Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducido por eldolape22 para
http://elblogdeldolape.blogspot.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Encuentra este y m�s rockumentales
http://elblogdeldolape.blogspot.com
1
00:00:10,585 --> 00:00:13,713
De alguna forma, ellos han hecho
el disco m�s ambicioso de su vida.
2
00:00:13,821 --> 00:00:16,585
Y ambici�n no es sin�nimo de venta de discos.
3
00:00:16,691 --> 00:00:18,090
Sabes?
4
00:00:18,192 --> 00:00:19,216
Quiero decir....esto no es....
5
00:00:19,327 --> 00:00:23,764
Esto es una obra maestra, densa,
una declaraci�n art�stica.
6
00:00:23,865 --> 00:00:25,093
Podr�a estallar.
7
00:00:33,374 --> 00:00:34,773
Necesito m�s piano.
8
00:00:34,876 --> 00:00:37,071
Menos ruido?
Menos ruido.
9
00:00:37,178 --> 00:00:38,577
Yeah.
Podria ser con menos ruido.
10
00:00:43,718 --> 00:00:45,777
1, 2, 3.
11
00:00:45,887 --> 00:00:48,447
# It's my father's voice
dreaming #
12
00:00:48,556 --> 00:00:53,186
# Of sailors sailing off
in the morning #
13
00:00:56,364 --> 00:01:02,633
# For the air-conditioned rooms
at the top of the stairs #
14
00:01:07,542 --> 00:01:09,772
# His jaw's been broken #
15
00:01:09,877 --> 00:01:13,836
# And his bandage is wrapped
too tight #
16
00:01:18,052 --> 00:01:20,452
# His fangs have been pulled #
17
00:01:20,555 --> 00:01:24,286
# And I really want to see you
tonight #
18
00:01:30,898 --> 00:01:32,661
No. I'm sorry.
19
00:01:44,278 --> 00:01:49,341
# I am an American
aquarium drinker #
20
00:01:49,450 --> 00:01:54,012
# I assassin down the avenue #
21
00:01:54,121 --> 00:01:58,649
# I'm hiding out
in the big city blinking #
22
00:01:58,759 --> 00:02:02,786
# What was I thinking
when I let go of you? #
23
00:02:12,273 --> 00:02:17,336
# Let's forget about
the tongue-tied lightning #
24
00:02:17,445 --> 00:02:21,677
# Let's undress just like
cross-eyed strangers #
25
00:02:21,782 --> 00:02:26,685
# This is not a joke,
so please stop smiling #
26
00:02:26,787 --> 00:02:31,520
# What was I thinking
when I said it didn't hurt? #
27
00:02:40,668 --> 00:02:45,230
# I want to crawl through
those brown eyes dreaming #
28
00:02:45,339 --> 00:02:47,239
# Take you from the inside #
29
00:02:47,341 --> 00:02:50,071
# Baby, hold on tight #
30
00:02:50,177 --> 00:02:54,739
# Well, you were so right when
you said I've been drinking #
31
00:02:54,849 --> 00:02:59,548
# What was I thinking
when we said good night? #
32
00:03:03,991 --> 00:03:08,451
# I am trying
to break your heart #
33
00:03:08,563 --> 00:03:12,966
# I am trying
to break your heart #
34
00:03:13,067 --> 00:03:18,198
# But still I would be lying
if I said it wasn't easy #
35
00:03:18,306 --> 00:03:22,743
# I am trying
to break your heart #
36
00:03:26,514 --> 00:03:27,913
Qu� est�s haciendo?.
37
00:03:32,320 --> 00:03:33,787
Hola!.
38
00:03:33,888 --> 00:03:34,946
Hola!.
39
00:03:39,226 --> 00:03:41,285
Bienvenido a nuestra pel�cula.
40
00:03:41,395 --> 00:03:45,559
Hoy vamos a ver escenas de la pel�cula
de Wilco.
41
00:03:47,935 --> 00:03:49,664
Tengo que decir que somos
muy afortunados.
42
00:03:49,770 --> 00:03:53,171
Pienso que Wilco est� en una posici�n
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,504
donde pueden hacer el disco
que quieran hacer.
44
00:03:55,610 --> 00:03:57,339
quiero decir, hay definitivamente
45
00:03:57,445 --> 00:03:59,504
no se si podr�a llamarlo presion...
46
00:03:59,614 --> 00:04:01,377
pero hay definitivamente
una sensaci�n
47
00:04:01,482 --> 00:04:04,178
de que este es uno de esos momentos.
48
00:04:04,285 --> 00:04:06,549
"Son tipos muy divertidos".
49
00:04:06,654 --> 00:04:08,383
Dale un cigarrillo!.
50
00:04:08,489 --> 00:04:09,751
S�, tengo uno.
51
00:04:14,962 --> 00:04:17,328
Necesito un chicle.
52
00:04:17,431 --> 00:04:20,764
Pienso...
y, por supuesto, espero...
53
00:04:20,868 --> 00:04:22,768
que este disco va a ser
54
00:04:22,870 --> 00:04:26,362
una prioridad para Warner cuando salga.
55
00:04:26,474 --> 00:04:31,207
Y...uno no consigue eso
cada vez que saca un disco.
56
00:04:31,312 --> 00:04:33,974
As� que, bueno, estaba de gira...
57
00:04:34,081 --> 00:04:36,276
estaba de gira en la carretera con Wilco."
58
00:04:38,219 --> 00:04:40,687
Oh, ac� tiene tu chicle de vuelta.
59
00:04:42,623 --> 00:04:43,851
One, two...
60
00:05:02,043 --> 00:05:05,342
# The cash machine #
61
00:05:05,446 --> 00:05:08,813
# Is blue and green #
62
00:05:08,916 --> 00:05:11,476
# For a hundred in twenties #
63
00:05:11,585 --> 00:05:15,146
# And a small service fee #
64
00:05:15,256 --> 00:05:18,714
# I can spend three dollars #
65
00:05:18,826 --> 00:05:22,728
# And sixty-three cents #
66
00:05:22,830 --> 00:05:26,231
# On Diet Coca-Cola #
67
00:05:26,333 --> 00:05:29,131
# And unlit cigarettes #
68
00:05:44,185 --> 00:05:47,416
# I wonder why we listen
to poets #
69
00:05:47,521 --> 00:05:50,149
# When nobody gives a fuck #
70
00:05:51,525 --> 00:05:54,926
# How hot and sorrowful #
71
00:05:55,029 --> 00:05:57,725
# This machine begs for luck #
72
00:06:00,000 --> 00:06:06,564
# All my lies
are always wishes #
73
00:06:06,674 --> 00:06:13,204
# I know I would die
if I could come back new #
74
00:06:13,314 --> 00:06:15,373
Sabes, hay dos tipos de potencial.
75
00:06:15,483 --> 00:06:17,212
Hay un potencial art�stico.
76
00:06:17,318 --> 00:06:20,219
El cual creo es ilimitado para ellos,
77
00:06:20,321 --> 00:06:23,051
y hay un potencial comercial
78
00:06:23,157 --> 00:06:25,682
el cual es realmente
un poco misterioso para nosotros
79
00:06:25,793 --> 00:06:27,420
porque existen tantos factores
80
00:06:27,528 --> 00:06:29,086
que escapan de nuestro control
81
00:06:29,196 --> 00:06:33,599
e intentamos no pensar en ello
demasiado y solo...
82
00:06:33,701 --> 00:06:36,864
intentamos hacer un buen disco,
83
00:06:36,971 --> 00:06:42,739
y esperamos ayudar al sello
a tomar las decisiones correctas
84
00:06:42,843 --> 00:06:45,744
y hacer las cosas adecuadas de promoci�n
y todo eso.
85
00:06:45,846 --> 00:06:47,438
Esta es una banda interactiva.
86
00:06:47,548 --> 00:06:49,982
son 4 o 5 personas, ya sabes
87
00:06:50,084 --> 00:06:51,312
que hacen m�sica juntos
88
00:06:51,418 --> 00:06:53,147
y la m�sica no podr�a sonar
como lo hace
89
00:06:53,254 --> 00:06:55,449
al menos que estas 5 personas est�n
juntas en una habitaci�n
90
00:06:55,556 --> 00:06:57,080
al mismo tiempo hac�endola.
91
00:06:57,191 --> 00:06:58,590
Es un proceso constante
92
00:06:58,692 --> 00:07:03,595
Quiero decir, nosotros hacemos discos
y ellos son,.....
93
00:07:03,697 --> 00:07:07,133
Parece que eso termina siendo
una cosa que estamos haciendo,
94
00:07:07,234 --> 00:07:11,261
y uno tiene un mill�n de opciones
en cuanto a lo que puede ser
95
00:07:11,372 --> 00:07:12,839
y de que forma puede ser.
96
00:07:22,483 --> 00:07:26,647
Nosotros generlamente vamos directamente
hacia una versi�n definitiva
97
00:07:26,754 --> 00:07:29,314
de como deber�a ser
seg�n el sonido de la canci�n
98
00:07:29,423 --> 00:07:32,483
y entonces lo deshacemos un poco
99
00:07:32,593 --> 00:07:35,494
y vemos si hay alg�n tipo de
enfoque m�s excitante.
100
00:07:37,765 --> 00:07:41,826
# Echoes in my heart #
101
00:07:41,936 --> 00:07:43,995
# And gravel in my palm #
102
00:07:44,104 --> 00:07:48,666
No hay raz�n en absoluto para
no destruirlo.
103
00:07:48,776 --> 00:07:50,004
Sabes?
104
00:07:50,110 --> 00:07:52,738
Nosotros lo hacemos,
as� que es nuestro para destruirlo,
105
00:07:52,847 --> 00:07:54,906
y eso es liberador y excitante
106
00:07:55,015 --> 00:07:57,245
es un camino realmente creativo.
107
00:08:12,733 --> 00:08:14,860
# I need a camera #
108
00:08:14,969 --> 00:08:16,937
# To my eye #
109
00:08:17,037 --> 00:08:19,005
# To my eye #
110
00:08:19,106 --> 00:08:24,942
# Reminding which lies
that I've been hiding #
111
00:08:25,045 --> 00:08:27,843
# Which echoes belong #
112
00:08:29,383 --> 00:08:32,284
# I'm counting on #
113
00:08:32,386 --> 00:08:35,355
# Two days in Central Park #
114
00:08:36,891 --> 00:08:39,382
# With gravel in my heart #
115
00:08:40,961 --> 00:08:43,589
# And echoes in my palm #
116
00:08:45,132 --> 00:08:46,565
# Phone my family #
117
00:08:46,667 --> 00:08:50,865
# Tell 'em I'm lost
on the sidewalk #
118
00:08:50,971 --> 00:08:52,871
# And no, it's not okay #
119
00:08:52,973 --> 00:08:54,873
# I smashed a camera #
120
00:08:54,975 --> 00:08:57,034
# I want to know why #
121
00:08:57,144 --> 00:08:58,873
# To my eye #
122
00:08:58,979 --> 00:09:05,043
# Reminding which lies
that I've been hiding #
123
00:09:05,152 --> 00:09:07,620
# Which echoes belong #
124
00:09:08,989 --> 00:09:12,186
# I'm counting on #
125
00:09:12,293 --> 00:09:15,490
# Two days in Central Park #
126
00:09:17,031 --> 00:09:20,432
# With echoes in my heart #
127
00:09:20,534 --> 00:09:22,001
# And gravel in my palm #
128
00:09:22,102 --> 00:09:25,401
Pienso que este disco es
un paso m�s en el grupo.
129
00:09:25,506 --> 00:09:28,498
Es probablemente lo m�s cercano
a una colaboraci�n
130
00:09:28,609 --> 00:09:30,167
que Wilco ha tenido.
131
00:09:30,277 --> 00:09:32,575
Personalmente estoy muy feliz
porque Jeff y yo hemos hecho
132
00:09:32,680 --> 00:09:34,113
mucho de esto juntos.
133
00:09:34,214 --> 00:09:35,704
Es la primera vez
134
00:09:35,816 --> 00:09:37,647
que Jeff y yo hemos hecho
un esfuerzo consciente
135
00:09:37,751 --> 00:09:39,582
para juntarnos en el estudio
y escribir las canciones.
136
00:09:39,687 --> 00:09:43,350
No es que las cosas no ocurran
espont�neamente
137
00:09:43,457 --> 00:09:45,186
con los discos de Wilco,
138
00:09:45,292 --> 00:09:48,352
pero hay mucho di�logo
del uno con el otro,
139
00:09:48,462 --> 00:09:50,054
mucha deliberaci�n,
140
00:09:50,164 --> 00:09:54,498
mucha, como dec�a Jeff,
destrucci�n de lo que hemos hecho,
141
00:09:54,601 --> 00:09:57,001
intent�ndolo desde la puerta de atr�s,
d�ndolo vuelta.
142
00:09:57,104 --> 00:10:00,335
# I'm counting out #
143
00:10:00,441 --> 00:10:03,569
# The days to see how far #
144
00:10:05,112 --> 00:10:07,740
# I've driven in the dark #
145
00:10:09,550 --> 00:10:11,677
# Echoes in my heart #
146
00:10:13,220 --> 00:10:14,653
# Phone my family #
147
00:10:14,755 --> 00:10:19,021
# Tell 'em I'm lost
on the sidewalk #
148
00:10:19,126 --> 00:10:21,492
# No, it's not okay #
149
00:10:27,368 --> 00:10:29,666
# No, it's not okay #
150
00:10:35,242 --> 00:10:37,870
# No, it's not okay #
151
00:10:45,719 --> 00:10:47,482
Uh, okay.
152
00:10:49,123 --> 00:10:50,556
Es el primer disco.
153
00:10:50,657 --> 00:10:52,682
donde realmente hemos hecho
todo nosotros mismos.
154
00:10:52,793 --> 00:10:55,557
Somos nuestros propios ingenieros
y lo estamos haciendo en nuestro propio lugar.
155
00:10:55,662 --> 00:10:58,756
Estamos haciendo dos cosas
aparentemente contradictorias...
156
00:10:58,866 --> 00:11:02,097
estamos haciendo un disco
en un ambiente relajado
157
00:11:02,202 --> 00:11:05,296
sin salidas ni entradas,
pero al mismo tiempo,
158
00:11:05,406 --> 00:11:08,000
estamos aceptando un cierto
tipo de presi�n
159
00:11:08,108 --> 00:11:09,837
que nos imponemos a nosotros mismos.
160
00:11:09,943 --> 00:11:13,344
Es agradable no tener
un productor para Wilco
161
00:11:13,447 --> 00:11:19,317
porque somos todo, cada uno de
nosotros es capaz perfectamente de ...
162
00:11:19,420 --> 00:11:23,789
dirigir o formar un "momento" musical.
163
00:11:23,891 --> 00:11:26,382
Cada cosa est� dispuesta
164
00:11:26,493 --> 00:11:28,427
para seguir haciendo el disco
165
00:11:28,529 --> 00:11:32,795
Creo que est� bueno hablar mal de
tu sello de discos, sabes?
166
00:11:32,900 --> 00:11:37,462
Pero, nos est�n permitiendo
hacer un disco en nuestro lugar,
167
00:11:37,571 --> 00:11:39,471
y no han o�do ni una palabra del disco.
168
00:11:41,408 --> 00:11:42,807
Nos est�n dando $85.000,
169
00:11:42,910 --> 00:11:44,639
y no han o�do hablar una palabra del disco.
170
00:11:44,745 --> 00:11:47,043
Eso es confiar, no?.
Conf�an en nosotros.
171
00:11:48,082 --> 00:11:50,482
Tu siempre est�s tocando el....
172
00:11:50,584 --> 00:11:54,486
est�s pr�cticamente haciendo
1,5,6,4 sobre todo los....
173
00:11:54,588 --> 00:11:56,317
Muchas veces, cuando est�s tocando,
174
00:11:56,423 --> 00:11:59,153
si no tienes alg�n, como,
pasaje sonoro detr�s de ti,
175
00:11:59,259 --> 00:12:01,523
todo se convierte en una canci�n folk.
176
00:12:01,628 --> 00:12:04,654
�Eso es mucho m�s de lo que haces, no?.
177
00:12:04,765 --> 00:12:05,925
Yeah.
178
00:12:12,172 --> 00:12:13,730
S�lo quer�amos que no sonara
179
00:12:13,841 --> 00:12:16,002
como un peque�o poema folk.
180
00:12:16,110 --> 00:12:17,839
As� que s�lo queremos tener,
181
00:12:17,945 --> 00:12:21,938
agun tipo de sonido de peso
debajo de todo
182
00:12:22,049 --> 00:12:25,951
y...s�lo algo extra�o..
183
00:12:26,053 --> 00:12:28,521
# It's my father's voice
dreaming #
184
00:12:28,622 --> 00:12:32,752
# Of sailors sailing off
in the morning #
185
00:12:32,860 --> 00:12:34,418
# To fight the war #
186
00:12:34,528 --> 00:12:36,428
That picks it up some.
187
00:12:36,530 --> 00:12:41,763
# For the air-conditioned rooms
at the top of the stairs #
188
00:12:41,869 --> 00:12:44,633
# They head to the table #
189
00:12:44,738 --> 00:12:47,138
Afin� el LA con el SI y...
190
00:12:47,241 --> 00:12:49,471
# And it makes
no difference to me #
191
00:12:49,576 --> 00:12:51,043
y las pones juntas
192
00:12:51,145 --> 00:12:53,113
y conseguir�s algunos momentos
realmente m�gicos.
193
00:12:53,213 --> 00:12:57,479
# They cried
all over overseas #
194
00:12:57,584 --> 00:13:01,543
# And it's hot
in the poor places tonight #
195
00:13:03,724 --> 00:13:05,555
# I'm not going outside #
196
00:13:05,659 --> 00:13:08,856
Y pensamos que puede ser
suficientemente r�tmico para tocar.
197
00:13:10,797 --> 00:13:15,791
# There's bourbon on the breath
of the singer you love #
198
00:13:15,903 --> 00:13:18,497
Est� junto con algunas de las
pistas m�s ruidosas,
199
00:13:18,605 --> 00:13:19,731
pero tiene ritmo,
200
00:13:19,840 --> 00:13:22,070
as� que es algo que pueden
tocar bastante.
201
00:13:22,176 --> 00:13:24,076
# He takes all his words #
202
00:13:24,178 --> 00:13:28,581
# From the books
that you don't read anyway #
203
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
Eran como las 3:00 de la ma�ana
204
00:13:30,417 --> 00:13:32,146
Por lo tanto �bamos a lograr
algo grande.
205
00:13:32,252 --> 00:13:33,981
o volvernos jodidamente locos.
206
00:13:34,087 --> 00:13:36,647
Todas esa cosas estan danzando
por ah�.
207
00:13:36,757 --> 00:13:38,657
Cuando hay un tipo de explosi�n.
208
00:13:38,759 --> 00:13:42,820
# They cried all over
overseas #
209
00:13:43,931 --> 00:13:47,458
# And it makes no difference
to me #
210
00:13:48,936 --> 00:13:52,702
# When it's hot
in the poor places tonight #
211
00:13:54,308 --> 00:13:57,675
# I'm not going outside #
212
00:14:17,397 --> 00:14:21,527
# And it takes all the breath
out of me #
213
00:14:22,903 --> 00:14:27,237
# When they cry all over
overseas #
214
00:14:28,408 --> 00:14:33,311
# When it's hot
in the poor places tonight #
215
00:14:33,413 --> 00:14:36,746
# I'm not going outside #
216
00:14:38,719 --> 00:14:42,211
# It's hot in the poor places
tonight #
217
00:14:44,224 --> 00:14:47,990
# I'm not going outside #
218
00:14:49,563 --> 00:14:52,862
# I'm not going outside #
219
00:14:54,968 --> 00:14:58,335
# I'm not going outside #
220
00:15:33,440 --> 00:15:37,900
Yankee... Hotel... Foxtrot...
221
00:15:39,413 --> 00:15:43,713
Yankee... Hotel... Foxtrot...
222
00:15:45,018 --> 00:15:49,717
Yankee... Hotel... Foxtrot...
223
00:16:06,340 --> 00:16:07,364
Hey.
224
00:16:07,474 --> 00:16:09,908
C�mo est�s, amigo?
qu� bueno verte.
225
00:16:10,010 --> 00:16:12,410
Ahora, la Voz Latina.
226
00:16:12,512 --> 00:16:14,707
Vamos a hacer algo con Jeff Tweedy,
227
00:16:14,815 --> 00:16:16,749
que toca Rock 'n Roll.
228
00:16:16,850 --> 00:16:19,751
# One, two, three,
one, two, three #
229
00:16:19,853 --> 00:16:22,481
# Gonna rock and... #
230
00:16:22,589 --> 00:16:25,820
As� que, con la comunidad
con las que est�s ahora,
231
00:16:25,926 --> 00:16:29,293
tocas m�sica, ...porque...
232
00:16:29,396 --> 00:16:32,126
�Piensas que tu m�sica...
233
00:16:32,232 --> 00:16:35,531
llega a los chicos que no han tenido
una oportunidad de luchar?.
234
00:16:37,037 --> 00:16:38,265
Um...
235
00:16:38,372 --> 00:16:42,775
# The rolling perfume
in the night #
236
00:16:42,876 --> 00:16:47,472
# It's not even half as nice
as you #
237
00:16:47,581 --> 00:16:51,881
# Set my sights
on one whispery kiss #
238
00:16:51,985 --> 00:16:52,952
Firmar� eso.
239
00:16:53,053 --> 00:16:55,954
If you know how to spell
"Sim�n"... go for it.
240
00:16:56,056 --> 00:16:58,957
S-I-M-O-N-E?
241
00:16:59,059 --> 00:17:01,289
Suena bien, s�.
242
00:17:01,395 --> 00:17:02,987
"Real pal"...
243
00:17:06,800 --> 00:17:10,031
Su disco....mi...tengo una idea..
244
00:17:10,137 --> 00:17:13,197
saldr� en.....CD.
245
00:17:13,306 --> 00:17:14,432
M m-hmm.
246
00:17:16,209 --> 00:17:20,111
# I dreamed about killing you
again last night #
247
00:17:20,213 --> 00:17:23,671
# And it felt all right
to me #
248
00:17:25,552 --> 00:17:29,955
# Dying on the banks
of Embarcadero skies #
249
00:17:30,056 --> 00:17:34,322
# Sat and watched you bleed #
250
00:17:34,428 --> 00:17:36,896
Vamos a hacer muchos
controles esta noche
251
00:17:36,997 --> 00:17:39,158
y, ya sabes, traen toda esa cosa
de la pol�tica,
252
00:17:39,266 --> 00:17:40,824
mierda!...
253
00:17:40,934 --> 00:17:42,902
El asunto de los derechos de la mujer,
254
00:17:43,003 --> 00:17:44,937
derechos de las lesbianas y cosas as�.
255
00:17:45,038 --> 00:17:47,472
Vamos a tocar para ellos.
Vamos a tocar para la multitud
256
00:17:47,574 --> 00:17:48,836
Copado.
257
00:17:48,942 --> 00:17:52,503
Porque, sabes, el Dow est� bajando
alrededor del 30%, sabes.
258
00:17:52,612 --> 00:17:54,170
Y tan pronto como mir� eso,
259
00:17:54,281 --> 00:17:57,182
s�lo supe en que tipo de
posici�n est�s tu y eso.
260
00:17:57,284 --> 00:18:00,583
He conseguido besar algunos culos
grandes, sabes,
261
00:18:00,687 --> 00:18:04,179
para conseguirlo...
mi portoflio regresa...
262
00:18:04,291 --> 00:18:06,191
Totalmente, lo se.
263
00:18:06,293 --> 00:18:07,726
Tengo...
264
00:18:07,828 --> 00:18:09,728
Te entiendo, amigo, totalmente...
265
00:18:09,830 --> 00:18:14,062
Estoy totalmente....Hice mi
equipaje hace dos semanas.
266
00:18:14,167 --> 00:18:16,397
C�mo es el lugar de The Hamptons?
Es bueno?.
267
00:18:16,503 --> 00:18:19,961
Es una casa con reformas.
Quiero decir, la piscina es una mierda.
268
00:18:20,073 --> 00:18:20,971
Yeah.
269
00:18:21,074 --> 00:18:23,599
Spielberg me dijo: El es como..
"fui a lo de Jeff..." "
270
00:18:23,710 --> 00:18:26,406
Porque el sabe que tu m�sica
es una mierda...
271
00:18:26,513 --> 00:18:28,811
Y �l estaba solo como:
"Yo vi su jodida piscina.."
272
00:18:28,915 --> 00:18:31,179
ya sabes, �l s�lo estaba
...es gracioso.
273
00:18:31,284 --> 00:18:33,275
Me recuerda mucho a ti.
274
00:18:33,386 --> 00:18:35,217
-Eres est�pido.
275
00:18:37,324 --> 00:18:39,121
# Springtime comes #
276
00:18:39,226 --> 00:18:42,753
# And the leaves are back
on the trees again #
277
00:18:43,697 --> 00:18:47,428
# Snappers are harder to see,
my friends #
278
00:18:50,804 --> 00:18:53,773
# You're weeding out
your weekends #
279
00:19:00,213 --> 00:19:03,944
# Summer comes
and gravity undoes you #
280
00:19:04,050 --> 00:19:05,950
# You're happ y because #
281
00:19:06,052 --> 00:19:09,613
# The lovely way
the sunshine bends #
282
00:19:11,725 --> 00:19:14,023
# Hiding
from your close friends #
283
00:19:14,127 --> 00:19:16,595
# Weeding out your weekends #
284
00:19:23,503 --> 00:19:27,371
# Candy left over
from Halloween #
285
00:19:27,474 --> 00:19:31,376
# The unified theory
of everything #
286
00:19:31,478 --> 00:19:35,539
# Love left over
from lovers leaving #
287
00:19:35,649 --> 00:19:39,949
# Books they all know
they're not worth reading #
288
00:19:42,322 --> 00:19:44,916
# It's not for the season #
289
00:19:45,992 --> 00:19:47,050
-Eso fue...
290
00:19:48,662 --> 00:19:51,222
unas de las nuevas canciones..
291
00:19:57,604 --> 00:20:01,335
de nuestro pr�ximo disco.
el disco de Wilco.
292
00:20:04,945 --> 00:20:08,972
No suena para nada como el disco.
293
00:20:11,985 --> 00:20:13,213
Poes�a?.
294
00:20:13,320 --> 00:20:16,050
Est�s diciendo que mis letras son poes�a?.
295
00:20:18,325 --> 00:20:19,553
Me gustas.
296
00:20:24,698 --> 00:20:26,757
Aqu� tienes un poco m�s de...poes�a para ti.
297
00:20:29,903 --> 00:20:33,304
Quer�a salir y tocar algo ac�stico.
298
00:20:33,406 --> 00:20:35,237
Parec�a una buena ocasi�n para hacerlo.
299
00:20:35,342 --> 00:20:37,105
Realmente no hemos girado
durante un tiempo.
300
00:20:37,210 --> 00:20:38,871
El disco todav�a se est� haciendo.
301
00:20:38,979 --> 00:20:41,311
Y tomar un peque�o descanso del disco,
302
00:20:41,414 --> 00:20:43,882
ir a tocar algo de m�sica
y ver como van las cosas.
303
00:21:02,335 --> 00:21:05,736
# There are rows and rows
of houses #
304
00:21:08,675 --> 00:21:12,475
# With the windows
painted blue #
305
00:21:17,384 --> 00:21:21,684
# With the light from the TV #
306
00:21:26,226 --> 00:21:29,889
# Running parallel to you #
307
00:21:34,634 --> 00:21:38,764
# There is no sunken treasure #
308
00:21:43,643 --> 00:21:46,976
# Rumored to be #
309
00:21:50,817 --> 00:21:53,445
Jeff, recuerdas a Scott, de Reprise?.
310
00:21:53,553 --> 00:21:54,611
S�.
C�mo est�n.
311
00:21:54,721 --> 00:21:55,949
Buen trabajo, man.
312
00:21:56,056 --> 00:21:57,250
Bien, gracias, gracias.
313
00:21:57,357 --> 00:21:58,585
Conoces a mi amiga Sarah?.
314
00:21:58,692 --> 00:22:00,091
S�, s�.
Excelente.
315
00:22:00,193 --> 00:22:06,098
# In a sea #
316
00:22:08,401 --> 00:22:10,767
# Black with ink #
317
00:22:10,870 --> 00:22:12,428
Mucho gusto. Trabajo en WEA.
318
00:22:12,539 --> 00:22:13,437
Jim.
319
00:22:13,540 --> 00:22:14,472
Eso fue genial.
320
00:22:14,574 --> 00:22:16,439
Este es todo el contingente de WEA.
-Mitch.
321
00:22:16,543 --> 00:22:17,441
Mitch?. De acuerdo.
322
00:22:17,544 --> 00:22:19,102
Todos de WEA?.
323
00:22:19,212 --> 00:22:20,679
No todos.
324
00:22:20,780 --> 00:22:23,681
Hoyt... Last Record Store,
Santa Rosa, California.
325
00:22:23,783 --> 00:22:25,751
-Siempre apoyando a Wilco.
-Bien.
326
00:22:25,852 --> 00:22:27,649
# Try to fold it over #
327
00:22:30,757 --> 00:22:34,056
# If I had a boat #
328
00:22:39,032 --> 00:22:47,269
# I'd probably... #
329
00:22:47,373 --> 00:22:49,307
# Roll over #
330
00:22:49,409 --> 00:22:51,809
el nuevo disco es m�s como...
331
00:22:51,911 --> 00:22:53,640
Va a ser m�s como "A.M."?
332
00:22:53,747 --> 00:22:57,308
O va a ser m�s como "Summer Teeth"?
333
00:22:57,417 --> 00:23:00,580
Realmente no me gusta mucho
334
00:23:00,687 --> 00:23:02,951
ninguno de esos discos,
as� que, no creo...
335
00:23:03,056 --> 00:23:04,956
De verdad?
336
00:23:05,058 --> 00:23:08,653
# Surely there is somebody #
337
00:23:11,865 --> 00:23:16,632
# Who needs #
338
00:23:18,905 --> 00:23:21,669
Suena como si fuera un disco de trip-hop
339
00:23:21,775 --> 00:23:23,675
Hab�a loops y samples y...
340
00:23:23,777 --> 00:23:27,144
Hay esas cosas, pero no como en
un disco de trip-hop.
341
00:23:27,247 --> 00:23:28,771
-Complicado.
342
00:23:28,882 --> 00:23:31,248
# I am so #
343
00:23:33,286 --> 00:23:35,754
# I am so #
344
00:23:37,457 --> 00:23:39,925
# Out of tune #
345
00:23:46,132 --> 00:23:48,362
# I am so #
346
00:23:50,970 --> 00:23:53,666
# Out of tune #
347
00:23:55,141 --> 00:23:57,609
# With you #
348
00:24:02,482 --> 00:24:05,610
Estoy feliz con ello
y estamos casi listos,
349
00:24:05,718 --> 00:24:09,017
as� que, s�lo tienes que esperar
otro mes o algo as�.
350
00:24:09,122 --> 00:24:10,680
Un mes o dos meses.
351
00:24:10,790 --> 00:24:13,350
Y tus chicos van a girar
inmediatamente despu�s?.
352
00:24:13,459 --> 00:24:15,859
Puede ser, no lo se.
353
00:24:15,962 --> 00:24:18,487
Bien, esperemos que lo tengamos
para Julio.
354
00:24:18,598 --> 00:24:21,761
Eso es...
355
00:24:21,868 --> 00:24:26,271
tiene un mont�n de tambores y huecos...
356
00:24:26,372 --> 00:24:29,603
y huecos dentro de las canciones.
357
00:24:29,709 --> 00:24:31,438
Eso es...
358
00:24:32,712 --> 00:24:35,272
As� que tu eres como...
�Est� Courtney Love dentro?
359
00:24:35,381 --> 00:24:36,439
No.
360
00:24:38,218 --> 00:24:39,776
Lo siento.
361
00:24:39,886 --> 00:24:42,116
Demasiados espacios abiertos.
362
00:24:42,222 --> 00:24:47,023
entre lo que se supone que es,
...la parte musical.
363
00:24:48,228 --> 00:24:50,458
No lo se. Me fui!.
364
00:25:03,276 --> 00:25:09,237
# We all return #
365
00:25:11,951 --> 00:25:15,250
# Music is my savior #
366
00:25:19,993 --> 00:25:22,791
# I was maimed
by rock 'n ' roll #
367
00:25:26,900 --> 00:25:31,200
# I got my name #
368
00:25:35,275 --> 00:25:38,472
# From rock 'n ' roll #
369
00:25:58,765 --> 00:26:00,357
Soy Jeff.
370
00:26:06,606 --> 00:26:07,504
Cool?
371
00:26:07,607 --> 00:26:08,835
S�, parece bueno.
Magn�fico.
372
00:26:08,942 --> 00:26:11,433
Es exactamente la mezcla
que ten�as por all�.
373
00:26:15,748 --> 00:26:20,310
# How can I convince you
it's me I don't like #
374
00:26:20,420 --> 00:26:24,982
# And not be so indifferent
to the look in your eyes #
375
00:26:25,091 --> 00:26:27,651
# When I've always been
distant #
376
00:26:27,760 --> 00:26:32,060
# And I've always told lies
for love? #
377
00:26:35,101 --> 00:26:40,334
# I know this isn't what
you were wanting me to say #
378
00:26:40,440 --> 00:26:44,843
# How can I be closer
and get further away #
379
00:26:44,944 --> 00:26:51,577
# From the truth that proves
it's beautiful to lie? #
380
00:26:55,021 --> 00:27:02,689
# I've got reservations #
381
00:27:04,263 --> 00:27:07,323
# About so many things #
382
00:27:07,433 --> 00:27:11,301
# But not about you #
383
00:27:11,404 --> 00:27:12,962
Y entonces quiz�s...
384
00:27:25,151 --> 00:27:26,709
Algo as�...no se...
385
00:27:26,819 --> 00:27:28,047
Sabes?, como...
386
00:27:28,154 --> 00:27:29,052
Claro.
387
00:27:29,155 --> 00:27:30,315
Yeah.
388
00:27:30,423 --> 00:27:31,822
S�lo es un single.
389
00:27:31,924 --> 00:27:33,482
Para la primera vez, donde va...
390
00:27:33,593 --> 00:27:36,027
# I got a reservation... #
391
00:27:36,129 --> 00:27:38,654
S�. S�, el primero es el doble.
392
00:27:47,774 --> 00:27:49,571
Okay.
393
00:27:56,749 --> 00:27:58,979
..pienso que el va a mentenerse
fuera de...
394
00:27:59,085 --> 00:28:00,814
Que es eso?
395
00:28:00,920 --> 00:28:05,823
Creo los pr�ximos...
cuatro o cinco d�as.
396
00:28:07,960 --> 00:28:09,518
S�, estamos mezclando...
397
00:28:10,730 --> 00:28:12,459
No estoy en el loft.
398
00:28:12,565 --> 00:28:15,033
Estoy en el estudio.
399
00:28:16,969 --> 00:28:18,266
Tony est� aqu�.
400
00:28:18,371 --> 00:28:20,737
# I... #
401
00:28:20,840 --> 00:28:22,068
De acuerdo.
402
00:28:22,175 --> 00:28:27,078
#... got a reservation #
403
00:28:27,180 --> 00:28:28,738
De acuerdo.
404
00:28:28,848 --> 00:28:31,976
Te llamo despu�s.
405
00:28:37,090 --> 00:28:38,557
El d�a del pijama?.
406
00:28:44,997 --> 00:28:47,397
Este es, como, este es el disco
407
00:28:47,500 --> 00:28:50,901
que necesito para llevar
al grupo a otro nivel.
408
00:28:51,003 --> 00:28:52,800
Si eso no ocurre,
409
00:28:52,905 --> 00:28:56,807
podria ser algo como una
tr�gica oportunidad perdida
410
00:28:56,909 --> 00:28:59,309
y eso podr�a da�ar al grupo.
411
00:29:02,081 --> 00:29:05,847
Pienso que cada disco que he hecho,
alguien ha dicho,
412
00:29:05,952 --> 00:29:07,852
"Este es el mejor".
413
00:29:07,954 --> 00:29:09,683
"Ustedes van a a ser grandes".
414
00:29:09,789 --> 00:29:13,520
Y cuando ve�a la realidad de la situaci�n
415
00:29:13,626 --> 00:29:16,026
me sent�a un poco tonto por creerlo.
416
00:29:17,530 --> 00:29:19,691
# Make no difference
ever known #
417
00:29:19,799 --> 00:29:22,359
# Make no difference
ever known to me #
418
00:29:22,468 --> 00:29:24,834
Tenemos un nuevo tipo de A&R.
Mio,
419
00:29:24,937 --> 00:29:27,997
es realmente como, m�s joven
y m�s copado que el �ltimo,
420
00:29:28,107 --> 00:29:29,165
As� que, qui�n sabe?
421
00:29:29,275 --> 00:29:32,142
Puede que venga y diga
algo realmente bueno.
422
00:29:32,245 --> 00:29:33,303
Puede que sea copado.
423
00:29:33,412 --> 00:29:35,209
# I'm the man who loves you #
424
00:29:37,583 --> 00:29:39,642
# I'm the man who loves you #
425
00:29:39,752 --> 00:29:40,810
Creo que suena bien.
426
00:29:40,920 --> 00:29:42,182
S�, es una canci�n.
427
00:29:42,288 --> 00:29:44,415
Quieres o�r la nueva de nuevo?
428
00:29:44,524 --> 00:29:46,287
Pueden decirme que hay
429
00:29:46,392 --> 00:29:49,122
acerca del sonido de tambores
que no est�n sonando?.
430
00:29:49,228 --> 00:29:51,128
Dijiste que no pod�as conseguir
un buen sonido?.
431
00:29:51,230 --> 00:29:53,630
No se puede resaltarlos.
432
00:29:53,733 --> 00:29:56,600
Creo que eso es lo bueno de eso.
433
00:29:56,702 --> 00:29:58,169
Hay demasiado sonido turbio
sabes?.
434
00:29:58,271 --> 00:30:00,671
Esto es todo lo que puedes sacar de ellos.
-Creo que es genial.
435
00:30:00,773 --> 00:30:02,673
Si la canci�n en general te parece bien,
436
00:30:02,775 --> 00:30:03,969
te vas a enamorar
437
00:30:04,076 --> 00:30:06,306
con las peque�as partes que est�n mal.
438
00:30:06,412 --> 00:30:08,903
Para resumir lo que estoy pensando...
439
00:30:09,015 --> 00:30:10,983
-Tu no puedes cambiar una de las piezas del puzle.
-De acuerdo.
440
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
No creo que est� bien definido...
tambores "brillantes"
441
00:30:14,020 --> 00:30:15,920
con presencia y definici�n
442
00:30:16,022 --> 00:30:18,889
podr�an servir al alma de la canci�n.
443
00:30:18,991 --> 00:30:21,551
Ya sabes, es un argumento de
$150 la hora...
444
00:30:21,661 --> 00:30:22,719
pero esta bien.
445
00:30:24,797 --> 00:30:26,424
LO que sea que falte
446
00:30:26,532 --> 00:30:29,467
yo digo que son actualmente
una virtud en esta toma.
447
00:30:29,569 --> 00:30:34,871
Si vamos con esto de nuevo
no hay nada m�s que rehacerla....
448
00:30:34,974 --> 00:30:37,909
Jeff lo pens� antes de irse, por ejemplo.
449
00:30:38,010 --> 00:30:40,240
Lo que est� viniendo justo ahora
es exactamente lo que surgi�
450
00:30:40,346 --> 00:30:42,371
cuando primero comenc� a hablar
con Jeff sobre ello,
451
00:30:42,481 --> 00:30:47,214
y que era, "creo que esto
crea un efecto domin�".
452
00:30:47,320 --> 00:30:50,118
�Alguien ten�a alg�n problema con esta canci�n
453
00:30:50,223 --> 00:30:54,091
hasta anoche cuando intentaste EQ?
-S�. Absolutamente. Siempre.
454
00:30:54,193 --> 00:30:56,024
Siempre, desde el primer d�a.
455
00:30:56,128 --> 00:30:59,620
Puede que debamos mezclar
lo que sabemos que est� hecho.
456
00:30:59,732 --> 00:31:01,290
No tenemos ninguna presi�n, man.
457
00:31:01,400 --> 00:31:03,698
Es el d�a dos en el estudio para este disco.
458
00:31:03,803 --> 00:31:04,861
Tres.
Tres.De acuerdo.
459
00:31:06,138 --> 00:31:09,107
Todav�a no hay presi�n.
460
00:31:09,208 --> 00:31:10,766
S�lo se que si mezclamos ambos,
461
00:31:10,876 --> 00:31:12,434
no va a ir a ninguna de las dos cosas.
462
00:31:12,545 --> 00:31:13,705
S�lo lo se.
463
00:31:13,813 --> 00:31:15,542
Pienso que ser�a magn�fico si mezcl�ramos
464
00:31:15,648 --> 00:31:17,275
y dej�ramos todas las pistas para el loft.
465
00:31:17,383 --> 00:31:18,611
Honestamente.
466
00:31:18,718 --> 00:31:20,117
Jeff est� bajando.
467
00:31:20,219 --> 00:31:21,777
Avisa a los medios.
468
00:31:21,887 --> 00:31:23,184
Tiene....
469
00:31:23,289 --> 00:31:25,689
Ha sido...�fue alertado
de la situaci�n?
470
00:31:25,791 --> 00:31:27,725
No, solo fue llamado
para un informe de situaci�n.
471
00:31:27,827 --> 00:31:30,057
y tu le dijiste: "la situaci�n no es buena."
472
00:31:30,162 --> 00:31:33,859
Tuvimos un peque�o retraso en los trabajos...
473
00:31:33,966 --> 00:31:37,561
un contratiempo, como..
"Bueno, est� en espera."
474
00:31:37,670 --> 00:31:40,264
�Qu� exactamente...�C�mo se
supone que vamos a hacer eso?.
475
00:31:40,406 --> 00:31:44,001
Fue como un reajuste de la forma
en que se van a hacer las cosas
476
00:31:44,110 --> 00:31:46,010
cuando estamos en un entorno diferente
477
00:31:46,112 --> 00:31:50,173
de nuestro lujurioso...
peque�o mundo de ensue�o.
478
00:31:50,283 --> 00:31:53,684
Estamos gastando 1000 d�lares al d�a
al estar aqu�.
479
00:31:53,786 --> 00:31:56,346
Siempre que nos quedemos perplejos
de aqu� en adelante,
480
00:31:56,455 --> 00:31:58,355
debemos solo....seguir adelante.
481
00:31:58,457 --> 00:32:00,391
Eso es lo que hemos decidido.
482
00:32:00,493 --> 00:32:03,189
Pienso que todos hemos
decidido eso.
483
00:32:03,296 --> 00:32:05,093
Como, no quiero mezclarlos.
484
00:32:05,197 --> 00:32:07,859
Y al mismo tiempo, no me quiero
colgar mucho en esto.
485
00:32:07,967 --> 00:32:10,197
Es una decisi�n importante.
486
00:32:10,303 --> 00:32:13,363
Esper�bamos hacerlo
el d�a que estuvimos aqu�,
487
00:32:13,472 --> 00:32:14,871
O no.
488
00:32:14,974 --> 00:32:16,874
Ya sabes, como sea. Sigamos adelante.
489
00:32:16,976 --> 00:32:20,275
Hemos gastado 1000 d�lares
en cosas est�pidas para la banda.
490
00:32:20,379 --> 00:32:23,610
Como todo ese revuelo en Amsterdam.
Eso fue....
491
00:32:23,716 --> 00:32:25,707
Bueno, debo haberlo olvidado.
492
00:32:26,385 --> 00:32:29,320
Hay m�s presi�n en Jeff,
493
00:32:29,422 --> 00:32:34,951
Ya sabes, externamente
y autoimpuesta, creo.
494
00:32:35,061 --> 00:32:42,331
Es consciente de que el �xito o fracaso
495
00:32:42,435 --> 00:32:45,302
art�sticamente, principalmente,
del disco..
496
00:32:45,404 --> 00:32:47,463
se refleja mayormente en �l.
497
00:32:55,915 --> 00:32:57,940
Corta a la mezcla real de
"Heavy metal drummer"
498
00:32:58,050 --> 00:32:59,108
�Por qu� no podemos hacer eso
499
00:32:59,218 --> 00:33:01,379
cuando estemos mezclando
"heavy metal drummer"?
500
00:33:01,487 --> 00:33:03,387
Bueno, por qu� no lo hacemos ahora?
501
00:33:03,489 --> 00:33:05,252
Porque tenemos que estar off-line
502
00:33:05,358 --> 00:33:08,555
desilenciar todo para encontrar
en que pista est�.
503
00:33:08,661 --> 00:33:11,391
�Acaso no se puede s�lo mirar y ver
que pista tiene?.
504
00:33:11,497 --> 00:33:12,395
Si.
505
00:33:12,498 --> 00:33:15,331
Pero no se si es solo una pista o dos.
506
00:33:15,434 --> 00:33:17,265
O que parte del conjunto es.
507
00:33:17,370 --> 00:33:19,031
De acuerdo, c�mo podr�amos hacerlo....?
508
00:33:19,138 --> 00:33:21,698
C�mo la superponemos
mezcl�ndola por separado?.
509
00:33:21,807 --> 00:33:23,206
Nos acaba de decir que la orquesta...
510
00:33:23,309 --> 00:33:25,709
que la parte superior de "heavy metal drummer"
est� all�
511
00:33:25,811 --> 00:33:28,245
�No tendr�a que ser como una...
cosa masterizada?.
512
00:33:28,347 --> 00:33:31,544
Bueno, no, porque la orquesta
est� dentro de "Heavy metal drummer"...
513
00:33:31,650 --> 00:33:33,379
en la parte superior de
"Heavy metal drummer".
514
00:33:33,486 --> 00:33:36,387
Pero parece...
Me parece ir hacia atr�s....
515
00:33:36,489 --> 00:33:39,219
�Por qu� no mezclarlo
hasta el punto de corte
516
00:33:39,325 --> 00:33:42,590
en lugar de tratar de mezclar la otra
517
00:33:42,695 --> 00:33:45,755
desde un nuevo punto de inicio?.
518
00:33:45,865 --> 00:33:49,028
Por qu� no mezclarlo
en la edici�n?
519
00:33:50,336 --> 00:33:51,462
Sabes lo que quiero decir?
520
00:33:51,570 --> 00:33:54,130
En vez de, es decir..
hacer una nueva edici�n para el...
521
00:33:54,240 --> 00:33:55,969
cuando mezclemos
"heavy metal drummer".
522
00:33:56,075 --> 00:33:57,269
Bien, creo que...
523
00:33:57,376 --> 00:33:58,809
para m�, es la misma....
524
00:33:58,911 --> 00:34:01,345
es exactamente lo mismo.
525
00:34:01,447 --> 00:34:04,848
Mezclas una hasta aqu�,
o empiezas la otra mezcla aqu�.
526
00:34:04,950 --> 00:34:06,850
Mezclar, empezar.
527
00:34:08,821 --> 00:34:10,049
Ah� mismo.
528
00:34:10,156 --> 00:34:11,885
De acuerdo.
529
00:34:11,991 --> 00:34:14,050
No sab�a que quer�as sonar...
530
00:34:14,160 --> 00:34:15,923
exactamente como suena aqu�.
531
00:34:16,028 --> 00:34:18,997
Pens� que quer�as que
el sonido fuera
532
00:34:19,098 --> 00:34:22,067
el que iba realmente en �
"heavy metal drummer".
533
00:34:22,168 --> 00:34:25,695
No quiero a la orquesta dentro de
"Heavy metal drummer".
534
00:34:25,805 --> 00:34:26,999
Se corta justo ah�.
535
00:34:27,106 --> 00:34:28,300
De acuerdo. Y yo...
536
00:34:28,407 --> 00:34:30,307
Bien, bien.
Perm�teme explicarme a mi mismo.
537
00:34:30,409 --> 00:34:32,673
lo que yo...no sab�a que...
538
00:34:32,778 --> 00:34:35,008
Esto est� tomando demasiado tiempo.
539
00:34:35,114 --> 00:34:37,446
Lo se, pero puedo explicarlo
por mi mismo, por favor?.
540
00:34:37,550 --> 00:34:38,949
No sab�a hasta ahora
541
00:34:39,051 --> 00:34:41,815
que tu quer�as empezar
con un peque�o kit...
542
00:34:43,923 --> 00:34:44,981
Un gran kit.
543
00:34:45,090 --> 00:34:46,614
Bueno, podemos hacerlo en ambas formas.
544
00:34:46,725 --> 00:34:48,352
No, no podemos...una mierda.
545
00:34:48,461 --> 00:34:49,428
Tu solo, solo...
546
00:34:49,528 --> 00:34:51,257
malinterpretas lo que
estaba diciendo.
547
00:34:51,363 --> 00:34:56,266
asumo, aparentemente equivocado,
que era s�lo ruido
548
00:34:56,368 --> 00:34:58,427
hasta el comienzo de
"heavy metal drummer".
549
00:34:58,537 --> 00:35:01,563
Pero ahora comprendo que es orquesta
550
00:35:01,674 --> 00:35:05,166
hasta el comienzo de "heavy metal drummer".
551
00:35:05,277 --> 00:35:07,472
entonces, dos medidas despu�s..
552
00:35:07,580 --> 00:35:09,980
empieza realmente "heavy metal drummer,
correcto?.
553
00:35:10,082 --> 00:35:11,743
-Eso es.
-De acuerdo, no sab�a eso.
554
00:35:11,851 --> 00:35:14,251
Pens� que est�bamos diciendo:
eso podr�a estar bueno
555
00:35:14,353 --> 00:35:16,617
si el ruido fuera elev�ndose en
"heavy metal drummer".
556
00:35:16,722 --> 00:35:18,280
Eso tiene sentido?.
557
00:35:18,390 --> 00:35:20,221
Bien, lo que sea.
No lo se.
558
00:35:20,326 --> 00:35:22,089
No se cual es el problema.
559
00:35:22,194 --> 00:35:23,559
Yo tampoco.
560
00:35:23,662 --> 00:35:25,994
S�lo quiero que me entiendas,
que entiendas...
561
00:35:26,098 --> 00:35:27,065
Por qu� eso es tan importante?
562
00:35:27,166 --> 00:35:29,134
No tengo que entenderte todo el tiempo.
563
00:35:29,235 --> 00:35:30,793
Est� bien.
564
00:35:30,903 --> 00:35:34,805
Como...lo encontramos y...
lo podemos hacer.
565
00:35:34,907 --> 00:35:36,101
De acuerdo.
566
00:35:36,208 --> 00:35:38,972
Me parece que est�s exagerando
567
00:35:39,078 --> 00:35:40,477
al no querer...
568
00:35:40,579 --> 00:35:42,638
No queriendo...de acuerdo...
569
00:35:42,748 --> 00:35:44,841
S�lo estaba sentado aqu� intentando..
570
00:35:44,950 --> 00:35:47,851
He estado escuch�ndote explicarte.
571
00:35:47,953 --> 00:35:49,352
Y lo has entendido?
572
00:35:49,455 --> 00:35:51,082
Claro, lo entiendo.
573
00:35:51,190 --> 00:35:52,555
Por qu� no pudiste decir eso?
574
00:35:52,658 --> 00:35:54,626
entiendo lo que est�s diciendo...
575
00:35:54,727 --> 00:35:55,625
Lo hice.
576
00:35:57,730 --> 00:35:58,890
Hace dos segundos dijiste..
577
00:35:58,998 --> 00:36:01,091
"Por que es tan importante
que te entienda?"
578
00:36:01,200 --> 00:36:02,599
Bueno, porque no parece
579
00:36:02,701 --> 00:36:04,601
como si fueras a dejarme que
te entienda.
580
00:36:04,703 --> 00:36:06,603
Vas a tener que explic�rmelo
581
00:36:06,705 --> 00:36:08,570
una y otra vez...
582
00:36:08,674 --> 00:36:12,633
# Who will rock the cradle,
who will sing the song? #
583
00:36:12,745 --> 00:36:15,475
# Who will rock the cradles
when I'm gone? #
584
00:36:15,581 --> 00:36:18,243
# Who will rock the cradle
when I'm gone? #
585
00:36:18,350 --> 00:36:21,615
# I will rock the cradle,
I will sing the song #
586
00:36:21,720 --> 00:36:25,451
# I will rock the cradle
when you're gone #
587
00:36:25,558 --> 00:36:28,186
Creo que voy a ir a vomitar.
588
00:36:41,407 --> 00:36:44,968
# Done all I can do
and I've said all I can say #
589
00:36:45,077 --> 00:36:47,637
# I'll tell it to your mother
next payday #
590
00:36:47,746 --> 00:36:50,806
# I'll tell it to your mother
next payday #
591
00:37:00,125 --> 00:37:03,185
# I've got no sugar baby now #
592
00:37:03,295 --> 00:37:07,356
# I've said all I can say
and I've done all I can do #
593
00:37:07,466 --> 00:37:09,832
# I can't get along with you #
594
00:37:09,935 --> 00:37:11,664
Es por la medicaci�n?
595
00:37:11,770 --> 00:37:12,668
No.
596
00:37:12,771 --> 00:37:15,501
No, s�lo vomito todo el tiempo
cuando tengo migra�as.
597
00:37:15,608 --> 00:37:18,839
Cuando era ni�o, vomitaba...
598
00:37:18,944 --> 00:37:22,277
sol�a vomitar unas
30 veces por noche
599
00:37:22,381 --> 00:37:25,748
y me hospitalizaban por deshidrataci�n.
600
00:37:25,851 --> 00:37:29,412
# Who will rock the cradle,
who will sing the song? #
601
00:37:29,521 --> 00:37:32,581
Eso se siente mejor.
602
00:37:32,691 --> 00:37:35,421
Tienes raz�n. Las seis de uno,
media docena de los otros.
603
00:37:35,527 --> 00:37:36,653
Lo siento.
604
00:37:36,762 --> 00:37:39,026
S�, me parece
que no me estoy explicando
605
00:37:39,131 --> 00:37:41,964
Mira, ahora todos podemos hacer
todos nuestros silencios
606
00:37:42,067 --> 00:37:43,159
en todo lo dem�s.
607
00:37:43,268 --> 00:37:44,326
Por qu�?
608
00:37:46,271 --> 00:37:48,739
Bueno, porque tenemos
un mont�n de otras cosas pendientes.
609
00:37:48,841 --> 00:37:50,900
Quiero decir, s�lo corta justo aqu�.
610
00:37:51,010 --> 00:37:52,739
No, hasta ah�.
Sabes lo que quiero decir?
611
00:37:52,845 --> 00:37:54,073
-Bien.
-Hasta ah�.
612
00:37:54,179 --> 00:37:56,340
Bueno, habr�amos tenido que hacer
eso de todas maneras.
613
00:37:56,448 --> 00:37:58,439
S�, algo de eso tendr�amos que hacer, si.
614
00:37:58,550 --> 00:37:59,949
Pero estaba...si.
615
00:38:00,052 --> 00:38:01,451
S�lo estaba pensando que podr�a ser...
616
00:38:01,553 --> 00:38:03,646
Podr�amos empezar "heavy metal drumer"
de esa forma...
617
00:38:03,756 --> 00:38:05,485
era lo que estaba pensando, sabes?
618
00:38:14,700 --> 00:38:17,294
Soy copado, es...
Soy re copado, okey?.
619
00:38:17,403 --> 00:38:18,461
Se acab�.
620
00:38:18,570 --> 00:38:20,663
Ahora, emmm.
621
00:38:20,773 --> 00:38:24,539
Reprise Records est� en un
grave estado de cambio
622
00:38:24,643 --> 00:38:26,634
con el cual estoy un poco nervioso.
623
00:38:26,745 --> 00:38:29,373
Quiero decir, no estoy preocupado
sobre la salida del disco.
624
00:38:29,481 --> 00:38:30,778
El disco saldr�.
625
00:38:30,883 --> 00:38:33,613
pero no sabes si vamos a conseguir
626
00:38:33,719 --> 00:38:36,279
alg�n tipo de entusiasmo
627
00:38:36,388 --> 00:38:38,413
de quien quiera que sea el sustituto.
628
00:38:38,524 --> 00:38:40,048
Es un misterio.
629
00:38:40,693 --> 00:38:43,958
Qu� hay sobre "Must be High"
o "Casino Queen"?
630
00:38:44,063 --> 00:38:45,291
Nah.
631
00:38:45,397 --> 00:38:47,695
Pensaba s�lo
en t�rminos rockeros, man.
632
00:38:47,800 --> 00:38:48,994
Yeah.
633
00:38:49,101 --> 00:38:51,569
Si conseguimos f�cilmente rockeros,
probablemente podr�amos...
634
00:38:51,670 --> 00:38:53,604
No quiero hacerlo nunca m�s.
635
00:38:53,706 --> 00:38:55,936
No quieres rock?
636
00:38:56,041 --> 00:38:57,941
No, s�lo no quiero caer
637
00:38:58,043 --> 00:38:59,601
en un grupo de rockeros simples.
638
00:38:59,712 --> 00:39:02,272
No, s�lo estoy pensando con cuatro
d�as para ensayar
639
00:39:02,381 --> 00:39:03,439
y cuatro shows.
640
00:39:14,393 --> 00:39:17,954
# Why, I wonder,
is my heart full of holes #
641
00:39:20,999 --> 00:39:25,902
# And the feeling goes
but my hair keeps growing #
642
00:39:28,607 --> 00:39:33,909
# Will I set the sun #
643
00:39:34,012 --> 00:39:37,413
# On a big-wheeled wagon? #
644
00:39:37,516 --> 00:39:39,416
# I'm bragging #
645
00:39:39,518 --> 00:39:41,713
# I'm always in love #
646
00:39:48,660 --> 00:39:52,653
# When I let go
of your throat-sweet throttle #
647
00:39:56,201 --> 00:40:00,467
# Clean the lash
of your black-belt model #
648
00:40:03,075 --> 00:40:06,909
# Will I catch the moon #
649
00:40:08,413 --> 00:40:12,076
# Like a bird in a cage #
650
00:40:12,184 --> 00:40:14,152
# It's for you I swoon #
651
00:40:14,253 --> 00:40:16,380
# I'm always in love #
652
00:40:23,028 --> 00:40:27,590
# I don't get the connection #
653
00:40:27,699 --> 00:40:31,260
# This is only a test #
654
00:40:31,370 --> 00:40:35,329
# I hope I do my best #
655
00:40:35,440 --> 00:40:37,635
# You know I won't forget #
656
00:40:54,092 --> 00:40:57,994
# Fold the cold
in my jet-lag palm #
657
00:41:01,700 --> 00:41:06,137
# And I soak so long
I forget my mother #
658
00:41:09,208 --> 00:41:14,475
# Will I set the sun #
659
00:41:14,580 --> 00:41:18,016
# On a big-wheeled wagon? #
660
00:41:18,116 --> 00:41:20,016
# I'm bragging #
661
00:41:20,118 --> 00:41:22,746
# I'm always in love #
662
00:41:25,591 --> 00:41:27,821
# Drag I sang #
663
00:41:27,926 --> 00:41:29,826
# I'm always in love #
664
00:41:29,928 --> 00:41:33,364
# Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh #
665
00:41:33,465 --> 00:41:35,695
# I'm worried #
666
00:41:35,801 --> 00:41:38,429
# I'm always in love #
667
00:41:45,911 --> 00:41:47,811
# I'm worried #
668
00:41:47,913 --> 00:41:49,813
# I'm worried #
669
00:41:49,915 --> 00:41:51,507
# I'm worried #
670
00:41:51,617 --> 00:41:53,517
# I'm always in love #
671
00:41:53,619 --> 00:41:55,519
# I'm worried #
672
00:41:55,621 --> 00:41:57,521
# I'm worried #
673
00:41:57,623 --> 00:41:59,022
# I'm worried #
674
00:41:59,124 --> 00:42:01,422
# I'm always in love #
675
00:42:01,526 --> 00:42:03,221
# I'm worried #
676
00:42:03,328 --> 00:42:05,125
# I'm worried #
677
00:42:05,230 --> 00:42:06,595
# I'm worried #
678
00:42:06,698 --> 00:42:09,292
# I'm always in love #
679
00:42:09,401 --> 00:42:10,959
# I'm worried #
680
00:42:11,069 --> 00:42:12,969
# I'm worried #
681
00:42:13,071 --> 00:42:16,472
# I'm worried
'cause I'm always in love #
682
00:42:18,243 --> 00:42:20,473
# Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo #
683
00:42:22,114 --> 00:42:24,412
# Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo #
684
00:42:25,517 --> 00:42:28,315
# Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo #
685
00:42:29,554 --> 00:42:31,886
# Whoo-hoo, whoo-hoo-hoo #
686
00:42:36,828 --> 00:42:38,625
Me gustar�a ir en ambos sentidos.
687
00:42:39,398 --> 00:42:41,332
Cuando acabemos el disco
se habr� acabado,
688
00:42:41,433 --> 00:42:44,891
realmente me sent� m�s fresco
de lo que me hab�a sentido durante meses.
689
00:42:45,003 --> 00:42:50,100
Despu�s... hicimos la mayor parte
de la grabaci�n en un...ya sabes...
690
00:42:50,208 --> 00:42:51,971
en un a�o o as�,
691
00:42:52,077 --> 00:42:54,807
y en alg�n punto hacia el final
de ese a�o,
692
00:42:54,913 --> 00:42:57,677
lleg� a ser un poco pedante
693
00:42:57,783 --> 00:43:00,411
y volvimos atr�s
y remezclamos las canciones
694
00:43:00,519 --> 00:43:04,080
y sabiendo exactamente hacia d�nde
est�bamos yendo.....menos exploraci�n.
695
00:43:04,189 --> 00:43:08,285
Y... eso estaba empezando
a enrarecerse
696
00:43:08,393 --> 00:43:11,021
cuando fuimos a CRC a mezclar.
697
00:43:11,129 --> 00:43:13,029
Llegamos ajustados en algunas cosas
698
00:43:13,131 --> 00:43:16,100
como, rehacer tambores, o, ya sabes...
699
00:43:16,201 --> 00:43:19,534
algunas llamadas que fueron buenas
que nos ayudaron m�s tarde.
700
00:43:19,638 --> 00:43:23,096
Pero, por la raz�n que fuera,
s�lo nos atascaron.
701
00:43:23,208 --> 00:43:27,406
Haciendo el disco...
las mezclas finales... en Soma
702
00:43:27,512 --> 00:43:31,642
y oy�ndolas a trav�s
del o�do de Jim O'Rourke,
703
00:43:31,750 --> 00:43:35,151
en realidad, oy�ndolo con alguien
704
00:43:35,253 --> 00:43:38,518
que viene con otra perspectiva
705
00:43:38,623 --> 00:43:41,683
y siendo capaz de colaborar
en la mezcla final
706
00:43:41,793 --> 00:43:43,260
es un poco como...
707
00:43:43,362 --> 00:43:45,956
Bueno, nosotros estamos como
lanzando todo por la ventana
708
00:43:46,064 --> 00:43:47,793
pero tambi�n estamos
haciendo un tipo de vuelta atr�s
709
00:43:47,899 --> 00:43:49,628
de lo que era la idea original.
710
00:43:49,735 --> 00:43:51,965
Al escucharlas Jim,
711
00:43:52,070 --> 00:43:53,833
lo hizo de forma diferente,
712
00:43:53,939 --> 00:43:56,533
y de inmediato, tan pronto como
escuchamos como �l estaba mezclando...
713
00:43:56,641 --> 00:43:58,336
como "Trying to Break
Your Heart,"
714
00:43:58,443 --> 00:43:59,603
la primera que fue mezclada,
715
00:43:59,711 --> 00:44:01,736
fue como,
"Oh, esto realmente funciona. "
716
00:44:01,847 --> 00:44:03,872
Por eso los grupos
no mezclan sus propios discos.
717
00:44:03,982 --> 00:44:05,381
Definitivamente era como...
718
00:44:05,484 --> 00:44:08,214
Era la etapa final de colaboraci�n.
719
00:44:08,320 --> 00:44:09,685
Mezclando el disco...
720
00:44:09,788 --> 00:44:12,621
Eso es lo que siempre sent�
sobre como debe ser la mezcla...
721
00:44:12,724 --> 00:44:15,818
como deber�a ser la �ltima etapa
de...inspiraci�n.
722
00:44:15,927 --> 00:44:17,656
Pienso que intentamos hacerlo poderoso,
723
00:44:17,763 --> 00:44:18,730
como con dos guitarras.
724
00:44:18,830 --> 00:44:21,390
Puedes subir tu tono un poco,
entonces, o algo?
725
00:44:21,500 --> 00:44:22,626
- Yeah, yeah.
- Okay, okay.
726
00:44:22,734 --> 00:44:23,962
Esto est� firme por ahora.
727
00:44:24,069 --> 00:44:26,401
Yeah. Se sent�a bien, man.
728
00:44:26,505 --> 00:44:28,234
Dios, se sent�a muy bien.
729
00:44:28,340 --> 00:44:30,399
No, quiero decir, podemos intentar
las dos guitarras de nuevo
730
00:44:30,509 --> 00:44:31,567
si parece demasiado d�bil..
731
00:44:31,676 --> 00:44:33,473
S�lo creo que hemos intentado
las dos...
732
00:44:33,578 --> 00:44:35,978
Creo que la cosa con las
dos guitarras est�, como....
733
00:44:36,081 --> 00:44:38,345
Como...obsoleta, no?
734
00:44:39,751 --> 00:44:42,276
No estoy seguro de lo que
eso significa, pero lo probar�.
735
00:44:42,387 --> 00:44:43,945
No, yo s�lo...
736
00:44:44,056 --> 00:44:45,956
Eso es justo lo que estaba...
Qu� es eso?
737
00:44:46,058 --> 00:44:47,685
Eso fue grandioso para mi..
Eso es todo.
738
00:44:47,793 --> 00:44:49,590
Se sinti� como que est�bamos fukin' rockeando,
sabes?
739
00:44:50,629 --> 00:44:51,857
Eso es todo.
740
00:45:03,008 --> 00:45:04,976
# Jesus, don't cry #
741
00:45:07,646 --> 00:45:11,377
# You can rely on me, honey #
742
00:45:11,483 --> 00:45:15,749
# You can combine
anything you want #
743
00:45:17,589 --> 00:45:20,149
# I'll be around #
744
00:45:22,527 --> 00:45:27,089
# You were right
about the stars #
745
00:45:27,199 --> 00:45:31,067
# Each one is a setting sun #
746
00:45:35,040 --> 00:45:38,009
# Tall buildings shake #
747
00:45:38,110 --> 00:45:42,012
# Voices escape singing sad,
sad songs #
748
00:45:42,114 --> 00:45:43,411
# Tuned to chords #
749
00:45:43,515 --> 00:45:45,176
# Strung down your cheeks #
750
00:45:45,283 --> 00:45:47,945
Nosotros de hecho oficialmente
entregamos el disco...
751
00:45:48,053 --> 00:45:50,180
no enviamos las mezclas finales
del disco.
752
00:45:50,555 --> 00:45:53,854
He debido haber tenido 50,
60 posibilidades concretas
753
00:45:53,959 --> 00:45:57,156
para determinadas revistas,
apariciones televisivas,
754
00:45:57,262 --> 00:45:59,492
las cuales estamos empezando...
Las ofertas van llegando.
755
00:45:59,598 --> 00:46:02,465
Y yo s�lo pienso, "esto va
a ser grande,
756
00:46:02,567 --> 00:46:03,795
sabes, est� todo listo. "
757
00:46:03,902 --> 00:46:06,496
La prensa siempre ha
amado a Wilco,
758
00:46:06,605 --> 00:46:08,835
pero ahora vamos a llevarlo
incluso hacia otro nivel.
759
00:46:08,940 --> 00:46:10,635
Cuando entregamos el disco, creo
760
00:46:10,742 --> 00:46:13,142
no supimos de ellos
durante un par de semanas, sabes?
761
00:46:13,245 --> 00:46:16,806
As� que... pensamos que no era
probablemente algo bueno.
762
00:46:16,915 --> 00:46:19,213
Sab�a que estaba sentado sobre algo
763
00:46:19,317 --> 00:46:21,717
por lo que la gente iba a echar
la puerta abajo por conseguir.
764
00:46:21,820 --> 00:46:23,913
Y despu�s, los avances no llegaron.
765
00:46:24,022 --> 00:46:25,421
As� que Junio est� en marcha,
766
00:46:25,524 --> 00:46:27,617
y yo voy como:
"Bueno, estamos perdiendo el tiempo,
767
00:46:27,726 --> 00:46:30,024
"estamos perdiendo... estamos perdiendo
personas en el corto plazo.
768
00:46:30,128 --> 00:46:32,323
"No van a hacer capaces
de hacer este disco
769
00:46:32,430 --> 00:46:33,829
si no se apuran".
770
00:46:33,932 --> 00:46:36,162
Y luego,
sobre la tercera semana de Junio
771
00:46:36,268 --> 00:46:38,498
podr�a oir, "hay un problema. "
772
00:46:38,603 --> 00:46:43,165
La pr�xima cosa que o� fue que...
773
00:46:43,275 --> 00:46:45,334
ellos nos consultaron
para cambiar el disco.
774
00:46:45,443 --> 00:46:48,503
No se como ellos...
lo quer�an cambiar.
775
00:46:48,613 --> 00:46:53,778
Y Tony me dijo que...
que esa era su respuesta,
776
00:46:53,885 --> 00:46:56,353
y... y yo le dije
777
00:46:56,454 --> 00:46:59,355
que no est�bamos interesados
en cambiar el disco.
778
00:46:59,457 --> 00:47:01,516
Su representante en A&R
era Mio Vuchovich,
779
00:47:01,626 --> 00:47:03,389
y lo que yo hab�a o�do...
como dije,
780
00:47:03,495 --> 00:47:06,191
nunca habl� con Wilco sobre
como sucedieron las cosas,
781
00:47:06,298 --> 00:47:07,856
pero lo que o� desde mi lado
782
00:47:07,966 --> 00:47:11,834
era que Mio ten�a algunas ideas
sobre cambios en el disco
783
00:47:11,937 --> 00:47:15,429
o grabaciones adicionales
o mezclas, o cosas como esas,
784
00:47:15,540 --> 00:47:18,236
y la banda ten�a una sensaci�n como,
"Ese es el disco...
785
00:47:18,343 --> 00:47:19,776
est� terminado", sabes?
786
00:47:19,878 --> 00:47:22,904
"No tenemos pensado
hacer cambios,
787
00:47:23,014 --> 00:47:25,676
es algo como
lo tomas o lo dejas. "
788
00:47:25,784 --> 00:47:29,584
Y pienso que lleg� hasta
el jefe de Mio, David Kahne,
789
00:47:29,688 --> 00:47:31,883
la cabeza de A&R
para Warner's y Reprise,
790
00:47:31,990 --> 00:47:33,548
creo que Mio ten�a raz�n
791
00:47:33,658 --> 00:47:35,956
y esos cambios necesitaban hacerse,
792
00:47:36,061 --> 00:47:38,529
y si la banda no estaba
interesada en hacerlos,
793
00:47:38,630 --> 00:47:40,860
entonces ellos deber�an
probablemente estar en otro sello.
794
00:47:40,966 --> 00:47:42,228
Lo siguiente que o�
795
00:47:42,334 --> 00:47:45,531
fue que ellos quer�an saber
si nos quer�amos ir.
796
00:47:45,904 --> 00:47:48,634
Bueno, hemos estado
en esta situaci�n varias veces
797
00:47:48,740 --> 00:47:51,106
y esta es la �ltima manipulaci�n.
798
00:47:51,209 --> 00:47:54,007
Ya sabes, como "vamos a despedirte", mierda
799
00:47:54,112 --> 00:47:57,138
o lo que sea
"puedes conseguirlo fuera del sello."
800
00:47:57,249 --> 00:48:00,241
De cualquier manera que lo ves,
est� todav�a...
801
00:48:00,352 --> 00:48:04,379
siendo mayormente manipulada,
y...ya sabes..
802
00:48:04,489 --> 00:48:08,653
Por qu� deber�a pensar
que las cosas iban a cambiar?
803
00:48:08,760 --> 00:48:10,489
En realidad,
cuando Tony me dijo primero
804
00:48:10,595 --> 00:48:12,187
que esto era un posibilidad...
805
00:48:12,297 --> 00:48:15,095
Tengo que ser completamente honesto...
me sent� dolido.
806
00:48:15,200 --> 00:48:17,100
Es como un sentimiento de
rechazo.
807
00:48:17,202 --> 00:48:20,228
Tiene que ser algo m�s que una promesa, sabes
808
00:48:20,372 --> 00:48:22,863
"Te queremos y vamos a cuidar de ti".
809
00:48:24,209 --> 00:48:26,769
Sabes lo que quiero decir?
810
00:48:26,878 --> 00:48:28,778
Por que ya escuchamos todo
eso antes,
811
00:48:28,880 --> 00:48:32,111
y pienso que la herida
de ese primer episodio
812
00:48:32,217 --> 00:48:35,209
de grabar este disco,
de entregar este disco,
813
00:48:35,320 --> 00:48:38,551
consiguiendo, b�sicamente,
nada, excepto dolores de cabeza a cambio
814
00:48:38,657 --> 00:48:41,182
es bastante profunda y va a
tardar bastante en sanar,
815
00:48:41,293 --> 00:48:43,386
y no est�s tratando s�lo...
sabes,
816
00:48:43,495 --> 00:48:46,191
Yo no soy la �nica persona a la que
tienes que hacer sentir bien.
817
00:48:46,298 --> 00:48:49,699
Nunca conseguimos saber espec�ficamente
818
00:48:49,801 --> 00:48:54,704
sobre lo que, exactamente, eh,
hicimos para odiarlo.
819
00:48:54,806 --> 00:48:56,273
Okay, pero yo s�lo quer�a...
820
00:48:56,374 --> 00:48:58,103
Quiero que comprendas una cosa.
821
00:48:58,209 --> 00:48:59,767
Es realmente importante.
822
00:48:59,878 --> 00:49:03,370
Ahora mismo, creo que lo mejor
para la banda es...
823
00:49:03,481 --> 00:49:06,882
para la banda... para el presente
y el futuro de la banda...
824
00:49:06,985 --> 00:49:09,545
es estar lejos de Reprise Records.
825
00:49:09,654 --> 00:49:13,556
Fue un momento extra�o
en el c�rculo interno de Reprise
826
00:49:13,658 --> 00:49:15,216
porque Howie Klein,
827
00:49:15,327 --> 00:49:18,262
quien ha sido presidente
de Reprise por mucho tiempo...
828
00:49:18,363 --> 00:49:20,297
desde que Reprise fue
reactivada...
829
00:49:20,398 --> 00:49:23,390
el tambi�n hab�a estado en Sire
cuando Uncle Tupelo estaba en Sire
830
00:49:23,501 --> 00:49:26,698
y un gran fan de la banda...
hab�a justo abandonado el sello.
831
00:49:26,805 --> 00:49:30,036
De hecho, creo que el d�a ese
en el que la banda entr� a grabar..
832
00:49:30,141 --> 00:49:32,735
finales de junio...
por esos d�as, �l...
833
00:49:32,844 --> 00:49:34,402
ese fue su �ltimo d�a.
834
00:49:34,512 --> 00:49:37,948
Un d�a o dos despu�s de mi retirada
recib� una llamada
835
00:49:38,049 --> 00:49:41,416
de uno de los muchos, muchos,
muchos, muchos fans de Wilco
836
00:49:41,519 --> 00:49:42,918
en Warner Brothers...
837
00:49:43,021 --> 00:49:45,751
y esa fue la primera
de muchas llamadas que recib�..
838
00:49:45,857 --> 00:49:47,984
cont�ndome que Wilco hab�a sido
despedido.
839
00:49:48,093 --> 00:49:52,325
Suponiendo que si era un ejecutivo
de una compa��a de discos..
840
00:49:52,430 --> 00:49:53,988
un alto ejecutivo...
841
00:49:54,099 --> 00:49:56,329
no me refiero a la gente que
trabaja en las trincheras,
842
00:49:56,434 --> 00:49:58,664
sino a los tipos con, ya sabes,
843
00:49:58,770 --> 00:50:01,261
los moviles dorados y plateados
sabes?.
844
00:50:01,373 --> 00:50:04,103
Su yo hubiese estado all� y o�do
"Yankee Hotel Foxtrot,"
845
00:50:04,209 --> 00:50:05,608
probablemente no lo hubiera entendido.
846
00:50:05,710 --> 00:50:07,075
Por qu� no?
847
00:50:07,178 --> 00:50:09,669
Porque no me contaba
exactamente para quien era,
848
00:50:09,781 --> 00:50:12,079
no me dec�a exactamente
sobre que iba,
849
00:50:12,183 --> 00:50:14,913
y no me dec�a
exactamente cu�nto iba a vender.
850
00:50:15,019 --> 00:50:17,078
Por lo que deduzco, creo
851
00:50:17,188 --> 00:50:19,850
que ni siquiera pensaban
que hab�a un single en camino.
852
00:50:19,958 --> 00:50:22,358
Hay bastante sustancia all�,
hay sustancia pesada all�,
853
00:50:22,460 --> 00:50:24,189
hay un misterio ah�
hay...
854
00:50:24,295 --> 00:50:27,526
realmente hay melod�as....dulces.
855
00:50:27,632 --> 00:50:32,035
Y hay, ya sabes, algo que
abrasa tambi�n.
856
00:50:32,137 --> 00:50:33,536
Pero todo eso est� all�,
857
00:50:33,638 --> 00:50:37,699
y realmente tienes que
sentarte con ello..
858
00:50:37,809 --> 00:50:40,607
Tienes que permitirte a ti mismo
el tiempo
859
00:50:40,712 --> 00:50:42,771
para conseguir algo de ello.
860
00:50:42,881 --> 00:50:46,442
No es casualidad que Wilco
no hubiera sido cuestionado
861
00:50:46,551 --> 00:50:49,145
Cuando yo era presidente
de Reprise Records.
862
00:50:49,254 --> 00:50:52,485
Ahora estamos en... una cultura...
863
00:50:52,590 --> 00:50:54,455
no s�lo de negocio,
sino una cultura...
864
00:50:54,559 --> 00:50:56,493
en la cual esperamos
que todo ocurra
865
00:50:56,594 --> 00:50:58,152
as�.
866
00:50:58,263 --> 00:51:00,288
Y sabes,
tienes gente afuera
867
00:51:00,398 --> 00:51:02,628
andando alrededor,
hablando con sus celulares.
868
00:51:02,734 --> 00:51:05,066
Y sabes, la escencia
de la conversaci�n es,
869
00:51:05,170 --> 00:51:07,434
"Estar� all� en cinco minutos. "
870
00:51:07,539 --> 00:51:08,938
A qui�n mierda le importa?
871
00:51:09,040 --> 00:51:10,940
S�lo estate ah� en cinco minutos.
872
00:51:11,042 --> 00:51:12,600
No hables sobre ello.
873
00:51:12,710 --> 00:51:14,439
Ya sabes, es... consigues...
874
00:51:14,546 --> 00:51:20,576
la gente est� tan impaciente
y como resultado de ello, ya sabes
875
00:51:20,685 --> 00:51:23,813
nosotros estamos buscando cosas
en caminos como,
876
00:51:23,922 --> 00:51:27,153
"Bien, cu�nto tiempo tengo
para dedicarle a esto?"
877
00:51:27,258 --> 00:51:31,217
y es realmente triste, porque
ya sabes, la m�sica, el arte,
878
00:51:31,329 --> 00:51:34,025
la literatura, la poes�a, sabes
879
00:51:34,132 --> 00:51:37,226
incluso toda la tecnolog�a...
los inventos tecnol�gicos...
880
00:51:37,335 --> 00:51:39,803
no est�n destinados a ser
881
00:51:39,904 --> 00:51:42,998
hechos con esa rapidez.
882
00:51:43,107 --> 00:51:45,507
Era, como, un tipo de shock
883
00:51:45,610 --> 00:51:50,138
como ser abofeteado en la cara
con...
884
00:51:50,248 --> 00:51:52,682
um...
885
00:51:52,784 --> 00:51:59,519
este mundo calculado
de... empresas,
886
00:51:59,624 --> 00:52:01,148
internacionales, multinacionales...
lo que sea.
887
00:52:02,694 --> 00:52:05,026
# I'd like to thank you all #
888
00:52:05,129 --> 00:52:07,529
# For nothin ' #
889
00:52:07,632 --> 00:52:11,227
# I'd like to thank you all
for nothin ' at all #
890
00:52:11,336 --> 00:52:13,634
# I'd like to thank you #
891
00:52:13,738 --> 00:52:14,796
# Nothin ' #
892
00:52:14,906 --> 00:52:16,373
# Nothin ' #
893
00:52:16,474 --> 00:52:17,236
# Nothin ' #
894
00:52:17,342 --> 00:52:18,900
# Nothin ' #
895
00:52:19,010 --> 00:52:20,170
# Nothin ' #
896
00:52:20,278 --> 00:52:21,302
# Nothin ' #
897
00:52:21,412 --> 00:52:22,811
# Nothin ' #
898
00:52:22,914 --> 00:52:24,142
# Nothin ' #
899
00:52:24,249 --> 00:52:25,477
# Nothin ' #
900
00:52:25,583 --> 00:52:26,811
# Nothin ' #
901
00:52:26,918 --> 00:52:28,146
# Nothin ' #
902
00:52:28,253 --> 00:52:29,379
# Nothin ' #
903
00:52:29,487 --> 00:52:30,715
# Nothin ' #
904
00:52:30,822 --> 00:52:31,914
# Nothin ' #
905
00:52:32,023 --> 00:52:33,251
# Nothin ' #
906
00:52:33,358 --> 00:52:34,484
# Nothin ' #
907
00:52:34,592 --> 00:52:35,752
# Nothin ' #
908
00:52:35,860 --> 00:52:36,918
# Nothin ' #
909
00:52:37,028 --> 00:52:38,086
# Nothin ' #
910
00:52:38,196 --> 00:52:39,424
# Nothin ' #
911
00:52:39,531 --> 00:52:40,691
# Nothin ' #
912
00:52:40,798 --> 00:52:41,992
# Nothin ' #
913
00:52:42,100 --> 00:52:43,158
# Nothin ' #
914
00:52:43,268 --> 00:52:44,462
# Nothin ' #
915
00:52:44,569 --> 00:52:45,797
# Nothin ' #
916
00:52:45,904 --> 00:52:46,962
# Nothin ' #
917
00:52:47,071 --> 00:52:48,299
# Nothin ' #
918
00:52:48,406 --> 00:52:49,566
# Nothin ' #
919
00:52:49,674 --> 00:52:50,800
# Nothin ' #
920
00:52:50,909 --> 00:52:52,069
# Nothin ' #
921
00:52:52,176 --> 00:52:53,336
# Nothin ' #
922
00:52:53,444 --> 00:52:54,604
# Nothin ' #
923
00:52:54,712 --> 00:52:55,872
# Nothin ' #
924
00:52:55,980 --> 00:52:57,140
# Nothin ' #
925
00:52:57,248 --> 00:52:58,476
# Nothin ' #
926
00:52:58,583 --> 00:53:00,983
# Nothin ' at all #
927
00:53:12,196 --> 00:53:16,098
Veo una banda que es
realmente ambiciosa art�sticamente
928
00:53:16,200 --> 00:53:19,431
No es una historia VH1
"Behind the Music".
929
00:53:19,537 --> 00:53:23,940
No es una historia de de esas de
drogas, grupies y celebridades.
930
00:53:24,042 --> 00:53:26,704
La historia de esta banda
es la m�sica.
931
00:53:26,811 --> 00:53:28,244
Dentro de 20 a�os,
932
00:53:28,346 --> 00:53:31,406
probablemente van a recibir m�s
debido a lo que son ahora.
933
00:53:31,516 --> 00:53:33,541
No creo que sea una banda
que se ajusta dentro
934
00:53:33,651 --> 00:53:36,085
de un mont�n de m�sica
que se da por la radio.
935
00:53:36,187 --> 00:53:38,917
La apreciaci�n de sus discos
va a incrementarse
936
00:53:39,023 --> 00:53:40,490
con el paso del tiempo.
937
00:53:57,609 --> 00:54:00,669
En la realizaci�n de este disco,
siento que no tuve apoyo...
938
00:54:00,778 --> 00:54:01,676
en nada.
939
00:54:01,779 --> 00:54:05,010
Emocional, financiero...
lo que sea.
940
00:54:05,116 --> 00:54:07,209
Luego, en alg�n momento
del proceso,
941
00:54:07,318 --> 00:54:10,776
empiezas a preguntarte a ti mismo:
�por qu� estamos...?�Qu� est�n haciendo?
942
00:54:10,888 --> 00:54:12,287
No necesitamos el dinero.
943
00:54:12,390 --> 00:54:14,449
La banda puede salir y dar conciertos
944
00:54:14,559 --> 00:54:18,620
y hacer dinero
para pagar los discos...
945
00:54:18,730 --> 00:54:22,757
No est�n recibiendo a la banda
en la radio.
946
00:54:22,867 --> 00:54:27,668
Um... sabes, realmente...
en este momento, para m�,
947
00:54:27,772 --> 00:54:32,106
su valor es realmente, es realmente
cuestionable para nosotros.
948
00:55:07,645 --> 00:55:11,376
# I've got you
and it's all I need #
949
00:55:11,482 --> 00:55:15,282
# I've got you
and it's all I need #
950
00:55:15,386 --> 00:55:19,186
# I've got you
and it's all I need #
951
00:55:19,290 --> 00:55:20,917
# I got you #
952
00:55:22,927 --> 00:55:26,658
# I got you
and I still believe #
953
00:55:26,764 --> 00:55:30,165
# That you are all
I will ever need #
954
00:55:30,268 --> 00:55:31,292
# It's you #
955
00:55:34,138 --> 00:55:35,264
# All #
956
00:55:37,875 --> 00:55:42,107
# All the way back
in the Seventies #
957
00:55:42,213 --> 00:55:45,944
# You were
my little TV queen #
958
00:55:46,050 --> 00:55:49,781
# Your Tarzan
and your friend Janine #
959
00:55:49,887 --> 00:55:51,684
# I got you #
960
00:55:53,725 --> 00:55:57,627
# I got you
and I still believe #
961
00:55:57,729 --> 00:56:00,789
# That you are all
I will ever need #
962
00:56:00,898 --> 00:56:02,058
# It's you #
963
00:56:04,736 --> 00:56:05,964
# All #
964
00:56:37,935 --> 00:56:41,666
# It's the end
of the century #
965
00:56:41,773 --> 00:56:44,970
# And I can't think
of anything #
966
00:56:49,013 --> 00:56:51,243
# Ex cept you #
967
00:56:52,683 --> 00:56:56,915
# Now it's the end
of the century #
968
00:56:57,021 --> 00:56:59,717
# And I can't think
of anything #
969
00:56:59,824 --> 00:57:01,314
# But you #
970
00:57:03,995 --> 00:57:05,462
# All #
971
00:57:07,832 --> 00:57:09,129
# All #
972
00:57:11,602 --> 00:57:13,069
# I #
973
00:57:15,573 --> 00:57:23,708
# Ne-e-e-e-ed #
974
00:57:46,237 --> 00:57:48,205
# I got you #
975
00:57:50,174 --> 00:57:52,642
# I got you, babe #
976
00:57:52,743 --> 00:57:55,541
# Whoo-hoo-hoo-hoo #
977
00:57:57,281 --> 00:58:00,341
# Whoo-hoo, hoo-hoo #
978
00:58:00,451 --> 00:58:02,851
Aah!
979
00:58:27,211 --> 00:58:28,940
Muchas gracias.
Que tengan una buena noche.
980
00:59:04,048 --> 00:59:06,107
Que bueno verte, hermano.
981
00:59:06,217 --> 00:59:07,946
Aw.
982
00:59:08,052 --> 00:59:09,417
Whoa, whoa, whoa.
983
00:59:09,520 --> 00:59:11,249
Espera, espera, espera, espera.
984
00:59:18,129 --> 00:59:20,757
No podr�an s�lo permitirles
hacerlo por su propia cuenta?
985
00:59:22,833 --> 00:59:23,891
Acaparamiento, cerdo.
986
00:59:24,001 --> 00:59:25,901
Le estoy robando la pizza a la banda.
987
00:59:26,003 --> 00:59:27,732
Oh, me descubrieron
988
00:59:27,838 --> 00:59:29,237
Lo siento, amigo.
989
00:59:29,340 --> 00:59:31,900
- Est� todo bien? Todo bien?
- Alguien tiene una lapicera?
990
00:59:37,014 --> 00:59:39,915
No tengo nada para
que me firmes!
991
00:59:40,017 --> 00:59:41,575
Dile que te firme en el culo.
992
00:59:41,686 --> 00:59:43,244
S�lo bromeaba.
993
00:59:43,354 --> 00:59:44,753
Yeah, puedo hacer eso.
994
00:59:44,855 --> 00:59:46,254
Me tienes que firmar las tetas.
995
00:59:46,357 --> 00:59:48,052
En realidad... lo har�as?
996
00:59:48,159 --> 00:59:49,854
No se
Nunca ....
997
00:59:49,961 --> 00:59:52,521
De hecho, alguien de la banda
lo hizo una vez.
998
00:59:52,630 --> 00:59:55,428
Me puedes firmar el culo.
No tengo otra cosa para que me firmes.
999
00:59:55,533 --> 00:59:56,625
- En serio?
- Quieres?
1000
00:59:56,734 --> 00:59:58,964
Si le firmas el culo a ella,
tendr�s que firmar el m�o.
1001
00:59:59,070 --> 01:00:01,561
Y si le firmas el culo a ella,
tendr�s que firmar el m�o.
1002
01:00:01,672 --> 01:00:03,833
Puedes firmarme el pecho.
1003
01:00:04,205 --> 01:00:06,969
Eso es lo que Jimmy...
Oh, vimos a Jimmy en el, uh...
1004
01:00:07,074 --> 01:00:09,770
- Estamos probando la iluminaci�n?
- Prueba de sonido.
1005
01:00:09,877 --> 01:00:12,539
...con Straitjackets
en el ascensor la otra noche.
1006
01:00:12,646 --> 01:00:13,943
Recuerdas el tipo
que estaba...
1007
01:00:14,048 --> 01:00:15,948
- Oh. Oh, dios m�o!.
- Jimmy Lester?
1008
01:00:16,050 --> 01:00:18,109
- Qu�?
- Lo siento. Lo siento.
1009
01:00:18,219 --> 01:00:19,117
Esto es un...
1010
01:00:19,220 --> 01:00:22,986
M encontr� con Bob de
"Sesame Street" ayer...
1011
01:00:23,090 --> 01:00:24,148
anoche.
1012
01:00:24,258 --> 01:00:25,316
- Bob?
- Oh.
1013
01:00:25,426 --> 01:00:27,326
Conoces a Bob?
Alguien sabe qui�n es Bob?
1014
01:00:27,428 --> 01:00:28,656
- Yeah.
- No lo recuerdo.
1015
01:00:28,762 --> 01:00:30,491
- C�mo te lo encontraste?
- Estaba en nuestro hotel.
1016
01:00:30,598 --> 01:00:32,828
Est� haciendo un show para chicos
mientras nosotros hablamos.
1017
01:00:32,933 --> 01:00:33,900
Oh, man.
1018
01:00:34,001 --> 01:00:35,593
El es como, "Yeah, consegu� a...
1019
01:00:35,703 --> 01:00:38,171
Big Bird, viene ma�ana,
y estamos... "
1020
01:00:39,773 --> 01:00:42,071
All� esta Jay ahora mismo
mientras hablamos.
1021
01:00:43,611 --> 01:00:46,808
as� que, aunque
ya se haya quemado,
1022
01:00:46,914 --> 01:00:49,439
pero J. P.pregunt� si
podr�amos salvarle
1023
01:00:49,550 --> 01:00:51,415
del escenario por un rato.
1024
01:00:51,519 --> 01:00:52,486
hasta...
1025
01:00:52,586 --> 01:00:54,144
hasta que termine la prueba de sonido?
1026
01:00:54,255 --> 01:00:57,349
Hasta que Jay conisga, uh, hacerlo?
1027
01:00:57,458 --> 01:00:59,858
Ha estado aqu� desde
las 6:00 de la ma�ana?
1028
01:01:05,966 --> 01:01:09,902
caballeros, tenemos como
35 minutos para hacer todo esto.
1029
01:01:13,507 --> 01:01:18,001
Si, vamos, Glenn,
vamos a... Jay Bennett,
1030
01:01:18,112 --> 01:01:21,513
todo el teclado entero
la guitarra el�ctrica de Jay Bennett.
1031
01:01:21,615 --> 01:01:22,877
Mantenlos all�.
1032
01:01:22,983 --> 01:01:25,144
Despu�s de Jay,
haremos lo de Johnny bien r�pido,
1033
01:01:25,252 --> 01:01:27,948
Mr. Tweedy, permite que Leroy consiga
lo que �l requiera.
1034
01:01:28,055 --> 01:01:30,683
S�lo vamos a tener tiempo
de hacer dos canciones.
1035
01:01:40,634 --> 01:01:42,363
Listo. Hey, hey, hey.
1036
01:01:43,304 --> 01:01:45,204
El delay no est� funcionando.
1037
01:01:45,306 --> 01:01:48,867
# You have to learn
how to die #
1038
01:01:48,976 --> 01:01:53,106
# If you want to
want to be alive #
1039
01:01:58,018 --> 01:02:00,316
# You have to die #
1040
01:02:01,555 --> 01:02:04,183
# You have to die #
1041
01:02:07,127 --> 01:02:10,961
# You have to learn
how to die #
1042
01:02:11,065 --> 01:02:14,865
# If you want to
want to be alive #
1043
01:02:38,292 --> 01:02:40,590
- Whoo!
- Whoo!
1044
01:02:50,104 --> 01:02:52,800
# I know we don't talk much #
1045
01:02:52,906 --> 01:02:54,965
# But you're
such a good talker #
1046
01:02:55,075 --> 01:02:56,474
# Oh, oh #
1047
01:02:56,577 --> 01:02:59,978
# Well, I know
we should take a walk #
1048
01:03:00,080 --> 01:03:02,048
# But you're
such a fast walker #
1049
01:03:02,149 --> 01:03:03,343
# Oh, oh #
1050
01:03:03,450 --> 01:03:04,576
# Well, all right #
1051
01:03:07,054 --> 01:03:10,023
# I know where I'll be
tonight #
1052
01:03:10,124 --> 01:03:11,853
# All right #
1053
01:03:14,395 --> 01:03:17,387
# Outta mind, outtasite #
1054
01:03:17,498 --> 01:03:19,398
No, no.
John me est� presntando.
1055
01:03:19,500 --> 01:03:21,092
- Oh, okay.
- Y entonces ir� por ti.
1056
01:03:21,201 --> 01:03:22,532
- Okay.
- Okay?
1057
01:03:22,636 --> 01:03:24,570
Cu�ndo estar� el nuevo album
disponible para que la gente
1058
01:03:24,672 --> 01:03:25,570
vaya y lo compre?
1059
01:03:25,673 --> 01:03:26,901
Es una buena pregunta.
1060
01:03:27,007 --> 01:03:28,565
# I know you probably hate me #
1061
01:03:28,676 --> 01:03:30,906
# That's okay with me #
1062
01:03:31,011 --> 01:03:32,808
# All right #
1063
01:03:35,282 --> 01:03:36,840
# I know where I'll be
tonight #
1064
01:03:36,950 --> 01:03:38,508
Buenas tardes, buenas noches,
1065
01:03:38,619 --> 01:03:41,520
y Feliz D�a de la Independencia
para todos.
1066
01:03:41,622 --> 01:03:43,180
Por favor, den la bienvenida
1067
01:03:43,290 --> 01:03:48,387
a una de las bandas m�s excitantes
e innovadoras de America,
1068
01:03:48,495 --> 01:03:49,985
Wilco!
1069
01:03:54,768 --> 01:04:00,263
# You don't see me now-ow-ow #
1070
01:04:01,642 --> 01:04:08,571
# You don't want to any... #
1071
01:04:08,682 --> 01:04:10,309
# how-ow-ow #
1072
01:04:14,988 --> 01:04:16,888
# Well, look out #
1073
01:04:16,990 --> 01:04:20,824
# Here I come again
and I'm bringing my friends #
1074
01:04:22,129 --> 01:04:24,029
# I said look out #
1075
01:04:24,131 --> 01:04:25,860
# Here I come again #
1076
01:04:25,966 --> 01:04:27,866
# I'm bringing my friends #
1077
01:04:27,968 --> 01:04:29,435
# Okay? All right? Okay? #
1078
01:04:29,536 --> 01:04:31,299
# All right I #
1079
01:04:32,873 --> 01:04:35,034
# I know where I'll be
tonight #
1080
01:04:36,076 --> 01:04:37,270
# All right #
1081
01:04:39,747 --> 01:04:43,308
# Outta mind, outtasite #
1082
01:04:43,417 --> 01:04:46,648
# Outta mind, outtasite #
1083
01:04:46,754 --> 01:04:51,282
# Outta mind, outtasite #
1084
01:04:51,392 --> 01:04:53,257
# All right I #
1085
01:05:00,968 --> 01:05:03,368
1086
01:05:18,685 --> 01:05:20,050
Hablemos sobre Jay.
1087
01:05:20,154 --> 01:05:22,782
Bueno. Probablemente
no tenga mucho para decir.
1088
01:05:22,890 --> 01:05:24,118
- Okay.
- Te advierto.
1089
01:05:24,224 --> 01:05:25,452
Okay.
1090
01:05:25,559 --> 01:05:29,154
Seg�n entiendo, de loq ue
he escuchado en el "gravepine"
1091
01:05:29,263 --> 01:05:31,493
eso era una especie
de separaci�n amigable
1092
01:05:31,598 --> 01:05:33,896
y eso....eh..yo...
1093
01:05:34,001 --> 01:05:35,559
no se si eso es cierto
1094
01:05:35,669 --> 01:05:37,864
pero es el tipo de rumores
que no se siente
1095
01:05:37,971 --> 01:05:40,337
que haya tenido tanta importancia
en las canciones
1096
01:05:40,441 --> 01:05:42,432
como deber�a haber tenido, uh...
1097
01:05:42,543 --> 01:05:45,068
Pienso que, hay algo de verdad
en todo eso,
1098
01:05:45,179 --> 01:05:47,704
y creo que hay un esfuerzo...
1099
01:05:47,815 --> 01:05:50,181
hay un esfuerzo hecho
por ello para ser amigable.
1100
01:05:50,284 --> 01:05:54,015
Des de que Jeff'gira en solitario
y Glenn se uni� a la banda,
1101
01:05:54,121 --> 01:05:58,023
uh, algunas din��micas en el grupo
se han alterado
1102
01:05:58,125 --> 01:06:00,525
en.....muchas formas.
1103
01:06:00,627 --> 01:06:04,461
Pienso que la contribuci�n de Jay
a la banda en el tiempo
1104
01:06:04,565 --> 01:06:07,500
y nuestra colaboraci�n
fueron importantes
1105
01:06:07,601 --> 01:06:09,694
y fue valorada por la banda.
1106
01:06:09,803 --> 01:06:14,240
En cuanto a las circunstancias,
dej�ndole a un lado,
1107
01:06:14,341 --> 01:06:17,071
realmente pienso que
eso ayuda a Jay a definirse.
1108
01:06:17,177 --> 01:06:22,410
En cuando a mi,...mi percepci�n
1109
01:06:22,516 --> 01:06:24,484
no podr�a estar m�s feliz.
1110
01:06:24,585 --> 01:06:25,517
Jeff estaba convencido
1111
01:06:25,619 --> 01:06:27,519
de que realmente necesitaba
hablar con Jay directamente
1112
01:06:27,621 --> 01:06:29,316
y necesitaba ser �l quien lo hiciera.
1113
01:06:29,423 --> 01:06:30,981
NOs sentamos y dijo,
1114
01:06:31,091 --> 01:06:34,788
"Creo ya no puedo hacer m�sica
contigo. "
1115
01:06:34,895 --> 01:06:36,624
Y yo le dije, "Por qu�?"
1116
01:06:36,730 --> 01:06:40,496
y, uh...
1117
01:06:40,601 --> 01:06:45,334
No estoy seguro de tener una respuesta
que tenga sentido para mi.
1118
01:06:45,439 --> 01:06:48,840
Jay llev� a cabo su bienvenida
de muchas formas.
1119
01:06:48,942 --> 01:06:54,903
Es dif�cil trabajar con alguien...
1120
01:06:56,783 --> 01:06:59,650
que... necesita m�s
de lo que puedes ..
1121
01:06:59,753 --> 01:07:01,482
de lo que puedes darle.
1122
01:07:01,588 --> 01:07:05,490
Y, sabes, estoy m�s interesado en......
1123
01:07:05,592 --> 01:07:07,992
tocar m�sica con gente
con la que puedo compartir
1124
01:07:08,095 --> 01:07:09,688.
que entrega cosas
1125
01:07:09,796 --> 01:07:12,526
Jeff se sent�a amenazado por mi.
1126
01:07:12,633 --> 01:07:14,191
Eso est� claro.
1127
01:07:14,301 --> 01:07:17,862
Por la atenci�n que yo
estaba recibiendo.
1128
01:07:17,971 --> 01:07:22,533
Um...
1129
01:07:22,643 --> 01:07:25,203
Quer�a a la banda de vuelta.
As� de simple.
1130
01:07:25,312 --> 01:07:26,870
Esa es una respuesta simple..
1131
01:07:26,980 --> 01:07:29,881
Sabes, Jeff entr� en esta
larga analog�a
1132
01:07:29,983 --> 01:07:32,816
sobre como un c�rculo
necesita un centro, sabes?
1133
01:07:32,920 --> 01:07:35,218
Buneo, �l iba a ser
ese centro, no?
1134
01:07:35,322 --> 01:07:36,880
Y no iba a ser el centro.
1135
01:07:36,990 --> 01:07:39,891
Es dif�cil para mi hablar de ello.
1136
01:07:39,993 --> 01:07:45,260
Um, quiero decir, conozco a Jay
desde hace...16 a�os??
1137
01:07:45,365 --> 01:07:47,230
17 a�os?
1138
01:07:47,367 --> 01:07:54,967
y... nuestra amistad tuvo, uh...
1139
01:07:55,075 --> 01:07:56,975
sigui� su curso.
1140
01:07:57,077 --> 01:08:00,513
Hay mucho poder relacionado
en los asuntos de Wilco,
1141
01:08:00,614 --> 01:08:02,013
y las personas son...
1142
01:08:02,115 --> 01:08:04,675
ellos no quieren perder
su grandeza, man.
1143
01:08:04,785 --> 01:08:07,686
Y as� que ellos no quieren
quedarse afuera
1144
01:08:07,788 --> 01:08:12,088
de sus peque�os, uh, um...
1145
01:08:12,192 --> 01:08:15,753
uh... roles encasillados.
1146
01:08:15,862 --> 01:08:19,457
porque si lo hacen,
esto es lo que ocurre.
1147
01:08:19,566 --> 01:08:22,933
Pienso que todos nosotros supimos
que ser�amos m�s felices al final,
1148
01:08:23,036 --> 01:08:25,334
y pienso que Jay estar�a
totalmente de acuerdo conmigo.
1149
01:08:26,173 --> 01:08:28,107
No fue un shock total para mi
1150
01:08:28,208 --> 01:08:30,267
que me sugirieran abandonar Wilco.
1151
01:08:30,377 --> 01:08:33,369
Lo hab�a tenido presente antes.
1152
01:08:33,480 --> 01:08:37,041
De hecho, habl� con Leroy
sobre esto extensamente...
1153
01:08:37,150 --> 01:08:42,213
que, y cit�ndome a mi mismo, "Mis d�as
en Wilco est�n contados. "
1154
01:08:42,322 --> 01:08:44,722
Yo pensaba muy, muy en serio
1155
01:08:44,825 --> 01:08:46,554
acerca de abandonar el grupo.
1156
01:08:46,660 --> 01:08:49,060
S�lo he pasado de estar golpeado
a el golpe.
1157
01:08:49,162 --> 01:08:54,065
Cuando eres Jay Bennett o
quienquiera y abandonas el grupo,
1158
01:08:54,167 --> 01:08:56,692
tienes que empezar todo de nuevo.
1159
01:08:56,803 --> 01:09:00,432
Vas a volver a toca para 35 personas
1160
01:09:00,540 --> 01:09:04,704
o 100 o lo que sea
despu�s de haber llenado teatros.
1161
01:09:04,811 --> 01:09:08,212
# So sleep now #
1162
01:09:08,315 --> 01:09:10,715
# M y darlin ' #
1163
01:09:10,817 --> 01:09:16,778
# And I will keep
all the bad dreams away #
1164
01:09:17,991 --> 01:09:21,518
# And breathe now #
1165
01:09:21,628 --> 01:09:24,461
# Breathe easy #
1166
01:09:24,564 --> 01:09:29,695
# And I will say
all the right things to say #
1167
01:09:30,837 --> 01:09:34,830
# Because we made you #
1168
01:09:34,941 --> 01:09:37,569
# M y darlin ' #
1169
01:09:37,678 --> 01:09:44,083
# From a love
that was in our hearts #
1170
01:09:44,184 --> 01:09:48,211
# We were a family #
1171
01:09:48,321 --> 01:09:52,553
# M y darlin ',
right from the start #
1172
01:10:04,304 --> 01:10:07,467
# Grow up now #
1173
01:10:07,574 --> 01:10:10,475
# M y darlin ' #
1174
01:10:10,577 --> 01:10:15,640
# J ust don't grow up so fast #
1175
01:10:17,417 --> 01:10:20,648
# Be careful #
1176
01:10:20,754 --> 01:10:23,723
# M y darlin ' #
1177
01:10:23,824 --> 01:10:27,624
# But make
all the good times last #
1178
01:10:27,728 --> 01:10:29,628
Ellos entregaron un buen disco,
1179
01:10:29,730 --> 01:10:31,891
y pienso que es un disco
de una compa��a que,
1180
01:10:31,998 --> 01:10:33,056
por la raz�n que sea,
1181
01:10:33,166 --> 01:10:35,566
no puede manejar
este tipo de grandes discos.
1182
01:10:35,669 --> 01:10:39,799
As� que, fant�stico.
Vamos a hacer algo m�s.
1183
01:10:39,906 --> 01:10:40,372
No se como hacer
1184
01:10:40,474 --> 01:10:41,372
1185
01:10:41,508 --> 01:10:43,533
algo distinto al disco que hicimos,
1186
01:10:43,643 --> 01:10:47,545
y creo que entretener
1187
01:10:47,647 --> 01:10:53,847
a toda esa mierda temerosa y asustada
1188
01:10:53,954 --> 01:10:58,789
ser�a comprometer algo
que es una gran parte de mi alma.
1189
01:10:58,892 --> 01:11:01,622
Sabes?
Es como una parte de mi coraz�n.
1190
01:11:01,728 --> 01:11:05,164
Y no estoy interesado
en hacer eso nunca m�s.
1191
01:11:05,265 --> 01:11:07,825
Pienso que es un disco
muy, muy fuerte.
1192
01:11:07,934 --> 01:11:09,333
Pienso que es una declaraci�n.
1193
01:11:09,436 --> 01:11:11,802
Pienso que es el disco adecuado
para ellos para hacer...
1194
01:11:11,905 --> 01:11:13,463
ahora, en su carrera.
1195
01:11:13,573 --> 01:11:16,303
Y pienso que hay docenas de sellos
1196
01:11:16,409 --> 01:11:19,139
que estar�an extasiados
de tenerlos
1197
01:11:19,246 --> 01:11:21,840
y quienes, si les entregas este disco,
1198
01:11:21,948 --> 01:11:24,508
Podr�an llamarte y, ya sabes
podr�an excitarse.
1199
01:11:24,618 --> 01:11:25,516
Eso es todo.
1200
01:11:25,619 --> 01:11:28,679
Ya sabes, eso es de lo que estoy cansado,
de estar sin entusiasmo.
1201
01:11:28,789 --> 01:11:32,691
Por qu� se dej� a Wilco, uh,
24 horas despu�s de entregar
1202
01:11:32,793 --> 01:11:34,852
un disco como
"Yankee Hotel Foxtrot"?
1203
01:11:34,961 --> 01:11:37,361
Um... quiero decir,
1204
01:11:37,464 --> 01:11:39,523
hemos contemplado esa cuesti�n
durante un largo tiempo
1205
01:11:39,633 --> 01:11:41,032
durante el verano, y al final
1206
01:11:41,134 --> 01:11:43,398
creo que Tony yo s�lo pusimos
las manos arriba
1207
01:11:43,503 --> 01:11:45,698
y dijimos, "supongo que estamos
contentos con que ocurriera,
1208
01:11:45,806 --> 01:11:47,671
"y no vamos a tratar de
analizarlo intensivamente
1209
01:11:47,774 --> 01:11:49,071
m�s. "
1210
01:11:49,176 --> 01:11:50,973
Pero, realmente creo, mirando atr�s
1211
01:11:51,077 --> 01:11:52,567
fue debido al marketing.
1212
01:11:52,679 --> 01:11:55,409
Y es debido a que tienes
un artista como Jeff Tweedy
1213
01:11:55,515 --> 01:11:57,642
que saca, tu sabes...
1214
01:11:57,751 --> 01:12:02,211
cuatro o cinco discos en fila
con una compa��a de discos
1215
01:12:02,322 --> 01:12:05,223
y ellos han sido capaces
de llevar las ventas a un nivel
1216
01:12:05,325 --> 01:12:08,783
donde eso est� realmente
afectando su l�nea de base.
1217
01:12:08,895 --> 01:12:10,192
Ellos, supongo,
1218
01:12:10,297 --> 01:12:13,323
dejaron de pensar en ellos
desde un punto de vista art�stico
1219
01:12:13,433 --> 01:12:16,163
y s�lo dijeron, "No ganamos
dinero con este tipo. "
1220
01:12:16,269 --> 01:12:19,898
Y entonces entrega un disco
el cual, por las razones que sea
1221
01:12:20,006 --> 01:12:24,238
ellos lo eval�an como un
comienzo dif�cil de llevar
1222
01:12:24,344 --> 01:12:27,836
al siguiente nivel de atenci�n p�blica,
1223
01:12:27,948 --> 01:12:31,008
as� que dijeron, "Bien, okay,
no vamos a... "
1224
01:12:31,117 --> 01:12:34,644
Supongo, por usar una frase...
"malgastar el dinero."
1225
01:12:34,754 --> 01:12:37,951
"Hemos gastado $ 200, 000
grabando este disco,
1226
01:12:38,058 --> 01:12:40,618
"pero nos va costarr $300, 000
o lo que sea
1227
01:12:40,727 --> 01:12:43,127
"para lanzar una campa�a de marketing,
1228
01:12:43,230 --> 01:12:46,597
y �nicamente pensamos que no
vamos a traer el dinero de vuelta. "
1229
01:12:46,700 --> 01:12:49,100
As� que despedimos al artista.
1230
01:12:49,202 --> 01:12:53,036
Um, esto, por supuesto
crea una situaci�n para nosotros
1231
01:12:53,139 --> 01:12:55,869
donde tenemos un disco acabado
y queremos sacarlo.
1232
01:12:55,976 --> 01:12:58,376
"Yankee Hotel Foxtrot"
est� actualmente transform�ndose
1233
01:12:58,478 --> 01:12:59,877
en una especie de met�fora.
1234
01:12:59,980 --> 01:13:03,780
Es ahora una medida de lo que
las discogr�ficas...
1235
01:13:03,884 --> 01:13:05,943
o ni siquiera tanto
las discogr�ficas,
1236
01:13:06,052 --> 01:13:08,816
sino las corporaciones
que manejas las discogr�ficas...
1237
01:13:08,922 --> 01:13:10,651
est�n dispuestas a soportar.
1238
01:13:10,757 --> 01:13:13,157
En �ltima instancia,
lo que se reduce a que
1239
01:13:13,260 --> 01:13:15,922
le hab�an dicho a Jeff Tweedy,
"No nos gusta tu album.
1240
01:13:16,029 --> 01:13:17,428
no queremos sacarlo. "
1241
01:13:17,530 --> 01:13:20,021
Al final, sabes,
1242
01:13:20,133 --> 01:13:23,034
realmente no importa
quien saca el disco.
1243
01:13:23,136 --> 01:13:27,197
Eventualmente,
ya sea en el futuro pr�ximo
1244
01:13:27,307 --> 01:13:31,209
o en un futuro muy lejano,
1245
01:13:31,311 --> 01:13:32,869
alguien va a hacerlo.
1246
01:13:32,979 --> 01:13:36,176
Mientras la m�sica est� disponible,
alguien la va a escuchar.
1247
01:13:36,283 --> 01:13:38,183
El sello debe encontrarlo por ser
1248
01:13:38,285 --> 01:13:40,480
algo relacionado con las
relaciones p�blicas,
1249
01:13:40,587 --> 01:13:43,147
porque la prensa realmente
se siente sobre la situaci�n
1250
01:13:43,256 --> 01:13:45,986
como algo de un..
1251
01:13:46,092 --> 01:13:48,356
usando Jeff como un poster boy
en cuanto a los problemas
1252
01:13:48,461 --> 01:13:50,691
que le correspond�an a las
compa��as de discos...
1253
01:13:50,797 --> 01:13:52,662
y en particular
Warner Brothers...
1254
01:13:52,766 --> 01:13:54,165
con su lista de artistas
1255
01:13:54,267 --> 01:13:57,168
Y no lo quer�an echar a perder
m�s de lo que ya lo hab�an hecho.
1256
01:13:57,270 --> 01:14:02,003
As� que ellos, um,
despu�s de un mont�n de, uh,
1257
01:14:02,108 --> 01:14:03,905
conversaciones ansiosas,
1258
01:14:04,010 --> 01:14:05,671
dijeron, "Pensamos que lo correcto
1259
01:14:05,779 --> 01:14:07,838
"es permitirte tener el control
de tu disco donde sea...
1260
01:14:07,948 --> 01:14:09,006
como tu quieras. "
1261
01:14:09,115 --> 01:14:10,514
Cada vez que sacamos un disco,
1262
01:14:10,617 --> 01:14:13,381
el tiempo que una compa��a
est� dispuesta a
1263
01:14:13,486 --> 01:14:16,683
a realmente a�n, uh,
entusiasmarte
1264
01:14:16,790 --> 01:14:18,724
sobre, como
trabajar en tu disco
1265
01:14:18,825 --> 01:14:20,053
se vuelve cada vez m�s corto.
1266
01:14:20,160 --> 01:14:24,893
La m�sica no est� limitada a lo que
ocrre en un cuarto de negocios.
1267
01:14:24,998 --> 01:14:26,625
Y...
1268
01:14:30,236 --> 01:14:31,794
Sabes...
1269
01:14:31,905 --> 01:14:35,136
esto es un disco, okay?
1270
01:14:35,241 --> 01:14:37,835
Esto es algo que,
probablemente, alguien compre
1271
01:14:37,944 --> 01:14:40,435
Pagar�n 15, 16...
lo que sea... el dinero que sea por ello.
1272
01:14:40,547 --> 01:14:42,447
Y eso est� bien, pero, sabes,
1273
01:14:42,549 --> 01:14:45,109
lo que est� codificado en alg�n... sitio
en el fondo de esto
1274
01:14:45,218 --> 01:14:48,619
este peque�o disco...
sabes, eso es lo que impora.
1275
01:14:48,722 --> 01:14:52,783
Este... el artefacto,
este objeto... no lo es.
1276
01:14:52,892 --> 01:14:56,453
LO que est� codificado ah�,
si no es bueno...
1277
01:14:56,563 --> 01:14:58,121
sabes, lo escuchar�s.
1278
01:14:58,231 --> 01:15:00,529
Y lo entender�s, o no
1279
01:15:00,633 --> 01:15:05,002
y s�lo como... como un...
como un escritor, como un fan
1280
01:15:05,105 --> 01:15:07,369
como un tipo que s�lo escucha
demasiada m�sica
1281
01:15:07,474 --> 01:15:09,533
sabes, si no lo entiendes
1282
01:15:09,642 --> 01:15:13,237
sabes, s�lo pienso
que eso es muy malo.
1283
01:15:19,719 --> 01:15:23,120
# There's a magazine
called Sunset #
1284
01:15:23,223 --> 01:15:26,681
# And a tape machine
that won't let #
1285
01:15:26,793 --> 01:15:32,629
# Me ever forget this
impossible longing for you #
1286
01:15:32,732 --> 01:15:35,724
"Yankee Hotel
Foxtrot" ha estado listo
1287
01:15:35,835 --> 01:15:37,530
desde hace 6 meses.
1288
01:15:37,637 --> 01:15:41,596
La banda ha girado un poco, um...
1289
01:15:41,708 --> 01:15:44,438
cosa que sali� de la banda
que estaba fuera del trato,
1290
01:15:44,544 --> 01:15:46,705
y empezamos a recibir
un mont�n de llamadas,
1291
01:15:46,813 --> 01:15:50,806
um, y b�sicamente empezamos
a hablar con la gente.
1292
01:15:50,917 --> 01:15:54,045
Creo que estamos hablando de unos...
1293
01:15:54,154 --> 01:15:58,318
25 o 30 sellos inicialmente,
y enotnces, cuando pase el tiempo
1294
01:15:58,425 --> 01:16:01,553
hemos estado bajando
gradualmente en las listas,
1295
01:16:01,661 --> 01:16:05,688
estamos hablando del 5 puesto
o algo as�
1296
01:16:05,799 --> 01:16:10,031
y espero que se resuelva
en una semana o dos.
1297
01:16:10,136 --> 01:16:12,366
No tengo dinero.
1298
01:16:12,472 --> 01:16:14,269
No mucho.
1299
01:16:16,876 --> 01:16:19,845
Oh! s�lo tengo $6.
1300
01:16:19,946 --> 01:16:21,504
Quieres algo de comer,
Sammy?
1301
01:16:21,614 --> 01:16:22,512
Si.
1302
01:16:22,615 --> 01:16:24,446
Quiero algo de comer.
1303
01:16:24,551 --> 01:16:25,609
Qu� quieres?
1304
01:16:25,718 --> 01:16:27,117
Gaseosa.
1305
01:16:27,220 --> 01:16:28,778
Gaseosa.
1306
01:16:28,888 --> 01:16:30,788
Cari�o, no tenemos
tanto dinero.
1307
01:16:30,890 --> 01:16:31,948
Lo se.
1308
01:16:32,058 --> 01:16:33,787
Conseguir� algo de dinero.
1309
01:16:33,893 --> 01:16:37,920
Nunca en mi mejor...
en mi momento m�s optimista
1310
01:16:38,031 --> 01:16:39,862
pens� que iba a estar
sentado aqu�
1311
01:16:39,966 --> 01:16:41,729
en la posici�n que estamos ahora,
1312
01:16:41,835 --> 01:16:44,565
que es con un disco terminado
1313
01:16:44,671 --> 01:16:49,631
que...es nuestro para hacer
lo que queramos.
1314
01:16:49,742 --> 01:16:53,143
Podr�as decir, ciertamente
que la cagaron
1315
01:16:53,246 --> 01:16:56,340
dejando que el grupo se fuera
con un disco.
1316
01:16:56,449 --> 01:16:58,178
Es realmente una oportunidad
1317
01:16:58,284 --> 01:17:01,014
que quiz�s se de una sola vez
en tu carrera.
1318
01:17:01,121 --> 01:17:04,352
La m�quina de juegos est� apagada.
1319
01:17:05,558 --> 01:17:06,786
No se puede jugar?
1320
01:17:06,893 --> 01:17:11,455
No, se..... se fue para abajo sola.
1321
01:17:11,564 --> 01:17:12,963
Tony, huele el culo de Sam.
1322
01:17:13,066 --> 01:17:14,124
No, gracias.
1323
01:17:14,234 --> 01:17:16,202
Necesito sabe si necesita un pa�al.
1324
01:17:16,302 --> 01:17:17,860
Creo que si.
1325
01:17:19,739 --> 01:17:24,972
Me sorprend� con el n�mero de
compa��as
1326
01:17:25,078 --> 01:17:27,842
que estaban dispuestas a pagar
una gran cantidad de dinero
1327
01:17:27,947 --> 01:17:30,074
para tener la imagen de Wilco
1328
01:17:30,183 --> 01:17:31,810
# Oh, yeah #
1329
01:17:35,021 --> 01:17:36,613
Lo reconoces?
1330
01:17:36,723 --> 01:17:38,452
Que es?
1331
01:17:38,558 --> 01:17:41,425
- Adivina. Es una de tus canciones.
- Una de mis canciones?
1332
01:17:41,528 --> 01:17:43,086
"I'm Trying to Break
Your Heart"?
1333
01:17:43,196 --> 01:17:44,094
No.
1334
01:17:44,197 --> 01:17:45,721
Uh, "I Need a Camera"?
1335
01:17:45,832 --> 01:17:46,730
No.
1336
01:17:46,833 --> 01:17:48,892
- "Dreamer in my Dreams"?
- No.
1337
01:17:53,306 --> 01:17:54,204
No?
1338
01:17:54,307 --> 01:17:56,241
- "Casino Queen"?
- Unh-unh.
1339
01:17:56,342 --> 01:17:58,401
- "California Stars"?
- No.
1340
01:17:58,511 --> 01:17:59,739
Dime.
1341
01:17:59,846 --> 01:18:02,747
Es una con un tambor..
1342
01:18:02,849 --> 01:18:04,612
"Heavy Metal Drummer. "
1343
01:18:04,717 --> 01:18:05,615
Yes!
1344
01:18:05,718 --> 01:18:07,276
Como fue eso?
1345
01:18:12,859 --> 01:18:16,260
# I sincerely miss
those heavy metal bands #
1346
01:18:16,362 --> 01:18:20,765
# I used to go see
on the landing in the summer #
1347
01:18:20,867 --> 01:18:22,596
# She fell in love
with the drummer #
1348
01:18:22,702 --> 01:18:24,602
# She fell in love
with the drummer #
1349
01:18:24,704 --> 01:18:26,331
# She fell in love #
1350
01:18:28,541 --> 01:18:33,137
# Shiny, shiny pants
and bleached-blond hair #
1351
01:18:33,246 --> 01:18:36,909
# A double kick drum
by the river in the summer #
1352
01:18:37,016 --> 01:18:38,916
# She fell in love
with the drummer #
1353
01:18:39,018 --> 01:18:40,576
# Another, then another #
1354
01:18:40,687 --> 01:18:42,655
# She fell in love #
1355
01:18:45,525 --> 01:18:50,224
# I miss the innocence
I've known #
1356
01:18:52,565 --> 01:18:57,593
# Playing Kiss covers,
beautiful and stoned #
1357
01:19:05,278 --> 01:19:09,112
# Unlock my body
and move myself to dance #
1358
01:19:09,215 --> 01:19:13,151
# Into warm liquid,
flowing, blowing glass #
1359
01:19:13,253 --> 01:19:17,349
# Classical music blasting
masks the ringing in my ears #
1360
01:19:17,457 --> 01:19:19,823
The record had started to leak
a little bit
1361
01:19:19,926 --> 01:19:21,120
from labels and so on,
1362
01:19:21,227 --> 01:19:23,491
and copies were starting
to float around.
1363
01:19:23,596 --> 01:19:27,498
And initially
we tried to slow it down...
1364
01:19:27,600 --> 01:19:30,160
we knew we couldn't stop it...
and then, at some point,
1365
01:19:30,270 --> 01:19:32,966
I think we just decided,
"You know what? It's out there.
1366
01:19:33,072 --> 01:19:35,006
"Let's embrace it
and make it available
1367
01:19:35,108 --> 01:19:37,770
through our website
if people want to hear it. "
1368
01:19:37,877 --> 01:19:40,607
A lot of people were
really aware of the new songs,
1369
01:19:40,713 --> 01:19:43,181
to the point where, I think,
a lot of people,
1370
01:19:43,283 --> 01:19:45,808
in the front rows, at least,
knew all the words.
1371
01:19:45,918 --> 01:19:50,753
# Playing Kiss covers,
beautiful and stoned #
1372
01:19:53,660 --> 01:19:58,791
# I miss the innocence
I've known #
1373
01:20:01,634 --> 01:20:06,833
# Playing Kiss covers,
beautiful and stoned #
1374
01:20:09,776 --> 01:20:14,941
# Playing Kiss covers,
beautiful and stoned #
1375
01:20:18,117 --> 01:20:23,521
# Playing Kiss covers,
beautiful and stoned #
1376
01:20:23,623 --> 01:20:25,352
# Whoo-hoo #
1377
01:20:25,458 --> 01:20:27,688
# Whoo-hoo #
1378
01:20:27,794 --> 01:20:31,025
# Whoo-hoo, hey #
1379
01:20:31,130 --> 01:20:33,496
# Whoo-hoo #
1380
01:20:33,599 --> 01:20:35,362
# Whoo-hoo #
1381
01:20:35,468 --> 01:20:38,232
# Whoo-hoo, hey #
1382
01:20:59,926 --> 01:21:06,354
Despu�s de meses de...
discusiones y pensamientos,
1383
01:21:06,466 --> 01:21:08,627
hemos decidido firmar...
1384
01:21:08,735 --> 01:21:10,965
La banda va a firmar con
Nonesuch Records.
1385
01:21:11,070 --> 01:21:13,971
hemos acordado
la mayor�a de los t�rminos,
1386
01:21:14,073 --> 01:21:18,737
as� que el disco saldr�
por Nonesuch en abril.
1387
01:21:18,845 --> 01:21:23,339
lo encuntro ir�nico
y un poco humor�stico
1388
01:21:23,449 --> 01:21:25,849
que Time Warner sea
la compa��a matriz
1389
01:21:25,952 --> 01:21:28,546
de estos dos sellos...
Reprise y Nonesuch.
1390
01:21:28,654 --> 01:21:30,713
- Tu eres Jeff?
- Yeah.
1391
01:21:30,823 --> 01:21:32,381
- Encantado de conocerte.
- Yo tambi�n.
1392
01:21:32,492 --> 01:21:35,120
Una de las razones
para firmar con Nonesuch
1393
01:21:35,228 --> 01:21:37,025
es que ten�an
la mejor combinaci�n
1394
01:21:37,130 --> 01:21:40,566
de un sello de negocios
y una casa creativa.
1395
01:21:40,666 --> 01:21:43,533
Oyendo el disco, ya sabes
en los primeros 30 segundos
1396
01:21:43,636 --> 01:21:46,537
sent� que hab�a algo en este disco
1397
01:21:46,639 --> 01:21:48,869
que no hab�a o�do en Wilco antes.
1398
01:21:48,975 --> 01:21:52,536
y eso era, ya sabes...
sonaba muy valiente para mi.
1399
01:21:52,645 --> 01:21:55,614
Ya sabes, puede que hayan sido
los mismos 30 segundos
1400
01:21:55,715 --> 01:21:56,875
que convencieron a Reprise
1401
01:21:56,983 --> 01:21:58,951
de que no quer�an sacar el disco.
1402
01:22:05,091 --> 01:22:07,958
De acuerdo, est�s preparado
para empezar a firmar cosas?
1403
01:22:08,060 --> 01:22:09,084
M m-hmm.
1404
01:22:11,531 --> 01:22:13,829
Yeah, se ve bien.
1405
01:22:13,933 --> 01:22:16,299
Espera.
1406
01:22:16,402 --> 01:22:18,768
Una m�s.
1407
01:22:18,871 --> 01:22:20,998
Esto es para que te paguen.
1408
01:22:21,107 --> 01:22:22,836
Definitivamente firmar� esa.
1409
01:22:22,942 --> 01:22:24,341
Y aqu�.
1410
01:22:24,444 --> 01:22:26,207
Tu firma ah�.
1411
01:22:29,015 --> 01:22:30,573
Y ya est�s de vuelta en el ruedo.
1412
01:22:30,683 --> 01:22:31,741
Gracias.
1413
01:22:31,851 --> 01:22:33,512
Est� hecho.
1414
01:22:36,055 --> 01:22:38,956
# Be not so nervous #
1415
01:22:39,058 --> 01:22:42,118
# Be not so pale #
1416
01:22:42,228 --> 01:22:45,254
# Someone watches you #
1417
01:22:45,364 --> 01:22:48,629
# You will not fail #
1418
01:22:48,734 --> 01:22:52,170
# Be not so nervous,
be not so pale #
1419
01:22:54,941 --> 01:22:58,399
# Be not so nervous,
be not so pale #
1420
01:23:01,113 --> 01:23:05,914
# Be not so sorry
for what you've done #
1421
01:23:07,620 --> 01:23:09,679
# You must forget them now #
1422
01:23:09,789 --> 01:23:11,256
# It's done #
1423
01:23:13,993 --> 01:23:18,692
# And when you wake up, you
will find that you can run #
1424
01:23:18,798 --> 01:23:22,165
Hace como dos meses
que sali� el disco.
1425
01:23:22,268 --> 01:23:23,826
Los avances est�n aqu�.
1426
01:23:23,936 --> 01:23:25,665
Jeff est� en la ciudad haciendo prensa.
1427
01:23:25,771 --> 01:23:27,830
Se va a Europa la semana que viene
para seguir haci�ndolo.
1428
01:23:27,940 --> 01:23:29,669
Ahora empieza todo.
1429
01:23:29,775 --> 01:23:32,801
# Be not so fearful #
1430
01:23:32,912 --> 01:23:36,143
# Be not so frail #
1431
01:23:36,249 --> 01:23:38,479
# Someone watches you #
1432
01:23:38,584 --> 01:23:40,415
# You will not leave
the rails #
1433
01:23:40,520 --> 01:23:42,886
Qu� han pasado..
ocho o nueve meses
1434
01:23:42,989 --> 01:23:45,287
desde que plane�ramos sacar el disco
1435
01:23:45,391 --> 01:23:46,688
en otro sello?
1436
01:23:46,792 --> 01:23:50,057
ha sido un largo camino,
pero este es s�lo el comienzo
1437
01:23:50,162 --> 01:23:53,461
# Be not so fearful,
be not so pale #
1438
01:23:56,168 --> 01:24:00,798
# Be not so sorry
for what you've done #
1439
01:24:02,542 --> 01:24:04,510
# You must forget them now #
1440
01:24:04,610 --> 01:24:05,668
# It's done #
1441
01:24:05,778 --> 01:24:07,678
Nosotros...
no podr�amos estar m�s excitados
1442
01:24:07,780 --> 01:24:09,008
acerca de las perspectivas
a largo plazo
1443
01:24:09,115 --> 01:24:10,844
de ser capaces de trabajar
en esta banda.
1444
01:24:10,950 --> 01:24:15,512
# And when you wake up you will
find that you can run #
1445
01:24:15,621 --> 01:24:18,852
# Be not so sorry
for what you've done #
1446
01:24:18,958 --> 01:24:20,926
Es una largo camino por recorrer,
1447
01:24:21,027 --> 01:24:23,518
pero, sabes,
es otra historia ahora,
1448
01:24:23,629 --> 01:24:24,493
y, uh, nosotros, um...
no podr�amos ser m�s optimistas.
1449
01:24:41,347 --> 01:24:44,578
# Choo-choo Charlie had
a plenty good band #
1450
01:24:44,684 --> 01:24:48,484
# But he couldn't understand
why no one would go #
1451
01:24:52,124 --> 01:24:55,685
# The World Record Players
on a tour of Japan #
1452
01:24:55,795 --> 01:24:59,856
# Charlie's fixin ' his van
with the left arm tan #
1453
01:25:02,368 --> 01:25:07,271
# He said,
"Monday, I'm all high #
1454
01:25:07,373 --> 01:25:10,274
# "Get me out of F. L. A. #
1455
01:25:10,376 --> 01:25:14,642
# "In school, yeah,
I fooled ya #
1456
01:25:14,747 --> 01:25:17,215
# Now I know I made
a mistake" #
1457
01:25:25,691 --> 01:25:27,249
# Blister on the turnpike #
1458
01:25:27,360 --> 01:25:28,918
# Let me by #
1459
01:25:29,028 --> 01:25:32,987
# I only want to wonder why
when I don't die #
1460
01:25:36,535 --> 01:25:38,560
# Ooh, I shot ya #
1461
01:25:38,671 --> 01:25:40,400
# Yeah, I know #
1462
01:25:40,506 --> 01:25:44,135
# I only want to go
where my wheels roll #
1463
01:25:48,014 --> 01:25:51,916
# Monday, I'm all high #
1464
01:25:52,018 --> 01:25:54,578
# Get me out of F. L. A. #
1465
01:25:54,687 --> 01:25:58,919
# Well, I fooled ya
in school, yeah #
1466
01:25:59,025 --> 01:26:01,220
# Now I know I made
a mistake #
1467
01:26:35,828 --> 01:26:38,695
# Everybody's wonderin ',
"Where'd he go? #
1468
01:26:38,798 --> 01:26:43,098
# He must be down in Pensacola
hidin ' from the snow" #
1469
01:26:46,739 --> 01:26:49,902
# The World Record Players
on a tour of Japan #
1470
01:26:50,009 --> 01:26:52,307
# Charlie's fixin ' his van #
1471
01:26:52,411 --> 01:26:54,538
# He's waitin '
for a postcard #
1472
01:26:56,849 --> 01:27:01,582
# He said,
"Monday, I'm all high #
1473
01:27:01,687 --> 01:27:04,451
# "Get me out of T. L. A. #
1474
01:27:04,557 --> 01:27:08,288
# "I cut class in school,
yeah #
1475
01:27:08,394 --> 01:27:11,192
# Now I know I made
a mistake" #
1476
01:27:12,698 --> 01:27:14,928
Comet� un gran error.
1477
01:27:15,034 --> 01:27:16,433
Whoo!
1478
01:27:16,535 --> 01:27:17,559
Whoo!
1479
01:27:31,450 --> 01:27:32,348
Whoo!
1480
01:27:45,898 --> 01:27:47,957
Whoo!
1481
01:27:48,067 --> 01:27:49,796
# All right I #
1482
01:27:49,902 --> 01:27:51,335
# All right I #
1483
01:27:51,437 --> 01:27:53,371
# All right I #
1484
01:27:53,472 --> 01:27:55,201
# All right I #
1485
01:27:55,307 --> 01:27:57,036
# All right I #
1486
01:27:57,143 --> 01:27:58,838
# All right I #
1487
01:27:58,944 --> 01:28:00,309
# All right I #
1488
01:28:00,412 --> 01:28:01,811
# All right I #
1489
01:28:10,322 --> 01:28:11,721
Ese es el golpe.
1490
01:28:11,824 --> 01:28:15,817
Ese es como el golpe
de todos los tiempos para nosotros.
1491
01:28:15,928 --> 01:28:18,829
Para conseguir b�sicamente, ya sabes
1492
01:28:18,931 --> 01:28:21,331
una de las m�s grandes
empresas de entretenimiento
1493
01:28:21,433 --> 01:28:22,627
en el mundo
1494
01:28:22,735 --> 01:28:27,263
para liberarnos de un contrato
esencialmente "scot-free"
1495
01:28:27,373 --> 01:28:29,739
con un disco que ellos
ya ten�an pagado
1496
01:28:29,842 --> 01:28:32,777
y entonces vend�rselo de nuevo
a tres veces su precio.
1497
01:28:32,878 --> 01:28:34,812
S�lo les gustaba tanto el disco
1498
01:28:34,914 --> 01:28:36,347
que pagaron el doble por �l.
1499
01:28:47,293 --> 01:28:49,193
Mant�n tu respiraci�n.
1500
01:28:49,295 --> 01:28:50,523
Pide un deseo.
1501
01:28:50,629 --> 01:28:52,392
Cuenta hasta tres.
1502
01:28:52,498 --> 01:28:56,059
# Come with me and you'll be #
1503
01:28:56,168 --> 01:29:00,229
# In a world
of pure imagination #
1504
01:29:00,339 --> 01:29:07,802
# Take a look and you'll see
into your imagination #
1505
01:29:13,419 --> 01:29:17,446
# We'll begin with a spin #
1506
01:29:17,556 --> 01:29:21,788
# Traveling in the world
of my creation #
1507
01:29:21,894 --> 01:29:26,456
# What we'll see will defy #
1508
01:29:26,565 --> 01:29:30,023
# Explanation #
1509
01:29:39,011 --> 01:29:42,811
# If you want to view
paradise #
1510
01:29:42,915 --> 01:29:47,318
# Simply look around
and view it #
1511
01:29:47,419 --> 01:29:51,048
# Anything you want to,
do it #
1512
01:29:51,156 --> 01:29:55,115
# Want to change the world? #
1513
01:29:55,227 --> 01:29:57,957
# There's nothing to it #
1514
01:30:15,381 --> 01:30:18,282
# There is no life I know #
1515
01:30:18,384 --> 01:30:21,444
# To compare
with pure imagination #
1516
01:30:21,553 --> 01:30:29,119
# Living there, you'll be free
if you truly wish to be #
1517
01:31:09,735 --> 01:31:13,603
# If you want to view
paradise #
1518
01:31:13,706 --> 01:31:17,267
# Simply look around
and view it #
1519
01:31:17,376 --> 01:31:21,403
# Anything you want to,
do it #
1520
01:31:21,513 --> 01:31:24,141
# Want to change the world? #
1521
01:31:24,249 --> 01:31:29,209
# There's nothing... to it #
1522
01:31:39,932 --> 01:31:45,029
# There is no life I know #
1523
01:31:45,137 --> 01:31:51,872
# To compare
with pure imagination #
1524
01:31:51,977 --> 01:31:58,143
# Living there,
you'll be free #
1525
01:31:58,250 --> 01:32:10,185
# If you truly wish to be #
1526
01:32:11,185 --> 01:32:21,185
Traducido por eldolape22 para
http://elblogdeldolape.blogspot.com
114395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.