, uh... 1097 01:05:42,543 --> 01:05:45,068 Pienso que, hay algo de verdad en todo eso, 1098 01:05:45,179 --> 01:05:47,704 y creo que hay un esfuerzo... 1099 01:05:47,815 --> 01:05:50,181 hay un esfuerzo hecho por ello para ser amigable. 1100 01:05:50,284 --> 01:05:54,015 Des de que Jeff'gira en solitario y Glenn se uni� a la banda, 1101 01:05:54,121 --> 01:05:58,023 uh, algunas din��micas en el grupo se han alterado 1102 01:05:58,125 --> 01:06:00,525 en.....muchas formas. 1103 01:06:00,627 --> 01:06:04,461 Pienso que la contribuci�n de Jay a la banda en el tiempo 1104 01:06:04,565 --> 01:06:07,500 y nuestra colaboraci�n fueron importantes 1105 01:06:07,601 --> 01:06:09,694 y fue valorada por la banda. 1106 01:06:09,803 --> 01:06:14,240 En cuanto a las circunstancias, dej�ndole a un lado, 1107 01:06:14,341 --> 01:06:17,071 realmente pienso que eso ayuda a Jay a definirse. 1108 01:06:17,177 --> 01:06:22,410 En cuando a mi,...mi percepci�n 1109 01:06:22,516 --> 01:06:24,484 no podr�a estar m�s feliz. 1110 01:06:24,585 --> 01:06:25,517 Jeff estaba convencido 1111 01:06:25,619 --> 01:06:27,519 de que realmente necesitaba hablar con Jay directamente 1112 01:06:27,621 --> 01:06:29,316 y necesitaba ser �l quien lo hiciera. 1113 01:06:29,423 --> 01:06:30,981 NOs sentamos y dijo, 1114 01:06:31,091 --> 01:06:34,788 "Creo ya no puedo hacer m�sica contigo. " 1115 01:06:34,895 --> 01:06:36,624 Y yo le dije, "Por qu�?" 1116 01:06:36,730 --> 01:06:40,496 y, uh... 1117 01:06:40,601 --> 01:06:45,334 No estoy seguro de tener una respuesta que tenga sentido para mi. 1118 01:06:45,439 --> 01:06:48,840 Jay llev� a cabo su bienvenida de muchas formas. 1119 01:06:48,942 --> 01:06:54,903 Es dif�cil trabajar con alguien... 1120 01:06:56,783 --> 01:06:59,650 que... necesita m�s de lo que puedes .. 1121 01:06:59,753 --> 01:07:01,482 de lo que puedes darle. 1122 01:07:01,588 --> 01:07:05,490 Y, sabes, estoy m�s interesado en...... 1123 01:07:05,592 --> 01:07:07,992 tocar m�sica con gente con la que puedo compartir 1124 01:07:08,095 --> 01:07:09,688. que entrega cosas 1125 01:07:09,796 --> 01:07:12,526 Jeff se sent�a amenazado por mi. 1126 01:07:12,633 --> 01:07:14,191 Eso est� claro. 1127 01:07:14,301 --> 01:07:17,862 Por la atenci�n que yo estaba recibiendo. 1128 01:07:17,971 --> 01:07:22,533 Um... 1129 01:07:22,643 --> 01:07:25,203 Quer�a a la banda de vuelta. As� de simple. 1130 01:07:25,312 --> 01:07:26,870 Esa es una respuesta simple.. 1131 01:07:26,980 --> 01:07:29,881 Sabes, Jeff entr� en esta larga analog�a 1132 01:07:29,983 --> 01:07:32,816 sobre como un c�rculo necesita un centro, sabes? 1133 01:07:32,920 --> 01:07:35,218 Buneo, �l iba a ser ese centro, no? 1134 01:07:35,322 --> 01:07:36,880 Y no iba a ser el centro. 1135 01:07:36,990 --> 01:07:39,891 Es dif�cil para mi hablar de ello. 1136 01:07:39,993 --> 01:07:45,260 Um, quiero decir, conozco a Jay desde hace...16 a�os?? 1137 01:07:45,365 --> 01:07:47,230 17 a�os? 1138 01:07:47,367 --> 01:07:54,967 y... nuestra amistad tuvo, uh... 1139 01:07:55,075 --> 01:07:56,975 sigui� su curso. 1140 01:07:57,077 --> 01:08:00,513 Hay mucho poder relacionado en los asuntos de Wilco, 1141 01:08:00,614 --> 01:08:02,013 y las personas son... 1142 01:08:02,115 --> 01:08:04,675 ellos no quieren perder su grandeza, man. 1143 01:08:04,785 --> 01:08:07,686 Y as� que ellos no quieren quedarse afuera 1144 01:08:07,788 --> 01:08:12,088 de sus peque�os, uh, um... 1145 01:08:12,192 --> 01:08:15,753 uh... roles encasillados. 1146 01:08:15,862 --> 01:08:19,457 porque si lo hacen, esto es lo que ocurre. 1147 01:08:19,566 --> 01:08:22,933 Pienso que todos nosotros supimos que ser�amos m�s felices al final, 1148 01:08:23,036 --> 01:08:25,334 y pienso que Jay estar�a totalmente de acuerdo conmigo. 1149 01:08:26,173 --> 01:08:28,107 No fue un shock total para mi 1150 01:08:28,208 --> 01:08:30,267 que me sugirieran abandonar Wilco. 1151 01:08:30,377 --> 01:08:33,369 Lo hab�a tenido presente antes. 1152 01:08:33,480 --> 01:08:37,041 De hecho, habl� con Leroy sobre esto extensamente... 1153 01:08:37,150 --> 01:08:42,213 que, y cit�ndome a mi mismo, "Mis d�as en Wilco est�n contados. " 1154 01:08:42,322 --> 01:08:44,722 Yo pensaba muy, muy en serio 1155 01:08:44,825 --> 01:08:46,554 acerca de abandonar el grupo. 1156 01:08:46,660 --> 01:08:49,060 S�lo he pasado de estar golpeado a el golpe. 1157 01:08:49,162 --> 01:08:54,065 Cuando eres Jay Bennett o quienquiera y abandonas el grupo, 1158 01:08:54,167 --> 01:08:56,692 tienes que empezar todo de nuevo. 1159 01:08:56,803 --> 01:09:00,432 Vas a volver a toca para 35 personas 1160 01:09:00,540 --> 01:09:04,704 o 100 o lo que sea despu�s de haber llenado teatros. 1161 01:09:04,811 --> 01:09:08,212 # So sleep now # 1162 01:09:08,315 --> 01:09:10,715 # M y darlin ' # 1163 01:09:10,817 --> 01:09:16,778 # And I will keep all the bad dreams away # 1164 01:09:17,991 --> 01:09:21,518 # And breathe now # 1165 01:09:21,628 --> 01:09:24,461 # Breathe easy # 1166 01:09:24,564 --> 01:09:29,695 # And I will say all the right things to say # 1167 01:09:30,837 --> 01:09:34,830 # Because we made you # 1168 01:09:34,941 --> 01:09:37,569 # M y darlin ' # 1169 01:09:37,678 --> 01:09:44,083 # From a love that was in our hearts # 1170 01:09:44,184 --> 01:09:48,211 # We were a family # 1171 01:09:48,321 --> 01:09:52,553 # M y darlin ', right from the start # 1172 01:10:04,304 --> 01:10:07,467 # Grow up now # 1173 01:10:07,574 --> 01:10:10,475 # M y darlin ' # 1174 01:10:10,577 --> 01:10:15,640 # J ust don't grow up so fast # 1175 01:10:17,417 --> 01:10:20,648 # Be careful # 1176 01:10:20,754 --> 01:10:23,723 # M y darlin ' # 1177 01:10:23,824 --> 01:10:27,624 # But make all the good times last # 1178 01:10:27,728 --> 01:10:29,628 Ellos entregaron un buen disco, 1179 01:10:29,730 --> 01:10:31,891 y pienso que es un disco de una compa��a que, 1180 01:10:31,998 --> 01:10:33,056 por la raz�n que sea, 1181 01:10:33,166 --> 01:10:35,566 no puede manejar este tipo de grandes discos. 1182 01:10:35,669 --> 01:10:39,799 As� que, fant�stico. Vamos a hacer algo m�s. 1183 01:10:39,906 --> 01:10:40,372 No se como hacer 1184 01:10:40,474 --> 01:10:41,372 1185 01:10:41,508 --> 01:10:43,533 algo distinto al disco que hicimos, 1186 01:10:43,643 --> 01:10:47,545 y creo que entretener 1187 01:10:47,647 --> 01:10:53,847 a toda esa mierda temerosa y asustada 1188 01:10:53,954 --> 01:10:58,789 ser�a comprometer algo que es una gran parte de mi alma. 1189 01:10:58,892 --> 01:11:01,622 Sabes? Es como una parte de mi coraz�n. 1190 01:11:01,728 --> 01:11:05,164 Y no estoy interesado en hacer eso nunca m�s. 1191 01:11:05,265 --> 01:11:07,825 Pienso que es un disco muy, muy fuerte. 1192 01:11:07,934 --> 01:11:09,333 Pienso que es una declaraci�n. 1193 01:11:09,436 --> 01:11:11,802 Pienso que es el disco adecuado para ellos para hacer... 1194 01:11:11,905 --> 01:11:13,463 ahora, en su carrera. 1195 01:11:13,573 --> 01:11:16,303 Y pienso que hay docenas de sellos 1196 01:11:16,409 --> 01:11:19,139 que estar�an extasiados de tenerlos 1197 01:11:19,246 --> 01:11:21,840 y quienes, si les entregas este disco, 1198 01:11:21,948 --> 01:11:24,508 Podr�an llamarte y, ya sabes podr�an excitarse. 1199 01:11:24,618 --> 01:11:25,516 Eso es todo. 1200 01:11:25,619 --> 01:11:28,679 Ya sabes, eso es de lo que estoy cansado, de estar sin entusiasmo. 1201 01:11:28,789 --> 01:11:32,691 Por qu� se dej� a Wilco, uh, 24 horas despu�s de entregar 1202 01:11:32,793 --> 01:11:34,852 un disco como "Yankee Hotel Foxtrot"? 1203 01:11:34,961 --> 01:11:37,361 Um... quiero decir, 1204 01:11:37,464 --> 01:11:39,523 hemos contemplado esa cuesti�n durante un largo tiempo 1205 01:11:39,633 --> 01:11:41,032 durante el verano, y al final 1206 01:11:41,134 --> 01:11:43,398 creo que Tony yo s�lo pusimos las manos arriba 1207 01:11:43,503 --> 01:11:45,698 y dijimos, "supongo que estamos contentos con que ocurriera, 1208 01:11:45,806 --> 01:11:47,671 "y no vamos a tratar de analizarlo intensivamente 1209 01:11:47,774 --> 01:11:49,071 m�s. " 1210 01:11:49,176 --> 01:11:50,973 Pero, realmente creo, mirando atr�s 1211 01:11:51,077 --> 01:11:52,567 fue debido al marketing. 1212 01:11:52,679 --> 01:11:55,409 Y es debido a que tienes un artista como Jeff Tweedy 1213 01:11:55,515 --> 01:11:57,642 que saca, tu sabes... 1214 01:11:57,751 --> 01:12:02,211 cuatro o cinco discos en fila con una compa��a de discos 1215 01:12:02,322 --> 01:12:05,223 y ellos han sido capaces de llevar las ventas a un nivel 1216 01:12:05,325 --> 01:12:08,783 donde eso est� realmente afectando su l�nea de base. 1217 01:12:08,895 --> 01:12:10,192 Ellos, supongo, 1218 01:12:10,297 --> 01:12:13,323 dejaron de pensar en ellos desde un punto de vista art�stico 1219 01:12:13,433 --> 01:12:16,163 y s�lo dijeron, "No ganamos dinero con este tipo. " 1220 01:12:16,269 --> 01:12:19,898 Y entonces entrega un disco el cual, por las razones que sea 1221 01:12:20,006 --> 01:12:24,238 ellos lo eval�an como un comienzo dif�cil de llevar 1222 01:12:24,344 --> 01:12:27,836 al siguiente nivel de atenci�n p�blica, 1223 01:12:27,948 --> 01:12:31,008 as� que dijeron, "Bien, okay, no vamos a... " 1224 01:12:31,117 --> 01:12:34,644 Supongo, por usar una frase... "malgastar el dinero." 1225 01:12:34,754 --> 01:12:37,951 "Hemos gastado $ 200, 000 grabando este disco, 1226 01:12:38,058 --> 01:12:40,618 "pero nos va costarr $300, 000 o lo que sea 1227 01:12:40,727 --> 01:12:43,127 "para lanzar una campa�a de marketing, 1228 01:12:43,230 --> 01:12:46,597 y �nicamente pensamos que no vamos a traer el dinero de vuelta. " 1229 01:12:46,700 --> 01:12:49,100 As� que despedimos al artista. 1230 01:12:49,202 --> 01:12:53,036 Um, esto, por supuesto crea una situaci�n para nosotros 1231 01:12:53,139 --> 01:12:55,869 donde tenemos un disco acabado y queremos sacarlo. 1232 01:12:55,976 --> 01:12:58,376 "Yankee Hotel Foxtrot" est� actualmente transform�ndose 1233 01:12:58,478 --> 01:12:59,877 en una especie de met�fora. 1234 01:12:59,980 --> 01:13:03,780 Es ahora una medida de lo que las discogr�ficas... 1235 01:13:03,884 --> 01:13:05,943 o ni siquiera tanto las discogr�ficas, 1236 01:13:06,052 --> 01:13:08,816 sino las corporaciones que manejas las discogr�ficas... 1237 01:13:08,922 --> 01:13:10,651 est�n dispuestas a soportar. 1238 01:13:10,757 --> 01:13:13,157 En �ltima instancia, lo que se reduce a que 1239 01:13:13,260 --> 01:13:15,922 le hab�an dicho a Jeff Tweedy, "No nos gusta tu album. 1240 01:13:16,029 --> 01:13:17,428 no queremos sacarlo. " 1241 01:13:17,530 --> 01:13:20,021 Al final, sabes, 1242 01:13:20,133 --> 01:13:23,034 realmente no importa quien saca el disco. 1243 01:13:23,136 --> 01:13:27,197 Eventualmente, ya sea en el futuro pr�ximo 1244 01:13:27,307 --> 01:13:31,209 o en un futuro muy lejano, 1245 01:13:31,311 --> 01:13:32,869 alguien va a hacerlo. 1246 01:13:32,979 --> 01:13:36,176 Mientras la m�sica est� disponible, alguien la va a escuchar. 1247 01:13:36,283 --> 01:13:38,183 El sello debe encontrarlo por ser 1248 01:13:38,285 --> 01:13:40,480 algo relacionado con las relaciones p�blicas, 1249 01:13:40,587 --> 01:13:43,147 porque la prensa realmente se siente sobre la situaci�n 1250 01:13:43,256 --> 01:13:45,986 como algo de un.. 1251 01:13:46,092 --> 01:13:48,356 usando Jeff como un poster boy en cuanto a los problemas 1252 01:13:48,461 --> 01:13:50,691 que le correspond�an a las compa��as de discos... 1253 01:13:50,797 --> 01:13:52,662 y en particular Warner Brothers... 1254 01:13:52,766 --> 01:13:54,165 con su lista de artistas 1255 01:13:54,267 --> 01:13:57,168 Y no lo quer�an echar a perder m�s de lo que ya lo hab�an hecho. 1256 01:13:57,270 --> 01:14:02,003 As� que ellos, um, despu�s de un mont�n de, uh, 1257 01:14:02,108 --> 01:14:03,905 conversaciones ansiosas, 1258 01:14:04,010 --> 01:14:05,671 dijeron, "Pensamos que lo correcto 1259 01:14:05,779 --> 01:14:07,838 "es permitirte tener el control de tu disco donde sea... 1260 01:14:07,948 --> 01:14:09,006 como tu quieras. " 1261 01:14:09,115 --> 01:14:10,514 Cada vez que sacamos un disco, 1262 01:14:10,617 --> 01:14:13,381 el tiempo que una compa��a est� dispuesta a 1263 01:14:13,486 --> 01:14:16,683 a realmente a�n, uh, entusiasmarte 1264 01:14:16,790 --> 01:14:18,724 sobre, como trabajar en tu disco 1265 01:14:18,825 --> 01:14:20,053 se vuelve cada vez m�s corto. 1266 01:14:20,160 --> 01:14:24,893 La m�sica no est� limitada a lo que ocrre en un cuarto de negocios. 1267 01:14:24,998 --> 01:14:26,625 Y... 1268 01:14:30,236 --> 01:14:31,794 Sabes... 1269 01:14:31,905 --> 01:14:35,136 esto es un disco, okay? 1270 01:14:35,241 --> 01:14:37,835 Esto es algo que, probablemente, alguien compre 1271 01:14:37,944 --> 01:14:40,435 Pagar�n 15, 16... lo que sea... el dinero que sea por ello. 1272 01:14:40,547 --> 01:14:42,447 Y eso est� bien, pero, sabes, 1273 01:14:42,549 --> 01:14:45,109 lo que est� codificado en alg�n... sitio en el fondo de esto 1274 01:14:45,218 --> 01:14:48,619 este peque�o disco... sabes, eso es lo que impora. 1275 01:14:48,722 --> 01:14:52,783 Este... el artefacto, este objeto... no lo es. 1276 01:14:52,892 --> 01:14:56,453 LO que est� codificado ah�, si no es bueno... 1277 01:14:56,563 --> 01:14:58,121 sabes, lo escuchar�s. 1278 01:14:58,231 --> 01:15:00,529 Y lo entender�s, o no 1279 01:15:00,633 --> 01:15:05,002 y s�lo como... como un... como un escritor, como un fan 1280 01:15:05,105 --> 01:15:07,369 como un tipo que s�lo escucha demasiada m�sica 1281 01:15:07,474 --> 01:15:09,533 sabes, si no lo entiendes 1282 01:15:09,642 --> 01:15:13,237 sabes, s�lo pienso que eso es muy malo. 1283 01:15:19,719 --> 01:15:23,120 # There's a magazine called Sunset # 1284 01:15:23,223 --> 01:15:26,681 # And a tape machine that won't let # 1285 01:15:26,793 --> 01:15:32,629 # Me ever forget this impossible longing for you # 1286 01:15:32,732 --> 01:15:35,724 "Yankee Hotel Foxtrot" ha estado listo 1287 01:15:35,835 --> 01:15:37,530 desde hace 6 meses. 1288 01:15:37,637 --> 01:15:41,596 La banda ha girado un poco, um... 1289 01:15:41,708 --> 01:15:44,438 cosa que sali� de la banda que estaba fuera del trato, 1290 01:15:44,544 --> 01:15:46,705 y empezamos a recibir un mont�n de llamadas, 1291 01:15:46,813 --> 01:15:50,806 um, y b�sicamente empezamos a hablar con la gente. 1292 01:15:50,917 --> 01:15:54,045 Creo que estamos hablando de unos... 1293 01:15:54,154 --> 01:15:58,318 25 o 30 sellos inicialmente, y enotnces, cuando pase el tiempo 1294 01:15:58,425 --> 01:16:01,553 hemos estado bajando gradualmente en las listas, 1295 01:16:01,661 --> 01:16:05,688 estamos hablando del 5 puesto o algo as� 1296 01:16:05,799 --> 01:16:10,031 y espero que se resuelva en una semana o dos. 1297 01:16:10,136 --> 01:16:12,366 No tengo dinero. 1298 01:16:12,472 --> 01:16:14,269 No mucho. 1299 01:16:16,876 --> 01:16:19,845 Oh! s�lo tengo $6. 1300 01:16:19,946 --> 01:16:21,504 Quieres algo de comer, Sammy? 1301 01:16:21,614 --> 01:16:22,512 Si. 1302 01:16:22,615 --> 01:16:24,446 Quiero algo de comer. 1303 01:16:24,551 --> 01:16:25,609 Qu� quieres? 1304 01:16:25,718 --> 01:16:27,117 Gaseosa. 1305 01:16:27,220 --> 01:16:28,778 Gaseosa. 1306 01:16:28,888 --> 01:16:30,788 Cari�o, no tenemos tanto dinero. 1307 01:16:30,890 --> 01:16:31,948 Lo se. 1308 01:16:32,058 --> 01:16:33,787 Conseguir� algo de dinero. 1309 01:16:33,893 --> 01:16:37,920 Nunca en mi mejor... en mi momento m�s optimista 1310 01:16:38,031 --> 01:16:39,862 pens� que iba a estar sentado aqu� 1311 01:16:39,966 --> 01:16:41,729 en la posici�n que estamos ahora, 1312 01:16:41,835 --> 01:16:44,565 que es con un disco terminado 1313 01:16:44,671 --> 01:16:49,631 que...es nuestro para hacer lo que queramos. 1314 01:16:49,742 --> 01:16:53,143 Podr�as decir, ciertamente que la cagaron 1315 01:16:53,246 --> 01:16:56,340 dejando que el grupo se fuera con un disco. 1316 01:16:56,449 --> 01:16:58,178 Es realmente una oportunidad 1317 01:16:58,284 --> 01:17:01,014 que quiz�s se de una sola vez en tu carrera. 1318 01:17:01,121 --> 01:17:04,352 La m�quina de juegos est� apagada. 1319 01:17:05,558 --> 01:17:06,786 No se puede jugar? 1320 01:17:06,893 --> 01:17:11,455 No, se..... se fue para abajo sola. 1321 01:17:11,564 --> 01:17:12,963 Tony, huele el culo de Sam. 1322 01:17:13,066 --> 01:17:14,124 No, gracias. 1323 01:17:14,234 --> 01:17:16,202 Necesito sabe si necesita un pa�al. 1324 01:17:16,302 --> 01:17:17,860 Creo que si. 1325 01:17:19,739 --> 01:17:24,972 Me sorprend� con el n�mero de compa��as 1326 01:17:25,078 --> 01:17:27,842 que estaban dispuestas a pagar una gran cantidad de dinero 1327 01:17:27,947 --> 01:17:30,074 para tener la imagen de Wilco 1328 01:17:30,183 --> 01:17:31,810 # Oh, yeah # 1329 01:17:35,021 --> 01:17:36,613 Lo reconoces? 1330 01:17:36,723 --> 01:17:38,452 Que es? 1331 01:17:38,558 --> 01:17:41,425 - Adivina. Es una de tus canciones. - Una de mis canciones? 1332 01:17:41,528 --> 01:17:43,086 "I'm Trying to Break Your Heart"? 1333 01:17:43,196 --> 01:17:44,094 No. 1334 01:17:44,197 --> 01:17:45,721 Uh, "I Need a Camera"? 1335 01:17:45,832 --> 01:17:46,730 No. 1336 01:17:46,833 --> 01:17:48,892 - "Dreamer in my Dreams"? - No. 1337 01:17:53,306 --> 01:17:54,204 No? 1338 01:17:54,307 --> 01:17:56,241 - "Casino Queen"? - Unh-unh. 1339 01:17:56,342 --> 01:17:58,401 - "California Stars"? - No. 1340 01:17:58,511 --> 01:17:59,739 Dime. 1341 01:17:59,846 --> 01:18:02,747 Es una con un tambor.. 1342 01:18:02,849 --> 01:18:04,612 "Heavy Metal Drummer. " 1343 01:18:04,717 --> 01:18:05,615 Yes! 1344 01:18:05,718 --> 01:18:07,276 Como fue eso? 1345 01:18:12,859 --> 01:18:16,260 # I sincerely miss those heavy metal bands # 1346 01:18:16,362 --> 01:18:20,765 # I used to go see on the landing in the summer # 1347 01:18:20,867 --> 01:18:22,596 # She fell in love with the drummer # 1348 01:18:22,702 --> 01:18:24,602 # She fell in love with the drummer # 1349 01:18:24,704 --> 01:18:26,331 # She fell in love # 1350 01:18:28,541 --> 01:18:33,137 # Shiny, shiny pants and bleached-blond hair # 1351 01:18:33,246 --> 01:18:36,909 # A double kick drum by the river in the summer # 1352 01:18:37,016 --> 01:18:38,916 # She fell in love with the drummer # 1353 01:18:39,018 --> 01:18:40,576 # Another, then another # 1354 01:18:40,687 --> 01:18:42,655 # She fell in love # 1355 01:18:45,525 --> 01:18:50,224 # I miss the innocence I've known # 1356 01:18:52,565 --> 01:18:57,593 # Playing Kiss covers, beautiful and stoned # 1357 01:19:05,278 --> 01:19:09,112 # Unlock my body and move myself to dance # 1358 01:19:09,215 --> 01:19:13,151 # Into warm liquid, flowing, blowing glass # 1359 01:19:13,253 --> 01:19:17,349 # Classical music blasting masks the ringing in my ears # 1360 01:19:17,457 --> 01:19:19,823 The record had started to leak a little bit 1361 01:19:19,926 --> 01:19:21,120 from labels and so on, 1362 01:19:21,227 --> 01:19:23,491 and copies were starting to float around. 1363 01:19:23,596 --> 01:19:27,498 And initially we tried to slow it down... 1364 01:19:27,600 --> 01:19:30,160 we knew we couldn't stop it... and then, at some point, 1365 01:19:30,270 --> 01:19:32,966 I think we just decided, "You know what? It's out there. 1366 01:19:33,072 --> 01:19:35,006 "Let's embrace it and make it available 1367 01:19:35,108 --> 01:19:37,770 through our website if people want to hear it. " 1368 01:19:37,877 --> 01:19:40,607 A lot of people were really aware of the new songs, 1369 01:19:40,713 --> 01:19:43,181 to the point where, I think, a lot of people, 1370 01:19:43,283 --> 01:19:45,808 in the front rows, at least, knew all the words. 1371 01:19:45,918 --> 01:19:50,753 # Playing Kiss covers, beautiful and stoned # 1372 01:19:53,660 --> 01:19:58,791 # I miss the innocence I've known # 1373 01:20:01,634 --> 01:20:06,833 # Playing Kiss covers, beautiful and stoned # 1374 01:20:09,776 --> 01:20:14,941 # Playing Kiss covers, beautiful and stoned # 1375 01:20:18,117 --> 01:20:23,521 # Playing Kiss covers, beautiful and stoned # 1376 01:20:23,623 --> 01:20:25,352 # Whoo-hoo # 1377 01:20:25,458 --> 01:20:27,688 # Whoo-hoo # 1378 01:20:27,794 --> 01:20:31,025 # Whoo-hoo, hey # 1379 01:20:31,130 --> 01:20:33,496 # Whoo-hoo # 1380 01:20:33,599 --> 01:20:35,362 # Whoo-hoo # 1381 01:20:35,468 --> 01:20:38,232 # Whoo-hoo, hey # 1382 01:20:59,926 --> 01:21:06,354 Despu�s de meses de... discusiones y pensamientos, 1383 01:21:06,466 --> 01:21:08,627 hemos decidido firmar... 1384 01:21:08,735 --> 01:21:10,965 La banda va a firmar con Nonesuch Records. 1385 01:21:11,070 --> 01:21:13,971 hemos acordado la mayor�a de los t�rminos, 1386 01:21:14,073 --> 01:21:18,737 as� que el disco saldr� por Nonesuch en abril. 1387 01:21:18,845 --> 01:21:23,339 lo encuntro ir�nico y un poco humor�stico 1388 01:21:23,449 --> 01:21:25,849 que Time Warner sea la compa��a matriz 1389 01:21:25,952 --> 01:21:28,546 de estos dos sellos... Reprise y Nonesuch. 1390 01:21:28,654 --> 01:21:30,713 - Tu eres Jeff? - Yeah. 1391 01:21:30,823 --> 01:21:32,381 - Encantado de conocerte. - Yo tambi�n. 1392 01:21:32,492 --> 01:21:35,120 Una de las razones para firmar con Nonesuch 1393 01:21:35,228 --> 01:21:37,025 es que ten�an la mejor combinaci�n 1394 01:21:37,130 --> 01:21:40,566 de un sello de negocios y una casa creativa. 1395 01:21:40,666 --> 01:21:43,533 Oyendo el disco, ya sabes en los primeros 30 segundos 1396 01:21:43,636 --> 01:21:46,537 sent� que hab�a algo en este disco 1397 01:21:46,639 --> 01:21:48,869 que no hab�a o�do en Wilco antes. 1398 01:21:48,975 --> 01:21:52,536 y eso era, ya sabes... sonaba muy valiente para mi. 1399 01:21:52,645 --> 01:21:55,614 Ya sabes, puede que hayan sido los mismos 30 segundos 1400 01:21:55,715 --> 01:21:56,875 que convencieron a Reprise 1401 01:21:56,983 --> 01:21:58,951 de que no quer�an sacar el disco. 1402 01:22:05,091 --> 01:22:07,958 De acuerdo, est�s preparado para empezar a firmar cosas? 1403 01:22:08,060 --> 01:22:09,084 M m-hmm. 1404 01:22:11,531 --> 01:22:13,829 Yeah, se ve bien. 1405 01:22:13,933 --> 01:22:16,299 Espera. 1406 01:22:16,402 --> 01:22:18,768 Una m�s. 1407 01:22:18,871 --> 01:22:20,998 Esto es para que te paguen. 1408 01:22:21,107 --> 01:22:22,836 Definitivamente firmar� esa. 1409 01:22:22,942 --> 01:22:24,341 Y aqu�. 1410 01:22:24,444 --> 01:22:26,207 Tu firma ah�. 1411 01:22:29,015 --> 01:22:30,573 Y ya est�s de vuelta en el ruedo. 1412 01:22:30,683 --> 01:22:31,741 Gracias. 1413 01:22:31,851 --> 01:22:33,512 Est� hecho. 1414 01:22:36,055 --> 01:22:38,956 # Be not so nervous # 1415 01:22:39,058 --> 01:22:42,118 # Be not so pale # 1416 01:22:42,228 --> 01:22:45,254 # Someone watches you # 1417 01:22:45,364 --> 01:22:48,629 # You will not fail # 1418 01:22:48,734 --> 01:22:52,170 # Be not so nervous, be not so pale # 1419 01:22:54,941 --> 01:22:58,399 # Be not so nervous, be not so pale # 1420 01:23:01,113 --> 01:23:05,914 # Be not so sorry for what you've done # 1421 01:23:07,620 --> 01:23:09,679 # You must forget them now # 1422 01:23:09,789 --> 01:23:11,256 # It's done # 1423 01:23:13,993 --> 01:23:18,692 # And when you wake up, you will find that you can run # 1424 01:23:18,798 --> 01:23:22,165 Hace como dos meses que sali� el disco. 1425 01:23:22,268 --> 01:23:23,826 Los avances est�n aqu�. 1426 01:23:23,936 --> 01:23:25,665 Jeff est� en la ciudad haciendo prensa. 1427 01:23:25,771 --> 01:23:27,830 Se va a Europa la semana que viene para seguir haci�ndolo. 1428 01:23:27,940 --> 01:23:29,669 Ahora empieza todo. 1429 01:23:29,775 --> 01:23:32,801 # Be not so fearful # 1430 01:23:32,912 --> 01:23:36,143 # Be not so frail # 1431 01:23:36,249 --> 01:23:38,479 # Someone watches you # 1432 01:23:38,584 --> 01:23:40,415 # You will not leave the rails # 1433 01:23:40,520 --> 01:23:42,886 Qu� han pasado.. ocho o nueve meses 1434 01:23:42,989 --> 01:23:45,287 desde que plane�ramos sacar el disco 1435 01:23:45,391 --> 01:23:46,688 en otro sello? 1436 01:23:46,792 --> 01:23:50,057 ha sido un largo camino, pero este es s�lo el comienzo 1437 01:23:50,162 --> 01:23:53,461 # Be not so fearful, be not so pale # 1438 01:23:56,168 --> 01:24:00,798 # Be not so sorry for what you've done # 1439 01:24:02,542 --> 01:24:04,510 # You must forget them now # 1440 01:24:04,610 --> 01:24:05,668 # It's done # 1441 01:24:05,778 --> 01:24:07,678 Nosotros... no podr�amos estar m�s excitados 1442 01:24:07,780 --> 01:24:09,008 acerca de las perspectivas a largo plazo 1443 01:24:09,115 --> 01:24:10,844 de ser capaces de trabajar en esta banda. 1444 01:24:10,950 --> 01:24:15,512 # And when you wake up you will find that you can run # 1445 01:24:15,621 --> 01:24:18,852 # Be not so sorry for what you've done # 1446 01:24:18,958 --> 01:24:20,926 Es una largo camino por recorrer, 1447 01:24:21,027 --> 01:24:23,518 pero, sabes, es otra historia ahora, 1448 01:24:23,629 --> 01:24:24,493 y, uh, nosotros, um... no podr�amos ser m�s optimistas. 1449 01:24:41,347 --> 01:24:44,578 # Choo-choo Charlie had a plenty good band # 1450 01:24:44,684 --> 01:24:48,484 # But he couldn't understand why no one would go # 1451 01:24:52,124 --> 01:24:55,685 # The World Record Players on a tour of Japan # 1452 01:24:55,795 --> 01:24:59,856 # Charlie's fixin ' his van with the left arm tan # 1453 01:25:02,368 --> 01:25:07,271 # He said, "Monday, I'm all high # 1454 01:25:07,373 --> 01:25:10,274 # "Get me out of F. L. A. # 1455 01:25:10,376 --> 01:25:14,642 # "In school, yeah, I fooled ya # 1456 01:25:14,747 --> 01:25:17,215 # Now I know I made a mistake" # 1457 01:25:25,691 --> 01:25:27,249 # Blister on the turnpike # 1458 01:25:27,360 --> 01:25:28,918 # Let me by # 1459 01:25:29,028 --> 01:25:32,987 # I only want to wonder why when I don't die # 1460 01:25:36,535 --> 01:25:38,560 # Ooh, I shot ya # 1461 01:25:38,671 --> 01:25:40,400 # Yeah, I know # 1462 01:25:40,506 --> 01:25:44,135 # I only want to go where my wheels roll # 1463 01:25:48,014 --> 01:25:51,916 # Monday, I'm all high # 1464 01:25:52,018 --> 01:25:54,578 # Get me out of F. L. A. # 1465 01:25:54,687 --> 01:25:58,919 # Well, I fooled ya in school, yeah # 1466 01:25:59,025 --> 01:26:01,220 # Now I know I made a mistake # 1467 01:26:35,828 --> 01:26:38,695 # Everybody's wonderin ', "Where'd he go? # 1468 01:26:38,798 --> 01:26:43,098 # He must be down in Pensacola hidin ' from the snow" # 1469 01:26:46,739 --> 01:26:49,902 # The World Record Players on a tour of Japan # 1470 01:26:50,009 --> 01:26:52,307 # Charlie's fixin ' his van # 1471 01:26:52,411 --> 01:26:54,538 # He's waitin ' for a postcard # 1472 01:26:56,849 --> 01:27:01,582 # He said, "Monday, I'm all high # 1473 01:27:01,687 --> 01:27:04,451 # "Get me out of T. L. A. # 1474 01:27:04,557 --> 01:27:08,288 # "I cut class in school, yeah # 1475 01:27:08,394 --> 01:27:11,192 # Now I know I made a mistake" # 1476 01:27:12,698 --> 01:27:14,928 Comet� un gran error. 1477 01:27:15,034 --> 01:27:16,433 Whoo! 1478 01:27:16,535 --> 01:27:17,559 Whoo! 1479 01:27:31,450 --> 01:27:32,348 Whoo! 1480 01:27:45,898 --> 01:27:47,957 Whoo! 1481 01:27:48,067 --> 01:27:49,796 # All right I # 1482 01:27:49,902 --> 01:27:51,335 # All right I # 1483 01:27:51,437 --> 01:27:53,371 # All right I # 1484 01:27:53,472 --> 01:27:55,201 # All right I # 1485 01:27:55,307 --> 01:27:57,036 # All right I # 1486 01:27:57,143 --> 01:27:58,838 # All right I # 1487 01:27:58,944 --> 01:28:00,309 # All right I # 1488 01:28:00,412 --> 01:28:01,811 # All right I # 1489 01:28:10,322 --> 01:28:11,721 Ese es el golpe. 1490 01:28:11,824 --> 01:28:15,817 Ese es como el golpe de todos los tiempos para nosotros. 1491 01:28:15,928 --> 01:28:18,829 Para conseguir b�sicamente, ya sabes 1492 01:28:18,931 --> 01:28:21,331 una de las m�s grandes empresas de entretenimiento 1493 01:28:21,433 --> 01:28:22,627 en el mundo 1494 01:28:22,735 --> 01:28:27,263 para liberarnos de un contrato esencialmente "scot-free" 1495 01:28:27,373 --> 01:28:29,739 con un disco que ellos ya ten�an pagado 1496 01:28:29,842 --> 01:28:32,777 y entonces vend�rselo de nuevo a tres veces su precio. 1497 01:28:32,878 --> 01:28:34,812 S�lo les gustaba tanto el disco 1498 01:28:34,914 --> 01:28:36,347 que pagaron el doble por �l. 1499 01:28:47,293 --> 01:28:49,193 Mant�n tu respiraci�n. 1500 01:28:49,295 --> 01:28:50,523 Pide un deseo. 1501 01:28:50,629 --> 01:28:52,392 Cuenta hasta tres. 1502 01:28:52,498 --> 01:28:56,059 # Come with me and you'll be # 1503 01:28:56,168 --> 01:29:00,229 # In a world of pure imagination # 1504 01:29:00,339 --> 01:29:07,802 # Take a look and you'll see into your imagination # 1505 01:29:13,419 --> 01:29:17,446 # We'll begin with a spin # 1506 01:29:17,556 --> 01:29:21,788 # Traveling in the world of my creation # 1507 01:29:21,894 --> 01:29:26,456 # What we'll see will defy # 1508 01:29:26,565 --> 01:29:30,023 # Explanation # 1509 01:29:39,011 --> 01:29:42,811 # If you want to view paradise # 1510 01:29:42,915 --> 01:29:47,318 # Simply look around and view it # 1511 01:29:47,419 --> 01:29:51,048 # Anything you want to, do it # 1512 01:29:51,156 --> 01:29:55,115 # Want to change the world? # 1513 01:29:55,227 --> 01:29:57,957 # There's nothing to it # 1514 01:30:15,381 --> 01:30:18,282 # There is no life I know # 1515 01:30:18,384 --> 01:30:21,444 # To compare with pure imagination # 1516 01:30:21,553 --> 01:30:29,119 # Living there, you'll be free if you truly wish to be # 1517 01:31:09,735 --> 01:31:13,603 # If you want to view paradise # 1518 01:31:13,706 --> 01:31:17,267 # Simply look around and view it # 1519 01:31:17,376 --> 01:31:21,403 # Anything you want to, do it # 1520 01:31:21,513 --> 01:31:24,141 # Want to change the world? # 1521 01:31:24,249 --> 01:31:29,209 # There's nothing... to it # 1522 01:31:39,932 --> 01:31:45,029 # There is no life I know # 1523 01:31:45,137 --> 01:31:51,872 # To compare with pure imagination # 1524 01:31:51,977 --> 01:31:58,143 # Living there, you'll be free # 1525 01:31:58,250 --> 01:32:10,185 # If you truly wish to be # 1526 01:32:11,185 --> 01:32:21,185 Traducido por eldolape22 para http://elblogdeldolape.blogspot.com 114395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.