All language subtitles for Vermist S01E08 - Anja DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,334 --> 00:00:20,723 Voor het eten. Dat weet je, h�. 2 00:00:22,174 --> 00:00:26,565 Allee, komaan. Anja, je gaat er je beter door voelen. 3 00:00:29,574 --> 00:00:32,247 Dat is makkelijker voor jou, wil je zeggen. 4 00:00:36,774 --> 00:00:39,049 De dokter zegt... - De dokter, de dokter... 5 00:00:39,614 --> 00:00:41,206 Wat weet die hoe ik mij nu voel? 6 00:00:43,494 --> 00:00:46,292 Lk pak ze niet, Frederik. 7 00:00:50,414 --> 00:00:52,723 Dat was eergisteravond. 8 00:00:53,214 --> 00:00:56,172 Gistermorgen ben ik opgestaan en naar m'n werk vertrokken. 9 00:00:56,414 --> 00:01:00,089 Anja sliep nog. Toen ik 's avonds thuiskwam, was ze weg... 10 00:01:00,494 --> 00:01:03,133 met de auto. - Heb ik al laten seinen. 11 00:01:03,334 --> 00:01:05,928 Meneer Baeyens, uw vrouw heeft een depressie. 12 00:01:06,134 --> 00:01:10,173 U vertelt ons dat ze weigert haar antidepressiva in te nemen. 13 00:01:10,574 --> 00:01:13,725 Waarom wacht u dan zo lang voor u ons verwittigt van haar verdwijning? 14 00:01:14,414 --> 00:01:17,611 Ze had soms van die buien. Ik dacht dat ze gewoon... 15 00:01:17,814 --> 00:01:22,092 dat ze wat tijd nodig had. - Ja, tijd heeft ze nu genoeg gehad. 16 00:01:23,054 --> 00:01:28,526 Meneer Baeyens, mevrouw heeft alles achtergelaten: Kleren, tas, gsm... 17 00:01:28,734 --> 00:01:31,692 Ik denk niet dat ze er even tussenuit is. 18 00:01:32,254 --> 00:01:34,927 Ik weet wat u denkt. 19 00:01:35,694 --> 00:01:39,084 Ik heb geen afscheidsbrief gevonden. - Met Bulens. 20 00:01:41,214 --> 00:01:42,966 Sorry voor de overlast. 21 00:01:43,174 --> 00:01:46,211 Nee, uw vrouw is vermist. Het is onze job om haar te vinden. 22 00:01:53,134 --> 00:01:55,045 En? - Ze hebben haar auto gevonden 23 00:01:55,254 --> 00:01:59,167 in een bos hier niet ver vandaan. Leeg, geen spoor van Anja. 24 00:02:57,094 --> 00:02:57,414 Luchtsteun is op de hoogte, Algemene Reserve is gemobiliseerd. 25 00:02:57,414 --> 00:03:00,008 Luchtsteun is op de hoogte, Algemene Reserve is gemobiliseerd. 26 00:03:00,214 --> 00:03:02,205 Ik ga ook eens kijken. 27 00:03:03,654 --> 00:03:04,928 Dag. 28 00:03:06,054 --> 00:03:09,330 Commissaris Bourlon, Comit� P. - Steve Van Hamel. 29 00:03:10,054 --> 00:03:14,093 Is commissaris Sibelius aanwezig? - Nee, die is met verlof. 30 00:03:15,254 --> 00:03:16,812 Met verlof? 31 00:03:17,534 --> 00:03:20,571 Hoofdinspecteur Peeters of Nick Bulens, kan ik die spreken? 32 00:03:20,774 --> 00:03:23,208 Of zijn die ook met verlof? - Die zijn bezig met een zoekactie. 33 00:03:24,214 --> 00:03:27,524 U bent inspecteur Lacroix? - Ja. 34 00:03:28,054 --> 00:03:31,410 U moet ik ook spreken. - Waarom? Waarover? 35 00:03:31,894 --> 00:03:36,922 Karel Dooms. - De pedofiel die Sara Van Peel had. 36 00:03:37,214 --> 00:03:39,364 Nee, ik wil bij Karel blijven. 37 00:03:42,694 --> 00:03:43,922 Die, ja. 38 00:03:44,614 --> 00:03:47,890 Z'n proces is door de voorzitter van de rechtbank geschorst 39 00:03:48,094 --> 00:03:50,210 wegens procedurefouten. 40 00:03:51,614 --> 00:03:54,208 Z'n advocaat heeft aangetoond dat z'n arrestatie gebeurd is 41 00:03:54,414 --> 00:03:57,565 op basis van onrechtmatig verkregen bewijsmateriaal. 42 00:03:57,854 --> 00:04:02,769 En dat bewijsmateriaal is verkregen door inspecteurs Bulens en Lacroix. 43 00:04:02,974 --> 00:04:04,692 Daarom moet ik u spreken, inspecteur. 44 00:04:04,894 --> 00:04:08,125 Ik stel voor dat ik het kantoor van commissaris Sibelius gebruik. 45 00:04:08,334 --> 00:04:12,168 Hij is toch met verlof, h�. Komt u mee? 46 00:04:12,854 --> 00:04:15,084 Zou ik misschien een koffie kunnen krijgen, alsjeblieft? 47 00:04:46,734 --> 00:04:48,133 En? 48 00:04:48,694 --> 00:04:51,606 Niks. - Er is ook een kanaal wat verderop. 49 00:04:51,814 --> 00:04:53,770 Dus ze kan evengoed gesprongen zijn. 50 00:04:54,294 --> 00:04:56,649 Dan zal ze binnen paar dagen wel komen bovendrijven. 51 00:04:56,854 --> 00:04:58,685 Dat zal weer een schone factuur worden voor iemand 52 00:04:58,894 --> 00:05:00,930 die haar eigen problemen niet onder ogen durft te komen. 53 00:05:01,454 --> 00:05:04,093 Nick, we weten niet eens zeker of het zelfmoord was. 54 00:05:04,294 --> 00:05:06,330 Als het zo is, dan heeft haar man ten minste het recht om te weten 55 00:05:06,534 --> 00:05:08,604 wat er met haar gebeurd is. 56 00:05:11,494 --> 00:05:15,248 We hebben het Comit� P op ons dak. 57 00:05:19,054 --> 00:05:20,169 Nee. 58 00:05:21,254 --> 00:05:22,812 Allee. Ja, misschien. 59 00:05:24,414 --> 00:05:26,530 Ik weet het nog niet. 60 00:05:28,014 --> 00:05:30,244 Zeg, ik moet ophangen. Ik bel je straks terug. 61 00:05:35,894 --> 00:05:39,523 Zeg, zouden wij niet eens samen iets doen? Gaan shoppen of zo? 62 00:05:40,454 --> 00:05:42,365 Ok�. - Ja? Naar waar gaan we? 63 00:05:43,414 --> 00:05:46,770 Hoe, nu? Maar ik heb net afgesproken. 64 00:05:47,454 --> 00:05:51,129 Met wie? - Met een vriendin. 65 00:05:52,974 --> 00:05:57,252 En ik mag niet weten met wie. - Jij lijdt aan beroepsmisvorming. 66 00:05:57,614 --> 00:05:59,764 Dat levert mij wel meestal een bruikbaar antwoord op. 67 00:05:59,974 --> 00:06:01,612 Je moet niet zo bezorgd zijn. 68 00:06:01,814 --> 00:06:04,123 Dan moet ik m'n dochter gaan ophalen bij de politie. 69 00:06:04,334 --> 00:06:05,528 Ga je daar nu weer over beginnen? 70 00:06:05,734 --> 00:06:07,133 We hebben het daar nog niet over gehad. 71 00:06:07,334 --> 00:06:10,087 Er valt niks te zeggen. - Waarom pik je dan een fles wodka? 72 00:06:15,574 --> 00:06:17,769 Mag ik doorgaan? 73 00:06:21,054 --> 00:06:24,012 Ga je mij nu nooit meer vertrouwen? - Jawel. 74 00:06:24,534 --> 00:06:26,286 Dank u wel. 75 00:06:27,454 --> 00:06:28,933 En ik zal braaf zijn. 76 00:06:35,854 --> 00:06:38,652 Heb jij even tijd? - Ja, tuurlijk. Kom binnen. 77 00:06:48,014 --> 00:06:49,367 Dus... 78 00:06:51,734 --> 00:06:55,363 U en inspecteur Bulens betreden het terrein van Agnes De Stoop, 79 00:06:55,574 --> 00:07:01,046 moeder van Karel Dooms. En u komt die vrouw tegen in haar tuin. 80 00:07:01,254 --> 00:07:03,131 Wij moeten wel Dooms volgen, h�. 81 00:07:03,974 --> 00:07:05,293 Jesus, Nick. 82 00:07:11,534 --> 00:07:13,172 Had u zich gelegitimeerd? 83 00:07:17,294 --> 00:07:18,443 Is dat een ja? 84 00:07:18,934 --> 00:07:20,845 Ja. - Ja? Ok�. 85 00:07:21,494 --> 00:07:24,964 En inspecteur Bulens, waar was die op dat moment? 86 00:07:30,694 --> 00:07:34,209 Er is hier iemand van de politie voor je. Ze willen je spreken. 87 00:07:35,734 --> 00:07:37,645 En had hij zich gelegitimeerd? 88 00:07:38,694 --> 00:07:42,209 Had hij toestemming van mevrouw De Stoop om dat huis binnen te gaan? 89 00:07:45,214 --> 00:07:49,287 Of had u daartoe de opdracht gekregen of zo? 90 00:07:52,294 --> 00:07:56,367 Nee. - Nee. Dus u deed daar zomaar iets. 91 00:07:57,534 --> 00:08:02,403 Dat heb ik niet gezegd. Wij hadden de opdracht om Dooms te volgen. 92 00:08:04,334 --> 00:08:07,167 En in plaats daarvan gaat u met zijn moeder praten. 93 00:08:09,174 --> 00:08:13,167 U gaat dus lijnrecht in tegen de orders van uw superieuren? 94 00:08:13,894 --> 00:08:15,691 Nee. - Nee? Hoezo, nee? 95 00:08:20,814 --> 00:08:26,013 Volgens mij is het zo. Ofwel bent u hem kwijtgespeeld en incompetent. 96 00:08:26,574 --> 00:08:30,852 Ofwel negeert u volkomen een bevel van uw meerderen. 97 00:08:31,054 --> 00:08:33,693 Dat noemen wij insubordinatie. 98 00:08:34,094 --> 00:08:38,292 Da's niet wat ik zeg. Nick dacht... - Nick, Nick... 99 00:08:39,494 --> 00:08:42,327 Inspecteur Bulens is hier de man die de bevelen geeft? 100 00:08:42,774 --> 00:08:46,733 Maar als dat zo is, als u dat zegt, dan moet ik dat noteren, h�. 101 00:08:50,094 --> 00:08:53,484 E�n week cong�. E�n week, en nu dit. 102 00:08:55,134 --> 00:08:57,409 Het was mijn beslissing om bij de moeder van Dooms binnen te gaan. 103 00:08:57,614 --> 00:08:59,764 Anders hadden we Sara nooit gevonden. 104 00:09:00,254 --> 00:09:02,722 Daarna heeft de rest gewoon gedaan wat ze moesten doen. 105 00:09:03,054 --> 00:09:05,090 Je hebt een goed team, Walter. 106 00:09:06,094 --> 00:09:07,971 Waarom heb je mij niks gezegd? 107 00:09:09,014 --> 00:09:10,242 Lk wou je daarin niet betrekken. 108 00:09:10,454 --> 00:09:13,332 Je wacht tot het dak op uw kop valt, en dan weet je mij te vinden. 109 00:09:21,814 --> 00:09:23,293 Wat gaan we nu doen? 110 00:09:24,454 --> 00:09:26,012 Je hebt mij niet nodig gehad om in de miserie te geraken, 111 00:09:26,214 --> 00:09:28,933 dan heb je mij ook niet nodig om eruit te geraken. 112 00:09:33,854 --> 00:09:35,526 En? - Helemaal niks. 113 00:09:35,734 --> 00:09:38,771 Steve. Ik heb iets gevonden. 114 00:09:49,014 --> 00:09:50,732 Bloedsporen. - Zijn dat verse? 115 00:09:51,374 --> 00:09:53,524 En iemand heeft geprobeerd om die op te kuisen. 116 00:09:53,814 --> 00:09:57,250 Kun jij checken of die matchen met de bloedgroep van Anja Baeyens? 117 00:09:57,454 --> 00:09:58,364 Merci. 118 00:11:17,174 --> 00:11:18,846 Federale Politie. 119 00:11:19,694 --> 00:11:22,891 Mag ik vragen wat u hier doet? - Ik woon hier. 120 00:11:26,974 --> 00:11:28,123 Ja, Steve. 121 00:11:33,334 --> 00:11:34,926 Ja. Ja, ik kom af. 122 00:11:36,814 --> 00:11:39,453 Da's die vent die mij ondervraagd heeft in de zaak De Welt. 123 00:11:41,734 --> 00:11:44,646 Wat heb je hem verteld? - Ja, wat moest ik vertellen, Nick? 124 00:11:44,854 --> 00:11:46,526 Het is niet dat ik je niet gewaarschuwd heb, h�. 125 00:11:46,974 --> 00:11:48,407 Ja, ik moet weg. 126 00:11:56,734 --> 00:12:00,170 Allee, kom. Dan zijn we er vanaf. - Wacht even. 127 00:12:00,894 --> 00:12:04,728 Het is tijd voor de lunch. Blijf jij een beetje in de buurt? 128 00:12:15,894 --> 00:12:18,362 Ja, dank je wel. 129 00:12:20,134 --> 00:12:21,965 Het huiszoekingsbevel is in orde. Ga maar. 130 00:12:22,574 --> 00:12:24,724 Is dat een lijkenhond? - Ja. 131 00:12:24,934 --> 00:12:28,893 Het lab heeft bloedsporen gevonden in de auto van Anja. Verse. 132 00:12:29,094 --> 00:12:31,562 En iemand heeft geprobeerd om die op te kuisen. 133 00:12:31,774 --> 00:12:34,652 Ik kwam hier om te checken waar dat bloed vandaan kon komen 134 00:12:34,854 --> 00:12:36,572 en ik stuit op Wesley. 135 00:12:37,054 --> 00:12:39,614 Wesley is bezig met kasten open te breken, 136 00:12:39,814 --> 00:12:45,525 alles van waarde in z'n zak te steken: Juwelen, geld. Noem maar op. 137 00:12:45,854 --> 00:12:49,893 Dus ik denk: Dat is een inbreker, maar wat blijkt... 138 00:12:50,094 --> 00:12:52,733 Onze Wesley is de zoon des huizes. 139 00:12:54,374 --> 00:12:57,889 Dan, toen de lokale hier was, ben ik met de buren gaan praten. 140 00:12:58,094 --> 00:13:04,966 De buurvrouw had het over een ruzie eergisteren tussen Anja en Wesley. 141 00:13:06,894 --> 00:13:09,408 Komaan, ma. Vijftig euro? Je krijgt het terug in het weekend. 142 00:13:10,094 --> 00:13:11,925 Je beliegt jezelf, en je beliegt mij. 143 00:13:12,774 --> 00:13:16,608 Ik kan je niks meer geven. - Ma, niet kunnen? Je wilt niet. 144 00:13:16,814 --> 00:13:18,293 Trut. Sorry, ma. 145 00:13:19,054 --> 00:13:22,205 Ma, ik heb dat geld nodig om te eten. 146 00:13:23,254 --> 00:13:25,688 Het is genoeg geweest, Wesley. - Ma. 147 00:13:26,254 --> 00:13:28,484 Godverdomme, ma. 148 00:13:30,534 --> 00:13:35,050 Ze wist mij ook nog te vertellen dat Wesley student is en op kot zit. 149 00:13:35,254 --> 00:13:38,052 Ik dacht, als die ruzie daar iets mee te maken heeft, 150 00:13:38,254 --> 00:13:41,803 dan moeten wij niet wachten tot hij alle sporen heeft kunnen uitwissen. 151 00:13:42,054 --> 00:13:43,965 Goed gewerkt, Steve. 152 00:13:46,894 --> 00:13:51,684 Is het zo dat u mijn vrouw zoekt? - Ik zou uw zoon moeten spreken. 153 00:13:52,454 --> 00:13:54,604 Da's goed, maar ik blijf er wel bij. 154 00:13:57,414 --> 00:13:59,769 Waarom breek jij kasten open in je eigen huis? 155 00:14:00,294 --> 00:14:02,330 Lk woon hier. Ik doe toch wat ik wil. 156 00:14:04,374 --> 00:14:06,729 Ik denk dat het allemaal een misverstand is. 157 00:14:07,054 --> 00:14:09,443 Wesley was op zoek naar iets. H�, jongen? 158 00:14:09,654 --> 00:14:13,932 Wat was je aan het zoeken? Geld? De dag nadat je moeder verdwenen is. 159 00:14:16,774 --> 00:14:18,173 Het is een misverstand. 160 00:14:18,534 --> 00:14:21,731 Hij wou zelfs d'r juwelen meepikken, meneer Baeyens. 161 00:14:23,094 --> 00:14:26,052 Bewijsmateriaal voor in het pv. Dank u. 162 00:14:26,254 --> 00:14:30,566 Tine, de hond reageert. In de kelder. 163 00:14:42,494 --> 00:14:44,724 Ja, Steve. Doe het licht maar uit. 164 00:14:51,294 --> 00:14:53,171 Ok�, da's wel heel veel bloed. 165 00:14:53,854 --> 00:14:58,211 Als dat bloed is van Anja Baeyens, leeft ze toch niet meer. 166 00:15:06,214 --> 00:15:09,650 Een lege wagen met een bloedspoor, een bloedspoor in de kelder... 167 00:15:10,094 --> 00:15:12,813 Een ruzie met haar zoon op de dag van haar verdwijning. 168 00:15:13,094 --> 00:15:15,005 Momenteel is de meest logische hypothese 169 00:15:15,214 --> 00:15:19,002 dat Wesley z'n moeder vermoord heeft en haar lichaam ergens gedumpt heeft. 170 00:15:19,214 --> 00:15:20,693 Hij staat hier in de computer. 171 00:15:20,894 --> 00:15:23,966 Een paar maanden geleden is hij opgepakt door de politie 172 00:15:24,174 --> 00:15:25,892 omdat hij xtc en speed aan het dealen was. 173 00:15:26,094 --> 00:15:30,451 Uit een analyse van z'n urine blijkt dat hij ook van alles heeft gebruikt. 174 00:15:30,654 --> 00:15:33,293 Een junk die z'n eigen gebruik financiert door te dealen. 175 00:15:33,494 --> 00:15:36,247 En als dat niet meer lukt, door z'n ouders te bestelen. 176 00:15:40,014 --> 00:15:41,732 Ja, goeiemiddag. 177 00:15:42,694 --> 00:15:48,007 Nee, nee. Hoofdinspecteur Peeters, zullen we? 178 00:16:17,614 --> 00:16:21,323 U heeft de verklaring van Lacroix, wat moet u nog weten van mij? 179 00:16:23,534 --> 00:16:27,243 Uw versie van de feiten. - Feiten? 180 00:16:28,294 --> 00:16:31,206 De feiten zijn dat inspecteur Bulens pas op het laatste moment 181 00:16:31,414 --> 00:16:33,723 en op aandringen van inspecteur Lacroix 182 00:16:34,174 --> 00:16:38,565 verteld heeft dat 't bewijsmateriaal tegen Dooms illegaal verkregen was. 183 00:16:38,774 --> 00:16:40,890 Ik heb toen een beslissing moeten nemen in een paar seconden. 184 00:16:41,294 --> 00:16:44,684 Een beslissing waar het leven van een tienjarig meisje van afhing. 185 00:16:44,894 --> 00:16:46,805 Dus, ja, ik heb toen beslist om te handelen 186 00:16:47,014 --> 00:16:50,450 op basis van illegaal verkregen bewijsstukken. 187 00:16:51,094 --> 00:16:53,528 En het feit dat ik dat achteraf ook niet opgenomen heb in het pv, 188 00:16:53,734 --> 00:16:58,649 was ook mijn beslissing. Ik neem dan ook de gehele verantwoordelijkheid. 189 00:17:01,494 --> 00:17:03,405 Edelmoedig van u. 190 00:17:05,534 --> 00:17:07,126 Wat wilt u nu dat ik zeg? 191 00:17:08,014 --> 00:17:09,845 Geef mijn collega en mij een blaam, 192 00:17:10,054 --> 00:17:12,693 dan kan ik mij verder concentreren op de verdwijningszaak 193 00:17:12,894 --> 00:17:15,089 die nu mijn aandacht nodig heeft. 194 00:17:16,294 --> 00:17:19,491 Straks loopt er een schuldige pedofiel vrij rond, ja. 195 00:17:19,854 --> 00:17:21,446 En die zaak heeft mijn aandacht nodig. 196 00:17:21,934 --> 00:17:23,970 Dus zo goedkoop komt u er niet van af. 197 00:17:24,974 --> 00:17:29,172 U doet nu wel of de zaak Van Peel een alleenstaand geval was, maar... 198 00:17:29,374 --> 00:17:33,083 wij weten wel beter, h�. Eerst dat gedoe met Rens De Welt. 199 00:17:33,574 --> 00:17:35,690 Nu deze affaire. 200 00:17:38,214 --> 00:17:40,284 Trouwens, over affaires gesproken... 201 00:17:40,854 --> 00:17:44,244 Dat gebrek aan respect voor de regels... 202 00:17:44,494 --> 00:17:47,327 Is dat wat u zo aantrekt in hoofdinspecteur Coppens? 203 00:17:48,574 --> 00:17:53,329 Of zijn jullie afspraakjes de reden waarom u het noorden kwijt bent? 204 00:17:53,654 --> 00:17:57,772 Stresserend, niet? Zo'n dubbelleven achter de rug van uw man? 205 00:18:00,334 --> 00:18:04,293 Mijn priv�leven doet hier niet ter zake, meneer Bourlon. 206 00:18:04,694 --> 00:18:07,970 Ik ken de regels, en ik volg de regels. 207 00:18:08,774 --> 00:18:11,607 En ik heb die beslissing toen genomen als mens, 208 00:18:11,854 --> 00:18:14,288 niet als een robot die het boekje volgt. 209 00:18:18,214 --> 00:18:21,570 Ik zou toch maar eens heel goed nadenken over uw toekomst als agent, 210 00:18:23,694 --> 00:18:27,482 en of u echt verantwoordelijkheid wilt nemen in deze zaak. 211 00:18:27,694 --> 00:18:29,207 Wat zegt u nu? 212 00:18:30,454 --> 00:18:35,289 Als u wilt dat ik Nick erbij lap, bent u bij mij aan het foute adres. 213 00:18:51,454 --> 00:18:54,093 Wanneer heb je je moeder voor het laatst gezien? 214 00:19:03,414 --> 00:19:04,369 Komt er nog iets van? 215 00:19:11,054 --> 00:19:13,249 Het kan je precies niet veel schelen dat je moeder verdwenen is. 216 00:19:13,454 --> 00:19:14,682 Da's niet waar. - Waarom zeg je dan niks? 217 00:19:14,894 --> 00:19:17,454 Omdat ik er niks mee te maken heb. 218 00:19:22,054 --> 00:19:26,047 Zolang je niks zegt, Wesley, blijf je hier. 219 00:19:27,334 --> 00:19:30,485 En zolang je hier zit, geen drugs. 220 00:19:34,854 --> 00:19:36,606 Wanneer heb je je moeder voor het laatst gezien? 221 00:19:39,494 --> 00:19:41,644 Twee weekends geleden. Ik was toen even thuis van m'n kot. 222 00:19:42,934 --> 00:19:43,923 Da's raar. 223 00:19:44,134 --> 00:19:46,648 Ik heb hier een verklaring van de buurvrouw. 224 00:19:46,854 --> 00:19:50,130 Ze zegt dat je je moeder eergisteren hebt bezocht, thuis. 225 00:19:50,854 --> 00:19:53,732 En dat je ruzie met haar hebt gemaakt. 226 00:19:54,934 --> 00:19:56,572 Ze zal zich vergissen, zeker. 227 00:20:05,454 --> 00:20:08,287 Opgekuiste bloedsporen bij jou thuis gevonden. 228 00:20:09,094 --> 00:20:11,164 Ik heb daar niks mee te maken. 229 00:20:11,934 --> 00:20:14,971 Het is wel heel toevallig dat je de dag na de verdwijning van je ma 230 00:20:15,174 --> 00:20:17,290 haar huis aan het leegroven bent. 231 00:20:19,534 --> 00:20:20,489 Wesley. 232 00:20:21,734 --> 00:20:26,649 Ik denk dat je wel thuis was, en ruzie had met je ma. 233 00:20:28,014 --> 00:20:29,970 Je staat stijf van de coke, en je gaat te ver. 234 00:20:31,054 --> 00:20:32,726 Godverdomme. 235 00:20:35,254 --> 00:20:37,768 Ineens zit je met een lijk waar je niet van afgeraakt. 236 00:20:38,334 --> 00:20:41,167 Je sleurt haar mee, pakt haar in, ruimt alles op. 237 00:20:43,374 --> 00:20:47,049 En je dumpt haar en daarna haar auto. 238 00:20:47,614 --> 00:20:51,084 Da's waarom je pas vandaag tijd had om haar huis leeg te roven. 239 00:20:51,294 --> 00:20:54,047 Nee, ik heb m'n moeders niks misdaan. - Wat is er dan wel gebeurd? 240 00:20:59,214 --> 00:21:01,250 Lk wou gewoon wat geld lenen, maar ze wou het mij niet geven. 241 00:21:01,454 --> 00:21:03,251 Daar heb ik ruzie over gemaakt. Dat is waar. 242 00:21:03,454 --> 00:21:08,289 Het is genoeg geweest, Wesley. - Maar godverdomme, ma. 243 00:21:17,374 --> 00:21:22,084 Sorry van daarjuist, ma. Maar ik heb echt geld nodig. 244 00:21:22,654 --> 00:21:23,882 Dringend. 245 00:21:26,734 --> 00:21:29,567 Komaan, ma. Alstublieft. 246 00:21:40,534 --> 00:21:46,086 Als jij geld nodig hebt, dan zul je er wel iets voor moeten doen. 247 00:21:49,534 --> 00:21:52,332 Ik wil dat je je vader volgt en dat je hem uithoort. 248 00:21:52,534 --> 00:21:55,810 Het kan mij niet schelen hoe je het doet, maar ik wil weten 249 00:21:56,134 --> 00:21:58,443 of hij nog iets heeft met die Kim. 250 00:22:00,334 --> 00:22:02,131 Ok�, ok�. Ik doe het. 251 00:22:06,174 --> 00:22:08,893 Daarna ben ik vertrokken en ik heb haar niet meer gezien. 252 00:22:10,814 --> 00:22:14,966 Dus je moeder vraagt aan jou om je vader te bespioneren. 253 00:22:15,534 --> 00:22:18,731 Omdat je vader een relatie had met een andere vrouw. 254 00:22:31,014 --> 00:22:33,574 Hoe was het? - Niet goed. Hij weet veel. 255 00:22:33,774 --> 00:22:35,571 Hij wist het zelfs van Erik en mij. 256 00:22:36,534 --> 00:22:41,528 Bourlon wil je pakken. Hou je bij de feiten. Laat je niet provoceren. 257 00:22:44,294 --> 00:22:46,933 En... heeft hij bekend? - Nee, nee. 258 00:22:47,134 --> 00:22:50,490 Maar hij wist wel te vertellen dat z'n pa een affaire had met ene Kim. 259 00:22:50,694 --> 00:22:54,403 Dat heeft hij dan schoon verzwegen. - Hoe zou je zelf zijn? 260 00:22:54,614 --> 00:22:59,893 Allee, moeder depressief, zoon aan de drugs en vader pist naast de pot. 261 00:23:00,094 --> 00:23:02,847 Het zal daar plezant geweest zijn met Kerstmis. 262 00:23:09,534 --> 00:23:12,651 Die bloedvlek in de kelder, vanwaar komt die? 263 00:23:16,174 --> 00:23:18,972 Anja heeft daar ooit een bak bier laten vallen. 264 00:23:19,174 --> 00:23:22,803 Ze is daarna per ongeluk met haar voet in een scherf gaan staan. 265 00:23:23,014 --> 00:23:28,213 Dat heeft toen serieus gebloed. We hebben dat daarna samen opgekuist. 266 00:23:29,654 --> 00:23:31,645 Wesley heeft daar niks mee te maken. 267 00:23:32,534 --> 00:23:34,923 Die zou geen vlieg kwaad doen. 268 00:23:36,294 --> 00:23:40,731 Ik weet dat hij problemen heeft. Drugs... Maar... 269 00:23:42,374 --> 00:23:46,731 da's evengoed onze schuld, van Anja en mij. 270 00:23:46,934 --> 00:23:49,732 Haar depressie en ik die hem te weinig aandacht gaf. 271 00:23:49,934 --> 00:23:55,167 Te weinig aandacht voor hem omdat je te veel aandacht had voor Kim? 272 00:24:01,214 --> 00:24:04,843 Overspel, meneer Baeyens, komt altijd uit. Vroeg of laat. 273 00:24:07,294 --> 00:24:11,685 Ok�. Dat klopt. Ik heb iets gehad met Kim. 274 00:24:12,814 --> 00:24:15,886 Ik heb er niks over gezegd omdat ik wist wat jullie dan gingen denken. 275 00:24:16,094 --> 00:24:19,086 Heb je daarom gewacht om Anja's verdwijning aan te geven? 276 00:24:19,294 --> 00:24:23,253 Had je nog wat tijd nodig om je boeltje op te ruimen? 277 00:24:25,134 --> 00:24:28,809 Anja wist van je relatie met Kim? - Ja. 278 00:24:30,534 --> 00:24:33,924 Anja is wat op de sukkel geraakt twee jaar geleden, 279 00:24:34,174 --> 00:24:35,766 toen Wesley op kot ging. 280 00:24:37,854 --> 00:24:39,685 Een jaar later ben ik dan iets met Kim begonnen. 281 00:24:39,894 --> 00:24:41,805 Je komt niet aan je trekken bij je depressieve vrouw, 282 00:24:42,014 --> 00:24:45,211 dus wissel je haar maar in voor een andere. 283 00:24:46,134 --> 00:24:49,410 Mijn relatie met Kim had niet alleen met seks te maken. 284 00:24:49,614 --> 00:24:57,009 Ik wilde gewoon weer een beetje leven in m'n leven. 285 00:24:57,414 --> 00:24:58,972 Een beetje spanning. 286 00:24:59,174 --> 00:25:03,531 Na een paar maanden is Anja erachter gekomen dat ik wat had met Kim. 287 00:25:04,254 --> 00:25:07,963 Ik heb toen beloofd de relatie te be�indigen, maar... 288 00:25:08,814 --> 00:25:10,293 ik kon het niet. 289 00:25:11,614 --> 00:25:15,050 Anja is er toen opnieuw achter gekomen en heeft dat... 290 00:25:15,574 --> 00:25:17,929 heel slecht opgenomen. 291 00:25:19,014 --> 00:25:21,164 Dan heb ik het ook echt uitgemaakt. 292 00:25:32,854 --> 00:25:34,207 Zeg dat het niet waar is, h�. 293 00:25:38,134 --> 00:25:44,812 Ik... Wij hebben besloten om het opnieuw te proberen. 294 00:25:46,894 --> 00:25:48,486 Ons huwelijk. 295 00:25:49,694 --> 00:25:53,130 Het spijt me. - Je laat hem gerust. Verstaan. 296 00:25:54,774 --> 00:25:57,686 Wij hebben afgesproken dat hij je niet meer ziet. Kom, Frederik. 297 00:25:57,894 --> 00:26:00,966 Frederik, komaan. - Het spijt me. 298 00:26:02,654 --> 00:26:03,723 Frederik. 299 00:26:05,774 --> 00:26:08,208 Frederik, alstublieft. - Laat hem gerust. 300 00:26:10,174 --> 00:26:12,290 Sorry, sorry, sorry. 301 00:26:19,534 --> 00:26:23,004 Dat was een maand geleden. Sindsdien heb ik Kim niet meer gezien. 302 00:26:24,694 --> 00:26:27,811 Anja en ik gingen een nieuwe start maken. 303 00:26:28,774 --> 00:26:29,889 Ik snap het ook niet. 304 00:26:40,134 --> 00:26:42,409 Wat denk je? - Inspecteur Bulens... 305 00:26:57,694 --> 00:26:59,173 Ik zal het u gemakkelijk maken. Ok�? 306 00:26:59,974 --> 00:27:02,363 Ja, wij hebben een meisje van tien weggehaald bij een pedofiel 307 00:27:02,574 --> 00:27:04,292 op basis van illegaal verkregen bewijsmateriaal. 308 00:27:04,494 --> 00:27:07,531 Ja, ik zou dat morgen direct opnieuw doen als ik moest. 309 00:27:07,974 --> 00:27:11,364 Goed zo? Genoteerd? Kunnen we nu stoppen met al die bullshit hier? 310 00:27:11,574 --> 00:27:13,371 Bullshit? - Bullshit, ja. 311 00:27:24,894 --> 00:27:30,446 Die speech over dat meisje van tien zal je wel wat punten opleveren 312 00:27:30,654 --> 00:27:32,565 bij de beoordelingscommissie. 313 00:27:33,654 --> 00:27:37,044 Maar dit hier, je dossier. 314 00:27:37,294 --> 00:27:40,286 Dat begint wel wat zwaar door te wegen, h�. 315 00:27:41,974 --> 00:27:44,249 Ik hoef je toch niet te herinneren aan de reden 316 00:27:44,454 --> 00:27:46,604 waarom je buitengesmeten bent op je vorige post. 317 00:27:47,974 --> 00:27:50,852 De oplopende discussie met je vorige baas 318 00:27:51,734 --> 00:27:55,329 en zijn daaropvolgende hospitalisatie. 319 00:27:55,774 --> 00:27:56,968 Sorry dat ik even lach, h�. 320 00:28:01,574 --> 00:28:05,249 Samen met je laatste stunt betekent dit het einde van je politiecarri�re. 321 00:28:05,454 --> 00:28:07,524 Ik hoop dat jij dat snapt. - Ik heb andere dingen te doen. 322 00:28:07,734 --> 00:28:09,053 Zitten. - Ik ben geen hond. 323 00:28:09,254 --> 00:28:11,006 Zitten. 324 00:28:24,494 --> 00:28:27,566 Jezus, die z'n vrouw gaat gewoon mee 325 00:28:27,774 --> 00:28:29,810 als haar man het gaat uitmaken met z'n minnares. 326 00:28:31,494 --> 00:28:35,453 Stel je voor dat Dirk meegaat als je het gaat uitmaken met Coppens. 327 00:28:40,094 --> 00:28:42,130 �a va, Tine? 328 00:28:42,574 --> 00:28:45,646 Lk denk dat hij iets begint te vermoeden, Dirk. 329 00:28:47,214 --> 00:28:50,650 Een paar dagen geleden begint hij ineens over relatietherapie. 330 00:28:59,294 --> 00:29:03,367 Da's waar. Ik heb een relatie gehad met Frederik. 331 00:29:03,894 --> 00:29:05,373 Dus ik ken Anja wel, ja. 332 00:29:05,694 --> 00:29:10,006 Ben je ooit bij haar thuis geweest? - Tuurlijk. Ik ging er op de koffie. 333 00:29:10,974 --> 00:29:15,843 Heb je haar ooit gezien, Anja? - Ja, dat wel. 334 00:29:16,054 --> 00:29:19,967 Recent nog? - Een paar weken geleden. 335 00:29:20,654 --> 00:29:22,884 Dat was de eerste en ook de laatste keer. 336 00:29:23,334 --> 00:29:27,612 Toen ze is gekomen met Frederik om een einde te maken aan de relatie? 337 00:29:28,894 --> 00:29:29,849 Ja. 338 00:29:30,934 --> 00:29:32,572 Laat hem gerust. 339 00:29:34,414 --> 00:29:37,247 Zeg, en daarna heb je Frederik niet meer gezien? 340 00:29:37,694 --> 00:29:40,766 Nee, ik heb hem nog een paar keer proberen te bellen... 341 00:29:41,934 --> 00:29:43,208 Hij wou echt niet meer praten. 342 00:29:43,414 --> 00:29:47,771 Dus hij meende het toen hij zei dat hij z'n huwelijk wou redden. 343 00:29:47,974 --> 00:29:53,844 Dat moet zeer gedaan hebben, toch? - Tja, wat wil je dat ik daarop zeg? 344 00:29:54,374 --> 00:29:59,209 Als hij liever bij dat mens blijft. Je weet toch dat die problemen heeft. 345 00:30:00,374 --> 00:30:04,765 Ja, maar wat weet jij van haar problemen? 346 00:30:05,254 --> 00:30:07,131 Denk je dat ik daar nooit iets van te horen kreeg? 347 00:30:15,014 --> 00:30:16,766 Ocharme. - Je bent mij aan het slopen. 348 00:30:17,894 --> 00:30:21,170 Ik kan niet meer. - Moet ik u bij mijn thuis oplappen? 349 00:30:28,654 --> 00:30:31,214 Lk kan niet. Ik moet naar huis. 350 00:30:36,254 --> 00:30:39,371 Ik maak me zorgen. Ze zit de hele dag alleen thuis. 351 00:30:39,774 --> 00:30:42,686 Ze pakt haar pillen niet. - Komaan, Frederik. 352 00:30:42,894 --> 00:30:47,445 Je kunt haar niet altijd in de gaten houden. Jij hebt je eigen leven. 353 00:30:47,654 --> 00:30:52,045 Je moet een beetje aan jezelf denken, en aan ons. 354 00:30:52,614 --> 00:30:54,889 Ik kan haar toch niet in de steek laten. 355 00:30:55,574 --> 00:30:57,963 Ze doet zichzelf iets aan. 356 00:31:00,574 --> 00:31:02,087 Frederik maakte zich zorgen om haar. 357 00:31:03,174 --> 00:31:06,530 Hij was bang dat ze zichzelf iets ging aandoen. 358 00:31:07,694 --> 00:31:09,764 Misschien heeft ze dat ook gedaan, h�. 359 00:31:25,494 --> 00:31:28,167 Ik heb niks tegen u persoonlijk, hoor. 360 00:31:30,854 --> 00:31:33,527 Ik wil dat je dat goed beseft, Nick. - Nick? 361 00:31:37,734 --> 00:31:41,693 Je bent een ongeleid projectiel, inspecteur. 362 00:31:42,094 --> 00:31:43,846 Maar deze keer vlieg je. 363 00:31:44,654 --> 00:31:46,326 En dat weet je. 364 00:31:50,694 --> 00:31:54,573 Het is mij er niet om te doen een hardwerkende agent te koeioneren. 365 00:31:54,774 --> 00:31:55,729 Echt niet. 366 00:31:58,014 --> 00:31:59,367 Ok�. 367 00:32:00,974 --> 00:32:01,929 Ok�. 368 00:32:03,494 --> 00:32:06,292 Schrijf dan op dat er niks aan de hand is. 369 00:32:07,654 --> 00:32:10,043 Maar het punt is, is dat er wel iets aan de hand is. 370 00:32:10,654 --> 00:32:13,771 Maar misschien gaat het niet over het falen van een individu, 371 00:32:13,974 --> 00:32:17,046 maar eerder over het falen van de cel als collectief. 372 00:32:20,094 --> 00:32:21,083 Misschien moet iemand anders 373 00:32:21,294 --> 00:32:23,888 die verantwoordelijkheid maar eens beginnen te dragen. 374 00:32:25,134 --> 00:32:27,125 Commissaris Sibelius. 375 00:32:30,014 --> 00:32:33,484 Waarom was die er niet op het moment dat de boel begon in te storten? 376 00:32:33,694 --> 00:32:37,050 Hij was weggeroepen om priv�redenen. - Ja, diefstal. 377 00:32:37,694 --> 00:32:40,049 De dochter van een commissaris. Proper, h�. 378 00:32:40,774 --> 00:32:44,687 Dat doet toch nadenken over de man die hier aan de leiding staat, h�. 379 00:32:45,334 --> 00:32:48,610 Als hij niet in staat is z'n eigen dochter in de hand te houden. Toch? 380 00:32:54,774 --> 00:32:58,323 Heb je daarom heel dat circus hier nodig? 381 00:32:58,894 --> 00:33:00,043 Om Walter te pakken? 382 00:33:08,854 --> 00:33:11,971 Jij zorgt ervoor dat ik Sibelius kan pakken. 383 00:33:12,214 --> 00:33:17,163 Ik zorg ervoor dat hoofdinspecteur Peeters en jij buiten schot blijven. 384 00:33:29,254 --> 00:33:31,643 Kim De Vries bevestigt zijn verhaal. 385 00:33:31,974 --> 00:33:34,010 Volgens haar heeft Anja zelfmoord gepleegd, maar... 386 00:33:34,374 --> 00:33:38,049 dat lijkt mij gezien de bloedvlek in de kelder onwaarschijnlijk. 387 00:33:38,334 --> 00:33:40,689 Misschien moeten we toch dat kanaal eens checken 388 00:33:40,894 --> 00:33:43,692 in de buurt van waar we die auto gevonden hebben. 389 00:33:44,294 --> 00:33:46,012 Stel dat ze zelfmoord gepleegd heeft. 390 00:33:46,614 --> 00:33:50,209 Dan bestaat toch nog altijd de kans dat we haar daar gaan vinden, 391 00:33:50,414 --> 00:33:53,008 of als ze vermoord is, dat ze daar gedumpt is. 392 00:33:53,894 --> 00:33:55,168 En nog iets... 393 00:33:56,934 --> 00:34:01,610 Hier. Een hoop stenen op de oprit van de familie Baeyens. 394 00:34:01,934 --> 00:34:04,209 Zoals je ziet, ontbreken er een paar. 395 00:34:04,414 --> 00:34:07,486 Volgens het lab zijn die nergens gebruikt in of rond het huis. 396 00:34:08,214 --> 00:34:10,364 Maar misschien wel om een lichaam te verzwaren. 397 00:34:11,454 --> 00:34:14,685 Ok�. Jullie organiseren een zoekactie aan dat kanaal. 398 00:34:14,894 --> 00:34:17,169 All right. Milly? - Ja. 399 00:34:24,574 --> 00:34:25,529 En? 400 00:34:27,454 --> 00:34:31,413 Da's afwachten, zeker. - Maar wat denk je zelf? 401 00:34:32,134 --> 00:34:34,045 Het komt wel in orde, Tine. 402 00:35:26,974 --> 00:35:29,534 Waarom neem jij niet op als ik bel? - Ik ben toch thuis. 403 00:35:29,734 --> 00:35:33,363 Wie was dat op die motor? Je had toch afgesproken met een vriendin. 404 00:35:33,694 --> 00:35:36,049 Jij bent nog erger dan mama. - Wie was die gast? 405 00:35:45,814 --> 00:35:48,772 Tine? - Walter, sorry voor het storen. 406 00:35:49,094 --> 00:35:51,608 Ik bel je in verband met de zaak Anja Baeyens. 407 00:35:51,934 --> 00:35:54,732 We hebben voorlopig niks. We doen nu een zoekactie in het kanaal. 408 00:35:54,934 --> 00:35:57,971 Ja, en je belt om te zeggen dat... - Om je op de hoogte te brengen. 409 00:35:58,574 --> 00:36:00,530 Ik ben met verlof. Jij beslist. 410 00:36:30,134 --> 00:36:34,366 Lena, ik ben even weg. Jij blijft hier tot ik terugkom. 411 00:36:51,734 --> 00:36:54,453 Niks. Van aan de sluis tot hier, niks. 412 00:37:00,174 --> 00:37:03,803 Zonder lichaam hebben we niks. - Tja, Milly. 413 00:37:27,214 --> 00:37:28,806 H�, stop eens. 414 00:37:38,534 --> 00:37:41,890 Dag, Heren. Milly Lacroix, Steve Van Hamel, Cel Vermiste Personen. 415 00:37:42,094 --> 00:37:45,404 Mag ik vragen waar dit vandaan komt? - Van hier. 416 00:37:45,614 --> 00:37:48,447 Wij zijn hier aan het varen en ineens blokkeert m'n schroef 417 00:37:48,654 --> 00:37:50,884 zodat ik bijna tegen de kant vaar. 418 00:37:51,094 --> 00:37:53,562 En dan bleek er een steen aan te hangen. 419 00:38:25,094 --> 00:38:26,368 Ja. 420 00:38:55,774 --> 00:38:57,810 Je bent te laat, Walter. 421 00:38:59,614 --> 00:39:02,492 Volgens mij heeft je team allang bewezen 422 00:39:02,694 --> 00:39:04,889 dat de top tien jaar geleden een grote fout heeft gemaakt. 423 00:39:06,494 --> 00:39:08,052 Ja, wat was die fout dan? 424 00:39:09,854 --> 00:39:11,173 Dat ze mij hebben gekozen boven jou. 425 00:39:11,574 --> 00:39:13,769 Jij hebt geen flauw benul van wat politieonderzoek inhoudt, vriend. 426 00:39:14,214 --> 00:39:17,286 Da's trouwens de reden waarom je gepasseerd bent. 427 00:39:18,774 --> 00:39:22,369 Er wordt een fout gemaakt en jij bent toevallig weer niet aanwezig. 428 00:39:22,734 --> 00:39:26,852 Dat doet mij denken aan dat jongetje tien jaar geleden. Geraardsbergen. 429 00:39:34,134 --> 00:39:37,683 Wees er maar niet zo zeker van dat je er deze keer mee wegkomt. 430 00:39:52,694 --> 00:39:55,731 Onze duikers zijn op zoek naar andere stukken. 431 00:39:56,334 --> 00:39:58,723 Het lab onderzoekt het DNA, maar... 432 00:40:00,134 --> 00:40:04,650 Meneer Baeyens, we weten allen van wie die arm is, nietwaar? 433 00:40:10,334 --> 00:40:12,086 Lk heb haar niet vermoord. 434 00:40:13,934 --> 00:40:18,724 We dachten eerst dat je Wesley wou beschermen, maar een junkie... 435 00:40:19,254 --> 00:40:21,529 Die krijgt zoiets niet georganiseerd. 436 00:40:25,174 --> 00:40:27,563 Meneer Baeyens, u hebt dat gedaan. 437 00:40:28,454 --> 00:40:31,446 U hebt haar vermoord en in uw kelder uitgebeend. 438 00:40:51,854 --> 00:40:55,244 Ik heb haar niet vermoord. - U liegt. 439 00:40:59,494 --> 00:41:03,851 Een halsketting van uw vrouw, dachten we. 440 00:41:04,574 --> 00:41:07,293 Dit is de halsketting van Kim. 441 00:41:09,894 --> 00:41:11,771 Tegen ons beweert u dat ze nooit bij u thuis is geweest, 442 00:41:11,974 --> 00:41:16,729 maar als uw zoon op strooptocht gaat, vindt hij de ketting van Kim. 443 00:41:17,214 --> 00:41:18,533 Hoe kan dat? 444 00:41:19,414 --> 00:41:24,568 Meneer Baeyens, wat heeft zij te maken met de moord op uw vrouw? 445 00:41:26,214 --> 00:41:27,169 Nee? 446 00:41:29,574 --> 00:41:33,010 Bon. Als u ons niks wilt zeggen, 447 00:41:33,694 --> 00:41:36,970 halen we haar er ook bij. Benieuwd hoelang zij het volhoudt. 448 00:41:37,174 --> 00:41:41,565 Het was een ongeluk. Het was een stom ongeluk. 449 00:41:41,854 --> 00:41:44,288 Ik pak ze niet, Frederik. 450 00:42:06,494 --> 00:42:09,930 Wat kom jij hier doen? - Ik kan niet zonder je, Frederik. 451 00:42:10,414 --> 00:42:13,486 Ben je gek geworden? Anja is thuis. 452 00:42:18,334 --> 00:42:20,484 Ik moet met u praten. - Waren wij niet duidelijk dan? 453 00:42:20,694 --> 00:42:23,208 U maakt Frederik ongelukkig. Beseft u dat dan niet? 454 00:42:23,414 --> 00:42:25,689 Het is mijn man. Jij hebt je niet te moeien. 455 00:42:25,894 --> 00:42:27,293 Maar ik kan hem gelukkig maken. 456 00:42:27,494 --> 00:42:29,644 Jij hebt wel een goed gedacht van jezelf. 457 00:42:29,854 --> 00:42:32,448 De enige reden waarom hij terug bij u is gekomen, is omdat hij bang is 458 00:42:32,654 --> 00:42:36,249 dat u zichzelf iets zult aandoen. U chanteert hem met uw depressie. 459 00:42:36,574 --> 00:42:37,723 Buiten. 460 00:42:40,694 --> 00:42:42,446 Buiten, zeg ik je. 461 00:42:44,774 --> 00:42:49,165 Zeg iets. - Stop ermee allebei. Alstublieft. 462 00:42:49,374 --> 00:42:52,889 Kom, buiten. Buiten. - Hou op. 463 00:42:53,094 --> 00:42:54,573 Hou ermee op. - Buiten. 464 00:42:54,774 --> 00:42:55,889 Pas op. 465 00:43:11,134 --> 00:43:13,364 Het was een ongeluk. 466 00:43:14,454 --> 00:43:15,887 Ik zweer het. 467 00:43:17,014 --> 00:43:19,482 Als u niks te maken hebt met de dood van uw vrouw, 468 00:43:19,694 --> 00:43:21,525 waarom wilt u dat dan verbergen? 469 00:43:22,294 --> 00:43:24,888 Omdat ik wist hoe het zou lijken. 470 00:43:26,654 --> 00:43:29,043 Dat wij Anja hadden vermoord. 471 00:43:34,734 --> 00:43:36,929 Ik hield van Anja. 472 00:43:39,294 --> 00:43:41,603 En ik hield van Kim. 473 00:43:43,974 --> 00:43:45,293 Anja was ik kwijt. 474 00:43:48,174 --> 00:43:51,166 Ik wou Kim niet ook nog eens verliezen. 475 00:43:54,774 --> 00:43:57,334 Daarom heb ik haar geholpen. 476 00:44:27,094 --> 00:44:28,891 Walter. - Nu niet, Nick. 477 00:44:29,094 --> 00:44:31,403 Als ik officieel uit verlof terug ben, kunnen we het erover hebben. 478 00:44:31,614 --> 00:44:33,570 Het kan je precies niet veel schelen dat ze mij willen pakken. 479 00:44:37,734 --> 00:44:40,453 Hoe vaak heb ik je gezegd dat wij hier volgens de regels werken? 480 00:44:40,654 --> 00:44:42,485 Ja, het boekje. - Volgens het boekje. 481 00:44:42,694 --> 00:44:45,731 Het is omdat jij denkt dat de zon uit je gat schijnt... 482 00:44:45,934 --> 00:44:49,131 Wat had jij gedaan als je erbij was geweest, Walter? 483 00:44:49,334 --> 00:44:52,451 Als... dan. Da's geen interessante discussie. 484 00:44:52,694 --> 00:44:55,447 Vanaf nu volgens de regels, volgens het boekje. 485 00:44:55,654 --> 00:44:57,929 Als je daar een probleem mee hebt, voil�. 486 00:44:58,254 --> 00:45:02,133 Dan hoef je voor mij de uitspraak van het Comit� P niet af te wachten. 487 00:45:31,694 --> 00:45:35,846 Dirk, ik moet je iets vertellen. 41003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.