Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,080
So, bitte sehr.
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,080
Sie können Platz nehmen.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,840
Verbindlichsten Dank.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
Das sind Grüße, meine Damen und Herren.
5
00:00:09,220 --> 00:00:10,099
Also?
6
00:00:10,100 --> 00:00:13,320
Es geht um Alain, meinen Mann. Er hat
mich immer so schön befriedigt, aber
7
00:00:13,320 --> 00:00:16,680
plötzlich erinnert er auf kein gar
nichts mehr. Es ist ein Drama für mich.
8
00:00:16,940 --> 00:00:19,400
Das hört sich für mich nach einer
Mitleidung an. Hören Sie, Doktor, es ist
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,540
dass ich meine kleine Frau über alles
liebe und sie begehre wie nichts Gutes,
10
00:00:22,580 --> 00:00:24,880
aber plötzlich hat der Schniedel nicht
mehr gemacht, was er soll.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Sie verstehen das vielleicht.
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,200
Eventuell habe ich zu wenig Tütütü und
so weiter. Ich weiß nicht.
13
00:00:30,770 --> 00:00:31,770
Warten Sie auf.
14
00:00:32,430 --> 00:00:35,490
Zunächst wird mein Assistent eine
Standarduntersuchung an Ihnen
15
00:00:35,670 --> 00:00:36,670
Wenn es sein muss.
16
00:00:36,830 --> 00:00:38,470
Unter den gegebenen Umständen.
17
00:00:38,750 --> 00:00:40,330
Dahin begeben Sie sich, Herr Jäger.
18
00:00:40,630 --> 00:00:41,850
Drücken Sie die Daumensnuppelnase.
19
00:00:43,950 --> 00:00:46,890
Fein. Also dann machen Sie sich beim
Freimann besser.
20
00:00:51,750 --> 00:00:54,710
Verbrauchen Sie unsere kundigen Händen
und Hirnen. Tja, was soll ich auch sonst
21
00:00:54,710 --> 00:00:57,350
tun? Alles wird gut. Das hoffe ich doch
sehr, Herr Arzt.
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,740
Wenn ich hier drücke, spüren Sie etwas?
23
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Unangenehm?
24
00:01:07,740 --> 00:01:10,740
Dann wollen wir den Stein des Anstoßes
mal freilegen, was?
25
00:01:18,020 --> 00:01:19,380
Ich brauch mal die Fräse.
26
00:01:21,320 --> 00:01:22,620
Manche hat's keine Panik.
27
00:01:24,820 --> 00:01:27,540
Die Lampe kann weg. Hier ist es hell
genug.
28
00:01:51,760 --> 00:01:54,320
Sie haben da eine Verhärtung, aber es
ist nicht direkt eine Erektion.
29
00:01:54,720 --> 00:01:55,900
Dafür sitzt sie zu tief.
30
00:01:56,580 --> 00:01:57,720
Kniekehle, um genau zu sein.
31
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Ja?
32
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
Ja, ja, ja, ja.
33
00:02:13,360 --> 00:02:16,960
Fein, dann mal hoch mit dem Pöterchen
und nehmen Sie derweil dort drüben
34
00:02:21,060 --> 00:02:22,120
Madame, darf ich Sie bitten?
35
00:02:23,600 --> 00:02:26,740
Ich? Ich weiß nicht. Ich habe eigentlich
nichts.
36
00:02:30,160 --> 00:02:33,540
Vielleicht sollten wir uns vergeben.
Nicht, dass ihr uns noch kollabiert.
37
00:02:33,740 --> 00:02:35,180
Das wird kaum nötig sein.
38
00:02:37,280 --> 00:02:40,140
Vielleicht legst du mal den Kram da weg
und hilfst mir, die Dame zu checken, du
39
00:02:40,140 --> 00:02:41,320
Clown. Sehr bitte gleich.
40
00:02:59,500 --> 00:03:00,418
Ist das so üblich?
41
00:03:00,420 --> 00:03:03,860
Ähm, vergessen Sie nicht, meine Teure,
es dient allein meinem Wohlbe... äh, dem
42
00:03:03,860 --> 00:03:05,820
Wohlbefinden Ihres Mannes, wollte ich
sagen.
43
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
Ach so.
44
00:03:09,880 --> 00:03:11,700
Hush, hush, weg ist das Lippchen.
45
00:03:15,300 --> 00:03:20,620
Aber man kann nie wissen.
46
00:03:22,340 --> 00:03:25,080
Fangen wir zunächst mit einer globalen
Standard -Testreflex
47
00:03:25,080 --> 00:03:26,600
-Manipulationstraverse an.
48
00:05:51,150 --> 00:05:53,910
Kommen wir nun zur zweiten, nicht
weniger entscheidenden Testphase.
49
00:05:54,450 --> 00:05:58,370
Wenn Sie gütigst eine ärztlich
verordnete Erektion erzeugen wollen,
50
00:07:02,570 --> 00:07:06,150
Technisch gesehen kann ich nichts
feststellen. Ich meine an dem
51
00:07:06,150 --> 00:07:07,150
Fehlverhalten.
52
00:07:12,330 --> 00:07:19,270
Ich denke, Sie
53
00:07:19,270 --> 00:07:21,470
sind bereit für die dritte Phase. Oh ja.
54
00:07:31,690 --> 00:07:36,630
Monsieur Alain, ich werde Ihre Frau
nunmehr penetrieren. Natürlich nur, um
55
00:07:36,630 --> 00:07:39,510
biologisch -physischen Reaktionen besser
analysieren zu können.
56
00:07:39,870 --> 00:07:40,870
Ja.
57
00:07:43,250 --> 00:07:47,030
Oh ja, sehr gut so.
58
00:09:43,340 --> 00:09:45,220
Es scheint mir aber gut geschmiert zu
sein.
59
00:09:45,460 --> 00:09:46,800
Gerne mal selbst, Herr Kollege.
60
00:10:04,560 --> 00:10:06,720
Da wird mir doch ganz warm ums Herz.
61
00:10:07,460 --> 00:10:09,880
Aus medizinischer Sicht betrachtet nicht
nötig.
62
00:10:32,680 --> 00:10:36,060
ist zwar nicht annähernd so ausgefeilt
wie meine, aber deswegen sind Sie auch
63
00:10:36,060 --> 00:10:37,340
mein Assistent, nicht wahr?
64
00:10:37,740 --> 00:10:41,920
Und Sie, gnädige Frau, können Ihre
Oralbehandlung bei mir fortsetzen.
65
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
bitte.
66
00:12:20,460 --> 00:12:21,820
Sie auch mal antesten, Herr Kollege.
67
00:12:29,260 --> 00:12:31,200
Hier, setzen Sie sich da hin.
68
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Ich habe nie geschadet.
69
00:14:01,580 --> 00:14:07,020
Um Ihr Fehlverhalten genau analysieren
zu können, werde ich... Naja, wie der
70
00:14:07,020 --> 00:14:08,080
Name schon sagt, nicht wahr?
71
00:15:32,680 --> 00:15:35,700
Jetzt will ich auch mal anal bis hier
nicht.
72
00:15:36,060 --> 00:15:39,080
Da kommt sich sowieso gerade dieses so
nach Bier ins Bein.
73
00:15:39,620 --> 00:15:41,080
Ein Mann in meinen Jahren.
74
00:15:47,940 --> 00:15:49,320
Entspannen Sie sich, meine Teure.
75
00:16:32,010 --> 00:16:34,750
Immer schön blasen, liebe Frau
Patientin.
76
00:16:35,490 --> 00:16:37,430
Ja, so ist es richtig.
77
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
Stöße, bevor wir zum Finale kommen.
78
00:19:07,180 --> 00:19:09,640
Ich glaube, das Finale wird mir
gefallen.
79
00:19:18,140 --> 00:19:21,200
Gehen Sie gut. Ich werde ganz sanft
sein.
80
00:19:21,460 --> 00:19:25,220
Das ist recht angenehm.
81
00:21:02,570 --> 00:21:04,510
Monsieur Alain, wie gut wir Ihre Frau
behandeln.
82
00:21:04,810 --> 00:21:06,810
Kein Grund, sich irgendwelche Sorgen zu
machen.
83
00:21:07,050 --> 00:21:10,030
Und vielleicht danach können wir uns
natürlich ebenso um Sie, was?
84
00:21:44,970 --> 00:21:47,650
Du Geist, reiß mir an.
85
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Lauf, du Schlampe.
86
00:22:23,400 --> 00:22:27,240
Ach ja, aber gleich.
87
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
Ich bin so weit.
88
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
Ab und zu wechsel ich mir raus.
6630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.