Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,274 --> 00:00:04,673
We hebben Comit� P op ons dak.
2
00:00:05,034 --> 00:00:08,151
Karel Dooms.
- Dat is die pedofiel.
3
00:00:08,354 --> 00:00:10,470
lk zie het al aan z'n bakkes.
We hebben prijs.
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,943
Je bent weer verhaaltjes
aan het vertellen, inspecteur.
5
00:00:15,674 --> 00:00:17,426
Voor de laatste keer:
Zo werken wij hier niet.
6
00:00:17,594 --> 00:00:20,631
We hadden hem gisteren hier.
We hebben hem laten gaan.
7
00:00:20,794 --> 00:00:23,262
Hij heeft alle tijd gehad om haar
te verstoppen, levend of dood.
8
00:00:23,434 --> 00:00:26,710
Zijn proces is gisteren door de
voorzitter van de rechtbank geschorst
9
00:00:26,874 --> 00:00:27,943
wegens procedurefouten.
10
00:00:28,114 --> 00:00:29,388
Niet zonder huiszoekingsbevel.
11
00:00:29,594 --> 00:00:32,791
Op basis van illegaal verkregen
bewijsmateriaal ? We zijn goed bezig.
12
00:00:35,754 --> 00:00:38,951
Er is hier iemand van de politie
voor jou. Ze willen je spreken.
13
00:00:39,114 --> 00:00:40,911
En je hebt een goed team.
14
00:00:41,794 --> 00:00:43,147
lk heb het beste team dat er is.
15
00:00:43,314 --> 00:00:44,463
Go.
- Ok�, go, go, go.
16
00:00:46,514 --> 00:00:47,549
Politie.
17
00:00:48,474 --> 00:00:50,783
lk neem daarvoor
de volledige verantwoordelijkheid.
18
00:00:50,954 --> 00:00:53,752
lk zou toch maar 's heel goed
nadenken over je toekomst als agent.
19
00:00:53,914 --> 00:00:56,508
Waarom heb je mij niks gezegd ?
- lk wou je daar niet in betrekken.
20
00:00:56,674 --> 00:00:58,551
Je had me niet nodig
om in de miserie te geraken,
21
00:00:58,714 --> 00:01:00,306
dus ook niet om eruit te geraken.
22
00:01:00,474 --> 00:01:01,702
Ja, het boekje.
23
00:01:01,874 --> 00:01:04,832
Vanaf nu volgens de regels,
volgens het boekje.
24
00:01:04,994 --> 00:01:07,224
En als jij daar
een probleem mee hebt,
25
00:01:07,394 --> 00:01:09,862
dan hoef je de uitspraak van Comit� P
niet eens af te wachten.
26
00:01:10,034 --> 00:01:13,265
Jij zorgt ervoor
dat ik Sibelius kan pakken.
27
00:01:13,434 --> 00:01:17,393
lk zorg ervoor dat hoofdinspecteur
Peeters en jij buiten schot blijven.
28
00:02:06,914 --> 00:02:08,063
Doe het goed, h�.
29
00:02:29,154 --> 00:02:33,272
Hier. Geert Potums vertrekt gisteren
thuis met een taxi naar de Sofitel.
30
00:02:33,434 --> 00:02:36,904
Hij moet daar een presentatie geven
voor zijn werk. Hij komt niet thuis.
31
00:02:37,074 --> 00:02:39,634
Zijn vriendin denkt dat hij
op de lappen is met collega's.
32
00:02:39,794 --> 00:02:42,069
Maar wanneer hij deze morgen
nog altijd niet thuis is,
33
00:02:42,234 --> 00:02:44,464
belt ze naar zijn werk
om te vragen waar hij blijft.
34
00:02:44,634 --> 00:02:47,512
Wat blijkt ?
Hij is nooit opgedaagd in dat hotel.
35
00:02:48,754 --> 00:02:50,312
Terug uit verlof ?
36
00:02:50,474 --> 00:02:53,910
Zeg, Walter, heb jij eigenlijk al
iets gehoord van Comit� P over Nick ?
37
00:02:54,074 --> 00:02:55,746
Dat kan nog eventjes duren.
38
00:03:00,234 --> 00:03:03,067
lk heb met directeur Huyse
van Gedragswetenschappen gesproken.
39
00:03:03,234 --> 00:03:07,386
En er komt een plaatsje vrij.
Carla gaat naar lnterpol.
40
00:03:07,554 --> 00:03:10,307
lk dacht: Misschien iets voor jou,
met je diploma psychologie ?
41
00:03:10,474 --> 00:03:12,066
Je wilt me promoveren ?
42
00:03:12,554 --> 00:03:14,431
Denk er eens over na.
43
00:03:22,514 --> 00:03:23,708
En ?
44
00:03:25,394 --> 00:03:28,033
Carla van Gedragswetenschappen
gaat naar lnterpol.
45
00:04:25,354 --> 00:04:30,064
Geert had juist promotie gekregen:
junior account executive.
46
00:04:30,234 --> 00:04:33,670
Gisterenavond moest hij
in het Sofitel een presentatie geven
47
00:04:33,834 --> 00:04:35,711
voor een buitenlandse partner
van zijn firma.
48
00:04:37,314 --> 00:04:39,874
Ja, hij was er echt
helemaal klaar voor.
49
00:04:42,394 --> 00:04:44,544
Waar is de taxi ?
- Hij is onderweg.
50
00:04:45,554 --> 00:04:49,832
Jij gaat daar als een echte zakenman
toekomen in het hotel.
51
00:04:49,994 --> 00:04:53,304
ls dat geen slecht voorteken
dat net nu mijn auto in panne staat ?
52
00:04:53,474 --> 00:04:57,023
Maar nee, dat is toch goed ?
Je Toyota buiten en tijd voor een BMW.
53
00:04:58,634 --> 00:05:00,067
lk denk dat hij daar is.
54
00:05:05,634 --> 00:05:07,511
Doe het goed, h�.
55
00:05:15,834 --> 00:05:18,587
Dat was gisteren, tien na zeven.
56
00:05:18,754 --> 00:05:21,222
Sindsdien heb ik
niets meer van hem gehoord.
57
00:05:21,394 --> 00:05:23,544
En die taxifirma, wat zeggen die ?
58
00:05:23,714 --> 00:05:25,750
lk denk dat die
mij niet echt serieus namen.
59
00:05:25,914 --> 00:05:27,393
Waarom ?
60
00:05:27,554 --> 00:05:31,308
Ze zeiden dat de taxichauffeur
ook verdwenen was.
61
00:05:32,234 --> 00:05:35,704
Die madame heeft gelijk.
Die chauffeur is niet binnengekomen.
62
00:05:35,874 --> 00:05:38,866
Deze morgen trouwens ook niet.
- En over wie hebben we het ?
63
00:05:39,034 --> 00:05:40,945
Jamel Agui, een Algerijn.
64
00:05:41,114 --> 00:05:43,389
Trouwens, die klootzak
is ervandoor met een taxi van mij.
65
00:05:43,554 --> 00:05:44,987
Als ik hem
tegen deze middag niet terug heb,
66
00:05:45,154 --> 00:05:47,349
dan kun je hem gaan zoeken
voor diefstal.
67
00:05:47,514 --> 00:05:50,392
En jij hebt zijn verdwijning
niet aangegeven omdat...
68
00:05:50,554 --> 00:05:52,943
Omdat ik zijn moeder niet ben.
69
00:05:53,114 --> 00:05:55,469
lk heb hem proberen te bellen,
maar zijn gsm staat af.
70
00:05:55,634 --> 00:05:59,149
En die meneer Potums
was zijn laatste klant, zegt u ?
71
00:05:59,314 --> 00:06:02,590
Ja, hier. Tien na zeven
gisterenavond. De Merodestraat 1 7.
72
00:06:02,754 --> 00:06:06,383
Ja, Agui heeft die gedaan en daarna
heb ik niks meer van hem gehoord.
73
00:06:06,554 --> 00:06:09,432
Die Potums is toch niet weg
met een taxi van mij ?
74
00:06:09,594 --> 00:06:12,154
Waar woont die meneer Agui ?
- Dat weet ik niet uit het hoofd.
75
00:06:12,314 --> 00:06:15,863
Mag ik dan voorstellen dat je zijn
adres opzoekt op z'n personeelsfiche.
76
00:06:17,674 --> 00:06:19,073
ls dat wel wettelijk ?
77
00:06:19,234 --> 00:06:22,067
Wat is er ?
ls hij niet ingeschreven ?
78
00:06:22,994 --> 00:06:27,272
We zijn de sociale inspectie niet.
Zeg waar we hem kunnen vinden.
79
00:06:29,394 --> 00:06:34,070
Bon. Zijn adres heb ik niet,
maar dat is zijn gsm-nummer.
80
00:06:36,034 --> 00:06:39,344
En als je die klootzak vindt,
zeg maar dat ie naar z'n job kan fluiten.
81
00:06:40,314 --> 00:06:41,463
Zullen we doen.
82
00:06:44,314 --> 00:06:45,713
Jamel Agui.
83
00:06:46,834 --> 00:06:50,144
Taxichauffeur, Algerijn. Dat is
het enige wat we van hem weten.
84
00:06:51,514 --> 00:06:55,507
En zijn collega's, weten die iets ?
- Die waren thuis of op de baan.
85
00:06:55,674 --> 00:06:58,029
Heb je ze gecontacteerd
of opgewacht ?
86
00:07:04,274 --> 00:07:06,230
lk heb de wachtverslagen
van vannacht nog 's gecheckt
87
00:07:06,394 --> 00:07:09,511
en er zijn geen meldingen van een
accident of een overval met een taxi.
88
00:07:09,674 --> 00:07:12,268
lk heb de wagen laten seinen.
- Dat is heel goed, Milly.
89
00:07:13,714 --> 00:07:17,423
We hebben een taxi,
een Algerijnse taxichauffeur
90
00:07:17,594 --> 00:07:21,712
en een Vlaamse junior account executive
die samen verdwijnen.
91
00:07:21,874 --> 00:07:25,753
Het klinkt meer als een caf�mop
dan een onrustwekkende verdwijning.
92
00:07:27,074 --> 00:07:31,864
Welk hotel was dat, Steve ?
- Sofitel op de Place Jourdan.
93
00:07:32,034 --> 00:07:36,425
Dan gaan we horen of ze iets weten.
- Ze zijn daar toch nooit geweest ?
94
00:07:36,594 --> 00:07:39,552
Checken en dubbelchecken.
Politieonderzoek volgens het boekje.
95
00:07:39,714 --> 00:07:42,387
Beschouw het
als een opfrissing van de leerstof.
96
00:08:06,074 --> 00:08:09,669
Het is best dat jij het woord voert.
Dan kan ik nog 's zien hoe dat moet.
97
00:08:14,354 --> 00:08:17,983
Goeiemorgen. Cel Vermiste Personen.
Wij hadden een paar vraagjes voor u.
98
00:08:18,154 --> 00:08:21,271
Bent u hier
voor de EFSA-presentatie ?
99
00:08:21,434 --> 00:08:23,789
Federale politie,
Cel Vermiste Personen.
100
00:08:23,954 --> 00:08:27,629
Hadden Johnson and Baker
hier gisteravond een vergadering ?
101
00:08:29,354 --> 00:08:32,426
Ja, ze hadden gisteren
een vergaderzaal geboekt.
102
00:08:32,594 --> 00:08:37,349
Hebt u deze man hier gezien ?
- Ja, hij had ruzie in de bar.
103
00:08:40,434 --> 00:08:41,503
H�, gast.
104
00:08:45,794 --> 00:08:48,433
lk wist niet
dat ie bij Johnson and Baker hoorde.
105
00:08:48,594 --> 00:08:50,312
Hoe is het afgelopen ?
106
00:08:50,474 --> 00:08:54,023
We hebben de politie gebeld.
Ze hebben hem meegenomen.
107
00:08:54,194 --> 00:08:55,468
Bedankt.
108
00:08:57,394 --> 00:08:59,146
Als die gast gisteravond is opgepakt,
109
00:08:59,314 --> 00:09:01,589
waarom staat dat dan niet
in de wachtverslagen ?
110
00:09:01,754 --> 00:09:03,472
Waarschijnlijk hebben ze
bij de lokale ook iemand
111
00:09:03,634 --> 00:09:06,194
die het niet zo nauw neemt
met de regels, Nick.
112
00:09:19,274 --> 00:09:22,152
Opgepakt zonder portefeuille,
zonder papieren.
113
00:09:23,274 --> 00:09:26,744
En te bezopen om een naam
of een adres op te geven.
114
00:09:26,914 --> 00:09:29,348
Leg dat maar eens uit
aan je vriendin.
115
00:09:29,514 --> 00:09:31,630
Ze dacht dat je gisteravond
carri�re ging maken.
116
00:09:33,154 --> 00:09:39,229
lk was onderweg in die taxi
en ineens begon ik te bibberen.
117
00:09:40,354 --> 00:09:41,582
Trac, van de zenuwen.
118
00:09:44,514 --> 00:09:45,947
Ken je dat ?
119
00:09:49,114 --> 00:09:53,744
Enfin, ik was te vroeg in dat hotel
en ik dacht: lk ga iets drinken
120
00:09:54,474 --> 00:09:57,272
om een beetje de zenuwen te kalmeren.
121
00:10:00,514 --> 00:10:02,232
E�n glas
en jij staat op je kop of wat ?
122
00:10:02,994 --> 00:10:04,950
Ja, maar ik drink
normaal gezien nooit.
123
00:10:06,634 --> 00:10:11,310
lk had gehoord dat je daar een beetje
kalm van wordt, van alcohol.
124
00:10:15,114 --> 00:10:16,547
lneens staat die griet naast mij.
125
00:10:22,394 --> 00:10:26,387
lk vroeg haar
of ze niets wou drinken van mij.
126
00:10:26,554 --> 00:10:28,670
Een glaasje champagne, zeker ?
127
00:10:48,114 --> 00:10:51,151
Plots zegt zij: lk moet naar de wc.
128
00:10:52,914 --> 00:10:54,905
lk wilde betalen.
lk moest dringend betalen,
129
00:10:55,074 --> 00:10:57,224
want ik moest mijn presentatie halen.
130
00:10:58,354 --> 00:11:00,914
Ja, toen bleek
dat mijn portefeuille weg was.
131
00:11:03,794 --> 00:11:06,513
Toen kreeg ik natuurlijk ruzie
met die barman.
132
00:11:07,954 --> 00:11:09,990
lk heb het toch gezegd, h� ?
Een caf�mop.
133
00:11:12,714 --> 00:11:14,989
En de taxichauffeur
die je naar het hotel heeft gebracht,
134
00:11:15,154 --> 00:11:17,349
valt daar nog iets over te zeggen ?
135
00:11:17,514 --> 00:11:21,302
Die heeft mij gewoon afgezet
en hij is weggereden.
136
00:11:26,914 --> 00:11:28,984
Meneer Potums
heeft een avontuurtje beleefd,
137
00:11:29,154 --> 00:11:32,112
maar weet niks van die taxichauffeur.
- Doen we er nog iets mee ?
138
00:11:32,274 --> 00:11:36,631
Hij is toch verdwenen, dus we volgen
dat op. Weten we al iets over hem ?
139
00:11:36,794 --> 00:11:40,628
Wel, volgens Tine hadden zijn collega's
niet veel te vertellen.
140
00:11:40,794 --> 00:11:41,749
Hij woont blijkbaar alleen
141
00:11:41,914 --> 00:11:46,066
dus we hebben geen informatie
over verwanten, kennissen...
142
00:11:46,234 --> 00:11:49,909
lk zal je zeggen waarom.
Al zijn vrienden zitten in de bak.
143
00:11:50,074 --> 00:11:52,383
Onze Jamel Agui heeft een strafblad.
144
00:11:52,554 --> 00:11:56,672
Hij heeft een paar jaar geleden zes maanden
moeten zitten voor drugsfeiten.
145
00:11:57,274 --> 00:12:01,108
Milly en Tine hebben ook nog wat
papieren gevonden in z'n appartement.
146
00:12:01,274 --> 00:12:05,187
Hij is blijkbaar lid van een vzw.
Warda of zoiets.
147
00:12:05,354 --> 00:12:07,743
Maar die vzw zit niet meer
op het adres dat we hadden.
148
00:12:07,914 --> 00:12:10,587
Dus die zijn nu op zoek
naar waar ze wel zit.
149
00:12:10,754 --> 00:12:15,703
En hij huurt een garagebox,
misschien is die taxi daar.
150
00:12:17,594 --> 00:12:18,913
Waar ga jij naartoe ?
151
00:12:19,914 --> 00:12:21,825
Die garagebox.
- Nee, jij blijft hier.
152
00:12:21,994 --> 00:12:25,111
Je regelt dat huiszoekingsbevel
voor die garagebox.
153
00:13:10,234 --> 00:13:11,553
Dat is indianengebied, h�.
154
00:13:11,714 --> 00:13:14,831
Perfect als je niet te veel controle wilt
van de politie.
155
00:13:38,074 --> 00:13:39,553
Geen taxi.
156
00:14:00,594 --> 00:14:01,868
Drugs ?
157
00:14:02,514 --> 00:14:06,189
Allemaal chemisch spul.
Misschien een drugslab.
158
00:14:42,314 --> 00:14:45,226
Steve, naar buiten. Nu, Steve.
159
00:15:06,794 --> 00:15:08,785
Alles wat je doet, passeert via mij.
160
00:15:10,114 --> 00:15:11,752
Bedankt voor het vertrouwen, Walter.
161
00:15:11,914 --> 00:15:14,508
Die eerste kist was leeg,
dus die man is een wandelende bom.
162
00:15:14,674 --> 00:15:16,107
lk wil niet dat je risico's neemt.
163
00:15:31,714 --> 00:15:33,784
Commissaris Sibelius,
Mohammed Akkabi.
164
00:15:33,954 --> 00:15:35,433
Stephanie De Windt, staatsveiligheid.
165
00:15:35,994 --> 00:15:37,188
Steve Van Hamel, aangenaam.
166
00:15:37,354 --> 00:15:40,744
DOVO is affirmatief.
Het gaat over zelfmoordgordels.
167
00:15:40,914 --> 00:15:42,586
We weten niet of er ontbreken.
168
00:15:43,154 --> 00:15:45,031
Jullie kennen Jamel Agui ?
- Ja.
169
00:15:45,194 --> 00:15:47,025
Waarom moeten wij dat dan vinden ?
170
00:15:47,194 --> 00:15:48,832
Wij houden
diverse groeperingen in het oog
171
00:15:49,034 --> 00:15:50,626
en we hebben niet genoeg man
om iedereen te volgen.
172
00:15:50,794 --> 00:15:53,228
Ja, en volgens ons intel
was hij geen prioriteit.
173
00:15:53,394 --> 00:15:55,305
We wisten niet
dat hij zo gevaarlijk was.
174
00:15:55,474 --> 00:15:57,112
Het is vandaag Europese top,
ideale dag.
175
00:15:57,274 --> 00:16:00,823
Het veiligheidspersoneel van
de ambassades is al verwittigd, ja ?
176
00:16:00,994 --> 00:16:03,110
En als die man besluit
zich op te blazen in de metro ?
177
00:16:03,274 --> 00:16:06,266
Jij hebt beeldmateriaal ?
- Ja, Steve.
178
00:16:07,594 --> 00:16:11,792
Voil�. Dat komt van een dvd'tje dat
we gevonden hebben in de garagebox.
179
00:16:34,034 --> 00:16:36,309
Geef toe,
de man klinkt niet erg vriendelijk.
180
00:16:36,474 --> 00:16:39,432
Ja, hij heeft het over de oorlog
in lrak en de Amerikaanse varkens.
181
00:16:39,594 --> 00:16:42,711
En wie samenwerkt met die varkens
kan zich verwachten aan TNT.
182
00:16:42,874 --> 00:16:44,227
Hoe kunnen we hem stoppen ?
183
00:16:44,394 --> 00:16:47,670
Onze mensen gaan iedereen lokaliseren
die ooit met hem contact heeft gehad.
184
00:16:47,834 --> 00:16:50,951
lk heb twee mensen momenteel staan
op een vzw die met hem gelinkt is.
185
00:16:51,114 --> 00:16:53,912
Wij gaan dat overnemen, ja ?
Waar zitten ze ?
186
00:17:07,874 --> 00:17:08,943
Niks.
187
00:17:09,954 --> 00:17:13,833
Staatsveiligheid lost ons af.
Wij wachten hier tot ze komen.
188
00:17:28,994 --> 00:17:32,703
Heb ik je wakker gemaakt vanmorgen ?
- Ben jij altijd zo vroeg op ?
189
00:17:33,954 --> 00:17:37,151
Nee, Milly, ik was al wakker, �a va.
190
00:17:38,274 --> 00:17:40,105
En ? Nog iets van Dirk gehoord ?
191
00:17:41,194 --> 00:17:44,231
Dirk wil praten.
192
00:17:45,594 --> 00:17:46,868
En Coppens ?
193
00:17:47,834 --> 00:17:52,544
lk heb met m'n zus gebeld. lk kan bij
haar terecht tot ik zelf iets heb.
194
00:17:52,714 --> 00:17:54,591
Dat moet niet, h�.
- Nee, ik weet het.
195
00:17:54,754 --> 00:17:56,585
Merci dat ik bij jou mocht logeren.
196
00:17:57,634 --> 00:17:59,829
Er woont daar blijkbaar toch iemand.
197
00:18:08,314 --> 00:18:11,624
Hebbes.
- ls dat Jamel ?
198
00:18:13,754 --> 00:18:15,392
Nee, het is hem niet.
199
00:18:19,434 --> 00:18:21,709
Er is net iemand
de vzw binnengestapt.
200
00:18:21,874 --> 00:18:24,342
Geen idee of hij iets
te maken heeft met Jamel Agui.
201
00:18:24,514 --> 00:18:28,029
Ja ? Nee, Milly stuurt nu
zijn foto door.
202
00:18:45,354 --> 00:18:47,072
Elmad Kuri is terug.
203
00:18:48,554 --> 00:18:49,953
Dat is Elmad Kuri.
204
00:18:50,114 --> 00:18:53,265
We verdenken hem van banden te hebben
met Hizb-e lslami Gulbuddin.
205
00:18:53,434 --> 00:18:56,665
Minder bekend, maar in Afghanistan
een uiterst moorddadige groepering.
206
00:18:56,834 --> 00:18:59,064
Hij is een tijdje geleden
het land uitgezet
207
00:18:59,234 --> 00:19:02,032
en het feit dat hij terug is,
is slecht nieuws.
208
00:19:17,274 --> 00:19:19,834
Hoe ? Er was toch niemand ?
- Niemand die met ons wil praten.
209
00:19:31,394 --> 00:19:34,192
Hij komt terug buiten,
met een andere man.
210
00:19:34,354 --> 00:19:35,707
Jamel Agui ?
211
00:19:37,874 --> 00:19:39,353
Nee, dat kunnen we niet zien.
212
00:19:39,514 --> 00:19:42,586
Walter, hij draagt wel een rugzak.
Wat doen we ? Volgen ?
213
00:19:42,754 --> 00:19:44,073
Onze mannen zijn er
binnen vijf minuten.
214
00:19:44,234 --> 00:19:46,987
Elmad Kuri beweegt nu.
- Laat ze volgen.
215
00:19:47,834 --> 00:19:49,790
Ok�, volgen, Tine. Maar voorzichtig.
216
00:20:24,834 --> 00:20:26,984
O, nee.
- Nee, daar is geen tijd voor.
217
00:20:27,154 --> 00:20:28,951
lk ga, jij blijft hier.
218
00:20:50,474 --> 00:20:52,829
Waarom heb je niet eerst gebeld ?
219
00:20:53,034 --> 00:20:55,025
Sorry. De volgende keer
dat ik een verdachte volg,
220
00:20:55,194 --> 00:20:58,584
zal ik hem op die bus laten stappen,
jou bellen en de volgende bus pakken.
221
00:21:00,154 --> 00:21:01,906
En welke buslijn is dat ?
222
00:21:02,074 --> 00:21:04,508
Lijn 61 .
223
00:21:04,674 --> 00:21:06,744
Hoe is de situatie ?
- De bus zit vol.
224
00:21:09,314 --> 00:21:10,508
Wij staan vooraan.
225
00:21:11,794 --> 00:21:13,989
Tine, Stephanie De Windt hier.
226
00:21:14,154 --> 00:21:16,588
Weet je al
of die tweede gast Jamel Agui is ?
227
00:21:16,754 --> 00:21:19,029
Nee, wij staan vooraan,
zij staan achteraan.
228
00:21:19,194 --> 00:21:21,947
E�n van jullie gaat tot bij hen zodat
we weten met wie we te maken hebben.
229
00:21:22,074 --> 00:21:24,190
Terwijl je daar bent,
kijk waar de ontsteker zit.
230
00:21:24,354 --> 00:21:27,744
Als hij die niet in zijn hand heeft,
dan zit hij ergens op zijn lichaam.
231
00:21:27,914 --> 00:21:31,304
Wat je ook doet, zorg dat hij
zijn handen niet kan gebruiken. Ja ?
232
00:21:35,114 --> 00:21:37,548
Tine, ons gesprek van vanmorgen...
233
00:21:38,794 --> 00:21:40,273
Dat komt allemaal in orde, ok� ?
234
00:22:09,674 --> 00:22:11,266
lk ga naar achteren.
235
00:22:39,194 --> 00:22:41,754
Het is het computercircuit
van de stad.
236
00:22:43,994 --> 00:22:46,633
Dat is de bus
waarop jullie mensen zitten.
237
00:22:49,194 --> 00:22:50,866
En die wagen, dat zijn onze mensen.
238
00:22:51,714 --> 00:22:54,786
En de bus gaat richting
de terminal van het Noordstation.
239
00:22:54,954 --> 00:22:56,831
En is dat het doelwit ?
240
00:23:02,834 --> 00:23:05,792
Jezus, dat wordt een bloedbad.
- Het Noordstation wordt ontruimd.
241
00:23:41,954 --> 00:23:45,026
Er zitten twee vrouwen
van de federale op die bus.
242
00:23:45,194 --> 00:23:46,422
Ze staan bij de chauffeur.
243
00:23:55,634 --> 00:23:58,831
Ja, Walter. Nummer twee.
244
00:24:01,114 --> 00:24:02,706
Ken je hem ?
- Nee.
245
00:24:02,874 --> 00:24:05,786
Ja, maar jullie houden die gasten
toch in het oog zogezegd ? Of niet ?
246
00:24:07,514 --> 00:24:09,152
We hebben het huis
van de vzw onderzocht.
247
00:24:11,634 --> 00:24:13,670
Sporen van explosieven.
248
00:24:14,674 --> 00:24:17,791
En wat zeg je nu ? Dat je zeker weet
dat die gast zich gaat opblazen ?
249
00:24:47,274 --> 00:24:50,949
De gast zonder rugzak is afgestapt.
- Elmad Kuri is van de bus gestapt.
250
00:24:56,634 --> 00:24:59,671
Niet zo snel. Niet zo snel.
251
00:25:05,674 --> 00:25:07,107
Neem zijn handen.
252
00:25:08,114 --> 00:25:10,070
Zijn handen.
253
00:25:15,154 --> 00:25:20,103
Een wapen en geen bom.
- Godverdomme. lk ben van de ClA.
254
00:25:31,794 --> 00:25:34,103
Nummer twee is een agent van de ClA,
255
00:25:34,274 --> 00:25:38,426
geiinfiltreerd in de groep rond Elmad Kuri.
En ons vergeten in te lichten.
256
00:25:38,594 --> 00:25:41,984
Ze zijn kwaad omdat hun onderzoek
is vastgelopen door jullie fout.
257
00:25:45,274 --> 00:25:47,993
Jamel Agui is nog
altijd niet boven water,
258
00:25:48,154 --> 00:25:51,271
dus als wij hem willen terugvinden,
moet ik met Elmad Kuri spreken.
259
00:25:51,434 --> 00:25:54,267
Geen sprake van.
Vergeet je onderzoek maar.
260
00:25:54,834 --> 00:25:56,825
Vergeten ?
lk heb een heel goed geheugen, sorry.
261
00:25:56,994 --> 00:25:58,586
Dat zal wel,
maar vergeet het toch maar.
262
00:25:58,754 --> 00:26:01,029
Waarom ? Heeft de ClA hem al ?
Zit hij al in Guantanamo ?
263
00:26:01,194 --> 00:26:03,867
Commissaris Sibelius, het was
heel prettig met u samen te werken.
264
00:26:04,034 --> 00:26:06,707
lnsgelijks. Dat moeten we meer doen.
265
00:26:06,874 --> 00:26:08,387
Walter.
- Ja, Mohammed.
266
00:26:16,634 --> 00:26:18,465
Milly, alles ok� ?
- Alles ok�.
267
00:26:18,634 --> 00:26:21,387
Tine ?
- Ook alles ok�.
268
00:26:21,554 --> 00:26:23,351
Kunnen wij even praten ?
269
00:26:30,034 --> 00:26:32,628
Ca va ?
,
- Ca va.
,
270
00:26:32,794 --> 00:26:34,989
Was er nu iemand
op stap met een bom ?
271
00:26:35,834 --> 00:26:40,032
De staatsveiligheid wil niets lossen.
- Dus we zullen het nooit weten.
272
00:26:41,394 --> 00:26:44,545
En Jamel ?
- Dat is niet meer onze zaak.
273
00:26:44,714 --> 00:26:46,386
Guantanamo ?
274
00:26:52,474 --> 00:26:55,671
lk zal Carla van Gedragswetenschappen
wel vervangen als je dat wilt.
275
00:26:57,394 --> 00:27:00,431
lk was ervan overtuigd
dat ik je kon vertrouwen, Tine.
276
00:27:01,354 --> 00:27:04,630
En ik was ervan overtuigd
dat ik het beste deed voor Sarah,
277
00:27:04,794 --> 00:27:05,988
en voor de cel en voor jou.
278
00:27:08,634 --> 00:27:11,353
lk zal Huyse
van Gedragswetenschappen bellen...
279
00:27:12,394 --> 00:27:16,353
en hem zeggen
dat je hier niet weg kunt.
280
00:27:22,194 --> 00:27:25,550
En Nick ?
- Nick is stilaan aan het bijdraaien.
281
00:27:25,754 --> 00:27:28,393
lk laat hem nog wat uitzweten.
Dat zal hem goeddoen.
282
00:27:31,554 --> 00:27:33,067
Ok�, ik kom onmiddellijk.
283
00:27:34,114 --> 00:27:35,229
ls dat voor een zaak ?
284
00:27:36,914 --> 00:27:37,869
Ja, en dan ?
285
00:27:38,554 --> 00:27:41,990
Komaan, Nick. Nu toch niet ?
Geef Walter eventjes zijn goesting.
286
00:27:42,154 --> 00:27:44,987
En je hebt het ook wel verdiend.
- Niet deze shit, h�.
287
00:27:45,154 --> 00:27:46,348
lk heb met mijn vingers
zitten draaien,
288
00:27:46,514 --> 00:27:48,630
terwijl iedereen
achter terroristen aanzat.
289
00:27:48,794 --> 00:27:52,503
Walter vindt dat misschien een
goed idee, maar ik zit zo niet ineen.
290
00:27:52,674 --> 00:27:55,063
En heb je dat tegen hem gezegd ?
- Nee.
291
00:27:56,514 --> 00:27:58,391
Wat is dat voor een zaak ?
292
00:28:03,954 --> 00:28:08,584
Een gast die gisteravond 'n vriendin,
llse Mercelis, op bezoek had.
293
00:28:08,794 --> 00:28:11,945
Ze deed raar. Hij kan ze niet bereiken
en ze is niet thuis geweest.
294
00:28:12,114 --> 00:28:14,423
En wat maakt het zo onrustwekkend ?
295
00:28:14,594 --> 00:28:16,824
Die gast woont
vlak bij dat hotel waar Jamel Agui
296
00:28:16,994 --> 00:28:20,464
Geert Potums heeft afgezet.
Misschien is zij in die taxi gestapt,
297
00:28:20,634 --> 00:28:23,068
misschien heeft zij iets te maken
met zijn verdwijning.
298
00:28:23,234 --> 00:28:26,146
lk ga mee en ik zeg wel
dat ik je heb meegevraagd.
299
00:28:27,074 --> 00:28:31,750
lk ga alleen. Je beslist zelf
wat je tegen Walter zegt.
300
00:29:16,794 --> 00:29:18,227
Nick Bulens.
301
00:29:20,474 --> 00:29:22,430
llse is journaliste.
302
00:29:23,074 --> 00:29:26,146
lk ben fotograaf.
We werken samen voor De Standaard.
303
00:29:30,194 --> 00:29:32,469
Ze kwam gisteren langs,
heel onverwacht.
304
00:29:37,874 --> 00:29:39,387
Het was lekker.
305
00:29:40,314 --> 00:29:43,545
Als je mij eerder had verwittigd, had
ik echt iets lekkers kunnen maken.
306
00:29:43,714 --> 00:29:47,389
Nee, komaan, Rudy, het was lekker.
- Lekker om naar te kijken dan ?
307
00:29:49,954 --> 00:29:50,909
Ca va ?
,
308
00:29:55,194 --> 00:29:57,264
Ben je nog bezig
met een nieuw verhaal ?
309
00:29:57,434 --> 00:30:00,392
Ja, maar het is nog te vroeg
om daar iets over te zeggen.
310
00:30:01,474 --> 00:30:03,305
Top secret, dus.
311
00:30:08,554 --> 00:30:14,345
Rudy, mocht er mij iets overkomen...
- Overkomen ? Wat overkomen ?
312
00:30:14,514 --> 00:30:17,551
Hoezo ?
Waar ben jij mee bezig misschien ?
313
00:30:20,314 --> 00:30:21,906
Het komt wel in orde.
314
00:30:22,074 --> 00:30:24,986
llse...
- Je moet je niet ongerust maken.
315
00:30:25,154 --> 00:30:27,588
Maar zo maak je mij wel ongerust.
- Ja, ik weet het,
316
00:30:27,754 --> 00:30:30,826
maar dat is niet de bedoeling.
- llse ?
317
00:30:36,314 --> 00:30:38,111
Het was eigenlijk heel absurd.
318
00:30:38,274 --> 00:30:40,663
Ze is vandaag niet komen werken.
lk heb haar al tien keer gebeld,
319
00:30:40,834 --> 00:30:43,826
op haar gsm, bij haar thuis.
Ze neemt gewoon niet op.
320
00:30:46,754 --> 00:30:48,631
lk laat haar auto seinen.
321
00:30:48,794 --> 00:30:52,423
Kan llse haar artikel iets te maken
hebben met moslimterrorisme ?
322
00:30:54,234 --> 00:30:56,225
Met llse weet je nooit.
323
00:30:58,594 --> 00:31:00,425
Dus zij kan in die taxi gestapt zijn.
324
00:31:09,434 --> 00:31:11,345
Ja, maar er klopt iets niet.
325
00:31:11,514 --> 00:31:14,870
Als ze Jamel onderzocht, hoe kon ze
weten dat hij dan daar ging zijn ?
326
00:31:15,034 --> 00:31:17,343
Ze moet toevallig
bij hem in die taxi zijn gestapt.
327
00:31:17,514 --> 00:31:20,586
En wat zeg ik tegen Walter ?
- lk bel Walter zelf wel, straks.
328
00:31:21,274 --> 00:31:24,823
Heb je een foto voor 't signalement ?
- Ja, dat is geregeld.
329
00:31:28,954 --> 00:31:30,785
De lokale heeft haar wagen gevonden.
330
00:31:30,954 --> 00:31:33,752
Waar ?
- ln de Froissartstraat.
331
00:31:33,914 --> 00:31:35,791
Dat is een zijstraat van het hotel.
332
00:31:59,034 --> 00:32:01,787
En ? Niks ?
333
00:32:05,394 --> 00:32:08,989
Ok�, openbreken. Ze is voor 't laatst
achter de hoek gezien. lk ga kijken.
334
00:32:52,874 --> 00:32:54,102
Rudy ?
335
00:33:27,874 --> 00:33:30,104
lk kan Nick niet bereiken.
Zijn gsm staat af.
336
00:33:30,274 --> 00:33:32,742
Je weet zeker
dat hij naar hier op weg was ?
337
00:33:32,914 --> 00:33:34,632
Jij hebt hem ook niet meer gezien ?
- Nee, nee.
338
00:33:34,794 --> 00:33:36,830
Toen hij vertrokken is,
ben ik ook doorgegaan.
339
00:33:36,994 --> 00:33:40,270
Toen ik thuiskwam, lag alles zo.
- Walter.
340
00:33:45,394 --> 00:33:46,668
Bloed.
341
00:33:48,914 --> 00:33:52,145
Godverdomme, Nick.
- En nu ?
342
00:33:53,234 --> 00:33:55,190
Wat zouden ze hier
kunnen gezocht hebben ?
343
00:33:55,354 --> 00:33:58,232
Wie zou iets kunnen gezocht hebben ?
- lk weet het niet.
344
00:33:59,594 --> 00:34:02,392
Steve heeft een spoor gevonden
op de gsm van llse.
345
00:34:15,714 --> 00:34:17,625
Zeg, ben jij zeker
dat we hier moeten zijn ?
346
00:34:17,794 --> 00:34:19,830
Ja, absoluut hier.
347
00:34:20,434 --> 00:34:22,743
Het signaal van die gsm
is opgevangen door die pyloon
348
00:34:22,914 --> 00:34:25,872
en die covert heel dit gebied.
Dus die gsm ligt hier ergens.
349
00:34:26,034 --> 00:34:28,628
Binnen, buiten.
- ln een rioolput.
350
00:34:43,554 --> 00:34:45,704
ls de staatsveiligheid al ingelicht ?
351
00:34:45,874 --> 00:34:48,707
De staatsveiligheid vindt
geen mensen, maar verliest ze.
352
00:34:57,194 --> 00:35:01,392
Nick wou niet zomaar tegen je ingaan.
Hij was gefrustreerd
353
00:35:01,554 --> 00:35:05,752
dat hij geen initiatief mocht nemen,
dat hij op het bureau moest blijven.
354
00:35:06,714 --> 00:35:09,387
En waar brengt zijn zin
voor initiatief hem nu ?
355
00:35:11,634 --> 00:35:14,148
Hij heeft dat gedaan om goed te doen.
Hij kon dat toch niet weten ?
356
00:35:14,314 --> 00:35:16,464
Nick zou een patent moeten nemen
op dat soort excuses.
357
00:37:36,634 --> 00:37:38,386
Komaan.
358
00:37:38,554 --> 00:37:41,148
Tine, als hier iets te vinden valt,
dan vinden we dat wel.
359
00:37:43,474 --> 00:37:46,546
Zeg, ik heb gehoord dat Milly
zoveel lawaai maakt 's ochtends ?
360
00:37:46,714 --> 00:37:48,466
Wie zegt dat ?
361
00:37:48,634 --> 00:37:53,503
lk kan zo stil zijn. lk heb wel
maar ��n badkamer, zonder slot.
362
00:37:56,554 --> 00:37:58,590
Wacht eens. Ga eens terug.
363
00:38:04,914 --> 00:38:05,949
Bingo.
364
00:38:13,634 --> 00:38:16,353
Walter, Steve hier.
We hebben die taxi gevonden.
365
00:38:16,514 --> 00:38:18,744
Ja, onder het viaduct van Vilvoorde.
366
00:38:20,554 --> 00:38:21,782
Ja, ok�.
367
00:38:28,674 --> 00:38:30,187
Heavy stuff.
368
00:38:39,234 --> 00:38:40,633
Shit.
369
00:38:45,194 --> 00:38:47,947
lk heb de gsm.
- Doe je de koffer eens open ?
370
00:38:58,234 --> 00:38:59,189
En ?
371
00:38:59,954 --> 00:39:02,070
Hij zit dan toch niet in Guantanamo.
372
00:39:03,394 --> 00:39:06,306
En llse ?
- lk heb haar gsm.
373
00:39:07,394 --> 00:39:09,862
Dus dan was niet hij,
maar zij het doelwit.
374
00:39:10,034 --> 00:39:12,867
Check haar gsm. Daar kunnen we
nog wel wat informatie uithalen.
375
00:39:13,034 --> 00:39:14,786
Milly, jij co�rdineert
van hieruit met het labo.
376
00:39:14,954 --> 00:39:17,514
Steve en ik vissen uit
waar llse mee bezig was.
377
00:39:28,514 --> 00:39:30,106
Je had je evengoed
de moeite kunnen besparen.
378
00:39:30,274 --> 00:39:33,664
Het is niet llse haar gewoonte
om haar verhalen prijs te geven
379
00:39:33,834 --> 00:39:36,109
voor het klaar is,
zelfs niet aan de hoofdredacteur.
380
00:39:36,274 --> 00:39:39,425
Wist u dat ze zich bedreigd voelde ?
- Heeft ze dat gezegd ?
381
00:39:39,594 --> 00:39:41,903
Niet met zoveel woorden,
maar volgens Rudy Selleslaghs
382
00:39:42,074 --> 00:39:43,507
wilde ze niet vertellen
wat haar probleem was.
383
00:39:43,674 --> 00:39:44,993
Wie weet wat er speelt
tussen die twee.
384
00:39:45,154 --> 00:39:46,985
lk denk niet dat er reden is
om je ongerust te maken.
385
00:39:47,154 --> 00:39:50,590
Dan heeft u waarschijnlijk ook geen bezwaar
dat we haar computer checken.
386
00:39:51,634 --> 00:39:54,546
Dat zal niet gaan. Beroepsgeheim.
387
00:39:55,474 --> 00:39:58,830
llse Mercelis is vermist
en een van m'n mannen is ontvoerd.
388
00:39:58,994 --> 00:40:02,350
Bronnengeheim is heilig voor mij.
lk denk niet dat ik je kan helpen.
389
00:40:02,514 --> 00:40:06,063
llse Mercelis d'r plaats alsjeblieft.
- Desk 9.
390
00:40:06,274 --> 00:40:07,389
Hier blijven, jij.
391
00:40:07,554 --> 00:40:09,112
Als mijn collega of llse
iets gebeurt,
392
00:40:09,274 --> 00:40:10,502
laat ik u oppakken
wegens schuldig verzuim.
393
00:40:10,674 --> 00:40:13,666
We gaan eens zien wie er
het eerst gaat opgepakt worden.
394
00:40:22,634 --> 00:40:24,590
Sites die ze
de voorbije dagen heeft bezocht.
395
00:40:24,754 --> 00:40:25,869
Wat zijn dat voor sites ?
396
00:40:26,034 --> 00:40:28,992
Dat is allemaal Chinees,
er zit niks Arabisch tussen.
397
00:40:29,634 --> 00:40:33,343
Kun je die URL's kopi�ren
en naar het bureau sturen ?
398
00:40:36,514 --> 00:40:40,587
Ok�, we moeten nu gaan. Snel, komaan.
- Ja, het is weg.
399
00:41:09,994 --> 00:41:14,749
llse, ik ben Nick Bulens van de
federale politie. Wat gebeurt hier ?
400
00:41:18,834 --> 00:41:21,712
llse, Rudy heeft mij gebeld.
401
00:41:32,954 --> 00:41:35,673
Gisteren,
toen ik van bij Rudy kwam...
402
00:42:28,194 --> 00:42:29,547
Naar de luchthaven. Snel.
403
00:42:42,474 --> 00:42:45,193
Wat verderop, toen we de stad uit
waren, hebben ze ons klemgereden.
404
00:43:17,874 --> 00:43:20,468
Ze hebben die taxichauffeur
gewoon vermoord.
405
00:43:24,274 --> 00:43:26,185
Wie zijn die gasten ?
406
00:43:38,874 --> 00:43:40,148
Waar is het ?
407
00:43:42,194 --> 00:43:43,513
Zeg het me.
408
00:43:44,794 --> 00:43:47,831
Zeg het me. Waar is het ?
409
00:44:02,634 --> 00:44:04,431
Zeg het me. Waar is het ?
410
00:44:06,474 --> 00:44:07,907
Waar is het ?
411
00:44:10,114 --> 00:44:11,513
Waar is het ?
412
00:44:15,274 --> 00:44:16,627
E�n...
413
00:44:19,394 --> 00:44:20,907
twee...
34675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.