All language subtitles for Vermist S01E09 - Taxi DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,274 --> 00:00:04,673 We hebben Comit� P op ons dak. 2 00:00:05,034 --> 00:00:08,151 Karel Dooms. - Dat is die pedofiel. 3 00:00:08,354 --> 00:00:10,470 lk zie het al aan z'n bakkes. We hebben prijs. 4 00:00:10,634 --> 00:00:12,943 Je bent weer verhaaltjes aan het vertellen, inspecteur. 5 00:00:15,674 --> 00:00:17,426 Voor de laatste keer: Zo werken wij hier niet. 6 00:00:17,594 --> 00:00:20,631 We hadden hem gisteren hier. We hebben hem laten gaan. 7 00:00:20,794 --> 00:00:23,262 Hij heeft alle tijd gehad om haar te verstoppen, levend of dood. 8 00:00:23,434 --> 00:00:26,710 Zijn proces is gisteren door de voorzitter van de rechtbank geschorst 9 00:00:26,874 --> 00:00:27,943 wegens procedurefouten. 10 00:00:28,114 --> 00:00:29,388 Niet zonder huiszoekingsbevel. 11 00:00:29,594 --> 00:00:32,791 Op basis van illegaal verkregen bewijsmateriaal ? We zijn goed bezig. 12 00:00:35,754 --> 00:00:38,951 Er is hier iemand van de politie voor jou. Ze willen je spreken. 13 00:00:39,114 --> 00:00:40,911 En je hebt een goed team. 14 00:00:41,794 --> 00:00:43,147 lk heb het beste team dat er is. 15 00:00:43,314 --> 00:00:44,463 Go. - Ok�, go, go, go. 16 00:00:46,514 --> 00:00:47,549 Politie. 17 00:00:48,474 --> 00:00:50,783 lk neem daarvoor de volledige verantwoordelijkheid. 18 00:00:50,954 --> 00:00:53,752 lk zou toch maar 's heel goed nadenken over je toekomst als agent. 19 00:00:53,914 --> 00:00:56,508 Waarom heb je mij niks gezegd ? - lk wou je daar niet in betrekken. 20 00:00:56,674 --> 00:00:58,551 Je had me niet nodig om in de miserie te geraken, 21 00:00:58,714 --> 00:01:00,306 dus ook niet om eruit te geraken. 22 00:01:00,474 --> 00:01:01,702 Ja, het boekje. 23 00:01:01,874 --> 00:01:04,832 Vanaf nu volgens de regels, volgens het boekje. 24 00:01:04,994 --> 00:01:07,224 En als jij daar een probleem mee hebt, 25 00:01:07,394 --> 00:01:09,862 dan hoef je de uitspraak van Comit� P niet eens af te wachten. 26 00:01:10,034 --> 00:01:13,265 Jij zorgt ervoor dat ik Sibelius kan pakken. 27 00:01:13,434 --> 00:01:17,393 lk zorg ervoor dat hoofdinspecteur Peeters en jij buiten schot blijven. 28 00:02:06,914 --> 00:02:08,063 Doe het goed, h�. 29 00:02:29,154 --> 00:02:33,272 Hier. Geert Potums vertrekt gisteren thuis met een taxi naar de Sofitel. 30 00:02:33,434 --> 00:02:36,904 Hij moet daar een presentatie geven voor zijn werk. Hij komt niet thuis. 31 00:02:37,074 --> 00:02:39,634 Zijn vriendin denkt dat hij op de lappen is met collega's. 32 00:02:39,794 --> 00:02:42,069 Maar wanneer hij deze morgen nog altijd niet thuis is, 33 00:02:42,234 --> 00:02:44,464 belt ze naar zijn werk om te vragen waar hij blijft. 34 00:02:44,634 --> 00:02:47,512 Wat blijkt ? Hij is nooit opgedaagd in dat hotel. 35 00:02:48,754 --> 00:02:50,312 Terug uit verlof ? 36 00:02:50,474 --> 00:02:53,910 Zeg, Walter, heb jij eigenlijk al iets gehoord van Comit� P over Nick ? 37 00:02:54,074 --> 00:02:55,746 Dat kan nog eventjes duren. 38 00:03:00,234 --> 00:03:03,067 lk heb met directeur Huyse van Gedragswetenschappen gesproken. 39 00:03:03,234 --> 00:03:07,386 En er komt een plaatsje vrij. Carla gaat naar lnterpol. 40 00:03:07,554 --> 00:03:10,307 lk dacht: Misschien iets voor jou, met je diploma psychologie ? 41 00:03:10,474 --> 00:03:12,066 Je wilt me promoveren ? 42 00:03:12,554 --> 00:03:14,431 Denk er eens over na. 43 00:03:22,514 --> 00:03:23,708 En ? 44 00:03:25,394 --> 00:03:28,033 Carla van Gedragswetenschappen gaat naar lnterpol. 45 00:04:25,354 --> 00:04:30,064 Geert had juist promotie gekregen: junior account executive. 46 00:04:30,234 --> 00:04:33,670 Gisterenavond moest hij in het Sofitel een presentatie geven 47 00:04:33,834 --> 00:04:35,711 voor een buitenlandse partner van zijn firma. 48 00:04:37,314 --> 00:04:39,874 Ja, hij was er echt helemaal klaar voor. 49 00:04:42,394 --> 00:04:44,544 Waar is de taxi ? - Hij is onderweg. 50 00:04:45,554 --> 00:04:49,832 Jij gaat daar als een echte zakenman toekomen in het hotel. 51 00:04:49,994 --> 00:04:53,304 ls dat geen slecht voorteken dat net nu mijn auto in panne staat ? 52 00:04:53,474 --> 00:04:57,023 Maar nee, dat is toch goed ? Je Toyota buiten en tijd voor een BMW. 53 00:04:58,634 --> 00:05:00,067 lk denk dat hij daar is. 54 00:05:05,634 --> 00:05:07,511 Doe het goed, h�. 55 00:05:15,834 --> 00:05:18,587 Dat was gisteren, tien na zeven. 56 00:05:18,754 --> 00:05:21,222 Sindsdien heb ik niets meer van hem gehoord. 57 00:05:21,394 --> 00:05:23,544 En die taxifirma, wat zeggen die ? 58 00:05:23,714 --> 00:05:25,750 lk denk dat die mij niet echt serieus namen. 59 00:05:25,914 --> 00:05:27,393 Waarom ? 60 00:05:27,554 --> 00:05:31,308 Ze zeiden dat de taxichauffeur ook verdwenen was. 61 00:05:32,234 --> 00:05:35,704 Die madame heeft gelijk. Die chauffeur is niet binnengekomen. 62 00:05:35,874 --> 00:05:38,866 Deze morgen trouwens ook niet. - En over wie hebben we het ? 63 00:05:39,034 --> 00:05:40,945 Jamel Agui, een Algerijn. 64 00:05:41,114 --> 00:05:43,389 Trouwens, die klootzak is ervandoor met een taxi van mij. 65 00:05:43,554 --> 00:05:44,987 Als ik hem tegen deze middag niet terug heb, 66 00:05:45,154 --> 00:05:47,349 dan kun je hem gaan zoeken voor diefstal. 67 00:05:47,514 --> 00:05:50,392 En jij hebt zijn verdwijning niet aangegeven omdat... 68 00:05:50,554 --> 00:05:52,943 Omdat ik zijn moeder niet ben. 69 00:05:53,114 --> 00:05:55,469 lk heb hem proberen te bellen, maar zijn gsm staat af. 70 00:05:55,634 --> 00:05:59,149 En die meneer Potums was zijn laatste klant, zegt u ? 71 00:05:59,314 --> 00:06:02,590 Ja, hier. Tien na zeven gisterenavond. De Merodestraat 1 7. 72 00:06:02,754 --> 00:06:06,383 Ja, Agui heeft die gedaan en daarna heb ik niks meer van hem gehoord. 73 00:06:06,554 --> 00:06:09,432 Die Potums is toch niet weg met een taxi van mij ? 74 00:06:09,594 --> 00:06:12,154 Waar woont die meneer Agui ? - Dat weet ik niet uit het hoofd. 75 00:06:12,314 --> 00:06:15,863 Mag ik dan voorstellen dat je zijn adres opzoekt op z'n personeelsfiche. 76 00:06:17,674 --> 00:06:19,073 ls dat wel wettelijk ? 77 00:06:19,234 --> 00:06:22,067 Wat is er ? ls hij niet ingeschreven ? 78 00:06:22,994 --> 00:06:27,272 We zijn de sociale inspectie niet. Zeg waar we hem kunnen vinden. 79 00:06:29,394 --> 00:06:34,070 Bon. Zijn adres heb ik niet, maar dat is zijn gsm-nummer. 80 00:06:36,034 --> 00:06:39,344 En als je die klootzak vindt, zeg maar dat ie naar z'n job kan fluiten. 81 00:06:40,314 --> 00:06:41,463 Zullen we doen. 82 00:06:44,314 --> 00:06:45,713 Jamel Agui. 83 00:06:46,834 --> 00:06:50,144 Taxichauffeur, Algerijn. Dat is het enige wat we van hem weten. 84 00:06:51,514 --> 00:06:55,507 En zijn collega's, weten die iets ? - Die waren thuis of op de baan. 85 00:06:55,674 --> 00:06:58,029 Heb je ze gecontacteerd of opgewacht ? 86 00:07:04,274 --> 00:07:06,230 lk heb de wachtverslagen van vannacht nog 's gecheckt 87 00:07:06,394 --> 00:07:09,511 en er zijn geen meldingen van een accident of een overval met een taxi. 88 00:07:09,674 --> 00:07:12,268 lk heb de wagen laten seinen. - Dat is heel goed, Milly. 89 00:07:13,714 --> 00:07:17,423 We hebben een taxi, een Algerijnse taxichauffeur 90 00:07:17,594 --> 00:07:21,712 en een Vlaamse junior account executive die samen verdwijnen. 91 00:07:21,874 --> 00:07:25,753 Het klinkt meer als een caf�mop dan een onrustwekkende verdwijning. 92 00:07:27,074 --> 00:07:31,864 Welk hotel was dat, Steve ? - Sofitel op de Place Jourdan. 93 00:07:32,034 --> 00:07:36,425 Dan gaan we horen of ze iets weten. - Ze zijn daar toch nooit geweest ? 94 00:07:36,594 --> 00:07:39,552 Checken en dubbelchecken. Politieonderzoek volgens het boekje. 95 00:07:39,714 --> 00:07:42,387 Beschouw het als een opfrissing van de leerstof. 96 00:08:06,074 --> 00:08:09,669 Het is best dat jij het woord voert. Dan kan ik nog 's zien hoe dat moet. 97 00:08:14,354 --> 00:08:17,983 Goeiemorgen. Cel Vermiste Personen. Wij hadden een paar vraagjes voor u. 98 00:08:18,154 --> 00:08:21,271 Bent u hier voor de EFSA-presentatie ? 99 00:08:21,434 --> 00:08:23,789 Federale politie, Cel Vermiste Personen. 100 00:08:23,954 --> 00:08:27,629 Hadden Johnson and Baker hier gisteravond een vergadering ? 101 00:08:29,354 --> 00:08:32,426 Ja, ze hadden gisteren een vergaderzaal geboekt. 102 00:08:32,594 --> 00:08:37,349 Hebt u deze man hier gezien ? - Ja, hij had ruzie in de bar. 103 00:08:40,434 --> 00:08:41,503 H�, gast. 104 00:08:45,794 --> 00:08:48,433 lk wist niet dat ie bij Johnson and Baker hoorde. 105 00:08:48,594 --> 00:08:50,312 Hoe is het afgelopen ? 106 00:08:50,474 --> 00:08:54,023 We hebben de politie gebeld. Ze hebben hem meegenomen. 107 00:08:54,194 --> 00:08:55,468 Bedankt. 108 00:08:57,394 --> 00:08:59,146 Als die gast gisteravond is opgepakt, 109 00:08:59,314 --> 00:09:01,589 waarom staat dat dan niet in de wachtverslagen ? 110 00:09:01,754 --> 00:09:03,472 Waarschijnlijk hebben ze bij de lokale ook iemand 111 00:09:03,634 --> 00:09:06,194 die het niet zo nauw neemt met de regels, Nick. 112 00:09:19,274 --> 00:09:22,152 Opgepakt zonder portefeuille, zonder papieren. 113 00:09:23,274 --> 00:09:26,744 En te bezopen om een naam of een adres op te geven. 114 00:09:26,914 --> 00:09:29,348 Leg dat maar eens uit aan je vriendin. 115 00:09:29,514 --> 00:09:31,630 Ze dacht dat je gisteravond carri�re ging maken. 116 00:09:33,154 --> 00:09:39,229 lk was onderweg in die taxi en ineens begon ik te bibberen. 117 00:09:40,354 --> 00:09:41,582 Trac, van de zenuwen. 118 00:09:44,514 --> 00:09:45,947 Ken je dat ? 119 00:09:49,114 --> 00:09:53,744 Enfin, ik was te vroeg in dat hotel en ik dacht: lk ga iets drinken 120 00:09:54,474 --> 00:09:57,272 om een beetje de zenuwen te kalmeren. 121 00:10:00,514 --> 00:10:02,232 E�n glas en jij staat op je kop of wat ? 122 00:10:02,994 --> 00:10:04,950 Ja, maar ik drink normaal gezien nooit. 123 00:10:06,634 --> 00:10:11,310 lk had gehoord dat je daar een beetje kalm van wordt, van alcohol. 124 00:10:15,114 --> 00:10:16,547 lneens staat die griet naast mij. 125 00:10:22,394 --> 00:10:26,387 lk vroeg haar of ze niets wou drinken van mij. 126 00:10:26,554 --> 00:10:28,670 Een glaasje champagne, zeker ? 127 00:10:48,114 --> 00:10:51,151 Plots zegt zij: lk moet naar de wc. 128 00:10:52,914 --> 00:10:54,905 lk wilde betalen. lk moest dringend betalen, 129 00:10:55,074 --> 00:10:57,224 want ik moest mijn presentatie halen. 130 00:10:58,354 --> 00:11:00,914 Ja, toen bleek dat mijn portefeuille weg was. 131 00:11:03,794 --> 00:11:06,513 Toen kreeg ik natuurlijk ruzie met die barman. 132 00:11:07,954 --> 00:11:09,990 lk heb het toch gezegd, h� ? Een caf�mop. 133 00:11:12,714 --> 00:11:14,989 En de taxichauffeur die je naar het hotel heeft gebracht, 134 00:11:15,154 --> 00:11:17,349 valt daar nog iets over te zeggen ? 135 00:11:17,514 --> 00:11:21,302 Die heeft mij gewoon afgezet en hij is weggereden. 136 00:11:26,914 --> 00:11:28,984 Meneer Potums heeft een avontuurtje beleefd, 137 00:11:29,154 --> 00:11:32,112 maar weet niks van die taxichauffeur. - Doen we er nog iets mee ? 138 00:11:32,274 --> 00:11:36,631 Hij is toch verdwenen, dus we volgen dat op. Weten we al iets over hem ? 139 00:11:36,794 --> 00:11:40,628 Wel, volgens Tine hadden zijn collega's niet veel te vertellen. 140 00:11:40,794 --> 00:11:41,749 Hij woont blijkbaar alleen 141 00:11:41,914 --> 00:11:46,066 dus we hebben geen informatie over verwanten, kennissen... 142 00:11:46,234 --> 00:11:49,909 lk zal je zeggen waarom. Al zijn vrienden zitten in de bak. 143 00:11:50,074 --> 00:11:52,383 Onze Jamel Agui heeft een strafblad. 144 00:11:52,554 --> 00:11:56,672 Hij heeft een paar jaar geleden zes maanden moeten zitten voor drugsfeiten. 145 00:11:57,274 --> 00:12:01,108 Milly en Tine hebben ook nog wat papieren gevonden in z'n appartement. 146 00:12:01,274 --> 00:12:05,187 Hij is blijkbaar lid van een vzw. Warda of zoiets. 147 00:12:05,354 --> 00:12:07,743 Maar die vzw zit niet meer op het adres dat we hadden. 148 00:12:07,914 --> 00:12:10,587 Dus die zijn nu op zoek naar waar ze wel zit. 149 00:12:10,754 --> 00:12:15,703 En hij huurt een garagebox, misschien is die taxi daar. 150 00:12:17,594 --> 00:12:18,913 Waar ga jij naartoe ? 151 00:12:19,914 --> 00:12:21,825 Die garagebox. - Nee, jij blijft hier. 152 00:12:21,994 --> 00:12:25,111 Je regelt dat huiszoekingsbevel voor die garagebox. 153 00:13:10,234 --> 00:13:11,553 Dat is indianengebied, h�. 154 00:13:11,714 --> 00:13:14,831 Perfect als je niet te veel controle wilt van de politie. 155 00:13:38,074 --> 00:13:39,553 Geen taxi. 156 00:14:00,594 --> 00:14:01,868 Drugs ? 157 00:14:02,514 --> 00:14:06,189 Allemaal chemisch spul. Misschien een drugslab. 158 00:14:42,314 --> 00:14:45,226 Steve, naar buiten. Nu, Steve. 159 00:15:06,794 --> 00:15:08,785 Alles wat je doet, passeert via mij. 160 00:15:10,114 --> 00:15:11,752 Bedankt voor het vertrouwen, Walter. 161 00:15:11,914 --> 00:15:14,508 Die eerste kist was leeg, dus die man is een wandelende bom. 162 00:15:14,674 --> 00:15:16,107 lk wil niet dat je risico's neemt. 163 00:15:31,714 --> 00:15:33,784 Commissaris Sibelius, Mohammed Akkabi. 164 00:15:33,954 --> 00:15:35,433 Stephanie De Windt, staatsveiligheid. 165 00:15:35,994 --> 00:15:37,188 Steve Van Hamel, aangenaam. 166 00:15:37,354 --> 00:15:40,744 DOVO is affirmatief. Het gaat over zelfmoordgordels. 167 00:15:40,914 --> 00:15:42,586 We weten niet of er ontbreken. 168 00:15:43,154 --> 00:15:45,031 Jullie kennen Jamel Agui ? - Ja. 169 00:15:45,194 --> 00:15:47,025 Waarom moeten wij dat dan vinden ? 170 00:15:47,194 --> 00:15:48,832 Wij houden diverse groeperingen in het oog 171 00:15:49,034 --> 00:15:50,626 en we hebben niet genoeg man om iedereen te volgen. 172 00:15:50,794 --> 00:15:53,228 Ja, en volgens ons intel was hij geen prioriteit. 173 00:15:53,394 --> 00:15:55,305 We wisten niet dat hij zo gevaarlijk was. 174 00:15:55,474 --> 00:15:57,112 Het is vandaag Europese top, ideale dag. 175 00:15:57,274 --> 00:16:00,823 Het veiligheidspersoneel van de ambassades is al verwittigd, ja ? 176 00:16:00,994 --> 00:16:03,110 En als die man besluit zich op te blazen in de metro ? 177 00:16:03,274 --> 00:16:06,266 Jij hebt beeldmateriaal ? - Ja, Steve. 178 00:16:07,594 --> 00:16:11,792 Voil�. Dat komt van een dvd'tje dat we gevonden hebben in de garagebox. 179 00:16:34,034 --> 00:16:36,309 Geef toe, de man klinkt niet erg vriendelijk. 180 00:16:36,474 --> 00:16:39,432 Ja, hij heeft het over de oorlog in lrak en de Amerikaanse varkens. 181 00:16:39,594 --> 00:16:42,711 En wie samenwerkt met die varkens kan zich verwachten aan TNT. 182 00:16:42,874 --> 00:16:44,227 Hoe kunnen we hem stoppen ? 183 00:16:44,394 --> 00:16:47,670 Onze mensen gaan iedereen lokaliseren die ooit met hem contact heeft gehad. 184 00:16:47,834 --> 00:16:50,951 lk heb twee mensen momenteel staan op een vzw die met hem gelinkt is. 185 00:16:51,114 --> 00:16:53,912 Wij gaan dat overnemen, ja ? Waar zitten ze ? 186 00:17:07,874 --> 00:17:08,943 Niks. 187 00:17:09,954 --> 00:17:13,833 Staatsveiligheid lost ons af. Wij wachten hier tot ze komen. 188 00:17:28,994 --> 00:17:32,703 Heb ik je wakker gemaakt vanmorgen ? - Ben jij altijd zo vroeg op ? 189 00:17:33,954 --> 00:17:37,151 Nee, Milly, ik was al wakker, �a va. 190 00:17:38,274 --> 00:17:40,105 En ? Nog iets van Dirk gehoord ? 191 00:17:41,194 --> 00:17:44,231 Dirk wil praten. 192 00:17:45,594 --> 00:17:46,868 En Coppens ? 193 00:17:47,834 --> 00:17:52,544 lk heb met m'n zus gebeld. lk kan bij haar terecht tot ik zelf iets heb. 194 00:17:52,714 --> 00:17:54,591 Dat moet niet, h�. - Nee, ik weet het. 195 00:17:54,754 --> 00:17:56,585 Merci dat ik bij jou mocht logeren. 196 00:17:57,634 --> 00:17:59,829 Er woont daar blijkbaar toch iemand. 197 00:18:08,314 --> 00:18:11,624 Hebbes. - ls dat Jamel ? 198 00:18:13,754 --> 00:18:15,392 Nee, het is hem niet. 199 00:18:19,434 --> 00:18:21,709 Er is net iemand de vzw binnengestapt. 200 00:18:21,874 --> 00:18:24,342 Geen idee of hij iets te maken heeft met Jamel Agui. 201 00:18:24,514 --> 00:18:28,029 Ja ? Nee, Milly stuurt nu zijn foto door. 202 00:18:45,354 --> 00:18:47,072 Elmad Kuri is terug. 203 00:18:48,554 --> 00:18:49,953 Dat is Elmad Kuri. 204 00:18:50,114 --> 00:18:53,265 We verdenken hem van banden te hebben met Hizb-e lslami Gulbuddin. 205 00:18:53,434 --> 00:18:56,665 Minder bekend, maar in Afghanistan een uiterst moorddadige groepering. 206 00:18:56,834 --> 00:18:59,064 Hij is een tijdje geleden het land uitgezet 207 00:18:59,234 --> 00:19:02,032 en het feit dat hij terug is, is slecht nieuws. 208 00:19:17,274 --> 00:19:19,834 Hoe ? Er was toch niemand ? - Niemand die met ons wil praten. 209 00:19:31,394 --> 00:19:34,192 Hij komt terug buiten, met een andere man. 210 00:19:34,354 --> 00:19:35,707 Jamel Agui ? 211 00:19:37,874 --> 00:19:39,353 Nee, dat kunnen we niet zien. 212 00:19:39,514 --> 00:19:42,586 Walter, hij draagt wel een rugzak. Wat doen we ? Volgen ? 213 00:19:42,754 --> 00:19:44,073 Onze mannen zijn er binnen vijf minuten. 214 00:19:44,234 --> 00:19:46,987 Elmad Kuri beweegt nu. - Laat ze volgen. 215 00:19:47,834 --> 00:19:49,790 Ok�, volgen, Tine. Maar voorzichtig. 216 00:20:24,834 --> 00:20:26,984 O, nee. - Nee, daar is geen tijd voor. 217 00:20:27,154 --> 00:20:28,951 lk ga, jij blijft hier. 218 00:20:50,474 --> 00:20:52,829 Waarom heb je niet eerst gebeld ? 219 00:20:53,034 --> 00:20:55,025 Sorry. De volgende keer dat ik een verdachte volg, 220 00:20:55,194 --> 00:20:58,584 zal ik hem op die bus laten stappen, jou bellen en de volgende bus pakken. 221 00:21:00,154 --> 00:21:01,906 En welke buslijn is dat ? 222 00:21:02,074 --> 00:21:04,508 Lijn 61 . 223 00:21:04,674 --> 00:21:06,744 Hoe is de situatie ? - De bus zit vol. 224 00:21:09,314 --> 00:21:10,508 Wij staan vooraan. 225 00:21:11,794 --> 00:21:13,989 Tine, Stephanie De Windt hier. 226 00:21:14,154 --> 00:21:16,588 Weet je al of die tweede gast Jamel Agui is ? 227 00:21:16,754 --> 00:21:19,029 Nee, wij staan vooraan, zij staan achteraan. 228 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 E�n van jullie gaat tot bij hen zodat we weten met wie we te maken hebben. 229 00:21:22,074 --> 00:21:24,190 Terwijl je daar bent, kijk waar de ontsteker zit. 230 00:21:24,354 --> 00:21:27,744 Als hij die niet in zijn hand heeft, dan zit hij ergens op zijn lichaam. 231 00:21:27,914 --> 00:21:31,304 Wat je ook doet, zorg dat hij zijn handen niet kan gebruiken. Ja ? 232 00:21:35,114 --> 00:21:37,548 Tine, ons gesprek van vanmorgen... 233 00:21:38,794 --> 00:21:40,273 Dat komt allemaal in orde, ok� ? 234 00:22:09,674 --> 00:22:11,266 lk ga naar achteren. 235 00:22:39,194 --> 00:22:41,754 Het is het computercircuit van de stad. 236 00:22:43,994 --> 00:22:46,633 Dat is de bus waarop jullie mensen zitten. 237 00:22:49,194 --> 00:22:50,866 En die wagen, dat zijn onze mensen. 238 00:22:51,714 --> 00:22:54,786 En de bus gaat richting de terminal van het Noordstation. 239 00:22:54,954 --> 00:22:56,831 En is dat het doelwit ? 240 00:23:02,834 --> 00:23:05,792 Jezus, dat wordt een bloedbad. - Het Noordstation wordt ontruimd. 241 00:23:41,954 --> 00:23:45,026 Er zitten twee vrouwen van de federale op die bus. 242 00:23:45,194 --> 00:23:46,422 Ze staan bij de chauffeur. 243 00:23:55,634 --> 00:23:58,831 Ja, Walter. Nummer twee. 244 00:24:01,114 --> 00:24:02,706 Ken je hem ? - Nee. 245 00:24:02,874 --> 00:24:05,786 Ja, maar jullie houden die gasten toch in het oog zogezegd ? Of niet ? 246 00:24:07,514 --> 00:24:09,152 We hebben het huis van de vzw onderzocht. 247 00:24:11,634 --> 00:24:13,670 Sporen van explosieven. 248 00:24:14,674 --> 00:24:17,791 En wat zeg je nu ? Dat je zeker weet dat die gast zich gaat opblazen ? 249 00:24:47,274 --> 00:24:50,949 De gast zonder rugzak is afgestapt. - Elmad Kuri is van de bus gestapt. 250 00:24:56,634 --> 00:24:59,671 Niet zo snel. Niet zo snel. 251 00:25:05,674 --> 00:25:07,107 Neem zijn handen. 252 00:25:08,114 --> 00:25:10,070 Zijn handen. 253 00:25:15,154 --> 00:25:20,103 Een wapen en geen bom. - Godverdomme. lk ben van de ClA. 254 00:25:31,794 --> 00:25:34,103 Nummer twee is een agent van de ClA, 255 00:25:34,274 --> 00:25:38,426 geiinfiltreerd in de groep rond Elmad Kuri. En ons vergeten in te lichten. 256 00:25:38,594 --> 00:25:41,984 Ze zijn kwaad omdat hun onderzoek is vastgelopen door jullie fout. 257 00:25:45,274 --> 00:25:47,993 Jamel Agui is nog altijd niet boven water, 258 00:25:48,154 --> 00:25:51,271 dus als wij hem willen terugvinden, moet ik met Elmad Kuri spreken. 259 00:25:51,434 --> 00:25:54,267 Geen sprake van. Vergeet je onderzoek maar. 260 00:25:54,834 --> 00:25:56,825 Vergeten ? lk heb een heel goed geheugen, sorry. 261 00:25:56,994 --> 00:25:58,586 Dat zal wel, maar vergeet het toch maar. 262 00:25:58,754 --> 00:26:01,029 Waarom ? Heeft de ClA hem al ? Zit hij al in Guantanamo ? 263 00:26:01,194 --> 00:26:03,867 Commissaris Sibelius, het was heel prettig met u samen te werken. 264 00:26:04,034 --> 00:26:06,707 lnsgelijks. Dat moeten we meer doen. 265 00:26:06,874 --> 00:26:08,387 Walter. - Ja, Mohammed. 266 00:26:16,634 --> 00:26:18,465 Milly, alles ok� ? - Alles ok�. 267 00:26:18,634 --> 00:26:21,387 Tine ? - Ook alles ok�. 268 00:26:21,554 --> 00:26:23,351 Kunnen wij even praten ? 269 00:26:30,034 --> 00:26:32,628 Ca va ? , - Ca va. , 270 00:26:32,794 --> 00:26:34,989 Was er nu iemand op stap met een bom ? 271 00:26:35,834 --> 00:26:40,032 De staatsveiligheid wil niets lossen. - Dus we zullen het nooit weten. 272 00:26:41,394 --> 00:26:44,545 En Jamel ? - Dat is niet meer onze zaak. 273 00:26:44,714 --> 00:26:46,386 Guantanamo ? 274 00:26:52,474 --> 00:26:55,671 lk zal Carla van Gedragswetenschappen wel vervangen als je dat wilt. 275 00:26:57,394 --> 00:27:00,431 lk was ervan overtuigd dat ik je kon vertrouwen, Tine. 276 00:27:01,354 --> 00:27:04,630 En ik was ervan overtuigd dat ik het beste deed voor Sarah, 277 00:27:04,794 --> 00:27:05,988 en voor de cel en voor jou. 278 00:27:08,634 --> 00:27:11,353 lk zal Huyse van Gedragswetenschappen bellen... 279 00:27:12,394 --> 00:27:16,353 en hem zeggen dat je hier niet weg kunt. 280 00:27:22,194 --> 00:27:25,550 En Nick ? - Nick is stilaan aan het bijdraaien. 281 00:27:25,754 --> 00:27:28,393 lk laat hem nog wat uitzweten. Dat zal hem goeddoen. 282 00:27:31,554 --> 00:27:33,067 Ok�, ik kom onmiddellijk. 283 00:27:34,114 --> 00:27:35,229 ls dat voor een zaak ? 284 00:27:36,914 --> 00:27:37,869 Ja, en dan ? 285 00:27:38,554 --> 00:27:41,990 Komaan, Nick. Nu toch niet ? Geef Walter eventjes zijn goesting. 286 00:27:42,154 --> 00:27:44,987 En je hebt het ook wel verdiend. - Niet deze shit, h�. 287 00:27:45,154 --> 00:27:46,348 lk heb met mijn vingers zitten draaien, 288 00:27:46,514 --> 00:27:48,630 terwijl iedereen achter terroristen aanzat. 289 00:27:48,794 --> 00:27:52,503 Walter vindt dat misschien een goed idee, maar ik zit zo niet ineen. 290 00:27:52,674 --> 00:27:55,063 En heb je dat tegen hem gezegd ? - Nee. 291 00:27:56,514 --> 00:27:58,391 Wat is dat voor een zaak ? 292 00:28:03,954 --> 00:28:08,584 Een gast die gisteravond 'n vriendin, llse Mercelis, op bezoek had. 293 00:28:08,794 --> 00:28:11,945 Ze deed raar. Hij kan ze niet bereiken en ze is niet thuis geweest. 294 00:28:12,114 --> 00:28:14,423 En wat maakt het zo onrustwekkend ? 295 00:28:14,594 --> 00:28:16,824 Die gast woont vlak bij dat hotel waar Jamel Agui 296 00:28:16,994 --> 00:28:20,464 Geert Potums heeft afgezet. Misschien is zij in die taxi gestapt, 297 00:28:20,634 --> 00:28:23,068 misschien heeft zij iets te maken met zijn verdwijning. 298 00:28:23,234 --> 00:28:26,146 lk ga mee en ik zeg wel dat ik je heb meegevraagd. 299 00:28:27,074 --> 00:28:31,750 lk ga alleen. Je beslist zelf wat je tegen Walter zegt. 300 00:29:16,794 --> 00:29:18,227 Nick Bulens. 301 00:29:20,474 --> 00:29:22,430 llse is journaliste. 302 00:29:23,074 --> 00:29:26,146 lk ben fotograaf. We werken samen voor De Standaard. 303 00:29:30,194 --> 00:29:32,469 Ze kwam gisteren langs, heel onverwacht. 304 00:29:37,874 --> 00:29:39,387 Het was lekker. 305 00:29:40,314 --> 00:29:43,545 Als je mij eerder had verwittigd, had ik echt iets lekkers kunnen maken. 306 00:29:43,714 --> 00:29:47,389 Nee, komaan, Rudy, het was lekker. - Lekker om naar te kijken dan ? 307 00:29:49,954 --> 00:29:50,909 Ca va ? , 308 00:29:55,194 --> 00:29:57,264 Ben je nog bezig met een nieuw verhaal ? 309 00:29:57,434 --> 00:30:00,392 Ja, maar het is nog te vroeg om daar iets over te zeggen. 310 00:30:01,474 --> 00:30:03,305 Top secret, dus. 311 00:30:08,554 --> 00:30:14,345 Rudy, mocht er mij iets overkomen... - Overkomen ? Wat overkomen ? 312 00:30:14,514 --> 00:30:17,551 Hoezo ? Waar ben jij mee bezig misschien ? 313 00:30:20,314 --> 00:30:21,906 Het komt wel in orde. 314 00:30:22,074 --> 00:30:24,986 llse... - Je moet je niet ongerust maken. 315 00:30:25,154 --> 00:30:27,588 Maar zo maak je mij wel ongerust. - Ja, ik weet het, 316 00:30:27,754 --> 00:30:30,826 maar dat is niet de bedoeling. - llse ? 317 00:30:36,314 --> 00:30:38,111 Het was eigenlijk heel absurd. 318 00:30:38,274 --> 00:30:40,663 Ze is vandaag niet komen werken. lk heb haar al tien keer gebeld, 319 00:30:40,834 --> 00:30:43,826 op haar gsm, bij haar thuis. Ze neemt gewoon niet op. 320 00:30:46,754 --> 00:30:48,631 lk laat haar auto seinen. 321 00:30:48,794 --> 00:30:52,423 Kan llse haar artikel iets te maken hebben met moslimterrorisme ? 322 00:30:54,234 --> 00:30:56,225 Met llse weet je nooit. 323 00:30:58,594 --> 00:31:00,425 Dus zij kan in die taxi gestapt zijn. 324 00:31:09,434 --> 00:31:11,345 Ja, maar er klopt iets niet. 325 00:31:11,514 --> 00:31:14,870 Als ze Jamel onderzocht, hoe kon ze weten dat hij dan daar ging zijn ? 326 00:31:15,034 --> 00:31:17,343 Ze moet toevallig bij hem in die taxi zijn gestapt. 327 00:31:17,514 --> 00:31:20,586 En wat zeg ik tegen Walter ? - lk bel Walter zelf wel, straks. 328 00:31:21,274 --> 00:31:24,823 Heb je een foto voor 't signalement ? - Ja, dat is geregeld. 329 00:31:28,954 --> 00:31:30,785 De lokale heeft haar wagen gevonden. 330 00:31:30,954 --> 00:31:33,752 Waar ? - ln de Froissartstraat. 331 00:31:33,914 --> 00:31:35,791 Dat is een zijstraat van het hotel. 332 00:31:59,034 --> 00:32:01,787 En ? Niks ? 333 00:32:05,394 --> 00:32:08,989 Ok�, openbreken. Ze is voor 't laatst achter de hoek gezien. lk ga kijken. 334 00:32:52,874 --> 00:32:54,102 Rudy ? 335 00:33:27,874 --> 00:33:30,104 lk kan Nick niet bereiken. Zijn gsm staat af. 336 00:33:30,274 --> 00:33:32,742 Je weet zeker dat hij naar hier op weg was ? 337 00:33:32,914 --> 00:33:34,632 Jij hebt hem ook niet meer gezien ? - Nee, nee. 338 00:33:34,794 --> 00:33:36,830 Toen hij vertrokken is, ben ik ook doorgegaan. 339 00:33:36,994 --> 00:33:40,270 Toen ik thuiskwam, lag alles zo. - Walter. 340 00:33:45,394 --> 00:33:46,668 Bloed. 341 00:33:48,914 --> 00:33:52,145 Godverdomme, Nick. - En nu ? 342 00:33:53,234 --> 00:33:55,190 Wat zouden ze hier kunnen gezocht hebben ? 343 00:33:55,354 --> 00:33:58,232 Wie zou iets kunnen gezocht hebben ? - lk weet het niet. 344 00:33:59,594 --> 00:34:02,392 Steve heeft een spoor gevonden op de gsm van llse. 345 00:34:15,714 --> 00:34:17,625 Zeg, ben jij zeker dat we hier moeten zijn ? 346 00:34:17,794 --> 00:34:19,830 Ja, absoluut hier. 347 00:34:20,434 --> 00:34:22,743 Het signaal van die gsm is opgevangen door die pyloon 348 00:34:22,914 --> 00:34:25,872 en die covert heel dit gebied. Dus die gsm ligt hier ergens. 349 00:34:26,034 --> 00:34:28,628 Binnen, buiten. - ln een rioolput. 350 00:34:43,554 --> 00:34:45,704 ls de staatsveiligheid al ingelicht ? 351 00:34:45,874 --> 00:34:48,707 De staatsveiligheid vindt geen mensen, maar verliest ze. 352 00:34:57,194 --> 00:35:01,392 Nick wou niet zomaar tegen je ingaan. Hij was gefrustreerd 353 00:35:01,554 --> 00:35:05,752 dat hij geen initiatief mocht nemen, dat hij op het bureau moest blijven. 354 00:35:06,714 --> 00:35:09,387 En waar brengt zijn zin voor initiatief hem nu ? 355 00:35:11,634 --> 00:35:14,148 Hij heeft dat gedaan om goed te doen. Hij kon dat toch niet weten ? 356 00:35:14,314 --> 00:35:16,464 Nick zou een patent moeten nemen op dat soort excuses. 357 00:37:36,634 --> 00:37:38,386 Komaan. 358 00:37:38,554 --> 00:37:41,148 Tine, als hier iets te vinden valt, dan vinden we dat wel. 359 00:37:43,474 --> 00:37:46,546 Zeg, ik heb gehoord dat Milly zoveel lawaai maakt 's ochtends ? 360 00:37:46,714 --> 00:37:48,466 Wie zegt dat ? 361 00:37:48,634 --> 00:37:53,503 lk kan zo stil zijn. lk heb wel maar ��n badkamer, zonder slot. 362 00:37:56,554 --> 00:37:58,590 Wacht eens. Ga eens terug. 363 00:38:04,914 --> 00:38:05,949 Bingo. 364 00:38:13,634 --> 00:38:16,353 Walter, Steve hier. We hebben die taxi gevonden. 365 00:38:16,514 --> 00:38:18,744 Ja, onder het viaduct van Vilvoorde. 366 00:38:20,554 --> 00:38:21,782 Ja, ok�. 367 00:38:28,674 --> 00:38:30,187 Heavy stuff. 368 00:38:39,234 --> 00:38:40,633 Shit. 369 00:38:45,194 --> 00:38:47,947 lk heb de gsm. - Doe je de koffer eens open ? 370 00:38:58,234 --> 00:38:59,189 En ? 371 00:38:59,954 --> 00:39:02,070 Hij zit dan toch niet in Guantanamo. 372 00:39:03,394 --> 00:39:06,306 En llse ? - lk heb haar gsm. 373 00:39:07,394 --> 00:39:09,862 Dus dan was niet hij, maar zij het doelwit. 374 00:39:10,034 --> 00:39:12,867 Check haar gsm. Daar kunnen we nog wel wat informatie uithalen. 375 00:39:13,034 --> 00:39:14,786 Milly, jij co�rdineert van hieruit met het labo. 376 00:39:14,954 --> 00:39:17,514 Steve en ik vissen uit waar llse mee bezig was. 377 00:39:28,514 --> 00:39:30,106 Je had je evengoed de moeite kunnen besparen. 378 00:39:30,274 --> 00:39:33,664 Het is niet llse haar gewoonte om haar verhalen prijs te geven 379 00:39:33,834 --> 00:39:36,109 voor het klaar is, zelfs niet aan de hoofdredacteur. 380 00:39:36,274 --> 00:39:39,425 Wist u dat ze zich bedreigd voelde ? - Heeft ze dat gezegd ? 381 00:39:39,594 --> 00:39:41,903 Niet met zoveel woorden, maar volgens Rudy Selleslaghs 382 00:39:42,074 --> 00:39:43,507 wilde ze niet vertellen wat haar probleem was. 383 00:39:43,674 --> 00:39:44,993 Wie weet wat er speelt tussen die twee. 384 00:39:45,154 --> 00:39:46,985 lk denk niet dat er reden is om je ongerust te maken. 385 00:39:47,154 --> 00:39:50,590 Dan heeft u waarschijnlijk ook geen bezwaar dat we haar computer checken. 386 00:39:51,634 --> 00:39:54,546 Dat zal niet gaan. Beroepsgeheim. 387 00:39:55,474 --> 00:39:58,830 llse Mercelis is vermist en een van m'n mannen is ontvoerd. 388 00:39:58,994 --> 00:40:02,350 Bronnengeheim is heilig voor mij. lk denk niet dat ik je kan helpen. 389 00:40:02,514 --> 00:40:06,063 llse Mercelis d'r plaats alsjeblieft. - Desk 9. 390 00:40:06,274 --> 00:40:07,389 Hier blijven, jij. 391 00:40:07,554 --> 00:40:09,112 Als mijn collega of llse iets gebeurt, 392 00:40:09,274 --> 00:40:10,502 laat ik u oppakken wegens schuldig verzuim. 393 00:40:10,674 --> 00:40:13,666 We gaan eens zien wie er het eerst gaat opgepakt worden. 394 00:40:22,634 --> 00:40:24,590 Sites die ze de voorbije dagen heeft bezocht. 395 00:40:24,754 --> 00:40:25,869 Wat zijn dat voor sites ? 396 00:40:26,034 --> 00:40:28,992 Dat is allemaal Chinees, er zit niks Arabisch tussen. 397 00:40:29,634 --> 00:40:33,343 Kun je die URL's kopi�ren en naar het bureau sturen ? 398 00:40:36,514 --> 00:40:40,587 Ok�, we moeten nu gaan. Snel, komaan. - Ja, het is weg. 399 00:41:09,994 --> 00:41:14,749 llse, ik ben Nick Bulens van de federale politie. Wat gebeurt hier ? 400 00:41:18,834 --> 00:41:21,712 llse, Rudy heeft mij gebeld. 401 00:41:32,954 --> 00:41:35,673 Gisteren, toen ik van bij Rudy kwam... 402 00:42:28,194 --> 00:42:29,547 Naar de luchthaven. Snel. 403 00:42:42,474 --> 00:42:45,193 Wat verderop, toen we de stad uit waren, hebben ze ons klemgereden. 404 00:43:17,874 --> 00:43:20,468 Ze hebben die taxichauffeur gewoon vermoord. 405 00:43:24,274 --> 00:43:26,185 Wie zijn die gasten ? 406 00:43:38,874 --> 00:43:40,148 Waar is het ? 407 00:43:42,194 --> 00:43:43,513 Zeg het me. 408 00:43:44,794 --> 00:43:47,831 Zeg het me. Waar is het ? 409 00:44:02,634 --> 00:44:04,431 Zeg het me. Waar is het ? 410 00:44:06,474 --> 00:44:07,907 Waar is het ? 411 00:44:10,114 --> 00:44:11,513 Waar is het ? 412 00:44:15,274 --> 00:44:16,627 E�n... 413 00:44:19,394 --> 00:44:20,907 twee... 34675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.